1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-14 11:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
496 #: src/Buffer.cpp:3782
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "\"Nomenclature settings\""
4034 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4052 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4053 ""Vlastné"."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgstr "<referencia>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4390 msgid "S&uggestions:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4495 msgstr "Viacriadková"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4498 msgid "&Vertical Offset:"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4502 msgid "Optional vertical offset"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4506 msgid "Cell setting"
4507 msgstr "Nastavenie bunky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4518 msgid "Table-wide settings"
4519 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4522 msgid "Verti&cal alignment:"
4523 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4526 msgid "Vertical alignment of the table"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "LaTe&X argument:"
4539 msgstr "LaTeX argument:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4543 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4551 msgstr "Nastaviť okraje"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4559 msgstr "Všetky okraje"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4575 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use default (grid-like) border style"
4583 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4590 msgid "Additional Space"
4591 msgstr "Dodatočná medzera"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4594 msgid "T&op of row:"
4595 msgstr "Vrch riadka:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4598 msgid "Botto&m of row:"
4599 msgstr "Spodok riadku:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4602 msgid "Bet&ween rows:"
4603 msgstr "Medzi riadkami:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4607 msgstr "Dlhá tabuľka"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4610 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4611 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4614 msgid "&Use long table"
4615 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Row settings"
4619 msgstr "Nastavenia riadku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Border above"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4630 msgid "Border below"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4642 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4643 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4666 msgid "First header:"
4667 msgstr "Prvá hlavička:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4670 msgid "This row is the header of the first page"
4671 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4674 msgid "Don't output the first header"
4675 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4688 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4691 msgid "Last footer:"
4692 msgstr "Posledná päta:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4695 msgid "This row is the footer of the last page"
4696 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4699 msgid "Don't output the last footer"
4700 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4707 msgid "Set a page break on the current row"
4708 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4711 msgid "Page &break on current row"
4712 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4719 msgid "Longtable alignment"
4720 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4723 msgid "Current cell:"
4724 msgstr "Aktuálna bunka:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4727 msgid "Current row position"
4728 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4731 msgid "Current column position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4735 msgid "Close this dialog"
4736 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4739 msgid "Rebuild the file lists"
4740 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4746 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4753 msgid "Selected classes or styles"
4754 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4757 msgid "LaTeX classes"
4758 msgstr "LaTeX triedy"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4761 msgid "LaTeX styles"
4762 msgstr "LaTeX štýly"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4765 msgid "BibTeX styles"
4766 msgstr "BibTeX štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4769 msgid "Toggles view of the file list"
4770 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4774 msgstr "Zobraziť cestu"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4777 msgid "Separate paragraphs with"
4778 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4782 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4785 msgid "&Indentation"
4786 msgstr "Odsadzovanie"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4789 msgid "Size of the indentation"
4790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4793 msgid "&Vertical space"
4794 msgstr "Vertikálna medzera"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4797 msgid "Size of the vertical space"
4798 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4805 msgid "&Line spacing:"
4806 msgstr "Rozstup riadkov:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4809 msgid "Spacing type"
4810 msgstr "Typ rozstupu"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Počet riadkov"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4825 msgid "Language of the thesaurus"
4826 msgstr "Jazyk tezauru"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4830 msgstr "Heslo indexu"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4837 msgid "Word to look up"
4838 msgstr "Hľadané slovo"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4846 msgid "The selected entry"
4847 msgstr "Ten zvolený záznam"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4854 msgid "Replace the entry with the selection"
4855 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4859 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4866 msgid "Enter string to filter contents"
4867 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4871 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4872 "tables, and others)"
4874 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4878 msgid "Update navigation tree"
4879 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4888 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4892 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4896 msgid "Move selected item down by one"
4897 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4900 msgid "Move selected item up by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4908 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4916 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4917 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4920 msgid "LyX: Enter text"
4921 msgstr "LyX: Vlož text"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4924 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4925 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4928 msgid "&Do not show this warning again!"
4929 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4933 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4936 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4937 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "Výstupný Formát:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "Použiť počet riadkov"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "použiť presah"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota presahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5030 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5031 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5032 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgstr "FrontMatter"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publikačný Mesiac"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publikačný Rok"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publikačný Rok:"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publikačný Výdaj"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5112 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Poďakovania"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Poďakovanie."
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Prípad \\thecase."
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5395 msgstr "Pripomienka"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5438 msgstr "Hlavný text"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE členstvo"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5516 msgstr "malé písmená"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "Za Textom Titulku"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Nadpisy strany"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5555 msgstr "Označenie_oboch"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publikačná ID"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:505
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Bibliografia"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Životopis bez fotky"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekcia"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5825 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:187
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Korešpodencia na:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Poďakovania."
5838 #: lib/layouts/aa.layout:299
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:363
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5856 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5894 msgstr "Pričlenenie"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Poďakovania"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5911 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5915 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5923 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5927 msgstr "MathLetters"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5939 msgstr "Meno objektu"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Alt. pričlenenie"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Poďakovania]"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "Referencie. ---"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5994 msgstr "Poznámka. ---"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5998 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6002 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6010 msgstr "Popis_obrázka"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6018 msgstr "Zariadenie:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "Zoznam nákresov"
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "Zoznam grafík"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6070 msgstr "CR category"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Poďakovania"
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Príslušná Značka"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Príslušenstvo autora"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Poďakovania."
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 msgstr "Neočíslované"
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekcia*"
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Kapitola Úlohy"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgstr "HlavičkaVpravo"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Hlavička vpravo:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Krátky titul:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 msgstr "DvajaAutori"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "TrajaAutori"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgstr "ŠtyriaAutori"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Pričlenenie:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "DvePričlenenia"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "TriPričlenenia"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Poďakovania:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 msgstr "Tučná čiara"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "Centrovaný titulok"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6241 msgstr "Nezmyselné!"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "RámPodTitul"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgstr "OverlayArea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgstr "Overlayarea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Odkryté na fóliách"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Len na fóliách"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Príkladný Blok:"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Výstražný Blok:"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Titul (prostý rám)"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgstr "Citát (krátky)"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgstr "MódPreČlánok"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PrezentačnýMód"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Prezentácia"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Zoznam tabuliek"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Zoznam obrázkov"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 msgstr "Rozprávanie"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa vpravo"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "Podvariácia"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Podvariácia:"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "Podvariácia2"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Podvariácia(2):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "Podvariácia3"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Podvariácia(3):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "Podvariácia4"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Podvariácia(4):"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "Podvariácia5"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Podvariácia(5):"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6747 msgstr "SkryťPohyby"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6751 msgstr "SkryťPohyby:"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[šachovnica]"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6771 msgstr "Zvýraznenie"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgstr "Zvýraznenia:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgstr "KnightMove:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Adresa prijímateľa"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6816 msgstr "Moja Adresa"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Návratová adresa"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Návratová Adresa:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Poštový záznam"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Poštový Záznam:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6841 msgstr "Zaobchádzanie"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6845 msgstr "Zaobchádzanie:"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6851 msgstr "Vaša značka"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6856 msgstr "Vaša značka:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6862 msgstr "Moja značka"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6867 msgstr "Naša značka:"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgstr "Spodný text"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Spodný text:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 msgstr "Umiestnenie"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 msgstr "Umiestnenie:"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 msgstr "Záverečný pozdrav"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Postskriptum:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgstr "Návratová-Adresa"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgstr "Poštový záznam"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7137 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7145 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web-adresa:"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Block Autorov"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Blok Autorov:"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7180 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7196 msgstr "Zvýraznenie"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7200 msgstr "Referencia na Vďaku"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Príslušný Autor"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7212 msgstr "Krstné Meno"
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7222 msgstr "od rovnakého autora"
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgstr "LaTeX Title"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7241 #: lib/layouts/egs.layout:330
7243 msgstr "Pričlenenie:"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:352
7249 #: lib/layouts/egs.layout:361
7253 #: lib/layouts/egs.layout:375
7255 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:385
7261 #: lib/layouts/egs.layout:398
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7270 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7275 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7278 msgstr "Akceptované"
7280 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7283 msgstr "Akceptované:"
7285 #: lib/layouts/egs.layout:451
7289 #: lib/layouts/egs.layout:464
7290 msgid "reprint_reqs_to:"
7291 msgstr "reprint_reqs_to:"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Adresa Autora"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7298 msgid "Author Email"
7299 msgstr "Email Autora"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7357 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7369 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7378 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7381 msgid "Case \\arabic{case}"
7382 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7385 msgid "Titlenote mark"
7386 msgstr "Titlenote mark"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7389 msgid "Title footnote"
7390 msgstr "Title footnote"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7393 msgid "Title footnote:"
7394 msgstr "Title footnote:"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7398 msgstr "Poznámka autora"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7401 msgid "Author footnote"
7402 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7405 msgid "Author footnote:"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7409 msgid "CorAuthor mark"
7410 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7413 msgid "Corresponding author"
7414 msgstr "Príslušný autor"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7417 msgid "Corresponding author text:"
7418 msgstr "Príslušný autor text:"
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7434 msgid "BulletedItem"
7435 msgstr "OdrážkováPoložka"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7438 msgid "Bulleted Item:"
7439 msgstr "Odrážková Položka:"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7447 msgstr "Begin of CV"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7450 msgid "PersonalInfo"
7451 msgstr "PersonalInfo"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7454 msgid "Personal Info"
7455 msgstr "Personal Info"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7458 msgid "MotherTongue"
7459 msgstr "MotherTongue"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7462 msgid "Mother Tongue:"
7463 msgstr "Mother Tongue:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:42
7469 #: lib/layouts/foils.layout:61
7470 msgid "ShortFoilhead"
7471 msgstr "ShortFoilhead"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:67
7474 msgid "Rotatefoilhead"
7475 msgstr "Rotatefoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:73
7478 msgid "ShortRotatefoilhead"
7479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:82
7485 #: lib/layouts/foils.layout:97
7489 #: lib/layouts/foils.layout:101
7493 #: lib/layouts/foils.layout:116
7497 #: lib/layouts/foils.layout:160
7501 #: lib/layouts/foils.layout:168
7505 #: lib/layouts/foils.layout:177
7509 #: lib/layouts/foils.layout:181
7510 msgid "Restriction:"
7511 msgstr "Obmedzenie:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7516 msgstr "Ľavá Hlavička"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7520 msgid "Left Header:"
7521 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Pravá Hlavička"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Pravá Hlavička:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7534 msgid "Right Footer"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Pravá päta:"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7554 msgstr "Corollary #."
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Tvrdenie #."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definícia #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7646 msgid "ReturnAddress"
7647 msgstr "Návratová adresa"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7650 msgid "ReturnAddress:"
7651 msgstr "NávratováAdresa:"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7656 msgstr "MojaZnačka:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7661 msgstr "VašaZnačka:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7721 msgstr "Bankový účet"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7724 msgid "BankAccount:"
7725 msgstr "Bankový účet:"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7728 msgid "PostalComment"
7729 msgstr "PoštovýZáznam"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7732 msgid "PostalComment:"
7733 msgstr "PoštovýZáznam:"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7737 msgstr "Referencia:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7745 msgstr "Meno Riadok A"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7749 msgstr "Meno Riadok A:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7753 msgstr "Meno Riadok B"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7757 msgstr "Meno Riadok B:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7761 msgstr "Meno Riadok C"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7765 msgstr "Meno Riadok C:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7769 msgstr "Meno Riadok D"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7773 msgstr "Meno Riadok D:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7777 msgstr "Meno Riadok E"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7781 msgstr "Meno Riadok E:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7785 msgstr "Meno Riadok F"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7789 msgstr "Meno Riadok F:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7793 msgstr "Meno Riadok G"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7797 msgstr "Meno Riadok G:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7801 msgstr "Adresa Riadok A"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7804 msgid "AddressRowA:"
7805 msgstr "Adresa Riadok A:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7809 msgstr "Adresa Riadok B"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "Adresa Riadok B:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7817 msgstr "Adresa Riadok C"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7820 msgid "AddressRowC:"
7821 msgstr "Adresa Riadok C:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7825 msgstr "Adresa Riadok D"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7828 msgid "AddressRowD:"
7829 msgstr "Adresa Riadok D:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7833 msgstr "Adresa Riadok E"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7836 msgid "AddressRowE:"
7837 msgstr "Adresa Riadok E:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7841 msgstr "Adresa Riadok F"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "Adresa Riadok F:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "Telefón Riadok A"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "Telefón Riadok A:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "Telefón Riadok B"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "Telefón Riadok B:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "Telefón Riadok C"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "Telefón Riadok C:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "Telefón Riadok D"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "Telefón Riadok D:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "Telefón Riadok E"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "Telefón Riadok E:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "Telefón Riadok F"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "Telefón Riadok F:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "Internet Riadok A"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "Internet Riadok A:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "Internet Riadok B"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "Internet Riadok B:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "Internet Riadok C"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "Internet Riadok C:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "Internet Riadok D"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "Internet Riadok D:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "Internet Riadok E"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "Internet Riadok E:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "Internet Riadok F"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "Internet Riadok F:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7945 msgstr "Banka Riadok A"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7949 msgstr "Banka Riadok A:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7953 msgstr "Banka Riadok B"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7957 msgstr "Banka Riadok B:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7961 msgstr "Banka Riadok C"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7965 msgstr "Banka Riadok C:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7969 msgstr "Banka Riadok D"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7973 msgstr "Banka Riadok D:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7977 msgstr "Banka Riadok E"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7981 msgstr "Banka Riadok E:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7985 msgstr "Banka Riadok F"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7989 msgstr "Banka Riadok F:"
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7997 msgstr "Pripomienky"
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8001 msgstr "Pripomienky #."
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8029 msgstr "Pokračovanie"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8032 msgid "(continuing)"
8033 msgstr "(pokračujem)"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8041 msgstr "TITLE OVER:"
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8048 msgid "INTERCUT WITH:"
8049 msgstr "INTERCUT WITH:"
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8060 msgid "Classification Codes"
8061 msgstr "Classification Codes"
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8065 msgid "Definition \\thedefinition."
8066 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8073 msgid "Step \\thestep."
8074 msgstr "Krok \\thestep."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8078 msgid "Example \\theexample."
8079 msgstr "Príklad \\theexample."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8083 msgid "Notation \\thenotation."
8084 msgstr "Notácia \\thenotation."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8089 msgid "Theorem \\thetheorem."
8090 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8094 msgid "Corollary \\thecorollary."
8095 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8099 msgid "Lemma \\thelemma."
8100 msgstr "Lemma \\thelemma."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8104 msgid "Proposition \\theproposition."
8105 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\theprop."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 msgid "Question \\thequestion."
8127 msgstr "Otázka \\thequestion."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8131 msgid "Claim \\theclaim."
8132 msgstr "Nárok \\theclaim."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8137 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8140 msgid "Appendices Section"
8141 msgstr "Sekcia Prílohy"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8144 msgid "--- Appendices ---"
8145 msgstr "--- Prílohy ---"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8181 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8182 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8189 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8190 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8197 msgid "submit to paper:"
8198 msgstr "podať do Journal:"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8201 msgid "Bibliography (plain)"
8202 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8205 msgid "Bibliography heading"
8206 msgstr "Nadpis bibliografie"
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8221 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8222 msgstr "POĎAKOVANIA"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8225 msgid "AddressForOffprints"
8226 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8229 msgid "Address for Offprints:"
8230 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8233 msgid "RunningTitle"
8234 msgstr "StĺpecNadpis"
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8238 msgid "Running title:"
8239 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8242 msgid "RunningAuthor"
8243 msgstr "StĺpecAutor"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8246 msgid "Running author:"
8247 msgstr "Stĺpec autor:"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8251 msgstr "BezTelefónu"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8274 msgid "Post Scriptum"
8275 msgstr "Postskriptum"
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8278 msgid "EndOfMessage"
8279 msgstr "KoniecSprávy"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8283 msgstr "KoniecSúboru"
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8292 msgstr "Záhlavie listu"
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8308 msgstr "Bez Telefónu"
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8317 msgstr "Záverečný pozdrav"
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8320 msgid "EndOfMessage."
8321 msgstr "KoniecSprávy."
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8325 msgstr "KoniecSúboru."
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8333 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8341 msgid "Running LaTeX Title"
8342 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8346 msgstr "Obsah Titul"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8350 msgstr "Obsah titul:"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8353 msgid "Author Running"
8354 msgstr "Stĺpec autor"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8357 msgid "Author Running:"
8358 msgstr "Stĺpec autor:"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8362 msgstr "Obsah Autor"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8366 msgstr "Obsah Autor:"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8381 msgid "Conjecture #."
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8394 msgstr "Poznámka #."
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8403 msgstr "Vlastníctvo"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8407 msgstr "Vlastnosť #."
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8415 msgstr "Pripomienka #."
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8420 msgstr "Riešenie #."
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8429 msgid "Chapterprecis"
8430 msgstr "KapitolaSúhrn"
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8438 msgstr "Hlavný text"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8446 msgstr "TitulBásne*"
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8462 msgstr "ZáznamVListine"
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8466 msgstr "Záznam v listine:"
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8470 msgstr "Dvojitá položka"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8473 msgid "Double Item:"
8474 msgstr "Dvojitá položka:"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8503 msgstr "KoniecFólie"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8511 msgstr "ŠirokáFólia"
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8515 msgstr "PrázdnaFólia"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8518 msgid "Empty slide:"
8519 msgstr "Prázdna fólia:"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8522 msgid "\\arabic{section}"
8523 msgstr "\\arabic{section}"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8526 msgid "ItemizeType1"
8527 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8530 msgid "EnumerateType1"
8531 msgstr "EnumerateType1"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8534 msgid "List of Algorithms"
8535 msgstr "Zoznam algoritmov"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8538 msgid "\\thechapter"
8539 msgstr "\\thechapter"
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8554 msgid "Ingredients:"
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8562 msgid "AltAffiliation"
8563 msgstr "DruhéPričlenenie"
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8570 msgid "Electronic Address:"
8571 msgstr "Elektronická adresa:"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8574 msgid "acknowledgments"
8575 msgstr "poďakovania"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8578 msgid "PACS number:"
8579 msgstr "PACS-číslo:"
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8583 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8585 msgstr "Označovanie"
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8605 msgstr "Zvláštna pošta"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8608 msgid "Specialmail:"
8609 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8617 msgstr "Vaša značka"
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8624 msgid "Your letter of:"
8625 msgstr "Váš dopis od:"
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8629 msgstr "Moja značka"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8636 msgid "Customer no.:"
8637 msgstr "Zákazník č.:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8644 msgid "Invoice no.:"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8649 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8652 msgid "Next Address:"
8653 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8656 msgid "Sender Name:"
8657 msgstr "Názov odosielateľa:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8660 msgid "Sender Phone:"
8661 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8665 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8668 msgid "Sender E-Mail:"
8669 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8673 msgstr "URL odosielateľa:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8685 msgstr "KoniecDopis"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "Koniec dopisu"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "FóliaNaŠírku"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8696 msgid "Landscape Slide:"
8697 msgstr "Fólia na šírku:"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8700 msgid "PortraitSlide"
8701 msgstr "FóliaNaVýšku"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8704 msgid "Portrait Slide:"
8705 msgstr "Fólia na výšku:"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8713 msgstr "KoniecFólie"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8716 msgid "SlideHeading"
8717 msgstr "NadpisFólie"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8720 msgid "SlideSubHeading"
8721 msgstr "PodnadpisFólie"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8724 msgid "ListOfSlides"
8725 msgstr "ZoznamFólií"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8728 msgid "[List Of Slides]"
8729 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8732 msgid "SlideContents"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8736 msgid "[Slide Contents]"
8737 msgstr "[Obsah fólie]"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8740 msgid "ProgressContents"
8741 msgstr "Pokrok Obsahy"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8744 msgid "[Progress Contents]"
8745 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8756 msgstr "Algoritmus*"
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8763 msgid "Subjectclass"
8764 msgstr "TematickáTrieda"
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8767 msgid "AMS subject classifications:"
8768 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8772 msgstr "Konferencia"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8776 msgstr "Konferencia:"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8779 msgid "CopyrightYear"
8780 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "Copyright year:"
8784 msgstr "Autorské práva rok:"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8787 msgid "Copyrightdata"
8788 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyright data:"
8792 msgstr "Autorské práva dáta:"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8810 #: lib/layouts/slides.layout:105
8812 msgstr "Nová Fólia:"
8814 #: lib/layouts/slides.layout:127
8818 #: lib/layouts/slides.layout:142
8819 msgid "New Overlay:"
8820 msgstr "Nové Prekrytie:"
8822 #: lib/layouts/slides.layout:182
8824 msgstr "Nová poznámka:"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:207
8827 msgid "InvisibleText"
8828 msgstr "Neviditeľný text"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:214
8831 msgid "<Invisible Text Follows>"
8832 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:231
8836 msgstr "Viditeľný text"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:238
8839 msgid "<Visible Text Follows>"
8840 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8842 #: lib/layouts/spie.layout:54
8844 msgstr "Autori-Info"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:66
8848 msgstr "Autori-Info:"
8850 #: lib/layouts/spie.layout:79
8854 #: lib/layouts/spie.layout:94
8855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8856 msgstr "POĎAKOVANIA"
8858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8867 msgid "Front Matter"
8868 msgstr "Front Matter"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8871 msgid "--- Front Matter ---"
8872 msgstr "--- Front Matter ---"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8876 msgstr "Main Matter"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8879 msgid "--- Main Matter ---"
8880 msgstr "--- Main Matter ---"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8884 msgstr "Back Matter"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8887 msgid "--- Back Matter ---"
8888 msgstr "--- Back Matter ---"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8892 msgid "Part \\thepart"
8893 msgstr "Časť \\thepart"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8897 msgid "Chapter \\thechapter"
8898 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8902 msgid "Appendix \\thechapter"
8903 msgstr "Príloha \\thechapter"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8918 msgid "Proof(smartQED)"
8919 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8922 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8923 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 msgid "Institute and e-mail: "
8931 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8938 msgid "TOC depth (provide a number):"
8939 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8942 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8943 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8951 msgstr "Pre vydavateľov"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8954 msgid "List of Contributors"
8955 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8963 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8967 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8979 msgstr "malé kapitálky"
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8987 msgstr "Okrajná tabuľka"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "OkrajnýObrázok"
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9004 msgstr "Krstné_meno"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "ČísloCitácie"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Issue-number"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9055 msgid "Issue-months"
9056 msgstr "Issue-months"
9058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9059 msgid "Subsubparagraph"
9060 msgstr "Podpododstavec"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9067 msgid "-- Header --"
9068 msgstr "--Hlavička--"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9071 msgid "Special-section"
9072 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9075 msgid "Special-section:"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9080 msgstr "AGU-journal"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9083 msgid "AGU-journal:"
9084 msgstr "AGU-journal:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9087 msgid "Citation-number:"
9088 msgstr "ČísloCitácie:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9096 msgstr "AGU-volume:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9108 msgstr "Autorské práva:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9112 msgstr "Pojmy indexu"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9115 msgid "Index-terms..."
9116 msgstr "Pojmy indexu..."
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9120 msgstr "Pojem indexu"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9124 msgstr "Pojem indexu:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9132 msgstr "Cross-term:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9135 msgid "Supplementary"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9139 msgid "Supplementary..."
9140 msgstr "Dodatkové..."
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9144 msgstr "dodatočná poznámka"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9147 msgid "Sup-mat-note:"
9148 msgstr "Sup-mat-note:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9152 msgstr "Citát (iný)"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9156 msgstr "Citát (iný):"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9164 msgstr "Revidované:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9168 msgstr "Posunutý-riadok"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9172 msgstr "Posunutý-riadok:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9176 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9183 msgid "Published-online:"
9184 msgstr "Vydané-online:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9195 msgid "Posting-order"
9196 msgstr "Posting-order"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9199 msgid "Posting-order:"
9200 msgstr "Posting-order:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9204 msgstr "AGU-stránky"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9208 msgstr "AGU-stránky:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9285 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9314 msgstr "AutorovaAdresa"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9317 msgid "Author Address:"
9318 msgstr "Autorova Adresa:"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9322 msgstr "SlugComment"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9325 msgid "Slug Comment:"
9326 msgstr "Slug Comment:"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9337 msgid "Table Caption"
9338 msgstr "Popis_tabuľky"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9341 msgid "TableCaption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9345 msgid "Current Address"
9346 msgstr "Súčasná Adresa"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9349 msgid "Current address:"
9350 msgstr "Súčasná adresa:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9353 msgid "E-mail address:"
9354 msgstr "E-mail adresa:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9357 msgid "Key words and phrases:"
9358 msgstr "Heslá a zvraty:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9370 msgstr "Prekladateľ"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9374 msgstr "Prekladateľ:"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9377 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9378 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9398 msgstr "GuiMenuItem"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Pododstavec*"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9418 msgstr "Autorská_skupina"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "RevíznaHistória"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Revízna História"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "RevíznaPripomienka"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9438 msgstr "Krstné_meno"
9440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9441 #: lib/layouts/sweave.module:46
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9446 msgid "\\arabic{chapter}"
9447 msgstr "\\arabic{chapter}"
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9450 msgid "\\Alph{chapter}"
9451 msgstr "\\Alph{chapter}"
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9454 msgid "\\arabic{footnote}"
9455 msgstr "\\arabic{footnote}"
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9458 msgid "\\Roman{section}."
9459 msgstr "\\Roman{section}."
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9463 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9466 msgid "\\Alph{subsection}."
9467 msgstr "\\Alph{subsection}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9470 msgid "\\arabic{subsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9478 msgid "\\alph{subsubsection}."
9479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9482 msgid "\\alph{paragraph}."
9483 msgstr "\\alph{paragraph}."
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9511 msgstr "Vydavatelia"
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9522 msgid "Uppertitleback"
9523 msgstr "Uppertitleback"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9526 msgid "Lowertitleback"
9527 msgstr "Lowertitleback"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9531 msgstr "Extra_nadpis"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9534 msgid "Captionabove"
9535 msgstr "Popisok hore"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9538 msgid "Captionbelow"
9539 msgstr "Popisok dole"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9547 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9570 msgid "\\Roman{part}"
9571 msgstr "\\Roman{part}"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9574 msgid "Part \\Roman{part}"
9575 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9579 msgstr "Kapitola ##"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9587 msgid "Paragraph ##"
9588 msgstr "Odstavec ##"
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9591 msgid "\\arabic{enumi}."
9592 msgstr "\\arabic{enumi}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9595 msgid "\\roman{enumiii}."
9596 msgstr "\\roman{enumiii}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9599 msgid "\\Alph{enumiv}."
9600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9608 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9631 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9652 msgid "--Separator--"
9653 msgstr "--Oddeľovač--"
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9656 msgid "--- Separate Environment ---"
9657 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9661 msgstr "Hlavičková poznámka"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9664 msgid "Headnote (optional):"
9665 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9668 msgid "Corr Author:"
9669 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9680 msgid "Fact \\thefact."
9681 msgstr "Fakt \\thefact."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9684 msgid "Problem \\theproblem."
9685 msgstr "Problém \\theproblem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9688 msgid "Exercise \\theexercise."
9689 msgstr "Úloha \\theexercise."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9692 msgid "Corollary \\thetheorem."
9693 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9696 msgid "Lemma \\thetheorem."
9697 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9700 msgid "Proposition \\thetheorem."
9701 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9704 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9705 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9708 msgid "Fact \\thetheorem."
9709 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9712 msgid "Definition \\thetheorem."
9713 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9716 msgid "Example \\thetheorem."
9717 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9720 msgid "Problem \\thetheorem."
9721 msgstr "Problém \\thetheorem"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9724 msgid "Exercise \\thetheorem."
9725 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9728 msgid "Remark \\thetheorem."
9729 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9732 msgid "Claim \\thetheorem."
9733 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9749 msgstr "Pripomienka*"
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9773 msgstr "Pripomienka."
9775 #: lib/layouts/braille.module:2
9779 #: lib/layouts/braille.module:6
9781 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9784 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9785 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9787 #: lib/layouts/braille.module:22
9788 msgid "Braille (default)"
9789 msgstr "Braille (štandard)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_bodky_zap"
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9833 msgstr "Braille rámok"
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9836 msgid "Custom Header/Footerlines"
9837 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9841 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9842 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9843 "Layout to 'fancy'!"
9845 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9846 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9847 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9850 msgid "Center Header"
9851 msgstr "Stredná Hlavička"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9854 msgid "Center Header:"
9855 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9862 msgid "Left Footer:"
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9866 msgid "Center Footer"
9867 msgstr "Centrovaná Päta"
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9870 msgid "Center Footer:"
9871 msgstr "Centrovaná Päta:"
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9875 msgstr "Koncová poznámka"
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9879 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9880 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9882 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9883 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9886 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9888 msgstr "koncová poznámka"
9890 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9891 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9892 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9896 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9897 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9900 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9901 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9904 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9905 msgid "Enumerate-Resume"
9906 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9908 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9909 msgid "Number Equations by Section"
9910 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9914 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9915 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9917 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9920 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9921 msgid "Number Figures by Section"
9922 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9924 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9926 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9927 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9929 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9930 "pri 'Obrázok 2.1'."
9932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9934 msgstr "Upraviť LaTeX"
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9938 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9939 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9940 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9941 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9942 "may provide more bugfixes in future versions."
9944 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9945 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9946 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9947 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9952 msgstr "Pätky na koncové"
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9956 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9957 "code where you want the endnotes to appear."
9959 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9960 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9965 msgstr "Visiaci Odstavec"
9967 #: lib/layouts/hanging.module:6
9969 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9970 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9973 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9974 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9976 #: lib/layouts/initials.module:2
9980 #: lib/layouts/initials.module:6
9982 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9983 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9985 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9986 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9988 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9990 msgstr "Štýly znakov"
9992 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9996 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9997 msgid "LilyPond Book"
9998 msgstr "LilyPond Kniha"
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10002 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10003 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10005 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10006 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10008 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10013 msgid "Linguistics"
10014 msgstr "Lingvistiky"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10018 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10019 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10022 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10023 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10024 "linguistics.lyx v príkladoch."
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10027 msgid "Numbered Example (multiline)"
10028 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10035 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10036 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10044 msgstr "Podpríklad"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10047 msgid "Subexample:"
10048 msgstr "Podpríklad:"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10056 msgstr "Tri-Glosse"
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10087 msgid "List of Tableaux"
10088 msgstr "Zoznam tablov"
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10091 msgid "Logical Markup"
10092 msgstr "Logické štýly"
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10099 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10100 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10116 msgstr "Silný dôraz"
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10120 msgstr "silný dôraz"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10126 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10127 msgid "Minimalistic"
10128 msgstr "Minimalistické"
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10131 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10133 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10135 #: lib/layouts/noweb.module:2
10139 #: lib/layouts/noweb.module:5
10140 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10141 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10147 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10148 #: lib/configure.py:506
10152 #: lib/layouts/sweave.module:5
10154 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10155 "via Sweave package."
10157 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10158 "cez balík Sweave."
10160 #: lib/layouts/sweave.module:27
10164 #: lib/layouts/sweave.module:51
10165 msgid "Sweave opts"
10166 msgstr "Sweave voľby"
10168 #: lib/layouts/sweave.module:72
10172 #: lib/layouts/sweave.module:93
10173 msgid "Sweave Input File"
10174 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10176 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10177 msgid "Number Tables by Section"
10178 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10182 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10183 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10185 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10186 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10189 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10190 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10194 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10195 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10196 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10203 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10204 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10205 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10206 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10207 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10208 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10209 "podľa ...)' modulu."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10212 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10220 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10221 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10222 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10223 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10225 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10226 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10227 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10228 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10229 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10230 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10231 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10234 msgid "Criterion \\thecriterion."
10235 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10240 msgstr "Kritérium*"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10245 msgstr "Kritérium."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10248 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10249 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10254 msgstr "Algoritmus."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10257 msgid "Axiom \\theaxiom."
10258 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10271 msgid "Condition \\thecondition."
10272 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10277 msgstr "Podmienka*"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10282 msgstr "Podmienka."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10285 msgid "Note \\thenote."
10286 msgstr "Poznámka \\thenote."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10309 msgid "Summary \\thesummary."
10310 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10323 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10324 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10328 msgid "Acknowledgement*"
10329 msgstr "Poďakovanie*"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10332 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10333 msgstr "Záver \\theconclusion."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10337 msgid "Conclusion*"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10342 msgid "Conclusion."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10352 msgstr "Predpoklad"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10355 msgid "Assumption \\theassumption."
10356 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10360 msgid "Assumption*"
10361 msgstr "Predpoklad*"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10365 msgid "Assumption."
10366 msgstr "Predpoklad."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10369 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10370 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10377 "in both numbered and non-numbered forms."
10379 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10380 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10381 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10382 "formách (číslované/nečíslované)."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10387 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10392 msgid "Criterion \\thetheorem."
10393 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10396 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10397 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10400 msgid "Axiom \\thetheorem."
10401 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10404 msgid "Condition \\thetheorem."
10405 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10408 msgid "Note \\thetheorem."
10409 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10412 msgid "Notation \\thetheorem."
10413 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10416 msgid "Summary \\thetheorem."
10417 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10420 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10421 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10424 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10425 msgstr "Záver \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10428 msgid "Assumption \\thetheorem."
10429 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10432 msgid "Question \\thetheorem."
10433 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS)"
10445 msgstr "Teorémy (AMS)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10454 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10455 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10456 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10457 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10473 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10474 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10475 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10476 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10477 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10478 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10482 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10492 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10493 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10494 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10495 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10496 "na začiatku každej kapitoly."
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10504 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10505 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10506 "chapter environment."
10508 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10509 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10510 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10513 msgid "Named Theorems"
10514 msgstr "Menované Teorémy"
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10518 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10519 "'Short Title' inset."
10521 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10524 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10525 msgid "Named Theorem"
10526 msgstr "Menovaný Teorém"
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10529 msgid "Named Theorem."
10530 msgstr "Menovaný Teorém."
10532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10534 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10544 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10545 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10546 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10547 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10548 "na začiatku každej sekcie."
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10551 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10552 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10556 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10559 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10563 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10564 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10569 "using the extended AMS machinery."
10571 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10574 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10580 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10581 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10582 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10585 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10586 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10590 #: lib/languages:79
10592 msgstr "Afrikánsky"
10594 #: lib/languages:86
10598 #: lib/languages:94
10599 msgid "English (USA)"
10600 msgstr "Anglicky (USA)"
10602 #: lib/languages:113
10603 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10604 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10606 #: lib/languages:122
10607 msgid "Arabic (Arabi)"
10608 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10610 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10614 #: lib/languages:138
10615 msgid "German (Austria, old spelling)"
10616 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10618 #: lib/languages:145
10619 msgid "German (Austria)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10622 #: lib/languages:152
10624 msgstr "Indonézsky"
10626 #: lib/languages:160
10630 #: lib/languages:168
10634 #: lib/languages:176
10636 msgstr "Bielorusky"
10638 #: lib/languages:183
10639 msgid "Portuguese (Brazil)"
10640 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10642 #: lib/languages:191
10646 #: lib/languages:199
10647 msgid "English (UK)"
10648 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10650 #: lib/languages:208
10654 #: lib/languages:217
10655 msgid "English (Canada)"
10656 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10658 #: lib/languages:227
10659 msgid "French (Canada)"
10660 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10662 #: lib/languages:236
10664 msgstr "Katalánsky"
10666 #: lib/languages:246
10667 msgid "Chinese (simplified)"
10668 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10670 #: lib/languages:253
10671 msgid "Chinese (traditional)"
10672 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10674 #: lib/languages:266
10676 msgstr "Chorvátsky"
10678 #: lib/languages:274
10682 #: lib/languages:282
10686 #: lib/languages:297
10690 #: lib/languages:306
10694 #: lib/languages:315
10698 #: lib/languages:323
10702 #: lib/languages:334
10706 #: lib/languages:347
10710 #: lib/languages:356
10712 msgstr "Francúzsky"
10714 #: lib/languages:370
10718 #: lib/languages:379
10719 msgid "German (old spelling)"
10720 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10722 #: lib/languages:389
10726 #: lib/languages:400
10727 msgid "German (Switzerland)"
10728 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10730 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10735 #: lib/languages:418
10736 msgid "Greek (polytonic)"
10737 msgstr "Grécky (polytonic)"
10739 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10743 #: lib/languages:456
10747 #: lib/languages:465
10748 msgid "Interlingua"
10749 msgstr "Interlingua"
10751 #: lib/languages:473
10755 #: lib/languages:481
10759 #: lib/languages:492
10763 #: lib/languages:501
10764 msgid "Japanese (CJK)"
10765 msgstr "Japonsky (CJK)"
10767 #: lib/languages:507
10771 #: lib/languages:515
10775 #: lib/languages:529
10779 #: lib/languages:539
10783 #: lib/languages:550
10787 #: lib/languages:559
10788 msgid "Lower Sorbian"
10789 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10791 #: lib/languages:567
10795 #: lib/languages:584
10799 #: lib/languages:592
10800 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10801 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10803 #: lib/languages:600
10804 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10805 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10807 #: lib/languages:625
10811 #: lib/languages:633
10813 msgstr "Portugalsky"
10815 #: lib/languages:641
10819 #: lib/languages:649
10823 #: lib/languages:657
10825 msgstr "Sámsky (Severný)"
10827 #: lib/languages:672
10831 #: lib/languages:680
10835 #: lib/languages:688
10836 msgid "Serbian (Latin)"
10837 msgstr "Srbsky (Latin)"
10839 #: lib/languages:697
10843 #: lib/languages:705
10847 #: lib/languages:713
10849 msgstr "Španielsky"
10851 #: lib/languages:725
10852 msgid "Spanish (Mexico)"
10853 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10855 #: lib/languages:736
10859 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10863 #: lib/languages:776
10867 #: lib/languages:786
10869 msgstr "Turkménsky"
10871 #: lib/languages:795
10873 msgstr "Ukrajinsky"
10875 #: lib/languages:803
10876 msgid "Upper Sorbian"
10877 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10879 #: lib/languages:821
10881 msgstr "Vietnamsky"
10883 #: lib/languages:830
10887 #: lib/encodings:14
10888 msgid "Unicode (utf8)"
10889 msgstr "Unicode (utf8)"
10891 #: lib/encodings:19
10892 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10893 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10895 #: lib/encodings:23
10896 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10897 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10899 #: lib/encodings:26
10900 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10901 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10903 #: lib/encodings:29
10904 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10905 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10907 #: lib/encodings:32
10908 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10909 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10911 #: lib/encodings:35
10912 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10913 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10915 #: lib/encodings:38
10916 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10917 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10919 #: lib/encodings:42
10920 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10921 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10923 #: lib/encodings:45
10924 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10925 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10927 #: lib/encodings:48
10928 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10929 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10931 #: lib/encodings:51
10932 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10933 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10935 #: lib/encodings:55
10936 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10937 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10939 #: lib/encodings:58
10940 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10941 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10943 #: lib/encodings:61
10944 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10945 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10947 #: lib/encodings:64
10948 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10949 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10951 #: lib/encodings:67
10952 msgid "DOS (CP 437)"
10953 msgstr "DOS (CP 437)"
10955 #: lib/encodings:71
10956 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10957 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10959 #: lib/encodings:74
10960 msgid "Western European (CP 850)"
10961 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10963 #: lib/encodings:77
10964 msgid "Central European (CP 852)"
10965 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10967 #: lib/encodings:80
10968 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10969 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10971 #: lib/encodings:83
10972 msgid "Western European (CP 858)"
10973 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10975 #: lib/encodings:86
10976 msgid "Hebrew (CP 862)"
10977 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10979 #: lib/encodings:89
10980 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10981 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10983 #: lib/encodings:92
10984 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10985 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10987 #: lib/encodings:95
10988 msgid "Central European (CP 1250)"
10989 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10991 #: lib/encodings:98
10992 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10993 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10995 #: lib/encodings:102
10996 msgid "Western European (CP 1252)"
10997 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10999 #: lib/encodings:105
11000 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11001 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11003 #: lib/encodings:109
11004 msgid "Arabic (CP 1256)"
11005 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11007 #: lib/encodings:112
11008 msgid "Baltic (CP 1257)"
11009 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11011 #: lib/encodings:115
11012 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11013 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11015 #: lib/encodings:118
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11019 #: lib/encodings:121
11020 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11021 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11023 #: lib/encodings:124
11024 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11027 #: lib/encodings:149
11028 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11029 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11031 #: lib/encodings:153
11032 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11035 #: lib/encodings:157
11036 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11037 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11039 #: lib/encodings:161
11040 msgid "Korean (EUC-KR)"
11041 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11043 #: lib/encodings:165
11044 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11045 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11047 #: lib/encodings:169
11048 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11049 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11051 #: lib/encodings:173
11052 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11053 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11055 #: lib/encodings:180
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11059 #: lib/encodings:182
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11063 #: lib/encodings:184
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11067 #: lib/encodings:191
11068 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11069 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11071 #: lib/encodings:196
11072 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11073 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11075 #: lib/encodings:200
11079 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11083 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11087 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11091 #: lib/ui/classic.ui:35
11095 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11099 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11101 msgstr "Navigovať|g"
11103 #: lib/ui/classic.ui:38
11104 msgid "Documents|D"
11107 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11109 msgstr "Pomocník|P"
11111 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11115 #: lib/ui/classic.ui:48
11116 msgid "New from Template...|T"
11117 msgstr "Nový zo šablóny..."
11119 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11121 msgstr "Otvoriť...|O"
11123 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11127 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11131 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11132 msgid "Save As...|A"
11133 msgstr "Uložiť ako...|a"
11135 #: lib/ui/classic.ui:54
11139 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11140 msgid "Version Control|V"
11141 msgstr "Správa Verzií"
11143 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11145 msgstr "Importovať|I"
11147 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11149 msgstr "Exportovať|E"
11151 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11153 msgstr "Výtlačok...|t"
11155 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11159 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11163 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11164 msgid "Register...|R"
11165 msgstr "Registrovať...|R"
11167 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11168 msgid "Check In Changes...|I"
11169 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11171 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11172 msgid "Check Out for Edit|O"
11173 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11175 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11176 msgid "Revert to Repository Version|v"
11177 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11179 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11180 msgid "Undo Last Check In|U"
11181 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11183 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11184 msgid "Show History...|H"
11185 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11187 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11188 msgid "Custom...|C"
11189 msgstr "Vlastné..."
11191 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11195 #: lib/ui/classic.ui:91
11197 msgstr "Opakovať|O"
11199 #: lib/ui/classic.ui:93
11201 msgstr "Vystrihnúť|y"
11203 #: lib/ui/classic.ui:94
11207 #: lib/ui/classic.ui:95
11211 #: lib/ui/classic.ui:96
11212 msgid "Paste External Selection|x"
11213 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11215 #: lib/ui/classic.ui:98
11216 msgid "Find & Replace...|F"
11217 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11219 #: lib/ui/classic.ui:100
11221 msgstr "Formát tabuľky"
11223 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11225 msgstr "Matematika|M"
11227 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11228 msgid "Spellchecker...|S"
11229 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11231 #: lib/ui/classic.ui:105
11232 msgid "Thesaurus..."
11233 msgstr "Slovník synoným..."
11235 #: lib/ui/classic.ui:106
11236 msgid "Statistics...|i"
11237 msgstr "Štatistika...|Š"
11239 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11240 msgid "Check TeX|h"
11241 msgstr "Kontrola TeXu"
11243 #: lib/ui/classic.ui:108
11244 msgid "Change Tracking|g"
11245 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11247 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11248 msgid "Preferences...|P"
11249 msgstr "Preferencie...|P"
11251 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11252 msgid "Reconfigure|R"
11253 msgstr "Rekonfigurácia"
11255 #: lib/ui/classic.ui:115
11256 msgid "Selection as Lines|L"
11257 msgstr "Výber ako riadky"
11259 #: lib/ui/classic.ui:116
11260 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11261 msgstr "Výber ako odstavce"
11263 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11264 msgid "Multicolumn|M"
11265 msgstr "Viacstĺpcové"
11267 #: lib/ui/classic.ui:122
11269 msgstr "Čiara hore"
11271 #: lib/ui/classic.ui:123
11272 msgid "Line Bottom|B"
11273 msgstr "Čiara dole"
11275 #: lib/ui/classic.ui:124
11276 msgid "Line Left|L"
11277 msgstr "Čiara vľavo"
11279 #: lib/ui/classic.ui:125
11280 msgid "Line Right|R"
11281 msgstr "Čiara vpravo"
11283 #: lib/ui/classic.ui:127
11284 msgid "Alignment|i"
11285 msgstr "Zarovnanie"
11287 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11289 msgstr "Pridať riadok"
11291 #: lib/ui/classic.ui:130
11292 msgid "Delete Row|w"
11293 msgstr "Zmazať riadok"
11295 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11297 msgstr "Kopíruj riadok"
11299 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11301 msgstr "Prehodiť riadky"
11303 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11304 msgid "Add Column|u"
11305 msgstr "Pridať stĺpec"
11307 #: lib/ui/classic.ui:135
11308 msgid "Delete Column|D"
11309 msgstr "Zmazať stĺpec"
11311 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11312 msgid "Copy Column"
11313 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11315 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11316 msgid "Swap Columns"
11317 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11319 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11323 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11327 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11331 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11335 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11339 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11343 #: lib/ui/classic.ui:159
11344 msgid "Toggle Numbering|N"
11345 msgstr "Prepnutie číslovania"
11347 #: lib/ui/classic.ui:160
11348 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11351 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11352 msgid "Change Limits Type|L"
11353 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11355 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11356 msgid "Change Formula Type|F"
11357 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11359 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11360 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11361 msgstr "Použiť algebraické programy"
11363 #: lib/ui/classic.ui:168
11364 msgid "Alignment|A"
11365 msgstr "Zarovnanie"
11367 #: lib/ui/classic.ui:170
11369 msgstr "Pridať riadok"
11371 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11372 msgid "Delete Row|D"
11373 msgstr "Zmazať riadok"
11375 #: lib/ui/classic.ui:175
11376 msgid "Add Column|C"
11377 msgstr "Pridať stĺpec"
11379 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11380 msgid "Delete Column|e"
11381 msgstr "Zmazať stĺpec"
11383 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11387 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11389 msgstr "Zobrazenie"
11391 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11393 msgstr "V riadku (inline)"
11395 #: lib/ui/classic.ui:188
11399 #: lib/ui/classic.ui:189
11403 #: lib/ui/classic.ui:190
11404 msgid "Mathematica"
11405 msgstr "Mathematica"
11407 #: lib/ui/classic.ui:192
11408 msgid "Maple, simplify"
11409 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11411 #: lib/ui/classic.ui:193
11412 msgid "Maple, factor"
11413 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11415 #: lib/ui/classic.ui:194
11416 msgid "Maple, evalm"
11417 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11419 #: lib/ui/classic.ui:195
11420 msgid "Maple, evalf"
11421 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11423 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11425 msgid "Inline Formula|I"
11426 msgstr "Vzorec v riadku"
11428 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11429 msgid "Displayed Formula|D"
11430 msgstr "Zobrazený vzorec"
11432 #: lib/ui/classic.ui:201
11433 msgid "Eqnarray Environment|q"
11434 msgstr "Eqnarray prostredie"
11436 #: lib/ui/classic.ui:202
11437 msgid "Align Environment|A"
11438 msgstr "Aalign prostredie"
11440 #: lib/ui/classic.ui:203
11441 msgid "AlignAt Environment"
11442 msgstr "AlignAt prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:204
11445 msgid "Flalign Environment|F"
11446 msgstr "Falign prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:207
11449 msgid "Gather Environment"
11450 msgstr "Gather prostredie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:208
11453 msgid "Multline Environment"
11454 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11458 msgstr "Matematika|M"
11460 #: lib/ui/classic.ui:216
11461 msgid "Special Character|S"
11462 msgstr "Špeciálny znak|z"
11464 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11465 msgid "Citation...|C"
11466 msgstr "Citácia...|C"
11468 #: lib/ui/classic.ui:218
11469 msgid "Cross-reference...|r"
11470 msgstr "Krížová referencia...|r"
11472 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11474 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11476 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11478 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11480 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11481 msgid "Marginal Note|M"
11482 msgstr "Poznámka na okraji"
11484 #: lib/ui/classic.ui:222
11485 msgid "Short Title"
11486 msgstr "Krátky titul"
11488 #: lib/ui/classic.ui:223
11489 msgid "Index Entry|I"
11490 msgstr "Heslo Indexu"
11492 #: lib/ui/classic.ui:224
11493 msgid "Nomenclature Entry"
11494 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11496 #: lib/ui/classic.ui:225
11500 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11502 msgstr "Poznámka|P"
11504 #: lib/ui/classic.ui:227
11505 msgid "Lists & TOC|O"
11506 msgstr "Listiny a Obsah"
11508 #: lib/ui/classic.ui:229
11512 #: lib/ui/classic.ui:230
11516 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11517 msgid "Graphics...|G"
11518 msgstr "Grafiky...|G"
11520 #: lib/ui/classic.ui:232
11521 msgid "Tabular Material...|b"
11522 msgstr "Tabuľka...|b"
11524 #: lib/ui/classic.ui:233
11526 msgstr "Plávajúce objekty"
11528 #: lib/ui/classic.ui:235
11529 msgid "Include File...|d"
11530 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11532 #: lib/ui/classic.ui:236
11533 msgid "Insert File|e"
11534 msgstr "Vložiť súbor"
11536 #: lib/ui/classic.ui:237
11537 msgid "External Material...|x"
11538 msgstr "Externý materiál...|x"
11540 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11541 msgid "Symbols...|b"
11542 msgstr "Symboly..."
11544 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11545 msgid "Superscript|S"
11546 msgstr "Horný index"
11548 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11549 msgid "Subscript|u"
11550 msgstr "Dolný index"
11552 #: lib/ui/classic.ui:244
11553 msgid "Hyphenation Point|P"
11554 msgstr "Bod delenia slova"
11556 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11557 msgid "Protected Hyphen|y"
11558 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11560 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11561 msgid "Ligature Break|k"
11562 msgstr "Zlom ligatúry"
11564 #: lib/ui/classic.ui:247
11565 msgid "Protected Space|r"
11566 msgstr "Chránená medzera"
11568 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11569 msgid "Interword Space|w"
11570 msgstr "Medzislovná medzera"
11572 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11574 msgid "Thin Space|T"
11575 msgstr "Úzka medzera"
11577 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11578 msgid "Horizontal Space...|o"
11579 msgstr "Horizontálna medzera..."
11581 #: lib/ui/classic.ui:251
11582 msgid "Vertical Space..."
11583 msgstr "Vertikálna medzera..."
11585 #: lib/ui/classic.ui:252
11586 msgid "Line Break|L"
11587 msgstr "Zlom riadku"
11589 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11593 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11594 msgid "End of Sentence|E"
11595 msgstr "Koniec vety"
11597 #: lib/ui/classic.ui:255
11598 msgid "Protected Dash|D"
11599 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11601 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11602 msgid "Breakable Slash|a"
11603 msgstr "Nechránené lomítko"
11605 #: lib/ui/classic.ui:257
11606 msgid "Single Quote|Q"
11607 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11609 #: lib/ui/classic.ui:258
11610 msgid "Ordinary Quote|O"
11611 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11613 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11614 msgid "Menu Separator|M"
11615 msgstr "Oddeľovač v menu"
11617 #: lib/ui/classic.ui:260
11618 msgid "Horizontal Line"
11619 msgstr "Horizontálna čiara"
11621 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11623 msgstr "Zalomenie strany"
11625 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11626 msgid "Display Formula|D"
11627 msgstr "Zobraziť vzorec"
11629 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11631 msgid "Eqnarray Environment|E"
11632 msgstr "Eqnarray prostredie"
11634 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11636 msgid "AMS align Environment|a"
11637 msgstr "AMS align prostredie"
11639 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11641 msgid "AMS alignat Environment|t"
11642 msgstr "AMS alignat prostredie"
11644 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11646 msgid "AMS flalign Environment|f"
11647 msgstr "AMS flalign prostredie"
11649 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11651 msgid "AMS gather Environment|g"
11652 msgstr "AMS gather prostredie"
11654 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11656 msgid "AMS multline Environment|m"
11657 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11659 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11660 msgid "Array Environment|y"
11661 msgstr "Pole prostredie"
11663 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11664 msgid "Cases Environment|C"
11665 msgstr "Cases prostredie"
11667 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11668 msgid "Split Environment|S"
11669 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11671 #: lib/ui/classic.ui:280
11672 msgid "Font Change|o"
11673 msgstr "Zmena písma"
11675 #: lib/ui/classic.ui:284
11676 msgid "Math Normal Font"
11677 msgstr "Mat. normálny font"
11679 #: lib/ui/classic.ui:286
11680 msgid "Math Calligraphic Family"
11681 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11683 #: lib/ui/classic.ui:287
11684 msgid "Math Fraktur Family"
11685 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11687 #: lib/ui/classic.ui:288
11688 msgid "Math Roman Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11691 #: lib/ui/classic.ui:289
11692 msgid "Math Sans Serif Family"
11693 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:291
11696 msgid "Math Bold Series"
11697 msgstr "Mat. tučný duktus"
11699 #: lib/ui/classic.ui:293
11700 msgid "Text Normal Font"
11701 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11703 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11704 msgid "Text Roman Family"
11705 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11707 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11708 msgid "Text Sans Serif Family"
11709 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11711 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11712 msgid "Text Typewriter Family"
11713 msgstr "Text strojopisná rodina"
11715 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11716 msgid "Text Bold Series"
11717 msgstr "Text. tučný duktus"
11719 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11720 msgid "Text Medium Series"
11721 msgstr "Text. stredný duktus"
11723 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11724 msgid "Text Italic Shape"
11725 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11727 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11728 msgid "Text Small Caps Shape"
11729 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11731 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11732 msgid "Text Slanted Shape"
11733 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11735 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11736 msgid "Text Upright Shape"
11737 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11739 #: lib/ui/classic.ui:310
11740 msgid "Floatflt Figure"
11741 msgstr "Obtekaný obrázok"
11743 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11744 msgid "Table of Contents|C"
11747 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11748 msgid "Index List|I"
11749 msgstr "Indexovaná listina"
11751 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11752 msgid "Nomenclature|N"
11753 msgstr "Nomenklatúra"
11755 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11756 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11757 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11759 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11760 msgid "LyX Document...|X"
11761 msgstr "LyX Dokument...|X"
11763 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11764 msgid "Plain Text...|T"
11765 msgstr "Ako prostý text...|t"
11767 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11768 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11769 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11771 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11772 msgid "Track Changes|T"
11773 msgstr "Sleduj zmeny"
11775 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11776 msgid "Merge Changes...|M"
11777 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11779 #: lib/ui/classic.ui:330
11780 msgid "Accept All Changes|A"
11781 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11783 #: lib/ui/classic.ui:331
11784 msgid "Reject All Changes|R"
11785 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11787 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11788 msgid "Show Changes in Output|S"
11789 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11791 #: lib/ui/classic.ui:339
11792 msgid "Character...|C"
11795 #: lib/ui/classic.ui:340
11796 msgid "Paragraph...|P"
11797 msgstr "Odstavec..."
11799 #: lib/ui/classic.ui:341
11800 msgid "Document...|D"
11801 msgstr "Dokument...|D"
11803 #: lib/ui/classic.ui:342
11804 msgid "Tabular...|T"
11805 msgstr "Tabuľka...|T"
11807 #: lib/ui/classic.ui:344
11808 msgid "Emphasize Style|E"
11809 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11811 #: lib/ui/classic.ui:345
11812 msgid "Noun Style|N"
11815 #: lib/ui/classic.ui:346
11816 msgid "Bold Style|B"
11817 msgstr "Tučný štýl"
11819 #: lib/ui/classic.ui:349
11820 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11821 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11823 #: lib/ui/classic.ui:350
11824 msgid "Increase Environment Depth|i"
11825 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11827 #: lib/ui/classic.ui:351
11828 msgid "Start Appendix Here|S"
11829 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11831 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11832 msgid "Build Program|B"
11833 msgstr "Vytvoriť program"
11835 #: lib/ui/classic.ui:361
11837 msgstr "Aktualizovať"
11839 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11840 msgid "LaTeX Log|L"
11841 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11843 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11845 msgstr "Členenie|e"
11847 #: lib/ui/classic.ui:365
11848 msgid "TeX Information|X"
11849 msgstr "TeX informácia|X"
11851 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11852 msgid "Next Note|N"
11853 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11855 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11856 msgid "Go to Label|L"
11857 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11859 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11860 msgid "Bookmarks|B"
11863 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11864 msgid "Save Bookmark 1|S"
11865 msgstr "Uložiť záložku 1"
11867 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11868 msgid "Save Bookmark 2"
11869 msgstr "Uložiť záložku 2"
11871 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11872 msgid "Save Bookmark 3"
11873 msgstr "Uložiť záložku 3"
11875 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11876 msgid "Save Bookmark 4"
11877 msgstr "Uložiť záložku 4"
11879 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11880 msgid "Save Bookmark 5"
11881 msgstr "Uložiť záložku 5"
11883 #: lib/ui/classic.ui:390
11884 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11885 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11887 #: lib/ui/classic.ui:391
11888 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11891 #: lib/ui/classic.ui:392
11892 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11895 #: lib/ui/classic.ui:393
11896 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11899 #: lib/ui/classic.ui:394
11900 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11903 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11904 msgid "Introduction|I"
11907 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11909 msgstr "Príručka|P"
11911 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11912 msgid "User's Guide|U"
11913 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11915 #: lib/ui/classic.ui:412
11916 msgid "Extended Features|E"
11917 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11919 #: lib/ui/classic.ui:413
11920 msgid "Embedded Objects|m"
11921 msgstr "Vložené Objekty|l"
11923 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11924 msgid "Customization|C"
11925 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11927 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11928 msgid "LaTeX Configuration|L"
11929 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11931 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11932 msgid "About LyX|X"
11933 msgstr "O programe LyX|X"
11935 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11937 msgstr "O programe LyX"
11939 #: lib/ui/classic.ui:426
11940 msgid "Preferences..."
11941 msgstr "Preferencie..."
11943 #: lib/ui/classic.ui:427
11945 msgstr "Opustiť LyX"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11948 msgid "Aligned Environment|l"
11949 msgstr "Aligned prostredie"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "AlignedAt Environment|v"
11953 msgstr "AlignedAt prostredie"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11956 msgid "Gathered Environment|h"
11957 msgstr "Gathered prostredie"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11960 msgid "Delimiters...|r"
11961 msgstr "Oddeľovače..."
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11964 msgid "Matrix...|x"
11965 msgstr "Matrica..."
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11972 msgid "AMS Environment|A"
11973 msgstr "AMS prostredie"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11976 msgid "Number Whole Formula|N"
11977 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11980 msgid "Number This Line|u"
11981 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11984 msgid "Equation Label|L"
11985 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11988 msgid "Copy as Reference|R"
11989 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11992 msgid "Split Cell|C"
11993 msgstr "Rozdeliť bunku"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12000 msgid "Add Line Above|o"
12001 msgstr "Pridať riadok ponad"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12004 msgid "Add Line Below|B"
12005 msgstr "Pridať riadok popod"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12008 msgid "Delete Line Above|v"
12009 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12012 msgid "Delete Line Below|w"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12016 msgid "Add Line to Left"
12017 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12020 msgid "Add Line to Right"
12021 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12024 msgid "Delete Line to Left"
12025 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12028 msgid "Delete Line to Right"
12029 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12032 msgid "Show Math Toolbar"
12033 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12036 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12040 msgid "Show Table Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12044 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12045 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12048 msgid "Next Cross-Reference|N"
12049 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12052 msgid "Go to Label|G"
12053 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12056 msgid "<Reference>|R"
12057 msgstr "<Referencia>|R"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12060 msgid "(<Reference>)|e"
12061 msgstr "(<Referencia>)|e"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12065 msgstr "<Strana>|S"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12068 msgid "On Page <Page>|O"
12069 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12072 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12073 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12076 msgid "Formatted Reference|t"
12077 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12080 msgid "Textual Reference|x"
12081 msgstr "Textová Referencia"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12095 msgid "Settings...|S"
12096 msgstr "Nastavenia...|a"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12103 msgid "Copy as Reference|C"
12104 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12107 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12108 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12111 msgid "Open Inset|O"
12112 msgstr "Otvoriť vložku"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12115 msgid "Close Inset|C"
12116 msgstr "Zavrieť vložku"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12120 msgid "Dissolve Inset|D"
12121 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12124 msgid "Show Label|L"
12125 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12128 msgid "Frameless|l"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12132 msgid "Simple Frame|F"
12133 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12136 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12140 msgid "Oval, Thin|a"
12141 msgstr "Oválny, Tenký"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12144 msgid "Oval, Thick|v"
12145 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12148 msgid "Drop Shadow|w"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12152 msgid "Shaded Background|B"
12153 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12156 msgid "Double Frame|u"
12157 msgstr "Dvojitý Rám"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12161 msgstr "Poznámka LyXu"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12168 msgid "Greyed Out|G"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12172 msgid "Open All Notes|A"
12173 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12176 msgid "Close All Notes|l"
12177 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12184 msgid "Horizontal Phantom|H"
12185 msgstr "Horizontálny Phantom"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12188 msgid "Vertical Phantom|V"
12189 msgstr "Vertikálny Phantom"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12192 msgid "Protected Space|o"
12193 msgstr "Chránená medzera"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12196 msgid "Negative Thin Space|N"
12197 msgstr "Záporná úzka medzera"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12201 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12205 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12208 msgid "Quad Space|Q"
12209 msgstr "Quad medzera"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12212 msgid "Double Quad Space|u"
12213 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12216 msgid "Horizontal Fill|F"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12221 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12248 msgid "Custom Length|C"
12249 msgstr "Vlastná dĺžka"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12252 msgid "Medium Space|M"
12253 msgstr "Stredná Medzera"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12256 msgid "Thick Space|h"
12257 msgstr "Tučná medzera"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12260 msgid "Negative Medium Space|u"
12261 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12264 msgid "Negative Thick Space|i"
12265 msgstr "Záporná tučná medzera"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12269 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12272 msgid "SmallSkip|S"
12273 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12277 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12281 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12285 msgstr "Výplň (VFill)"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12292 msgid "Settings...|e"
12293 msgstr "Nastavenia...|a"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12305 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12309 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12316 msgid "Edit Included File...|E"
12317 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12321 msgstr "Nová stránka"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12324 msgid "Page Break|a"
12325 msgstr "Zalomenie strany"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12328 msgid "Clear Page|C"
12329 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12332 msgid "Clear Double Page|D"
12333 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12336 msgid "Ragged Line Break|R"
12337 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12340 msgid "Justified Line Break|J"
12341 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12344 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12346 msgstr "Vystrihnúť"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12349 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12354 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12360 msgid "Paste Recent|e"
12361 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12364 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12365 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12368 msgid "Forward search|F"
12369 msgstr "Dopredu hľadať"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12372 msgid "Move Paragraph Up|o"
12373 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12376 msgid "Move Paragraph Down|v"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12380 msgid "Promote Section|r"
12381 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12384 msgid "Demote Section|m"
12385 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12388 msgid "Move Section Down|D"
12389 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12392 msgid "Move Section Up|U"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12396 msgid "Insert Short Title|T"
12397 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12400 msgid "Accept Change|c"
12401 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12404 msgid "Reject Change|j"
12405 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Apply Last Text Style|A"
12409 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12412 msgid "Text Style|S"
12413 msgstr "Štýl textu"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12416 msgid "Paragraph Settings...|P"
12417 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12420 msgid "Fullscreen Mode"
12421 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12428 msgid "Anything Non-Empty|o"
12429 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12433 msgstr "Hocijaké Slovo"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12436 msgid "Any Number|N"
12437 msgstr "Hocijaké Číslo"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12440 msgid "User Defined|U"
12441 msgstr "Užívateľom Definované"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12444 msgid "Append Argument"
12445 msgstr "Pridaj Argument"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12448 msgid "Remove Last Argument"
12449 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12452 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12453 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12456 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12460 msgid "Insert Optional Argument"
12461 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12464 msgid "Remove Optional Argument"
12465 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12481 msgstr "Opäť načítať"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12485 msgid "Edit Externally...|x"
12486 msgstr "Externe upraviť...|x"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12489 msgid "Multicolumn|u"
12490 msgstr "Viacstĺpcové"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12494 msgstr "Viacriadkové"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12498 msgstr "Vrchný riadok"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12501 msgid "Bottom Line|i"
12502 msgstr "Spodný riadok"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12505 msgid "Left Line|L"
12506 msgstr "Ľavý riadok"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12509 msgid "Right Line|R"
12510 msgstr "Pravý riadok"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12525 msgid "Append Row|A"
12526 msgstr "Pridať Riadok"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12530 msgstr "Kopíruj riadok"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12533 msgid "Append Column|p"
12534 msgstr "Pridať Stĺpec"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12537 msgid "Copy Column|y"
12538 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12541 msgid "Settings...|g"
12542 msgstr "Nastavenia...|a"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12553 msgid "File Revision|R"
12554 msgstr "Revízia Súboru"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12557 msgid "Tree Revision|T"
12558 msgstr "Revízia Stromu"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12561 msgid "Revision Author|A"
12562 msgstr "Autor Revízie"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12565 msgid "Revision Date|D"
12566 msgstr "Dátum Revízie"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12569 msgid "Revision Time|i"
12570 msgstr "Čas Revízie"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12573 msgid "LyX Version|X"
12574 msgstr "Verzia LyXu"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12577 msgid "Document Info|D"
12578 msgstr "Info Dokumentu"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12581 msgid "Copy Text|o"
12582 msgstr "Kopíruj Text"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12585 msgid "Activate Branch|A"
12586 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12589 msgid "Deactivate Branch|e"
12590 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12594 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12597 msgid "All Indexes|A"
12598 msgstr "Všetky Indexy"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12605 msgid "Reject Change|R"
12606 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12609 msgid "Promote Section|P"
12610 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12613 msgid "Demote Section|D"
12614 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12617 msgid "Move Section Down|w"
12618 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12621 msgid "Select Section|S"
12622 msgstr "Vyber Sekciu"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12625 msgid "Wrap by Preview|P"
12626 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12630 msgstr "Dokument|D"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12634 msgstr "Nástroje|N"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12637 msgid "New from Template...|m"
12638 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12641 msgid "Open Recent|t"
12642 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12646 msgstr "Zavrieť všetko"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12650 msgstr "Uložiť všetko|v"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12653 msgid "Revert to Saved|R"
12654 msgstr "Vrátiť na uložené"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12657 msgid "New Window|W"
12658 msgstr "Nové okno|é"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12661 msgid "Close Window|d"
12662 msgstr "Zavrieť okno|r"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12665 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12666 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12669 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12670 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12673 msgid "Use Locking Property|L"
12674 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12678 msgstr "Opakovať|O"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12681 msgid "Paste Special"
12682 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12686 msgstr "Vybrať všetko"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12689 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12690 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12693 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12694 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12701 msgid "Rows & Columns|C"
12702 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12705 msgid "Increase List Depth|I"
12706 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12709 msgid "Decrease List Depth|D"
12710 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12713 msgid "Dissolve Inset"
12714 msgstr "Rozpustiť vložku"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12717 msgid "TeX Code Settings...|C"
12718 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12721 msgid "Float Settings...|a"
12722 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12726 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12729 msgid "Note Settings...|N"
12730 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12733 msgid "Phantom Settings...|h"
12734 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12737 msgid "Branch Settings...|B"
12738 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12741 msgid "Box Settings...|x"
12742 msgstr "Nastavenia rámku..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12745 msgid "Index Entry Settings...|y"
12746 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12749 msgid "Index Settings...|x"
12750 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12753 msgid "Info Settings...|n"
12754 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12757 msgid "Listings Settings...|g"
12758 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12761 msgid "Table Settings...|a"
12762 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12765 msgid "Plain Text|T"
12766 msgstr "Ako prostý text"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12769 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12770 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12773 msgid "Selection|S"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12777 msgid "Selection, Join Lines|i"
12778 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12781 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12782 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12785 msgid "Paste as PDF"
12786 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12789 msgid "Paste as PNG"
12790 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12793 msgid "Paste as JPEG"
12794 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12797 msgid "Dissolve Text Style"
12798 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12801 msgid "Customized...|C"
12802 msgstr "Vlastné..."
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12805 msgid "Capitalize|a"
12806 msgstr "Prvé veľké"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12809 msgid "Uppercase|U"
12810 msgstr "Veľké písmená"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12813 msgid "Lowercase|L"
12814 msgstr "Malé písmená"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12818 msgstr "Viacriadkové"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12822 msgstr "Horný riadok"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12825 msgid "Bottom Line|B"
12826 msgstr "Dolný riadok"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12841 msgid "Copy Column|p"
12842 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12845 msgid "Macro Definition"
12846 msgstr "Definícia makra"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12849 msgid "Text Style|T"
12850 msgstr "Štýl textu|t"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12853 msgid "Add Line Above|A"
12854 msgstr "Pridať riadok ponad"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12857 msgid "Delete Line Above|D"
12858 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12861 msgid "Delete Line Below|e"
12862 msgstr "Zmazať riadok popod"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12866 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12870 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12873 msgid "Math Normal Font|N"
12874 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12877 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12878 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12881 msgid "Math Formal Script Family|o"
12882 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12885 msgid "Math Fraktur Family|F"
12886 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12889 msgid "Math Roman Family|R"
12890 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12893 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12894 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12897 msgid "Math Bold Series|B"
12898 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12901 msgid "Text Normal Font|T"
12902 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12913 msgid "Mathematica|a"
12914 msgstr "Mathematica|a"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12917 msgid "Maple, Simplify|S"
12918 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12921 msgid "Maple, Factor|F"
12922 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12925 msgid "Maple, Evalm|E"
12926 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12929 msgid "Maple, Evalf|v"
12930 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12933 msgid "Open All Insets|O"
12934 msgstr "Otvor všetky vložky"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12937 msgid "Close All Insets|C"
12938 msgstr "Zavri všetky vložky"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12941 msgid "Unfold Math Macro|n"
12942 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12945 msgid "Fold Math Macro|d"
12946 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12949 msgid "View Source|S"
12950 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12953 msgid "View Messages|g"
12954 msgstr "Zobraz Správy"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12957 msgid "View Master Document|M"
12958 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12961 msgid "Update Master Document|a"
12962 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12965 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12966 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12969 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12970 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12973 msgid "Close Current View|w"
12974 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12977 msgid "Fullscreen|l"
12978 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12982 msgstr "Lišty nástrojov"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12985 msgid "Special Character|p"
12986 msgstr "Špeciálny znak"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12989 msgid "Formatting|o"
12990 msgstr "Formátovanie|F"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12993 msgid "List / TOC|i"
12994 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12998 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13005 msgid "Custom Insets"
13006 msgstr "Vlastné Vložky"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13013 msgid "Box[[Menu]]"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13017 msgid "Cross-Reference...|R"
13018 msgstr "Krížová referencia...|r"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13021 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13022 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13026 msgstr "Tabuľka...|T"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13033 msgid "Hyperlink...|k"
13034 msgstr "Hyperlinka..."
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13037 msgid "Short Title|S"
13038 msgstr "Krátky Titul"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13045 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13046 msgstr "Výpis programu"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13053 msgid "Ordinary Quote|Q"
13054 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13057 msgid "Single Quote|S"
13058 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13061 msgid "Phonetic Symbols|P"
13062 msgstr "Fonetické symboly"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13065 msgid "Protected Space|P"
13066 msgstr "Chránená medzera"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13069 msgid "Horizontal Line...|L"
13070 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13073 msgid "Vertical Space...|V"
13074 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13081 msgid "Hyphenation Point|H"
13082 msgstr "Bod delenia slova"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13085 msgid "Numbered Formula|N"
13086 msgstr "Číslovaný vzorec"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13089 msgid "Figure Wrap Float|F"
13090 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13093 msgid "Table Wrap Float|T"
13094 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13097 msgid "External Material...|M"
13098 msgstr "Externý materiál...|m"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13101 msgid "Child Document...|d"
13102 msgstr "Dokument potomka..."
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13109 msgid "Insert New Branch...|I"
13110 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13113 msgid "Change Tracking|C"
13114 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13117 msgid "Start Appendix Here|A"
13118 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13121 msgid "Save in Bundled Format|F"
13122 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13125 msgid "Compressed|m"
13126 msgstr "Komprimované|m"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13129 msgid "Accept Change|A"
13130 msgstr "Akceptovať zmenu"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13133 msgid "Accept All Changes|c"
13134 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13137 msgid "Reject All Changes|e"
13138 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13141 msgid "Next Change|C"
13142 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13145 msgid "Next Cross-Reference|R"
13146 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13149 msgid "Clear Bookmarks|C"
13150 msgstr "Zrušiť záložky"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13153 msgid "Navigate Back|B"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13157 msgid "Thesaurus...|T"
13158 msgstr "Slovník synoným..."
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13161 msgid "Statistics...|a"
13162 msgstr "Štatistika...|Š"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13165 msgid "TeX Information|I"
13166 msgstr "TeX informácia|X"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13169 msgid "Compare...|C"
13170 msgstr "Porovnaj..."
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13173 msgid "Additional Features|F"
13174 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13177 msgid "Embedded Objects|O"
13178 msgstr "Vložené Objekty|O"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13181 msgid "Shortcuts|S"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13185 msgid "LyX Functions|y"
13186 msgstr "LyX Funkcie|y"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13189 msgid "Specific Manuals|p"
13190 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13193 msgid "Linguistics Manual|L"
13194 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13197 msgid "Braille Manual|B"
13198 msgstr "Braille: Manuál"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13201 msgid "XY-pic Manual|X"
13202 msgstr "XY-pic: Manuál"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13205 msgid "Multicolumn Manual|M"
13206 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13209 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13210 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13213 msgid "New document"
13214 msgstr "Nový dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13217 msgid "Open document"
13218 msgstr "Otvoriť dokument"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13221 msgid "Save document"
13222 msgstr "Uložiť dokument"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13225 msgid "Print document"
13226 msgstr "Tlač dokument"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13229 msgid "Check spelling"
13230 msgstr "Kontrola pravopisu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13241 msgid "Find and replace"
13242 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13245 msgid "Find and replace (advanced)"
13246 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13249 msgid "Navigate back"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13253 msgid "Toggle emphasis"
13254 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13257 msgid "Toggle noun"
13258 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13262 msgstr "Použiť posledné"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13265 msgid "Insert math"
13266 msgstr "Vložiť mat."
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13269 msgid "Insert graphics"
13270 msgstr "Vložiť grafiku"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13273 msgid "Insert table"
13274 msgstr "Vložiť tabuľku"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13277 msgid "Toggle outline"
13278 msgstr "Prepnúť členenie"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13281 msgid "Toggle math toolbar"
13282 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13285 msgid "Toggle table toolbar"
13286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13289 msgid "View/Update"
13290 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13298 msgstr "Aktualizovať"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13301 msgid "View master document"
13302 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13305 msgid "Update master document"
13306 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13309 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13310 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13313 msgid "View other formats"
13314 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13317 msgid "Update other formats"
13318 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13325 msgid "Numbered list"
13326 msgstr "Číslovaná listina"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13329 msgid "Itemized list"
13330 msgstr "Položková listina"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13333 msgid "Increase depth"
13334 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13337 msgid "Decrease depth"
13338 msgstr "Zníženie hĺbky"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13341 msgid "Insert figure float"
13342 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13345 msgid "Insert table float"
13346 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13349 msgid "Insert label"
13350 msgstr "Vložiť značku"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13353 msgid "Insert cross-reference"
13354 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13357 msgid "Insert citation"
13358 msgstr "Vložiť citáciu"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13361 msgid "Insert index entry"
13362 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13365 msgid "Insert nomenclature entry"
13366 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13369 msgid "Insert footnote"
13370 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13373 msgid "Insert margin note"
13374 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13377 msgid "Insert note"
13378 msgstr "Vložiť poznámku"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13382 msgstr "Vložiť rámok"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13385 msgid "Insert hyperlink"
13386 msgstr "Vlož hyperlinku"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13389 msgid "Insert TeX code"
13390 msgstr "Vložiť TeX kód"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13393 msgid "Insert math macro"
13394 msgstr "Vložiť mat. makro"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13397 msgid "Include file"
13398 msgstr "Zahrnúť súbor"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13402 msgstr "Štýl textu"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13405 msgid "Paragraph settings"
13406 msgstr "Nastavenia odstavca"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13410 msgstr "Pridať riadok"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13414 msgstr "Pridať stĺpec"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13418 msgstr "Zmazať riadok"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13421 msgid "Delete column"
13422 msgstr "Zmazať stĺpec"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13425 msgid "Set top line"
13426 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13429 msgid "Set bottom line"
13430 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13433 msgid "Set left line"
13434 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13437 msgid "Set right line"
13438 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13441 msgid "Set border lines"
13442 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13445 msgid "Set all lines"
13446 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13449 msgid "Unset all lines"
13450 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13454 msgstr "Zarovnať vľavo"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13457 msgid "Align center"
13458 msgstr "Zarovnať na stred"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13461 msgid "Align right"
13462 msgstr "Zarovnať vpravo"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13465 msgid "Align on decimal"
13466 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13470 msgstr "Zarovnať hore"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13473 msgid "Align middle"
13474 msgstr "Zarovnať na stred"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13477 msgid "Align bottom"
13478 msgstr "Zarovnať dospodu"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13481 msgid "Rotate cell"
13482 msgstr "Otočiť bunku"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13485 msgid "Rotate table"
13486 msgstr "Otočiť tabuľku"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13489 msgid "Set multi-column"
13490 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13493 msgid "Set multi-row"
13494 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13498 msgstr "Matematika"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13501 msgid "Set display mode"
13502 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13506 msgstr "Dolný index"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13509 msgid "Superscript"
13510 msgstr "Horný index"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13513 msgid "Insert square root"
13514 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13517 msgid "Insert root"
13518 msgstr "Vložiť odmocninu"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13521 msgid "Insert standard fraction"
13522 msgstr "Vložiť zlomok"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13526 msgstr "Vložiť sumu"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13529 msgid "Insert integral"
13530 msgstr "Vložiť integrál"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13533 msgid "Insert product"
13534 msgstr "Vložiť produkt"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13538 msgstr "Vložiť ( )"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13542 msgstr "Vložiť [ ]"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13546 msgstr "Vložiť { }"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13549 msgid "Insert delimiters"
13550 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13553 msgid "Insert matrix"
13554 msgstr "Vložiť maticu"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13557 msgid "Insert cases environment"
13558 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13561 msgid "Toggle math panels"
13562 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13565 msgid "Math Macros"
13566 msgstr "Mat. makrá"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13569 msgid "Remove last argument"
13570 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13573 msgid "Append argument"
13574 msgstr "Pridaj argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13577 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13578 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13581 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13582 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13585 msgid "Remove optional argument"
13586 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13589 msgid "Insert optional argument"
13590 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13593 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13594 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13597 msgid "Append argument eating from the right"
13598 msgstr "Pridaj argument sprava"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13601 msgid "Append optional argument eating from the right"
13602 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13605 msgid "Command Buffer"
13606 msgstr "Príkazový riadok"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13609 msgid "Review[[Toolbar]]"
13610 msgstr "Recenzovať"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13613 msgid "Track changes"
13614 msgstr "Sleduj zmeny"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13617 msgid "Show changes in output"
13618 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13621 msgid "Next change"
13622 msgstr "Ďalšia zmena"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13625 msgid "Accept change inside selection"
13626 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13629 msgid "Reject change inside selection"
13630 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13633 msgid "Merge changes"
13634 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13637 msgid "Accept all changes"
13638 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13641 msgid "Reject all changes"
13642 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13646 msgstr "Ďalšia poznámka"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13649 msgid "View Other Formats"
13650 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13653 msgid "Update Other Formats"
13654 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13657 msgid "Version Control"
13658 msgstr "Správa Verzií"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13662 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13665 msgid "Check-out for edit"
13666 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13669 msgid "Check-in changes"
13670 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13673 msgid "View revision log"
13674 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13677 msgid "Revert changes"
13678 msgstr "Odhoď zmeny"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13681 msgid "Compare with older revision"
13682 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13685 msgid "Compare with last revision"
13686 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13689 msgid "Insert Version Info"
13690 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13693 msgid "Use SVN file locking property"
13694 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13697 msgid "Update local directory from repository"
13698 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13701 msgid "Math Panels"
13702 msgstr "Matematické panely"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13705 msgid "Math spacings"
13706 msgstr "Mat. rozstupy"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13726 msgid "Frame decorations"
13727 msgstr "Dekorácia rámov"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13730 msgid "Big operators"
13731 msgstr "Veľké operátory"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13734 msgid "Miscellaneous"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13755 msgid "AMS relations"
13756 msgstr "AMS relácie"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13759 msgid "AMS negative relations"
13760 msgstr "AMS záporné relácie"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13767 msgid "AMS operators"
13768 msgstr "AMS operátory"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13771 msgid "AMS miscellaneous"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13911 msgid "Thin space\t\\,"
13912 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13915 msgid "Medium space\t\\:"
13916 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13919 msgid "Thick space\t\\;"
13920 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13923 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13924 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13927 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13928 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13931 msgid "Negative space\t\\!"
13932 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13935 msgid "Phantom\t\\phantom"
13936 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13939 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13940 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13943 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13944 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13951 msgid "Square root\t\\sqrt"
13952 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13955 msgid "Other root\t\\root"
13956 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13959 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13960 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13963 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13964 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13967 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13968 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13971 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13972 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13975 msgid "Standard\t\\frac"
13976 msgstr "Štandard\t\\frac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13979 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13980 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13983 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13984 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13987 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13992 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13995 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13999 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14000 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14003 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14004 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14007 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14008 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14011 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14015 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14019 msgid "Binomial\t\\binom"
14020 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14024 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14031 msgid "Roman\t\\mathrm"
14032 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14035 msgid "Bold\t\\mathbf"
14036 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14040 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14044 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14047 msgid "Italic\t\\mathit"
14048 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14052 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14056 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14060 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14064 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14067 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14068 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14071 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14072 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14095 msgid "Frame Decorations"
14096 msgstr "Dekorácia rámov"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14163 msgid "overleftarrow"
14164 msgstr "overleftarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14167 msgid "overrightarrow"
14168 msgstr "overrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14171 msgid "overleftrightarrow"
14172 msgstr "overleftrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14184 msgstr "underbrace"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14187 msgid "underleftarrow"
14188 msgstr "underleftarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14191 msgid "underrightarrow"
14192 msgstr "underrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14195 msgid "underleftrightarrow"
14196 msgstr "underleftrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14208 msgstr "rightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14219 msgid "updownarrow"
14220 msgstr "updownarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14223 msgid "leftrightarrow"
14224 msgstr "leftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14232 msgstr "Rightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14243 msgid "Updownarrow"
14244 msgstr "Updownarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14247 msgid "Leftrightarrow"
14248 msgstr "Leftrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14251 msgid "Longleftrightarrow"
14252 msgstr "Longleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14255 msgid "Longleftarrow"
14256 msgstr "Longleftarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14259 msgid "Longrightarrow"
14260 msgstr "Longrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14263 msgid "longleftrightarrow"
14264 msgstr "longleftrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14267 msgid "longleftarrow"
14268 msgstr "longleftarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14271 msgid "longrightarrow"
14272 msgstr "longrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14275 msgid "leftharpoondown"
14276 msgstr "leftharpoondown"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14279 msgid "rightharpoondown"
14280 msgstr "rightharpoondown"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14288 msgstr "longmapsto"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14299 msgid "leftharpoonup"
14300 msgstr "leftharpoonup"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14303 msgid "rightharpoonup"
14304 msgstr "rightharpoonup"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14307 msgid "hookleftarrow"
14308 msgstr "hookleftarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14311 msgid "hookrightarrow"
14312 msgstr "hookrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14323 msgid "rightleftharpoons"
14324 msgstr "rightleftharpoons"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14351 msgid "bigtriangleup"
14352 msgstr "bigtriangleup"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14367 msgid "bigtriangledown"
14368 msgstr "bigtriangledown"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14383 msgid "triangleright"
14384 msgstr "triangleright"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14399 msgid "triangleleft"
14400 msgstr "triangleleft"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14548 msgstr "sqsubseteq"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14552 msgstr "sqsupseteq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14563 msgid "in[[math relation]]"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14612 msgstr "varepsilon"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14736 msgstr "varUpsilon"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14895 msgid "diamondsuit"
14896 msgstr "diamondsuit"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14911 msgid "textrm \\AA"
14912 msgstr "textrm \\AA"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14916 msgstr "textrm \\O"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14919 msgid "mathcircumflex"
14920 msgstr "mathcircumflex"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14971 msgid "Big Operators"
14972 msgstr "Veľké Operátory"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15031 msgid "ointctrclockwiseop"
15032 msgstr "ointctrclockwiseop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15035 msgid "ointctrclockwise"
15036 msgstr "ointctrclockwise"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15039 msgid "ointclockwiseop"
15040 msgstr "ointclockwiseop"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15043 msgid "ointclockwise"
15044 msgstr "ointclockwise"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15075 msgid "landupintop"
15076 msgstr "landupintop"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15079 msgid "landdownint"
15080 msgstr "landdownint"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15083 msgid "landdownintop"
15084 msgstr "landdownintop"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15135 msgid "AMS Miscellaneous"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15179 msgid "vartriangle"
15180 msgstr "vartriangle"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15183 msgid "triangledown"
15184 msgstr "triangledown"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15199 msgid "measuredangle"
15200 msgstr "measuredangle"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15228 msgstr "varnothing"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15235 msgid "blacktriangle"
15236 msgstr "blacktriangle"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15239 msgid "blacktriangledown"
15240 msgstr "blacktriangledown"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15243 msgid "blacksquare"
15244 msgstr "blacksquare"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15247 msgid "blacklozenge"
15248 msgstr "blacklozenge"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15255 msgid "sphericalangle"
15256 msgstr "sphericalangle"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15260 msgstr "complement"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15279 msgid "dashleftarrow"
15280 msgstr "dashleftarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15283 msgid "dashrightarrow"
15284 msgstr "dashrightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15287 msgid "leftleftarrows"
15288 msgstr "leftleftarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15291 msgid "leftrightarrows"
15292 msgstr "leftrightarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15295 msgid "rightrightarrows"
15296 msgstr "rightrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15299 msgid "rightleftarrows"
15300 msgstr "rightleftarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15304 msgstr "Lleftarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15307 msgid "Rrightarrow"
15308 msgstr "Rrightarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15311 msgid "twoheadleftarrow"
15312 msgstr "twoheadleftarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15315 msgid "twoheadrightarrow"
15316 msgstr "twoheadrightarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15319 msgid "leftarrowtail"
15320 msgstr "leftarrowtail"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15323 msgid "rightarrowtail"
15324 msgstr "rightarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15327 msgid "looparrowleft"
15328 msgstr "looparrowleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15331 msgid "looparrowright"
15332 msgstr "looparrowright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15335 msgid "curvearrowleft"
15336 msgstr "curvearrowleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15339 msgid "curvearrowright"
15340 msgstr "curvearrowright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15343 msgid "circlearrowleft"
15344 msgstr "circlearrowleft"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15347 msgid "circlearrowright"
15348 msgstr "circlearrowright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15360 msgstr "upuparrows"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15363 msgid "downdownarrows"
15364 msgstr "downdownarrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15367 msgid "upharpoonleft"
15368 msgstr "upharpoonleft"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15371 msgid "upharpoonright"
15372 msgstr "upharpoonright"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15375 msgid "downharpoonleft"
15376 msgstr "downharpoonleft"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15379 msgid "downharpoonright"
15380 msgstr "downharpoonright"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15383 msgid "leftrightharpoons"
15384 msgstr "leftrightharpoons"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15387 msgid "rightsquigarrow"
15388 msgstr "rightsquigarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15391 msgid "leftrightsquigarrow"
15392 msgstr "leftrightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15396 msgstr "nleftarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15399 msgid "nrightarrow"
15400 msgstr "nrightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15403 msgid "nleftrightarrow"
15404 msgstr "nleftrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15408 msgstr "nLeftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15411 msgid "nRightarrow"
15412 msgstr "nRightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15415 msgid "nLeftrightarrow"
15416 msgstr "nLeftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15423 msgid "AMS Relations"
15424 msgstr "AMS Relácie"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15443 msgid "eqslantless"
15444 msgstr "eqslantless"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15448 msgstr "eqslantgtr"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15460 msgstr "lessapprox"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15508 msgstr "lesseqqgtr"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15512 msgstr "gtreqqless"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15527 msgid "thickapprox"
15528 msgstr "thickapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15563 msgid "preccurlyeq"
15564 msgstr "preccurlyeq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15567 msgid "succcurlyeq"
15568 msgstr "succcurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15571 msgid "curlyeqprec"
15572 msgstr "curlyeqprec"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15575 msgid "curlyeqsucc"
15576 msgstr "curlyeqsucc"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15588 msgstr "precapprox"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15592 msgstr "succapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15595 msgid "vartriangleleft"
15596 msgstr "vartriangleleft"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15599 msgid "vartriangleright"
15600 msgstr "vartriangleright"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15603 msgid "trianglelefteq"
15604 msgstr "trianglelefteq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15607 msgid "trianglerighteq"
15608 msgstr "trianglerighteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15623 msgid "risingdotseq"
15624 msgstr "risingdotseq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15627 msgid "fallingdotseq"
15628 msgstr "fallingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15647 msgid "shortparallel"
15648 msgstr "shortparallel"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15652 msgstr "smallsmile"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15656 msgstr "smallfrown"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15659 msgid "blacktriangleleft"
15660 msgstr "blacktriangleleft"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15663 msgid "blacktriangleright"
15664 msgstr "blacktriangleright"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15675 msgid "backepsilon"
15676 msgstr "backepsilon"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15691 msgid "AMS Negative Relations"
15692 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15791 msgid "precnapprox"
15792 msgstr "precnapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15795 msgid "succnapprox"
15796 msgstr "succnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15808 msgstr "subsetneqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15812 msgstr "supsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15824 msgstr "nsupseteqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15839 msgid "varsubsetneq"
15840 msgstr "varsubsetneq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15843 msgid "varsupsetneq"
15844 msgstr "varsupsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15847 msgid "varsubsetneqq"
15848 msgstr "varsubsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15851 msgid "varsupsetneqq"
15852 msgstr "varsupsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15855 msgid "ntriangleleft"
15856 msgstr "ntriangleleft"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15859 msgid "ntriangleright"
15860 msgstr "ntriangleright"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15863 msgid "ntrianglelefteq"
15864 msgstr "ntrianglelefteq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15867 msgid "ntrianglerighteq"
15868 msgstr "ntrianglerighteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15891 msgid "nshortparallel"
15892 msgstr "nshortparallel"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15895 msgid "AMS Operators"
15896 msgstr "AMS Operátory"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15903 msgid "smallsetminus"
15904 msgstr "smallsetminus"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15923 msgid "doublebarwedge"
15924 msgstr "doublebarwedge"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15943 msgid "divideontimes"
15944 msgstr "divideontimes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15955 msgid "leftthreetimes"
15956 msgstr "leftthreetimes"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15959 msgid "rightthreetimes"
15960 msgstr "rightthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15964 msgstr "curlywedge"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15971 msgid "circleddash"
15972 msgstr "circleddash"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15976 msgstr "circledast"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15979 msgid "circledcirc"
15980 msgstr "circledcirc"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15990 #: lib/external_templates:36
15991 msgid "GnumericSpreadsheet"
15992 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15994 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15995 msgid "Spreadsheet"
15996 msgstr "Tabuľkový procesor"
15998 #: lib/external_templates:39
16000 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16001 "It imports as a long table, so any length\n"
16002 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16003 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16004 "both for gnumeric and excel files.\n"
16006 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16007 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16008 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16009 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16010 "excel i gnumeric súborov.\n"
16012 #: lib/external_templates:76
16013 msgid "RasterImage"
16014 msgstr "Rastrový obrázok"
16016 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16017 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 #: lib/external_templates:84
16021 msgid "A bitmap file.\n"
16022 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16024 #: lib/external_templates:148
16028 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16029 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 #: lib/external_templates:151
16033 msgid "An Xfig figure.\n"
16034 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16036 #: lib/external_templates:201
16037 msgid "ChessDiagram"
16038 msgstr "Šachovnica"
16040 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16041 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 #: lib/external_templates:204
16046 "A chess position diagram.\n"
16047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16049 "the position that you want to display.\n"
16050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16051 "and remember to type in a relative path\n"
16052 "to the LyX document location.\n"
16053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16054 "to enable general editing of the board.\n"
16055 "You might also check out the\n"
16056 "'Options->Test legality' option, and\n"
16057 "remember to middle and right click to\n"
16058 "insert new material in the board.\n"
16059 "In order for this to work, you have to\n"
16060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16061 "that TeX will find it, and you will need\n"
16062 "to install the skak package from CTAN.\n"
16064 "Šachový diagram.\n"
16065 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16066 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16067 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16068 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16069 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16070 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16071 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16073 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16074 "'Voľby->Test legality' a\n"
16075 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16076 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16077 "Aby to fungovalo musíte\n"
16078 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16079 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16080 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16082 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16083 msgid "Lilypond typeset music"
16084 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16086 #: lib/external_templates:254
16088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16093 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16094 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16095 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16096 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16098 #: lib/external_templates:300
16100 msgstr "PDFStránky"
16102 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:303
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16118 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16119 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16120 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16122 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16123 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16124 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16125 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16126 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16128 #: lib/external_templates:343
16131 "Read 'info date' for more information.\n"
16134 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16136 #: lib/external_templates:372
16140 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 #: lib/external_templates:375
16145 msgid "Dia diagram.\n"
16146 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16148 #: lib/configure.py:444
16152 #: lib/configure.py:447
16156 #: lib/configure.py:450
16160 #: lib/configure.py:453
16164 #: lib/configure.py:456
16168 #: lib/configure.py:459
16172 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16176 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16180 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16185 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16189 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16193 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16198 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16202 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16206 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16210 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16214 #: lib/configure.py:497
16215 msgid "Plain text (chess output)"
16216 msgstr "Prostý text (šachy)"
16218 #: lib/configure.py:498
16219 msgid "Plain text (image)"
16220 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16222 #: lib/configure.py:499
16223 msgid "Plain text (Xfig output)"
16224 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16226 #: lib/configure.py:500
16227 msgid "date (output)"
16228 msgstr "dátum (výstup)"
16230 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16234 #: lib/configure.py:501
16238 #: lib/configure.py:502
16239 msgid "Docbook (XML)"
16240 msgstr "Docbook (XML)"
16242 #: lib/configure.py:503
16243 msgid "Graphviz Dot"
16244 msgstr "Graphviz Dot"
16246 #: lib/configure.py:504
16247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16250 #: lib/configure.py:505
16254 #: lib/configure.py:505
16258 #: lib/configure.py:506
16262 #: lib/configure.py:507
16263 msgid "LilyPond music"
16264 msgstr "LilyPond nóty"
16266 #: lib/configure.py:508
16267 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16268 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16270 #: lib/configure.py:509
16271 msgid "LaTeX (plain)"
16272 msgstr "LaTeX (prostý)"
16274 #: lib/configure.py:509
16275 msgid "LaTeX (plain)|L"
16276 msgstr "LaTeX (prostý)"
16278 #: lib/configure.py:510
16279 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16280 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:511
16283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16286 #: lib/configure.py:512
16287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16290 #: lib/configure.py:513
16292 msgstr "Prostý text"
16294 #: lib/configure.py:513
16295 msgid "Plain text|a"
16296 msgstr "Prostý text"
16298 #: lib/configure.py:514
16299 msgid "Plain text (pstotext)"
16300 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16302 #: lib/configure.py:515
16303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16304 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16306 #: lib/configure.py:516
16307 msgid "Plain text (catdvi)"
16308 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16310 #: lib/configure.py:517
16311 msgid "Plain Text, Join Lines"
16312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16314 #: lib/configure.py:520
16315 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16316 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16318 #: lib/configure.py:521
16319 msgid "Excel spreadsheet"
16320 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16322 #: lib/configure.py:522
16323 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16324 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16326 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16330 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16334 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16338 #: lib/configure.py:539
16342 #: lib/configure.py:540
16344 msgstr "Postscript"
16346 #: lib/configure.py:540
16347 msgid "Postscript|t"
16348 msgstr "Postscript"
16350 #: lib/configure.py:544
16351 msgid "PDF (ps2pdf)"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16354 #: lib/configure.py:544
16355 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16358 #: lib/configure.py:545
16359 msgid "PDF (pdflatex)"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)"
16362 #: lib/configure.py:545
16363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)"
16366 #: lib/configure.py:546
16367 msgid "PDF (dvipdfm)"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16370 #: lib/configure.py:546
16371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16374 #: lib/configure.py:547
16375 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)"
16378 #: lib/configure.py:547
16379 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16382 #: lib/configure.py:548
16383 msgid "PDF (LuaTeX)"
16384 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16386 #: lib/configure.py:548
16387 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16388 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16390 #: lib/configure.py:551
16394 #: lib/configure.py:551
16398 #: lib/configure.py:552
16399 msgid "DVI (LuaTeX)"
16400 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16402 #: lib/configure.py:552
16403 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16404 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16406 #: lib/configure.py:555
16410 #: lib/configure.py:558
16414 #: lib/configure.py:561
16418 #: lib/configure.py:564
16419 msgid "OpenDocument"
16420 msgstr "OpenDocument"
16422 #: lib/configure.py:565
16423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 #: lib/configure.py:568
16427 msgid "Rich Text Format"
16428 msgstr "Rich Text Format"
16430 #: lib/configure.py:569
16434 #: lib/configure.py:569
16438 #: lib/configure.py:572
16439 msgid "date command"
16440 msgstr "príkaz pre dátum"
16442 #: lib/configure.py:573
16443 msgid "Table (CSV)"
16444 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16446 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16451 #: lib/configure.py:576
16455 #: lib/configure.py:577
16459 #: lib/configure.py:578
16463 #: lib/configure.py:579
16467 #: lib/configure.py:580
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 #: lib/configure.py:581
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 #: lib/configure.py:582
16476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 #: lib/configure.py:583
16480 msgid "LyX Preview"
16481 msgstr "Náhľad LyX"
16483 #: lib/configure.py:584
16484 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16485 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16487 #: lib/configure.py:585
16488 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16489 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16491 #: lib/configure.py:586
16495 #: lib/configure.py:587
16499 #: lib/configure.py:588
16503 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16504 msgid "Windows Metafile"
16505 msgstr "Windows Metafile"
16507 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16508 msgid "Enhanced Metafile"
16509 msgstr "Rozšírený WMF"
16511 #: lib/configure.py:591
16512 msgid "HTML (MS Word)"
16513 msgstr "HTML (MS Word)"
16515 #: lib/configure.py:668
16517 msgstr "LyXBlogger"
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16521 msgid "%1$s and %2$s"
16522 msgstr "%1$s a %2$s"
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16526 msgid "%1$s et al."
16527 msgstr "%1$s et al."
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16539 msgid "Add to bibliography only."
16540 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16546 #: src/Buffer.cpp:137
16549 "Could not print the document %1$s.\n"
16550 "Check that your printer is set up correctly."
16552 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16553 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16555 #: src/Buffer.cpp:140
16556 msgid "Print document failed"
16557 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16559 #: src/Buffer.cpp:318
16560 msgid "Disk Error: "
16561 msgstr "Chyba Disku: "
16563 #: src/Buffer.cpp:319
16566 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16567 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16569 #: src/Buffer.cpp:401
16570 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16571 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:403
16574 msgid "Attempting to close changed document!"
16575 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16577 #: src/Buffer.cpp:411
16578 msgid "Could not remove temporary directory"
16579 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16581 #: src/Buffer.cpp:412
16583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16584 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16586 #: src/Buffer.cpp:722
16587 msgid "Unknown document class"
16588 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16590 #: src/Buffer.cpp:723
16592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16593 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16595 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16598 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16600 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16604 #: src/Buffer.cpp:737
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "chýba \\begin_header"
16608 #: src/Buffer.cpp:760
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "chýba \\begin_document"
16612 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16613 #: src/BufferView.cpp:1423
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16617 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16620 "xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16624 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16625 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16626 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16627 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16629 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16636 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16637 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16638 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16639 "v LaTeX-ovej preambuly."
16641 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16647 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16648 msgid "Document format failure"
16649 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16651 #: src/Buffer.cpp:884
16653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16654 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16656 #: src/Buffer.cpp:928
16658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16659 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16661 #: src/Buffer.cpp:953
16662 msgid "Conversion failed"
16663 msgstr "Konverzia zlyhala"
16665 #: src/Buffer.cpp:954
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16669 "it could not be created."
16671 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16674 #: src/Buffer.cpp:964
16675 msgid "Conversion script not found"
16676 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16678 #: src/Buffer.cpp:965
16681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16682 "could not be found."
16683 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16685 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16686 msgid "Conversion script failed"
16687 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16689 #: src/Buffer.cpp:989
16692 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16695 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16697 #: src/Buffer.cpp:996
16700 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16702 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16704 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16705 msgid "File is read-only"
16706 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16708 #: src/Buffer.cpp:1018
16710 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16711 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16713 #: src/Buffer.cpp:1027
16716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16717 "overwrite this file?"
16718 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16720 #: src/Buffer.cpp:1029
16721 msgid "Overwrite modified file?"
16722 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16724 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16730 #: src/Buffer.cpp:1054
16731 msgid "Backup failure"
16732 msgstr "Založenie zlyhalo"
16734 #: src/Buffer.cpp:1055
16737 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16738 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16740 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16741 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16743 #: src/Buffer.cpp:1081
16745 msgid "Saving document %1$s..."
16746 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16748 #: src/Buffer.cpp:1096
16749 msgid " could not write file!"
16750 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16752 #: src/Buffer.cpp:1104
16756 #: src/Buffer.cpp:1119
16758 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16759 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16763 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16764 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:1132
16767 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:1146
16771 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:1160
16775 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16776 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16778 #: src/Buffer.cpp:1247
16779 msgid "Iconv software exception Detected"
16780 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16782 #: src/Buffer.cpp:1247
16785 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16788 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16791 #: src/Buffer.cpp:1269
16793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16794 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16796 #: src/Buffer.cpp:1272
16798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16799 "chosen encoding.\n"
16800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16802 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16803 "zvolenom kódovaní.\n"
16804 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16806 #: src/Buffer.cpp:1279
16807 msgid "iconv conversion failed"
16808 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16810 #: src/Buffer.cpp:1284
16811 msgid "conversion failed"
16812 msgstr "Konverzia zlyhala"
16814 #: src/Buffer.cpp:1381
16815 msgid "Uncodable character in file path"
16816 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16818 #: src/Buffer.cpp:1382
16821 "The path of your document\n"
16823 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16824 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16825 "This will likely result in incomplete output.\n"
16827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16828 "or change the file path name."
16830 "Cesta vášho dokumentu\n"
16832 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16833 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16834 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16837 "alebo zmeňte meno cesty."
16839 #: src/Buffer.cpp:1667
16840 msgid "Running chktex..."
16841 msgstr "Spúšťam chktex..."
16843 #: src/Buffer.cpp:1681
16844 msgid "chktex failure"
16845 msgstr "chktex zlyhal"
16847 #: src/Buffer.cpp:1682
16848 msgid "Could not run chktex successfully."
16849 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16851 #: src/Buffer.cpp:1941
16853 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16854 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16856 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16858 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16859 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16861 #: src/Buffer.cpp:2096
16863 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16864 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16866 #: src/Buffer.cpp:2126
16868 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16869 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16871 #: src/Buffer.cpp:2186
16873 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16874 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16876 #: src/Buffer.cpp:2193
16878 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16879 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16881 #: src/Buffer.cpp:2203
16882 msgid "Error exporting to DVI."
16883 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16885 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16888 "The file %1$s already exists.\n"
16890 "Do you want to overwrite that file?"
16892 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16894 "Chcete tento súbor prepísať?"
16896 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16897 msgid "Overwrite file?"
16898 msgstr "Prepísať súbor?"
16900 #: src/Buffer.cpp:2285
16901 msgid "Error running external commands."
16902 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16904 #: src/Buffer.cpp:3086
16905 msgid "Preview source code"
16906 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16908 #: src/Buffer.cpp:3102
16910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16911 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16913 #: src/Buffer.cpp:3106
16915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16916 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16918 #: src/Buffer.cpp:3217
16920 msgid "Auto-saving %1$s"
16921 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16923 #: src/Buffer.cpp:3271
16924 msgid "Autosave failed!"
16925 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16927 #: src/Buffer.cpp:3332
16928 msgid "Autosaving current document..."
16929 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16931 #: src/Buffer.cpp:3486
16932 msgid "Couldn't export file"
16933 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16935 #: src/Buffer.cpp:3487
16937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16938 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16940 #: src/Buffer.cpp:3550
16941 msgid "File name error"
16942 msgstr "Chyba v názve súboru"
16944 #: src/Buffer.cpp:3551
16945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16946 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16948 #: src/Buffer.cpp:3627
16949 msgid "Document export cancelled."
16950 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16952 #: src/Buffer.cpp:3637
16954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16955 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16957 #: src/Buffer.cpp:3643
16959 msgid "Document exported as %1$s"
16960 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16962 #: src/Buffer.cpp:3740
16965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16967 "Recover emergency save?"
16969 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16971 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3743
16974 msgid "Load emergency save?"
16975 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3744
16979 msgstr "Získať späť"
16981 #: src/Buffer.cpp:3744
16982 msgid "&Load Original"
16983 msgstr "Nahrať Originál"
16985 #: src/Buffer.cpp:3755
16988 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16989 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16991 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16992 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16994 #: src/Buffer.cpp:3761
16995 msgid "Document was successfully recovered."
16996 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16998 #: src/Buffer.cpp:3763
16999 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17000 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17002 #: src/Buffer.cpp:3764
17005 "Remove emergency file now?\n"
17008 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17011 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17012 msgid "Delete emergency file?"
17013 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17019 #: src/Buffer.cpp:3773
17020 msgid "Emergency file deleted"
17021 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17023 #: src/Buffer.cpp:3774
17024 msgid "Do not forget to save your file now!"
17025 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17027 #: src/Buffer.cpp:3781
17028 msgid "Remove emergency file now?"
17029 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17031 #: src/Buffer.cpp:3804
17034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17036 "Load the backup instead?"
17038 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17040 "Nahrať radšej zálohu ?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3806
17043 msgid "Load backup?"
17044 msgstr "Nahrať zálohu?"
17046 #: src/Buffer.cpp:3807
17047 msgid "&Load backup"
17048 msgstr "Nahrať zálohu"
17050 #: src/Buffer.cpp:3807
17051 msgid "Load &original"
17052 msgstr "Nahrať Originál"
17054 #: src/Buffer.cpp:3817
17057 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17060 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17061 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17063 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17064 msgid "Senseless!!! "
17065 msgstr "Nezmyselné!!! "
17067 #: src/Buffer.cpp:4243
17069 msgid "Document %1$s reloaded."
17070 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17072 #: src/Buffer.cpp:4245
17074 msgid "Could not reload document %1$s."
17075 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17077 #: src/Buffer.cpp:4311
17078 msgid "Included File Invalid"
17079 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17081 #: src/Buffer.cpp:4312
17084 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17086 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17088 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17090 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17092 #: src/BufferParams.cpp:568
17095 "The selected document class\n"
17097 "requires external files that are not available.\n"
17098 "The document class can still be used, but the\n"
17099 "document cannot be compiled until the following\n"
17100 "prerequisites are installed:\n"
17102 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17103 "more information."
17105 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17107 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17108 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17109 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17110 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17112 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17115 #: src/BufferParams.cpp:577
17116 msgid "Document class not available"
17117 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17119 #: src/BufferParams.cpp:1993
17122 "The layout file:\n"
17124 "could not be found. A default textclass with default\n"
17125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17128 "Súbor pre schéma:\n"
17130 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17131 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17134 #: src/BufferParams.cpp:1999
17135 msgid "Document class not found"
17136 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17138 #: src/BufferParams.cpp:2006
17141 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17143 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17147 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17149 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17150 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17153 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17154 msgid "Could not load class"
17155 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17157 #: src/BufferParams.cpp:2046
17158 msgid "Error reading internal layout information"
17159 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17161 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17163 msgstr "Chyba pri čítaní"
17165 #: src/BufferView.cpp:188
17166 msgid "No more insets"
17167 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17169 #: src/BufferView.cpp:728
17170 msgid "Save bookmark"
17171 msgstr "Uložiť záložku"
17173 #: src/BufferView.cpp:937
17174 msgid "Converting document to new document class..."
17175 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17177 #: src/BufferView.cpp:980
17178 msgid "Document is read-only"
17179 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17181 #: src/BufferView.cpp:989
17182 msgid "This portion of the document is deleted."
17183 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17185 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17190 #: src/BufferView.cpp:1315
17191 msgid "No further undo information"
17192 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17194 #: src/BufferView.cpp:1325
17195 msgid "No further redo information"
17196 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17198 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17199 msgid "String not found!"
17200 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17202 #: src/BufferView.cpp:1555
17204 msgstr "Značka vypnutá"
17206 #: src/BufferView.cpp:1561
17208 msgstr "Značka zapnutá"
17210 #: src/BufferView.cpp:1568
17211 msgid "Mark removed"
17212 msgstr "Značka odstránená"
17214 #: src/BufferView.cpp:1571
17216 msgstr "Značka nastavená"
17218 #: src/BufferView.cpp:1626
17219 msgid "Statistics for the selection:"
17220 msgstr "Štatistika pre výber:"
17222 #: src/BufferView.cpp:1628
17223 msgid "Statistics for the document:"
17224 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17226 #: src/BufferView.cpp:1631
17231 #: src/BufferView.cpp:1633
17233 msgstr "Jedno slovo"
17235 #: src/BufferView.cpp:1636
17237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17238 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17240 #: src/BufferView.cpp:1639
17241 msgid "One character (including blanks)"
17242 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17244 #: src/BufferView.cpp:1642
17246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17247 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17249 #: src/BufferView.cpp:1645
17250 msgid "One character (excluding blanks)"
17251 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17253 #: src/BufferView.cpp:1647
17255 msgstr "Štatistika"
17257 #: src/BufferView.cpp:1777
17260 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17261 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17263 #: src/BufferView.cpp:1779
17265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17266 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17268 #: src/BufferView.cpp:1787
17269 msgid "Branch name"
17270 msgstr "Meno vetvy"
17272 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17273 msgid "Branch already exists"
17274 msgstr "Vetva už existuje"
17276 #: src/BufferView.cpp:2518
17278 msgid "Inserting document %1$s..."
17279 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17281 #: src/BufferView.cpp:2529
17283 msgid "Document %1$s inserted."
17284 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17286 #: src/BufferView.cpp:2531
17288 msgid "Could not insert document %1$s"
17289 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17291 #: src/BufferView.cpp:2796
17294 "Could not read the specified document\n"
17296 "due to the error: %2$s"
17298 "Zadaný dokument\n"
17300 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17302 #: src/BufferView.cpp:2798
17303 msgid "Could not read file"
17304 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17306 #: src/BufferView.cpp:2805
17310 " is not readable."
17315 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17316 msgid "Could not open file"
17317 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17319 #: src/BufferView.cpp:2813
17320 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17321 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17323 #: src/BufferView.cpp:2814
17325 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17326 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17327 "If this does not give the correct result\n"
17328 "then please change the encoding of the file\n"
17329 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17331 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17332 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17333 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17334 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17335 "UTF-8 iným programom.\n"
17337 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17342 msgid "LyX Warning: "
17343 msgstr "LyX varovanie: "
17345 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17347 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17349 msgid "uncodable character"
17350 msgstr "Nekódovatelný znak"
17352 #: src/Changes.cpp:379
17353 msgid "Uncodable character in author name"
17354 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17356 #: src/Changes.cpp:380
17359 "The author name '%1$s',\n"
17360 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17361 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17362 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17364 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17365 "or change the spelling of the author name."
17367 "Meno autora '%1$s',\n"
17368 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17369 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17370 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17372 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17373 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17375 #: src/Chktex.cpp:63
17377 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17378 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17380 #: src/Chktex.cpp:65
17381 msgid "ChkTeX warning id # "
17382 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17384 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17389 #: src/Color.cpp:160
17393 #: src/Color.cpp:161
17397 #: src/Color.cpp:162
17401 #: src/Color.cpp:163
17405 #: src/Color.cpp:164
17409 #: src/Color.cpp:165
17411 msgstr "zelenomodrá"
17413 #: src/Color.cpp:166
17417 #: src/Color.cpp:167
17421 #: src/Color.cpp:168
17425 #: src/Color.cpp:169
17429 #: src/Color.cpp:170
17433 #: src/Color.cpp:171
17437 #: src/Color.cpp:172
17438 msgid "selected text"
17439 msgstr "vybraný text"
17441 #: src/Color.cpp:174
17443 msgstr "LaTeX text"
17445 #: src/Color.cpp:175
17446 msgid "inline completion"
17447 msgstr "doplňovanie v riadku"
17449 #: src/Color.cpp:177
17450 msgid "non-unique inline completion"
17451 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17453 #: src/Color.cpp:179
17454 msgid "previewed snippet"
17455 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17457 #: src/Color.cpp:180
17459 msgstr "návestie poznámky"
17461 #: src/Color.cpp:181
17462 msgid "note background"
17463 msgstr "pozadie poznámky"
17465 #: src/Color.cpp:182
17466 msgid "comment label"
17467 msgstr "návestie komentáru"
17469 #: src/Color.cpp:183
17470 msgid "comment background"
17471 msgstr "pozadie komentáru"
17473 #: src/Color.cpp:184
17474 msgid "greyedout inset label"
17475 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17477 #: src/Color.cpp:185
17478 msgid "greyedout inset text"
17479 msgstr "zosivelý text vložky"
17481 #: src/Color.cpp:186
17482 msgid "greyedout inset background"
17483 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17485 #: src/Color.cpp:187
17486 msgid "phantom inset text"
17487 msgstr "vložka textu phantom"
17489 #: src/Color.cpp:188
17491 msgstr "tieňovaný rámok"
17493 #: src/Color.cpp:189
17494 msgid "listings background"
17495 msgstr "pozadie výpisov"
17497 #: src/Color.cpp:190
17498 msgid "branch label"
17499 msgstr "označenie vetvy"
17501 #: src/Color.cpp:191
17502 msgid "footnote label"
17503 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17505 #: src/Color.cpp:192
17506 msgid "index label"
17507 msgstr "návestie indexu"
17509 #: src/Color.cpp:193
17510 msgid "margin note label"
17511 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17513 #: src/Color.cpp:194
17515 msgstr "URL návestie"
17517 #: src/Color.cpp:195
17521 #: src/Color.cpp:196
17523 msgstr "značenie hĺbky"
17525 #: src/Color.cpp:197
17529 #: src/Color.cpp:198
17530 msgid "command inset"
17531 msgstr "vložka - príkaz"
17533 #: src/Color.cpp:199
17534 msgid "command inset background"
17535 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17537 #: src/Color.cpp:200
17538 msgid "command inset frame"
17539 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17541 #: src/Color.cpp:201
17542 msgid "special character"
17543 msgstr "Špeciálny znak"
17545 #: src/Color.cpp:202
17547 msgstr "matematika"
17549 #: src/Color.cpp:203
17550 msgid "math background"
17551 msgstr "pozadie matematiky"
17553 #: src/Color.cpp:204
17554 msgid "graphics background"
17555 msgstr "pozadie obrázku"
17557 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17558 msgid "math macro background"
17559 msgstr "pozadie matematického makra"
17561 #: src/Color.cpp:206
17563 msgstr "matematika (rám)"
17565 #: src/Color.cpp:207
17566 msgid "math corners"
17567 msgstr "rožky mat. vzorca"
17569 #: src/Color.cpp:208
17571 msgstr "matematický panel"
17573 #: src/Color.cpp:210
17574 msgid "math macro hovered background"
17575 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17577 #: src/Color.cpp:211
17578 msgid "math macro label"
17579 msgstr "návestie mat. makra"
17581 #: src/Color.cpp:212
17582 msgid "math macro frame"
17583 msgstr "matematické-macro (rám)"
17585 #: src/Color.cpp:213
17586 msgid "math macro blended out"
17587 msgstr "mat. makro vymaskované"
17589 #: src/Color.cpp:214
17590 msgid "math macro old parameter"
17591 msgstr "mat. makro starý parameter"
17593 #: src/Color.cpp:215
17594 msgid "math macro new parameter"
17595 msgstr "mat. makro nový parameter"
17597 #: src/Color.cpp:216
17598 msgid "collapsable inset text"
17599 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17601 #: src/Color.cpp:217
17602 msgid "collapsable inset frame"
17603 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17605 #: src/Color.cpp:218
17606 msgid "inset background"
17607 msgstr "vložka - pozadie"
17609 #: src/Color.cpp:219
17610 msgid "inset frame"
17611 msgstr "vložka (rám)"
17613 #: src/Color.cpp:220
17614 msgid "LaTeX error"
17615 msgstr "LaTeX chyba"
17617 #: src/Color.cpp:221
17618 msgid "end-of-line marker"
17619 msgstr "znak koniec-riadku"
17621 #: src/Color.cpp:222
17622 msgid "appendix marker"
17623 msgstr "znak prílohy"
17625 #: src/Color.cpp:223
17627 msgstr "značenie zmeny"
17629 #: src/Color.cpp:224
17630 msgid "deleted text"
17631 msgstr "zmazaný text"
17633 #: src/Color.cpp:225
17635 msgstr "pridaný text"
17637 #: src/Color.cpp:226
17638 msgid "changed text 1st author"
17639 msgstr "revíza - 1. autor"
17641 #: src/Color.cpp:227
17642 msgid "changed text 2nd author"
17643 msgstr "revíza - 2. autor"
17645 #: src/Color.cpp:228
17646 msgid "changed text 3rd author"
17647 msgstr "revíza - 3. autor"
17649 #: src/Color.cpp:229
17650 msgid "changed text 4th author"
17651 msgstr "revíza - 4. autor"
17653 #: src/Color.cpp:230
17654 msgid "changed text 5th author"
17655 msgstr "revíza - 5. autor"
17657 #: src/Color.cpp:231
17658 msgid "deleted text modifier"
17659 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17661 #: src/Color.cpp:232
17662 msgid "added space markers"
17663 msgstr "vložené znaky medzier"
17665 #: src/Color.cpp:233
17667 msgstr "čiara tabuľky"
17669 #: src/Color.cpp:234
17670 msgid "table on/off line"
17671 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17673 #: src/Color.cpp:236
17674 msgid "bottom area"
17675 msgstr "dolná oblasť"
17677 #: src/Color.cpp:237
17679 msgstr "nová stránka"
17681 #: src/Color.cpp:238
17682 msgid "page break / line break"
17683 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17685 #: src/Color.cpp:239
17686 msgid "frame of button"
17687 msgstr "rám tlačidla"
17689 #: src/Color.cpp:240
17690 msgid "button background"
17691 msgstr "pozadie tlačidla"
17693 #: src/Color.cpp:241
17694 msgid "button background under focus"
17695 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17697 #: src/Color.cpp:242
17698 msgid "paragraph marker"
17699 msgstr "Znak konca odstavca"
17701 #: src/Color.cpp:243
17702 msgid "preview frame"
17703 msgstr "Náhľad rám"
17705 #: src/Color.cpp:244
17709 #: src/Color.cpp:245
17710 msgid "regexp frame"
17711 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17713 #: src/Color.cpp:246
17717 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17718 #: src/Converter.cpp:543
17719 msgid "Cannot convert file"
17720 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17722 #: src/Converter.cpp:323
17725 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17726 "Define a converter in the preferences."
17728 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17729 "Definujte konvertor v preferenciách."
17731 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17732 msgid "Executing command: "
17733 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17735 #: src/Converter.cpp:472
17736 msgid "Build errors"
17737 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17739 #: src/Converter.cpp:473
17740 msgid "There were errors during the build process."
17741 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17743 #: src/Converter.cpp:478
17746 "An error occurred while running:\n"
17749 "Chyba pri spracovaní:\n"
17752 #: src/Converter.cpp:501
17754 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17757 #: src/Converter.cpp:545
17759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17762 #: src/Converter.cpp:546
17764 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17767 #: src/Converter.cpp:602
17768 msgid "Running LaTeX..."
17769 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17771 #: src/Converter.cpp:620
17774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17777 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17780 #: src/Converter.cpp:623
17781 msgid "LaTeX failed"
17782 msgstr "LaTeX zlyhal"
17784 #: src/Converter.cpp:625
17785 msgid "Output is empty"
17786 msgstr "Výstup je prázdny"
17788 #: src/Converter.cpp:626
17789 msgid "An empty output file was generated."
17790 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17795 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17796 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17798 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17799 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17802 msgid "Unknown branch"
17803 msgstr "Neznáma vetva"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17815 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17819 msgid "Undefined flex inset"
17820 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17822 #: src/Exporter.cpp:50
17824 msgstr "Súbor držať"
17826 #: src/Exporter.cpp:51
17827 msgid "Overwrite &all"
17828 msgstr "Prepísať všetko"
17830 #: src/Exporter.cpp:51
17831 msgid "&Cancel export"
17832 msgstr "&Zrušiť export"
17834 #: src/Exporter.cpp:96
17835 msgid "Couldn't copy file"
17836 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17838 #: src/Exporter.cpp:97
17840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17841 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17849 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 msgstr "Bezserifové"
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17865 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17870 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17874 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17880 msgstr "Vzpriamený"
17882 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17884 msgstr "Kurzíva (italic)"
17886 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17894 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17898 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17906 #: src/Font.cpp:160
17908 msgid "Emphasis %1$s, "
17909 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:163
17913 msgid "Underline %1$s, "
17914 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:166
17918 msgid "Strikeout %1$s, "
17919 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17921 #: src/Font.cpp:169
17923 msgid "Double underline %1$s, "
17924 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17926 #: src/Font.cpp:172
17928 msgid "Wavy underline %1$s, "
17929 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:175
17933 msgid "Noun %1$s, "
17934 msgstr "Meno %1$s, "
17936 #: src/Font.cpp:189
17938 msgid "Language: %1$s, "
17939 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17941 #: src/Font.cpp:192
17943 msgid "Number %1$s"
17944 msgstr "Číslo %1$s"
17946 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17947 msgid "Cannot view file"
17948 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17950 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17952 msgid "File does not exist: %1$s"
17953 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17955 #: src/Format.cpp:281
17957 msgid "No information for viewing %1$s"
17958 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17960 #: src/Format.cpp:291
17962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17963 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17965 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17966 msgid "Cannot edit file"
17967 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17969 #: src/Format.cpp:346
17970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17971 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17973 #: src/Format.cpp:359
17975 msgid "No information for editing %1$s"
17976 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17978 #: src/Format.cpp:370
17980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17981 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17983 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17984 msgid "Could not find bind file"
17985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17987 #: src/KeyMap.cpp:222
17990 "Unable to find the bind file\n"
17992 "Please check your installation."
17994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17998 #: src/KeyMap.cpp:229
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18002 #: src/KeyMap.cpp:230
18004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18005 "Please check your installation."
18007 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18010 #: src/KeyMap.cpp:237
18013 "Unable to find the bind file\n"
18015 "Falling back to default."
18017 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18019 "Ustupujem na štandard."
18021 #: src/KeySequence.cpp:166
18025 #: src/LaTeX.cpp:57
18027 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18028 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18030 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18031 msgid "Running Index Processor."
18032 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18034 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18035 msgid "Running BibTeX."
18036 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18038 #: src/LaTeX.cpp:440
18039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18040 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18043 msgid "Could not read configuration file"
18044 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18049 "Error while reading the configuration file\n"
18051 "Please check your installation."
18053 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18055 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18059 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18066 msgid "The following files could not be loaded:"
18067 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18071 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18072 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18075 msgid "Cannot remove temporary directory"
18076 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18080 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18081 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18084 msgid "Unable to remove temporary directory"
18085 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18089 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18090 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18093 msgid "No textclass is found"
18094 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18098 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18099 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18100 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18102 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18103 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18104 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18107 msgid "&Reconfigure"
18108 msgstr "Rekonfigurácia"
18112 msgid "&Without LaTeX"
18113 msgstr "Upraviť LaTeX"
18115 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18117 msgstr "Pokračovať"
18121 "SIGHUP signal caught!\n"
18124 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18129 "SIGFPE signal caught!\n"
18132 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18137 "SIGSEGV signal caught!\n"
18138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18143 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18144 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18145 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18146 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18150 msgid "LyX crashed!"
18151 msgstr "LyX havaroval!"
18153 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18158 msgid "Could not create temporary directory"
18159 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18164 "Could not create a temporary directory in\n"
18166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18168 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18170 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18173 msgid "Missing user LyX directory"
18174 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18179 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18180 "It is needed to keep your own configuration."
18182 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18183 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18186 msgid "&Create directory"
18187 msgstr "Vytvoriť adresár"
18191 msgstr "Skončiť LyX"
18194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18195 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18200 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18204 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18206 #: src/LyX.cpp:1026
18207 msgid "List of supported debug flags:"
18208 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18210 #: src/LyX.cpp:1030
18212 msgid "Setting debug level to %1$s"
18213 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18215 #: src/LyX.cpp:1041
18217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18218 "Command line switches (case sensitive):\n"
18219 "\t-help summarize LyX usage\n"
18220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18224 " select the features to debug.\n"
18225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18226 "\t-x [--execute] command\n"
18227 " where command is a lyx command.\n"
18228 "\t-e [--export] fmt\n"
18229 " where fmt is the export format of choice.\n"
18230 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18231 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18232 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18234 " where fmt is the import format of choice\n"
18235 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18236 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18237 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18238 " specifying whether all files, main file only, or no "
18240 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18242 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18244 "\t-n [--no-remote]\n"
18245 " open documents in a new instance\n"
18246 "\t-r [--remote]\n"
18247 " open documents in an already running instance\n"
18248 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18249 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18250 "\t-version summarize version and build info\n"
18251 "Check the LyX man page for more details."
18253 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18254 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18255 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18256 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18257 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18258 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18260 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18261 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18262 "\t-x [--execute] command\n"
18263 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18264 "\t-e [--export] fmt\n"
18265 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18266 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18268 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18270 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18271 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18272 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18273 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18274 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18275 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18276 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18277 " dávkového exportu.\n"
18278 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18279 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18280 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18281 "\t-r [--remote]\n"
18282 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18283 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18284 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18285 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18286 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18288 #: src/LyX.cpp:1093
18289 msgid "No system directory"
18290 msgstr "Nemám systémový adresár"
18292 #: src/LyX.cpp:1094
18293 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18294 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18296 #: src/LyX.cpp:1105
18297 msgid "No user directory"
18298 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18300 #: src/LyX.cpp:1106
18301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18302 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18304 #: src/LyX.cpp:1117
18305 msgid "Incomplete command"
18306 msgstr "Neúplný príkaz"
18308 #: src/LyX.cpp:1118
18309 msgid "Missing command string after --execute switch"
18310 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18312 #: src/LyX.cpp:1129
18313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18314 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18316 #: src/LyX.cpp:1142
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18318 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18320 #: src/LyX.cpp:1147
18321 msgid "Missing filename for --import"
18322 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3043
18326 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18329 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18332 #: src/LyXRC.cpp:3048
18334 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18337 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3052
18341 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18342 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18343 "specified, an internal routine is used."
18345 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18346 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18347 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3060
18351 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18352 "automatically by what you type."
18354 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3064
18359 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18362 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3068
18367 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18369 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18370 "automatického ukladania."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3075
18374 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18375 "the backup file in the same directory as the original file."
18377 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18378 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3079
18382 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18383 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18385 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18386 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3083
18389 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3087
18394 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18395 "its global and local bind/ directories."
18397 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18398 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3091
18401 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18402 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3095
18406 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18407 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18409 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18410 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3105
18414 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18415 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18417 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18418 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3109
18422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18424 "the top of the screen"
18426 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18427 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3113
18430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18431 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3117
18434 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18435 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3121
18439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18442 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18445 #: src/LyXRC.cpp:3126
18448 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18449 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18451 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18452 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3130
18456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18457 "look in its global and local commands/ directories."
18459 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18460 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3134
18463 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18464 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3138
18467 msgid "New documents will be assigned this language."
18468 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3142
18471 msgid "Specify the default paper size."
18472 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3146
18476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18477 "shown after the change has been made.)"
18479 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18480 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3150
18483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18484 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3154
18488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18489 "LyX was started from."
18491 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18492 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3159
18495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18496 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3163
18500 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18501 "value selects the directory LyX was started from."
18503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18504 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3167
18508 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18509 "recommended for non-English languages."
18511 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18512 "pre neanglické jazyky."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3174
18516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18517 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18518 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18520 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18521 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3178
18525 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3182
18530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18531 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18533 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18534 "od volieb pre generáciu registru."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3191
18538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18541 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18542 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18543 "americkej klávesnici."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3195
18547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18549 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3199
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18554 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3203
18558 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18559 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18560 "name of the second language."
18562 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18563 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3207
18566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18567 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3211
18570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18571 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3215
18575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18578 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3219
18582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18583 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18585 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3223
18590 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18591 "document is the default language."
18593 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3227
18597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3231
18601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18602 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3235
18605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18606 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3239
18610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18613 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3243
18616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18617 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3248
18620 msgid "The completion popup delay."
18621 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3252
18624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18626 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3256
18629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18630 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3260
18634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18635 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3264
18639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18641 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3268
18644 msgid "The inline completion delay."
18645 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3272
18648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18649 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3276
18652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18653 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3280
18656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18657 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3284
18660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18661 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3288
18665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18666 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3293
18670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18671 "variable. Use the OS native format."
18673 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18674 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3299
18677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18678 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3303
18681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18682 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3307
18685 msgid "Scale the preview size to suit."
18686 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3311
18689 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18690 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3315
18693 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18694 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3319
18698 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18699 "environment variable PRINTER."
18701 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18702 "premennú prostredia PRINTER."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3323
18705 msgid "The option to print only even pages."
18706 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3327
18710 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18711 "the filename of the DVI file to be printed."
18713 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3331
18716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18717 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3335
18720 msgid "The option to print out in landscape."
18721 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3339
18724 msgid "The option to print only odd pages."
18725 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3343
18728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3347
18732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18733 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3351
18736 msgid "The option to specify paper type."
18737 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3355
18740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18741 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3359
18745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18749 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18750 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3363
18754 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18755 "prepended along with the printer name after the spool command."
18757 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18758 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3367
18761 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18762 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3371
18765 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18766 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3375
18770 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18773 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3379
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3387
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18782 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3391
18786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18787 "wrong, override the setting here."
18789 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18790 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3397
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18795 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3406
18799 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18800 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18801 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18803 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18804 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18805 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3410
18808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18809 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3415
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18817 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18818 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3419
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3423
18826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18827 "\".out\". Only for advanced users."
18829 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18830 "pokročilých užívateľov."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3430
18833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18834 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3434
18838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18839 "when you quit LyX."
18841 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18842 "pri skončení LyXu."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3438
18845 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18846 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3442
18850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18851 "value selects the directory LyX was started from."
18853 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18854 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3452
18858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18859 "will look in its global and local ui/ directories."
18861 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18862 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3465
18866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18869 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3469
18873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18875 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3473
18879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18881 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18884 #: src/LyXRC.cpp:3480
18885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18887 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18888 "použite \"-paper\")."
18890 #: src/LyXVC.cpp:86
18892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18893 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18895 #: src/LyXVC.cpp:88
18896 msgid "Retrieve from version control?"
18897 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18899 #: src/LyXVC.cpp:89
18903 #: src/LyXVC.cpp:115
18904 msgid "Document not saved"
18905 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18907 #: src/LyXVC.cpp:116
18908 msgid "You must save the document before it can be registered."
18909 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18911 #: src/LyXVC.cpp:148
18912 msgid "LyX VC: Initial description"
18913 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18915 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18916 msgid "(no initial description)"
18917 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18919 #: src/LyXVC.cpp:165
18920 msgid "(no log message)"
18921 msgstr "(bez logovacej správy)"
18923 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18924 msgid "LyX VC: Log Message"
18925 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18927 #: src/LyXVC.cpp:216
18930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18933 "Do you want to revert to the older version?"
18935 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18938 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18940 #: src/LyXVC.cpp:221
18941 msgid "Revert to stored version of document?"
18942 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18944 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18948 #: src/Paragraph.cpp:1924
18949 msgid "Senseless with this layout!"
18950 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18952 #: src/Paragraph.cpp:1986
18953 msgid "Alignment not permitted"
18954 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18956 #: src/Paragraph.cpp:1987
18958 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18959 "Setting to default."
18961 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18962 "Prepnuté na štandardné."
18964 #: src/Paragraph.cpp:3018
18965 msgid "Memory problem"
18966 msgstr "Problém s pamäťou"
18968 #: src/Paragraph.cpp:3018
18969 msgid "Paragraph not properly initialized"
18970 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18972 #: src/Text.cpp:383
18973 msgid "Unknown Inset"
18974 msgstr "Neznáma vložka"
18976 #: src/Text.cpp:464
18977 msgid "Change tracking error"
18978 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18980 #: src/Text.cpp:465
18982 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18983 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18985 #: src/Text.cpp:476
18986 msgid "Unknown token"
18987 msgstr "Neznámy token"
18989 #: src/Text.cpp:939
18991 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18994 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18997 #: src/Text.cpp:947
18998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19000 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19002 #: src/Text.cpp:1767
19003 msgid "[Change Tracking] "
19004 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19006 #: src/Text.cpp:1773
19010 #: src/Text.cpp:1777
19014 #: src/Text.cpp:1787
19017 msgstr "Písmo: %1$s"
19019 #: src/Text.cpp:1792
19021 msgid ", Depth: %1$d"
19022 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19024 #: src/Text.cpp:1798
19025 msgid ", Spacing: "
19026 msgstr ", Rozstup: "
19028 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19032 #: src/Text.cpp:1810
19036 #: src/Text.cpp:1819
19038 msgstr ", Vložka: "
19040 #: src/Text.cpp:1820
19041 msgid ", Paragraph: "
19042 msgstr ", Odstavec: "
19044 #: src/Text.cpp:1821
19048 #: src/Text.cpp:1822
19049 msgid ", Position: "
19050 msgstr ", Pozícia: "
19052 #: src/Text.cpp:1828
19054 msgstr ", Znak: 0x"
19056 #: src/Text.cpp:1830
19057 msgid ", Boundary: "
19060 #: src/Text2.cpp:386
19061 msgid "No font change defined."
19062 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19064 #: src/Text2.cpp:426
19065 msgid "Nothing to index!"
19066 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19068 #: src/Text2.cpp:428
19069 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19070 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19072 #: src/Text3.cpp:193
19073 msgid "Math editor mode"
19074 msgstr "Režim matematického editoru"
19076 #: src/Text3.cpp:195
19077 msgid "No valid math formula"
19078 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19080 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19081 msgid "Already in regular expression mode"
19082 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19084 #: src/Text3.cpp:216
19085 msgid "Regexp editor mode"
19086 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19088 #: src/Text3.cpp:1284
19092 #: src/Text3.cpp:1285
19096 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19097 msgid "Missing argument"
19098 msgstr "Chýba parameter"
19100 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19101 msgid "Character set"
19102 msgstr "Znaková sada"
19104 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19105 msgid "Paragraph layout set"
19106 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19108 #: src/TextClass.cpp:155
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Prostý Formát"
19112 #: src/TextClass.cpp:731
19113 msgid "Missing File"
19114 msgstr "Chýba Súbor"
19116 #: src/TextClass.cpp:732
19117 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19120 #: src/TextClass.cpp:735
19121 msgid "Corrupt File"
19122 msgstr "Skazený Súbor"
19124 #: src/TextClass.cpp:736
19125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19126 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19128 #: src/TextClass.cpp:1293
19131 "The module %1$s has been requested by\n"
19132 "this document but has not been found in the list of\n"
19133 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19136 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19137 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19138 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19139 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19141 #: src/TextClass.cpp:1297
19142 msgid "Module not available"
19143 msgstr "Modul nie je dostupný"
19145 #: src/TextClass.cpp:1302
19148 "The module %1$s requires a package that is\n"
19149 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19150 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19152 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19153 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19154 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19156 #: src/TextClass.cpp:1306
19157 msgid "Package not available"
19158 msgstr "Balík nie je dostupný"
19160 #: src/TextClass.cpp:1311
19162 msgid "Error reading module %1$s\n"
19163 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19165 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19166 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19167 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19168 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19170 msgid "Revision control error."
19171 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19173 #: src/VCBackend.cpp:61
19176 "Some problem occured while running the command:\n"
19179 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19182 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19183 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19184 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19185 msgid "Error: Could not generate logfile."
19186 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19188 #: src/VCBackend.cpp:498
19192 #: src/VCBackend.cpp:500
19193 msgid "Locally Modified"
19194 msgstr "Lokálne Modifikované"
19196 #: src/VCBackend.cpp:502
19197 msgid "Locally Added"
19198 msgstr "Lokálne Pridané"
19200 #: src/VCBackend.cpp:504
19201 msgid "Needs Merge"
19202 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19204 #: src/VCBackend.cpp:506
19205 msgid "Needs Checkout"
19206 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19208 #: src/VCBackend.cpp:508
19209 msgid "No CVS file"
19210 msgstr "Bez CVS-súboru"
19212 #: src/VCBackend.cpp:510
19213 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19214 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19216 #: src/VCBackend.cpp:694
19218 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19219 "You have to update from repository first or revert your changes."
19221 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19222 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19224 #: src/VCBackend.cpp:699
19227 "Bad status when checking in changes.\n"
19232 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19237 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19240 "Error when updating from repository.\n"
19241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19246 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19247 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19250 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19252 #: src/VCBackend.cpp:781
19255 "There were detected changes in the working directory:\n"
19258 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19259 "revert back to the repository version."
19261 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19264 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19267 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19268 #: src/VCBackend.cpp:1250
19269 msgid "Changes detected"
19270 msgstr "Našli sa zmeny"
19272 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19276 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19277 msgid "View &Log ..."
19278 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19280 #: src/VCBackend.cpp:808
19283 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19284 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19287 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19289 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19290 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19293 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19295 #: src/VCBackend.cpp:869
19298 "The document %1$s is not in repository.\n"
19299 "You have to check in the first revision before you can revert."
19301 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19302 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19304 #: src/VCBackend.cpp:877
19307 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19308 "The status '%2$s' is unexpected."
19310 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19311 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19313 #: src/VCBackend.cpp:1085
19315 "Error when committing to repository.\n"
19316 "You have to manually resolve the problem.\n"
19317 "LyX will reopen the document after you press OK."
19319 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19320 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19321 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19323 #: src/VCBackend.cpp:1178
19325 "Error while acquiring write lock.\n"
19326 "Another user is most probably editing\n"
19327 "the current document now!\n"
19328 "Also check the access to the repository."
19330 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19331 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19332 "edituje súčasný dokument!\n"
19333 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19335 #: src/VCBackend.cpp:1184
19337 "Error while releasing write lock.\n"
19338 "Check the access to the repository."
19340 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19341 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19343 #: src/VCBackend.cpp:1241
19346 "There were detected changes in the working directory:\n"
19349 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19354 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19357 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19361 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19366 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19371 #: src/VCBackend.cpp:1313
19372 msgid "VCN File Locking"
19373 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19375 #: src/VCBackend.cpp:1314
19376 msgid "Locking property unset."
19377 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19379 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19380 msgid "Locking property set."
19381 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19383 #: src/VCBackend.cpp:1315
19384 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19385 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19387 #: src/VSpace.cpp:468
19388 msgid "Default skip"
19389 msgstr "Štd. riadkovanie"
19391 #: src/VSpace.cpp:471
19395 #: src/VSpace.cpp:474
19396 msgid "Medium skip"
19399 #: src/VSpace.cpp:477
19403 #: src/VSpace.cpp:480
19404 msgid "Vertical fill"
19405 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19407 #: src/VSpace.cpp:487
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19417 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19418 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19421 msgid "Reload saved document?"
19422 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19426 msgstr "Opäť načítať"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19429 msgid "&Keep Changes"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19435 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19438 msgid "File not readable!"
19439 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19446 "Do you want to create a new document?"
19448 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19450 "Chcete vytvoriť nový ?"
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19453 msgid "Create new document?"
19454 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19463 "The specified document template\n"
19465 "could not be read."
19467 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19472 msgid "Could not read template"
19473 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19476 msgid "Standard[[Bullets]]"
19477 msgstr "Štandardné"
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19481 msgstr "Matematické"
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19500 msgid "Directories"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19508 msgid "Master document"
19509 msgstr "Hlavný dokument"
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19513 msgstr "Otvorené súbory"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19522 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19523 "Continue searching from the beginning?"
19525 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19526 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19531 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19532 "Continue searching from the end?"
19534 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19535 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19538 msgid "Wrap search?"
19539 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19542 msgid "Nothing to search"
19543 msgstr "Nie je čo hľadať"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19546 msgid "No open document(s) in which to search"
19547 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19550 msgid "Advanced Find and Replace"
19551 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19555 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19559 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19563 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19569 "1995--%1$s LyX Team"
19571 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995-%1$s LyX Team"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19579 "any later version."
19581 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19582 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19583 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19596 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19597 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19599 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19600 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19601 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19602 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19603 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19606 msgid "not released yet"
19607 msgstr "ešte neuvoľnené"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19612 "LyX Version %1$s\n"
19615 "LyX verzia %1$s\n"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19619 msgid "Library directory: "
19620 msgstr "Adresár knižníc: "
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19623 msgid "User directory: "
19624 msgstr "Adresár užívateľa: "
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19639 msgid "Preferences"
19640 msgstr "Preferencie"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19643 msgid "Reconfigure"
19644 msgstr "Rekonfigurácia"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19648 msgstr "Opustiť %1"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19651 msgid "Nothing to do"
19652 msgstr "Nie je čo robiť."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19655 msgid "Unknown action"
19656 msgstr "Neznáma akcia"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19659 msgid "Command not handled"
19660 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19663 msgid "Command disabled"
19664 msgstr "Príkaz blokovaný"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19667 msgid "Running configure..."
19668 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19671 msgid "Reloading configuration..."
19672 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19675 msgid "System reconfiguration failed"
19676 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19680 "The system reconfiguration has failed.\n"
19681 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19682 "Please reconfigure again if needed."
19684 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19685 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19686 "pracovať správne.\n"
19687 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19690 msgid "System reconfigured"
19691 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19695 "The system has been reconfigured.\n"
19696 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19697 "updated document class specifications."
19699 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19700 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19701 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19709 msgid "Opening help file %1$s..."
19710 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19714 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19720 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19721 "nedá predefinovať"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19726 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19729 msgid "Unable to save document defaults"
19730 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19733 msgid "Unknown function."
19734 msgstr "Neznáma funkcia."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19737 msgid "The current document was closed."
19738 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19743 "documents and exit.\n"
19747 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19754 msgid "Software exception Detected"
19755 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19760 "unsaved documents and exit."
19762 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19763 "dokumenty a skončiť."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19767 msgid "Could not find UI definition file"
19768 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19773 "Error while reading the included file\n"
19775 "Please check your installation."
19777 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19779 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19782 msgid "Could not find default UI file"
19783 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19787 "LyX could not find the default UI file!\n"
19788 "Please check your installation."
19790 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19791 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19796 "Error while reading the configuration file\n"
19798 "Falling back to default.\n"
19799 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19800 "check which User Interface file you are using."
19802 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19804 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19805 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19806 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19809 msgid "BibTeX Bibliography"
19810 msgstr "BibTeX bibliografia"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19819 msgid "Documents|#o#O"
19820 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19824 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19827 msgid "Select a BibTeX database to add"
19828 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19832 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19835 msgid "Select a BibTeX style"
19836 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgid "Simple rectangular frame"
19844 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19847 msgid "Oval frame, thin"
19848 msgstr "Oválny tenký rám"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thick"
19852 msgstr "Oválny tučný rám"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19855 msgid "Drop shadow"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Shaded background"
19860 msgstr "Tieňované pozadie"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19863 msgid "Double rectangular frame"
19864 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19875 msgid "Total Height"
19876 msgstr "Celková Výška"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19893 msgstr "Aktivovaná"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19900 msgid "Filename Suffix"
19901 msgstr "Sufix Súboru"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19922 msgid "Enter new branch name"
19923 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19928 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19929 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19931 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19932 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19939 msgid "Renaming failed"
19940 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19943 msgid "The branch could not be renamed."
19944 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19947 msgid "Merge Changes"
19948 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19961 msgid "Change made at %1$s\n"
19962 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19974 msgstr "Malé kapitálky"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19987 msgstr "Podčiarknuť"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19990 msgid "Double underbar"
19991 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19994 msgid "Wavy underbar"
19995 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19999 msgstr "Preškrtnuté"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20027 msgstr "Zelenomodrá"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20039 msgstr "Štýl Textu"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20046 msgid "LinkBack PDF"
20047 msgstr "LinkBack PDF"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20060 msgstr "%1$s súborov"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20064 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20074 msgid "Overwrite external file?"
20075 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20080 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20083 msgid "List of previous commands"
20084 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20087 msgid "Next command"
20088 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20091 msgid "Compare LyX files"
20092 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20095 msgid "Select document"
20096 msgstr "Vyberte dokument"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20102 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20111 msgid "Error while comparing documents."
20112 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20123 msgid "Aborting process..."
20124 msgstr "Prerušujem proces..."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20127 msgid "differences"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20131 msgid "Compare different revisions"
20132 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20135 msgid "big[[delimiter size]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20139 msgid "Big[[delimiter size]]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20151 msgid "Math Delimiter"
20152 msgstr "Mat. oddeľovač"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20161 msgstr "Variabilná"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20164 msgid "Computer Modern Roman"
20165 msgstr "Computer Modern Roman"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20168 msgid "Latin Modern Roman"
20169 msgstr "Latin Modern Roman"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "AE (Almost European)"
20173 msgstr "AE (Almost European)"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 msgid "Times Roman"
20177 msgstr "Times Roman"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bitstream Charter"
20185 msgstr "Bitstream Charter"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 msgid "New Century Schoolbook"
20189 msgstr "New Century Schoolbook"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgstr "Bera Serif"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20204 msgid "Concrete Roman"
20205 msgstr "Concrete Roman"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Zapf Chancery"
20209 msgstr "Zapf Chancery"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20212 msgid "Computer Modern Sans"
20213 msgstr "Computer Modern Sans"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20216 msgid "Latin Modern Sans"
20217 msgstr "Latin Modern Sans"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "Avant Garde"
20225 msgstr "Avant Garde"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20236 msgid "Computer Modern Typewriter"
20237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Latin Modern Typewriter"
20241 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20256 msgid "CM Typewriter Light"
20257 msgstr "CM Typewriter Light"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20264 msgid "Module not found!"
20265 msgstr "Modul nenájdený!"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20268 msgid "Layout is valid!"
20269 msgstr "Schéma je platná!"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20272 msgid "Layout is invalid!"
20273 msgstr "Schéma je neplatná!"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20276 msgid "Document Settings"
20277 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20281 msgid "Child Document"
20282 msgstr "Dokument potomka"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20285 msgid "Include to Output"
20286 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20301 msgid "None (no fontenc)"
20302 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20314 msgstr "s nadpismi (headings)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20318 msgstr "pestrý(fancy)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20417 msgid "Language Default (no inputenc)"
20418 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20449 msgid "Appears in TOC"
20450 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20453 msgid "Author-year"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20462 msgid "Unavailable: %1$s"
20463 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20467 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20469 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20474 msgid "Document Class"
20475 msgstr "Trieda dokumentu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20481 msgid "Child Documents"
20482 msgstr "Dokumenty potomkov"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20489 msgid "Local Layout"
20490 msgstr "Lokálny Formát"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20493 msgid "Text Layout"
20494 msgstr "Formát textu"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20497 msgid "Page Margins"
20498 msgstr "Okraje Stránky"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20505 msgid "Numbering & TOC"
20506 msgstr "Číslovanie & TOC"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20513 msgid "PDF Properties"
20514 msgstr "PDF Vlastnosti"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20517 msgid "Math Options"
20518 msgstr "Voľby Matematiky"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20521 msgid "Float Placement"
20522 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20533 msgid "LaTeX Preamble"
20534 msgstr "Preambula LaTeXu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20539 msgid " (not installed)"
20540 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20543 msgid "Layouts|#o#O"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20548 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20552 msgid "Local layout file"
20553 msgstr "Lokálny súbor schém"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20559 "document may not work with this layout if you do not\n"
20560 "keep the layout file in the document directory."
20562 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20563 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20564 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20565 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20568 msgid "&Set Layout"
20569 msgstr "Nastaviť formát"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20572 msgid "Unable to read local layout file."
20573 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20576 msgid "Select master document"
20577 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20580 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20581 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20585 msgid "Unapplied changes"
20586 msgstr "Nepoužité zmeny"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20591 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20592 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20594 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20595 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20604 msgid "Unable to set document class."
20605 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20610 msgstr "%1$s, %2$s"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20614 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20615 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20619 msgid "%1$s (unavailable)"
20620 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20623 msgid "Module provided by document class."
20624 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20628 msgid "Package(s) required: %1$s."
20629 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20637 msgid "Modules required: %1$s."
20638 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20643 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20647 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20650 msgid "[No options predefined]"
20651 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20654 msgid "Can't set layout!"
20655 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20659 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20660 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20667 msgid "Assigned master does not include this file"
20668 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20673 "You must include this file in the document\n"
20674 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20677 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20678 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20681 msgid "Could not load master"
20682 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20687 "The master document '%1$s'\n"
20688 "could not be loaded."
20690 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20691 "nie je možné nahrať."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20703 msgstr "Listina chýb"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20707 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20708 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgstr "Vľavo hore"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgid "Bottom left"
20716 msgstr "Vľavo dole"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Baseline left"
20720 msgstr "Základná linka vľavo"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgstr "Hore stred"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Bottom center"
20728 msgstr "Dolu stred"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Baseline center"
20732 msgstr "Základná linka stred"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgstr "Hore vpravo"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Bottom right"
20740 msgstr "Vpravo dole"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Baseline right"
20744 msgstr "Základná linka vpravo"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20747 msgid "External Material"
20748 msgstr "Externý materiál"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20755 msgid "Select external file"
20756 msgstr "Vyberte externý súbor"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20759 msgid "automatically"
20760 msgstr "Automaticky"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20767 msgid "Dissolve previous group?"
20768 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20773 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20774 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20775 "because this graphic was its only member.\n"
20776 "How do you want to proceed?"
20778 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20779 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20780 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20781 "Ako chcete pokračovať?"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20785 msgid "Stick with group '%1$s'"
20786 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20790 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20791 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20796 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20797 "the group will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20801 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20802 "skupina bude zrušená,\n"
20803 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20804 "Ako chcete pokračovať?"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20808 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20809 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20812 msgid "Enter unique group name:"
20813 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20816 msgid "Group already defined!"
20817 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20821 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20822 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "in[[unit of measure]]"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20841 msgid "Select graphics file"
20842 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20845 msgid "Clipart|#C#c"
20846 msgstr "Klipart|#K#k"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20851 msgstr "Úzka medzera"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20854 msgid "Medium Space"
20855 msgstr "Stredná Medzera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20858 msgid "Thick Space"
20859 msgstr "Tučná medzera"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Záporná úzka medzera"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Záporná tučná medzera"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20875 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20879 msgid "Quad (1 em)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20883 msgid "Double Quad (2 em)"
20884 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20887 msgid "Interword Space"
20888 msgstr "Medzislovná medzera"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20891 msgid "Horizontal Fill"
20892 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20900 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20901 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20902 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20910 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 msgid "Index Entry Settings"
20922 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20925 msgid "Label Color"
20926 msgstr "Farba značky"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20929 msgid "Cannot remove standard index"
20930 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20933 msgid "The default index cannot be removed."
20934 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20942 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgstr "trieda textu"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21001 msgid "No language"
21002 msgstr "Žiadny jazyk"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21005 msgid "Program Listing Settings"
21006 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21010 msgstr "Žiadny dialekt"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21014 msgstr "LaTeX Protokol"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21021 msgid "Literate Programming Build Log"
21022 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21025 msgid "lyx2lyx Error Log"
21026 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21029 msgid "Version Control Log"
21030 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21033 msgid "Log file not found."
21034 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21037 msgid "No literate programming build log file found."
21039 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21044 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21047 msgid "No version control log file found."
21048 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21051 msgid "Math Matrix"
21052 msgstr "Matematická matica"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21055 msgid "Note Settings"
21056 msgstr "Nastavenia poznámky"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21059 msgid "Paragraph Settings"
21060 msgstr "Nastavenia odstavca"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21068 "the items is used."
21070 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21071 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21073 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21074 "návestím všetkých použitých položiek."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21077 msgid "Phantom Settings"
21078 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21081 msgid "System files|#S#s"
21082 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21085 msgid "User files|#U#u"
21086 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21089 msgid "Look & Feel"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21093 msgid "Language Settings"
21094 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21097 msgid "File Handling"
21098 msgstr "Obsluha súborov"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21101 msgid "Keyboard/Mouse"
21102 msgstr "Klávesnica/Myš"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21105 msgid "Input Completion"
21106 msgstr "Doplňovanie"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21114 msgid "Screen Fonts"
21115 msgstr "Písma Obrazovky"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21122 msgid "Select directory for example files"
21123 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21126 msgid "Select a document templates directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21130 msgid "Select a temporary directory"
21131 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21134 msgid "Select a backups directory"
21135 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21138 msgid "Select a document directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21143 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21146 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21147 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21151 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21155 msgid "Spellchecker"
21156 msgstr "Kontrola pravopisu"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21160 msgstr "Apple-Spell"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21176 msgstr "Konvertory"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21179 msgid "File Formats"
21180 msgstr "Formáty Súborov"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21183 msgid "Format in use"
21184 msgstr "Formát v použití"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21189 "converter. Please remove the converter first."
21191 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21197 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21200 msgid "LyX needs to be restarted!"
21201 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21208 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21215 msgid "User Interface"
21216 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21235 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21236 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21239 msgid "Mathematical Symbols"
21240 msgstr "Matematické symboly"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21243 msgid "Document and Window"
21244 msgstr "Dokument a Okno"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21248 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21251 msgid "System and Miscellaneous"
21252 msgstr "Systém a Rôzne"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21256 msgstr "Reštaurovať"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21260 msgid "Failed to create shortcut"
21261 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21265 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21268 msgid "Invalid or empty key sequence"
21269 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21274 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21276 "You need to remove that binding before creating a new one."
21278 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21280 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21283 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21284 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21291 msgid "Choose bind file"
21292 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21295 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21296 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21299 msgid "Choose UI file"
21300 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21303 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21304 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21307 msgid "Choose keyboard map"
21308 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21311 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21312 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21315 msgid "Print Document"
21316 msgstr "Tlač Dokumentu"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21319 msgid "Print to file"
21320 msgstr "Tlačiť do súboru"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21323 msgid "PostScript files (*.ps)"
21324 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21327 msgid "Longest label width"
21328 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21331 msgid "Index Settings"
21332 msgstr "Nastavenia Indexu"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21335 msgid "<All indexes>"
21336 msgstr "<Všetky indexy>"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21339 msgid "Progress/Debug Messages"
21340 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21343 msgid "Debug Level"
21344 msgstr "Stupeň Ladenia"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21351 msgid "Cross-reference"
21352 msgstr "Krížová referencia"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21356 msgstr "Choď s&päť"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21363 msgid "Jump to label"
21364 msgstr "Skok na značku"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21367 msgid "<No prefix>"
21368 msgstr "<Bez prefixu>"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21371 msgid "Find and Replace"
21372 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21375 msgid "Send Document to Command"
21376 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21380 msgstr "Zobraziť súbor"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21383 msgid "Error -> Cannot load file!"
21384 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21388 msgid "%1$d words checked."
21389 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21392 msgid "One word checked."
21393 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21396 msgid "Spelling check completed"
21397 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21400 msgid "Basic Latin"
21401 msgstr "Základná Latinka"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21404 msgid "Latin-1 Supplement"
21405 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21408 msgid "Latin Extended-A"
21409 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21412 msgid "Latin Extended-B"
21413 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21416 msgid "IPA Extensions"
21417 msgstr "IPA Prípony"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21420 msgid "Spacing Modifier Letters"
21421 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21424 msgid "Combining Diacritical Marks"
21425 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21437 msgstr "Devanagari"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21484 msgid "Hangul Jamo"
21485 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21488 msgid "Phonetic Extensions"
21489 msgstr "Fonetické extenzie"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21492 msgid "Latin Extended Additional"
21493 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21496 msgid "Greek Extended"
21497 msgstr "Grécke rozšírené"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21500 msgid "General Punctuation"
21501 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21504 msgid "Superscripts and Subscripts"
21505 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21508 msgid "Currency Symbols"
21509 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21512 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21513 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21516 msgid "Letterlike Symbols"
21517 msgstr "Symboly písmenovité"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21520 msgid "Number Forms"
21521 msgstr "Číselné znaky"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21524 msgid "Mathematical Operators"
21525 msgstr "Matematické operátory"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21528 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 msgstr "Rôzne technické"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21532 msgid "Control Pictures"
21533 msgstr "Kontrolné obrázky"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21536 msgid "Optical Character Recognition"
21537 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21540 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21541 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21544 msgid "Box Drawing"
21545 msgstr "Výkres Rámku"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21548 msgid "Block Elements"
21549 msgstr "Blokové Elementy"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21552 msgid "Geometric Shapes"
21553 msgstr "Geometrické tvary"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21556 msgid "Miscellaneous Symbols"
21557 msgstr "Rôzne symboly"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21565 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21568 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21569 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21584 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21585 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21592 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21593 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21596 msgid "CJK Compatibility"
21597 msgstr "CJK kompat."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21600 msgid "CJK Unified Ideographs"
21601 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21604 msgid "Hangul Syllables"
21605 msgstr "Kórejské slabiky"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21608 msgid "High Surrogates"
21609 msgstr "Surogáty horné"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21612 msgid "Private Use High Surrogates"
21613 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21616 msgid "Low Surrogates"
21617 msgstr "Surogáty dolné"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21620 msgid "Private Use Area"
21621 msgstr "Private Use Area"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21624 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21625 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21628 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21633 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21636 msgid "Combining Half Marks"
21637 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21640 msgid "CJK Compatibility Forms"
21641 msgstr "CJK kompat. formy"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21644 msgid "Small Form Variants"
21645 msgstr "Varianty malých foriem"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21660 msgid "Linear B Syllabary"
21661 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21664 msgid "Linear B Ideograms"
21665 msgstr "Linear B Ideogramy"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21668 msgid "Aegean Numbers"
21669 msgstr "Egejské Čísla"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21672 msgid "Ancient Greek Numbers"
21673 msgstr "Starogrécke čísla"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21677 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21688 msgid "Old Persian"
21689 msgstr "Staroperské"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21693 msgstr "Mormónska abeceda"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21697 msgstr "Shavská abeceda"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21704 msgid "Cypriot Syllabary"
21705 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21709 msgstr "Kharoshthi"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Hudobné symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21744 msgid "Variation Selectors Supplement"
21745 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21748 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21749 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21752 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21753 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21756 msgid "Character: "
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21760 msgid "Code Point: "
21761 msgstr "Kódový bod: "
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21768 msgid "Insert Table"
21769 msgstr "Vložiť tabuľku"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21772 msgid "TeX Information"
21773 msgstr "TeX informácia"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21776 msgid "No thesaurus available for this language!"
21777 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21793 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21794 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21801 msgid "unknown version"
21802 msgstr "neznáma verzia"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21805 msgid "Small-sized icons"
21806 msgstr "Malé ikony"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21809 msgid "Normal-sized icons"
21810 msgstr "Normálne ikony"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21813 msgid "Big-sized icons"
21814 msgstr "Veľké ikony"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21818 msgstr "Skončiť LyX"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21821 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21822 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21825 msgid "Welcome to LyX!"
21826 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21829 msgid "Automatic save done."
21830 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21833 msgid "Automatic save failed!"
21834 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21837 msgid "Command not allowed without any document open"
21838 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21842 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21843 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21846 msgid "Select template file"
21847 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21850 msgid "Templates|#T#t"
21851 msgstr "Šablóny|#š"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21854 msgid "Document not loaded."
21855 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21858 msgid "Select document to open"
21859 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21863 msgid "Examples|#E#e"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21867 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21868 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21872 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21875 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21876 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21879 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21880 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21885 msgid "Invalid filename"
21886 msgstr "Neplatné meno súboru"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21891 "The directory in the given path\n"
21895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21901 msgid "Opening document %1$s..."
21902 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21906 msgid "Document %1$s opened."
21907 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21910 msgid "Version control detected."
21911 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21915 msgid "Could not open document %1$s"
21916 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21919 msgid "Couldn't import file"
21920 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21924 msgid "No information for importing the format %1$s."
21925 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21929 msgid "Select %1$s file to import"
21930 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21935 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "Do you want to overwrite that document?"
21939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21941 "Chcete ho prepísať ?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21944 msgid "Overwrite document?"
21945 msgstr "Prepísať dokument?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21949 msgid "Importing %1$s..."
21950 msgstr "Importujem %1$s..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21954 msgstr "importované."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21957 msgid "file not imported!"
21958 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21965 msgid "Select LyX document to insert"
21966 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21969 msgid "Absolute filename expected."
21970 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21973 msgid "Select file to insert"
21974 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21977 msgid "All Files (*)"
21978 msgstr "Všetky súbory (*)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21981 msgid "Choose a filename to save document as"
21982 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21991 "The document %1$s could not be saved.\n"
21993 "Do you want to rename the document and try again?"
21995 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21997 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22000 msgid "Rename and save?"
22001 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22008 msgid "Close document"
22009 msgstr "Zavrieť dokument"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22012 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22013 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22018 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22020 "Do you want to save the document?"
22022 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22024 "Chcete ho uložiť ?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22027 msgid "Save new document?"
22028 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22037 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22039 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22042 msgid "Save changed document?"
22043 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22056 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22058 "Chcete ho uložiť ?"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22065 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22067 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22068 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22071 msgid "Reload externally changed document?"
22072 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22075 msgid "Error when setting the locking property."
22076 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22079 msgid "Directory is not accessible."
22080 msgstr "Adresár je neprístupný."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22084 msgid "Opening child document %1$s..."
22085 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22094 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22099 msgid "Successful export to format: %1$s"
22100 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22104 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22105 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22108 msgid "Exporting ..."
22109 msgstr "Exportujem ..."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22112 msgid "Previewing ..."
22113 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22116 msgid "Document not loaded"
22117 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22122 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22123 "version of the document %1$s?"
22125 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22129 msgid "Revert to saved document?"
22130 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22133 msgid "Saving all documents..."
22134 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22137 msgid "All documents saved."
22138 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22142 msgid "%1$s unknown command!"
22143 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22146 msgid "Please, preview the document first."
22147 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22150 msgid "Couldn't proceed."
22151 msgstr "Nemôžem postupovať."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22155 msgid "LaTeX Source"
22156 msgstr "LaTeX Zdroj"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22159 msgid "DocBook Source"
22160 msgstr "DocBook Zdroj"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22163 msgid "Literate Source"
22164 msgstr "Literate Zdroj"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22167 msgid " (version control, locking)"
22168 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22171 msgid " (version control)"
22172 msgstr " (kontrola verzií)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22176 msgstr " (zmenený)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22179 msgid " (read only)"
22180 msgstr " (iba pre čítanie)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22184 msgstr "Zavrieť Súbor"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22188 msgstr "Podokno schovať"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22192 msgstr "Podokno zavrieť"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22195 msgid "Wrap Float Settings"
22196 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22199 msgid "Click to detach"
22200 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22205 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22209 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22213 msgstr " (neznáme)"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22217 msgstr "Žiadna skupina"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22220 msgid "More Spelling Suggestions"
22221 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22224 msgid "Add to personal dictionary|n"
22225 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22228 msgid "Ignore all|I"
22229 msgstr "Ignorovať všetko"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22232 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22233 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22240 msgid "More Languages ...|M"
22241 msgstr "Viac Jazykov ..."
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22248 msgid "<No Documents Open>"
22249 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22253 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22256 msgid "View (Other Formats)|F"
22257 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22260 msgid "Update (Other Formats)|p"
22261 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22265 msgid "View [%1$s]|V"
22266 msgstr "Názor [%1$s]"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22270 msgid "Update [%1$s]|U"
22271 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22274 msgid "No Custom Insets Defined!"
22275 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22278 msgid "<No Document Open>"
22279 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22282 msgid "Master Document"
22283 msgstr "Hlavný dokument"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22286 msgid "Open Navigator..."
22287 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22290 msgid "Other Lists"
22291 msgstr "Iné Listiny"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22294 msgid "<Empty Table of Contents>"
22295 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22298 msgid "Other Toolbars"
22299 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22302 msgid "No Branches Set for Document!"
22303 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22306 msgid "Index Entry|d"
22307 msgstr "Heslo Indexu"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22311 msgid "Index: %1$s"
22312 msgstr "Index: %1$s"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22316 msgid "Index Entry (%1$s)"
22317 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22320 msgid "No Citation in Scope!"
22321 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22324 msgid "No Action Defined!"
22325 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22329 msgid "Export %1$s"
22330 msgstr "Exportovať %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22334 msgid "Import %1$s"
22335 msgstr "Importovať %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22339 msgid "Update %1$s"
22340 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22345 msgstr "Zobraziť %1$s"
22347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22356 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22360 msgid "Could not update TeX information"
22361 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22365 msgid "The script `%1$s' failed."
22366 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22370 msgstr "Všetky súbory "
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22374 msgid "Table of Contents"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22378 msgid "List of Graphics"
22379 msgstr "Zoznam Grafík"
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22382 msgid "List of Equations"
22383 msgstr "Zoznam rovníc"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22386 msgid "List of Footnotes"
22387 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22390 msgid "List of Listings"
22391 msgstr "Zoznam výpisov"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22394 msgid "List of Indexes"
22395 msgstr "Zoznam indexov"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22398 msgid "List of Marginal notes"
22399 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22402 msgid "List of Notes"
22403 msgstr "Zoznam poznámok"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Zoznam citácií"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 msgid "Labels and References"
22411 msgstr "Značky a Referencie"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22414 msgid "List of Branches"
22415 msgstr "Zoznam vetiev"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22418 msgid "List of Changes"
22419 msgstr "Zoznam zmien"
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22427 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22428 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22432 msgid "Problematic filename for DVI"
22433 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22441 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22442 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22444 #: src/insets/Inset.cpp:88
22445 msgid "Bibliography Entry"
22446 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22448 #: src/insets/Inset.cpp:91
22452 #: src/insets/Inset.cpp:94
22454 msgstr "Plávajúci objekt"
22456 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22460 #: src/insets/Inset.cpp:111
22461 msgid "Horizontal Space"
22462 msgstr "Horizontálna medzera"
22464 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22465 msgid "Vertical Space"
22466 msgstr "Vertikálna medzera"
22468 #: src/insets/Inset.cpp:115
22472 #: src/insets/Inset.cpp:158
22473 msgid "Horizontal Math Space"
22474 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22477 msgid "Keys must be unique!"
22478 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22483 "The key %1$s already exists,\n"
22484 "it will be changed to %2$s."
22486 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22487 "bude zmenený na %2$s."
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22493 "If you proceed, all of them will be opened."
22495 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22496 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22499 msgid "Open Databases?"
22500 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22504 msgstr "Pokračovať"
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22508 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22515 msgid "Style File:"
22516 msgstr "Súbor so štýlom:"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22523 msgid "included in TOC"
22524 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22527 msgid "Export Warning!"
22528 msgstr "Export-Varovanie!"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22533 "BibTeX will be unable to find them."
22535 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22536 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22541 "BibTeX will be unable to find it."
22543 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22544 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22547 msgid "simple frame"
22548 msgstr "jednoduchý rám"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22555 msgid "simple frame, page breaks"
22556 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22560 msgstr "oválny, tenký"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22563 msgid "oval, thick"
22564 msgstr "oválny, tučný"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22567 msgid "drop shadow"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22571 msgid "shaded background"
22572 msgstr "tieňované pozadie"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22575 msgid "double frame"
22576 msgstr "dvojitý rám"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22580 msgid "%1$s (%2$s)"
22581 msgstr "%1$s (%2$s)"
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22594 msgstr "ne-aktívna"
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22598 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22599 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22606 msgid "Branch (child only): "
22607 msgstr "Vetva (len potomok): "
22609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22610 msgid "Branch (undefined): "
22611 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22621 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22626 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22627 msgid "No bibliography defined!"
22628 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22631 msgid "No citations selected!"
22632 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22636 msgstr "necitované"
22638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22639 msgid "LaTeX Command: "
22640 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22643 msgid "InsetCommand Error: "
22644 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22647 msgid "Incompatible command name."
22648 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22651 msgid "InsetCommandParams Error: "
22652 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22655 msgid "InsetCommandParams: "
22656 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22659 msgid "Unknown parameter name: "
22660 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22663 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22664 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22667 msgid "Uncodable characters"
22668 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22673 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22674 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22677 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22678 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22683 msgid "External template %1$s is not installed"
22684 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22688 msgstr "plávajúci objekt: "
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22692 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22693 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22697 msgstr "plávajúci objekt"
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22701 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22704 msgid " (sideways)"
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22708 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22709 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22713 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22714 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22718 msgid "List of %1$s"
22719 msgstr "Zoznam od %1$s"
22721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22723 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22728 "Could not copy the file\n"
22730 "into the temporary directory."
22732 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22734 "do pomocného adresára."
22736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22739 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22743 msgid "Graphics file: %1$s"
22744 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22756 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22757 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22760 msgid "Verbatim Input"
22761 msgstr "Doslovný vstup"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22764 msgid "Verbatim Input*"
22765 msgstr "Doslovný vstup*"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22768 msgid "Include (excluded)"
22769 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22773 msgid "Recursive input"
22774 msgstr "Rekurzívny vstup"
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22780 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "has textclass `%2$s'\n"
22787 "while parent file has textclass `%3$s'."
22789 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22790 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22791 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22794 msgid "Different textclasses"
22795 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22800 "Included file `%1$s'\n"
22801 "uses module `%2$s'\n"
22802 "which is not used in parent file."
22804 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22805 "používa modul `%2$s',\n"
22806 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22809 msgid "Module not found"
22810 msgstr "Modul nenájdený"
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22813 msgid "Unsupported Inclusion"
22814 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22819 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22820 "Offending file:\n"
22823 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22824 "Problematický súbor:\n"
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22828 msgid "Index sorting failed"
22829 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22837 "explained in the User Guide."
22839 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22840 "so záznamom '%1$s'.\n"
22841 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22842 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22845 msgid "Index Entry"
22846 msgstr "Heslo Indexu"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22849 msgid "unknown type!"
22850 msgstr "neznámy typ!"
22852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22853 msgid "Unknown index type!"
22854 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22857 msgid "All indexes"
22858 msgstr "Všetky indexy"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22866 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22867 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22870 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22871 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22876 msgstr "nedefinované"
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22887 msgid "No version control"
22888 msgstr "Bez kontroly verzií"
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22892 msgid "%1$s unknown"
22893 msgstr "%1$s neznámy"
22895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22896 msgid "Label names must be unique!"
22897 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22902 "The label %1$s already exists,\n"
22903 "it will be changed to %2$s."
22905 "Značka %1$s už existuje,\n"
22906 "bude premenované na %2$s."
22908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22909 msgid "DUPLICATE: "
22910 msgstr "DUPLIKÁT: "
22912 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22913 msgid "Horizontal line"
22914 msgstr "Horizontálna čiara"
22916 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22917 msgid "no more lstline delimiters available"
22918 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22921 msgid "Running out of delimiters"
22922 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22930 "must investigate!"
22932 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22933 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22934 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22936 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22940 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22945 "The following characters in one of the program listings are\n"
22946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22949 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22950 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22954 msgid "A value is expected."
22955 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22963 msgid "Unbalanced braces!"
22964 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22967 msgid "Please specify true or false."
22968 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22971 msgid "Only true or false is allowed."
22972 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22975 msgid "Please specify an integer value."
22976 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22979 msgid "An integer is expected."
22980 msgstr "Očakáva sa číslo."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22983 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22984 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22987 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22988 msgstr "Neplatná dĺžka."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22992 msgid "Please specify one of %1$s."
22993 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22997 msgid "Try one of %1$s."
22998 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23002 msgid "I guess you mean %1$s."
23003 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23007 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23008 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23012 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23013 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23017 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23019 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23028 "podmnožinu z trblTRBL"
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23033 "right, bottom left and top left corner."
23035 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23036 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23039 msgid "Enter something like \\color{white}"
23040 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23044 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23047 msgid "auto, last or a number"
23048 msgstr "auto, last alebo číslo"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23054 "defining a listing inset)"
23056 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23057 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23058 "výpisu zdrojového kódu)"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23062 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23066 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23067 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23068 "výpisu zdrojového kódu)"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23072 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23077 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23082 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23086 msgid "Parameter %1$s: "
23087 msgstr "Parameter %1$s: "
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23092 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23097 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23101 msgstr "Nová stránka"
23103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23105 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23108 msgid "Clear Double Page"
23109 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23116 msgid "Nomenclature Symbol: "
23117 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23120 msgid "Description: "
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23125 msgstr "Triedenie: "
23127 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23128 msgid "Note[[InsetNote]]"
23131 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23161 msgstr "niekde inde"
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23165 msgstr "NEPLATNÝ: "
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23180 msgid "Page Number"
23181 msgstr "Číslo strany"
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23188 msgid "Textual Page Number"
23189 msgstr "Textové číslo strany"
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23193 msgstr "TextStrana: "
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23196 msgid "Standard+Textual Page"
23197 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23201 msgstr "Ref+Text: "
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23205 msgstr "Formátované"
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23212 msgid "Reference to Name"
23213 msgstr "Referencia na Meno"
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23219 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23221 msgstr "dolný index"
23223 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23224 msgid "superscript"
23225 msgstr "horný index"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23228 msgid "Protected Space"
23229 msgstr "Chránená medzera"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23233 msgstr "Quad medzera"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23236 msgid "Double Quad Space"
23237 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23241 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23245 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23248 msgid "Protected Horizontal Fill"
23249 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23252 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23256 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23273 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23277 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23278 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23282 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23283 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23285 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23286 msgid "Unknown TOC type"
23287 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23290 msgid "Selection size should match clipboard content."
23291 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23295 msgstr "obtekanie: "
23297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23303 msgstr "Neukázané."
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23307 msgstr "Načítavam..."
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23310 msgid "Converting to loadable format..."
23311 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23315 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23318 msgid "Scaling etc..."
23319 msgstr "Zmena mierky atď..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23322 msgid "Ready to display"
23323 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23326 msgid "No file found!"
23327 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23330 msgid "Error converting to loadable format"
23331 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23334 msgid "Error loading file into memory"
23335 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23338 msgid "Error generating the pixmap"
23339 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23343 msgstr "Bez obrázku"
23345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23346 msgid "Preview loading"
23347 msgstr "Nahranie náhľadu"
23349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23350 msgid "Preview ready"
23351 msgstr "Náhľad prichystaný"
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23354 msgid "Preview failed"
23355 msgstr "Náhľad zlyhal"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:37
23358 msgid "cc[[unit of measure]]"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23369 #: src/lengthcommon.cpp:38
23373 #: src/lengthcommon.cpp:38
23374 msgid "mu[[unit of measure]]"
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 #: src/lengthcommon.cpp:39
23385 #: src/lengthcommon.cpp:39
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "Text Width %"
23391 msgstr "Šírka textu %"
23393 #: src/lengthcommon.cpp:40
23394 msgid "Column Width %"
23395 msgstr "Šírka stĺpca %"
23397 #: src/lengthcommon.cpp:40
23398 msgid "Page Width %"
23399 msgstr "Šírka Stránky %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Line Width %"
23403 msgstr "Šírka Riadku %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:41
23406 msgid "Text Height %"
23407 msgstr "Výška textu %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:41
23410 msgid "Page Height %"
23411 msgstr "Výška Stránky %"
23413 #: src/lyxfind.cpp:142
23414 msgid "Search error"
23415 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23417 #: src/lyxfind.cpp:142
23418 msgid "Search string is empty"
23419 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23421 #: src/lyxfind.cpp:369
23422 msgid "String found."
23423 msgstr "Reťazec nájdený."
23425 #: src/lyxfind.cpp:371
23426 msgid "String has been replaced."
23427 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23429 #: src/lyxfind.cpp:374
23431 msgid "%1$d strings have been replaced."
23432 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23434 #: src/lyxfind.cpp:1244
23435 msgid "Search text is empty!"
23436 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23438 #: src/lyxfind.cpp:1258
23439 msgid "Invalid regular expression!"
23440 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23442 #: src/lyxfind.cpp:1263
23443 msgid "Match not found!"
23444 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23446 #: src/lyxfind.cpp:1267
23447 msgid "Match found!"
23448 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23450 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23452 msgid " Macro: %1$s: "
23453 msgstr " Makro: %1$s: "
23455 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23456 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23458 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23459 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23463 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23464 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23466 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23468 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23469 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23472 msgid "Cursor not in table"
23473 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23476 msgid "Only one row"
23477 msgstr "Len jeden riadok"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23480 msgid "Only one column"
23481 msgstr "Len jeden stĺpec"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23484 msgid "No hline to delete"
23485 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23488 msgid "No vline to delete"
23489 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23493 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23494 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23497 msgid "Bad math environment"
23498 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23502 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23503 "Change the math formula type and try again."
23505 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23506 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23519 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23524 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23532 msgid "create new math text environment ($...$)"
23533 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23536 msgid "entered math text mode (textrm)"
23537 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23540 msgid "Regular expression editor mode"
23541 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23544 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23545 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23548 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23549 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23552 msgid "Standard[[mathref]]"
23553 msgstr "Štandardné"
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23557 msgstr "PeknýOdkaz"
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23560 msgid "FormatRef: "
23561 msgstr "FormatRef: "
23563 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23565 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23566 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23578 msgstr "mat. makro"
23580 #: src/output.cpp:37
23583 "Could not open the specified document\n"
23586 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23589 #: src/output_plaintext.cpp:136
23593 #: src/output_plaintext.cpp:148
23594 msgid "References: "
23595 msgstr "Referencie: "
23597 #: src/support/debug.cpp:40
23598 msgid "No debugging messages"
23599 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23601 #: src/support/debug.cpp:41
23602 msgid "General information"
23603 msgstr "Všeobecné informácie"
23605 #: src/support/debug.cpp:42
23606 msgid "Program initialisation"
23607 msgstr "Inicializácia programu"
23609 #: src/support/debug.cpp:43
23610 msgid "Keyboard events handling"
23611 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23613 #: src/support/debug.cpp:44
23614 msgid "GUI handling"
23615 msgstr "Spravovanie GUI"
23617 #: src/support/debug.cpp:45
23618 msgid "Lyxlex grammar parser"
23619 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23621 #: src/support/debug.cpp:46
23622 msgid "Configuration files reading"
23623 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23625 #: src/support/debug.cpp:47
23626 msgid "Custom keyboard definition"
23627 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23629 #: src/support/debug.cpp:48
23630 msgid "LaTeX generation/execution"
23631 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23633 #: src/support/debug.cpp:49
23634 msgid "Math editor"
23635 msgstr "Editor matematiky"
23637 #: src/support/debug.cpp:50
23638 msgid "Font handling"
23639 msgstr "Manipulácia s písmom"
23641 #: src/support/debug.cpp:51
23642 msgid "Textclass files reading"
23643 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23645 #: src/support/debug.cpp:52
23646 msgid "Version control"
23647 msgstr "Kontrola verzií"
23649 #: src/support/debug.cpp:53
23650 msgid "External control interface"
23651 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23653 #: src/support/debug.cpp:54
23654 msgid "Undo/Redo mechanism"
23655 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23657 #: src/support/debug.cpp:55
23658 msgid "User commands"
23659 msgstr "Používateľské príkazy"
23661 #: src/support/debug.cpp:56
23662 msgid "The LyX Lexer"
23665 #: src/support/debug.cpp:57
23666 msgid "Dependency information"
23667 msgstr "Informácie o závislostiach"
23669 #: src/support/debug.cpp:58
23671 msgstr "LyX vložky"
23673 #: src/support/debug.cpp:59
23674 msgid "Files used by LyX"
23675 msgstr "Súbory používané LyXom"
23677 #: src/support/debug.cpp:60
23678 msgid "Workarea events"
23679 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23681 #: src/support/debug.cpp:61
23682 msgid "Insettext/tabular messages"
23683 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23685 #: src/support/debug.cpp:62
23686 msgid "Graphics conversion and loading"
23687 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23689 #: src/support/debug.cpp:63
23690 msgid "Change tracking"
23691 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23693 #: src/support/debug.cpp:64
23694 msgid "External template/inset messages"
23695 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23697 #: src/support/debug.cpp:65
23698 msgid "RowPainter profiling"
23699 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23701 #: src/support/debug.cpp:66
23702 msgid "Scrolling debugging"
23703 msgstr "ladenie rolovania"
23705 #: src/support/debug.cpp:67
23706 msgid "Math macros"
23707 msgstr "mat. makrá"
23709 #: src/support/debug.cpp:68
23713 #: src/support/debug.cpp:69
23714 msgid "Locale/Internationalisation"
23715 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23717 #: src/support/debug.cpp:70
23718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23719 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23721 #: src/support/debug.cpp:71
23722 msgid "Find and replace mechanism"
23723 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23725 #: src/support/debug.cpp:72
23726 msgid "Developers' general debug messages"
23727 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23729 #: src/support/debug.cpp:73
23730 msgid "All debugging messages"
23731 msgstr "Všetky ladiace správy"
23733 #: src/support/debug.cpp:152
23735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23736 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23738 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23739 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23742 #: src/support/os_win32.cpp:444
23743 msgid "System file not found"
23744 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23746 #: src/support/os_win32.cpp:445
23748 "Unable to load shfolder.dll\n"
23751 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23752 "Prosím inštalujte."
23754 #: src/support/os_win32.cpp:450
23755 msgid "System function not found"
23756 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23758 #: src/support/os_win32.cpp:451
23760 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23761 "Don't know how to proceed. Sorry."
23763 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23764 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23766 #: src/support/userinfo.cpp:45
23767 msgid "Unknown user"
23768 msgstr "Neznámy používateľ"
23770 #~ msgid "&Use Defaults"
23771 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23773 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23774 #~ msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
23776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23777 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23782 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23783 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23785 #~ msgid "Open Target...|O"
23786 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23788 #~ msgid "misspelled marking"
23789 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23792 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23793 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23794 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23795 #~ "%[[, %pages%]]}."
23797 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23798 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23799 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23802 #~ msgid "LyX binary not found"
23803 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23806 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23808 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23812 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23814 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23815 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23817 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23819 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23820 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23822 #~ msgid "File not found"
23823 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23826 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23829 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23830 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23837 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "%2$s is not a directory."
23843 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23844 #~ "%2$s nie je adresár."
23846 #~ msgid "Directory not found"
23847 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23850 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23852 #~ msgid "Use &XeTeX"
23853 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23855 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23856 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23858 #~ msgid "&Use babel"
23859 #~ msgstr "Použiť babel"
23862 #~ msgstr "&Globálne"
23864 #~ msgid "institutemark"
23865 #~ msgstr "institutemark"
23867 #~ msgid "Flex:Institute"
23868 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23871 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23873 #~ msgid "altaffilmark"
23874 #~ msgstr "altaffilmark"
23876 #~ msgid "tablenotemark"
23877 #~ msgstr "tablenotemark"
23880 #~ msgstr "náčrtok"
23886 #~ msgstr "grafika"
23889 #~ msgstr "Bibnote"
23891 #~ msgid "Chemistry"
23892 #~ msgstr "Chemistry"
23897 #~ msgid "InstituteMark"
23898 #~ msgstr "InstituteMark"
23900 #~ msgid "Flex:Alert"
23901 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23903 #~ msgid "Flex:Structure"
23904 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23906 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23907 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23909 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23910 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23912 #~ msgid "Thanks Reference"
23913 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23915 #~ msgid "Internet Address Reference"
23916 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23918 #~ msgid "Name (First Name)"
23919 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23921 #~ msgid "Name (Surname)"
23922 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23924 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23925 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23927 #~ msgid "Titlenotemark"
23928 #~ msgstr "Titlenotemark"
23930 #~ msgid "Authormark"
23931 #~ msgstr "Poznámka autora"
23933 #~ msgid "CorAuthormark"
23934 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23936 #~ msgid "Lowercase"
23937 #~ msgstr "Malé písmená"
23942 #~ msgid "Sidenote"
23943 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23945 #~ msgid "Marginnote"
23946 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23948 #~ msgid "NewThought"
23949 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23952 #~ msgstr "Verzálky"
23954 #~ msgid "SmallCaps"
23955 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23957 #~ msgid "Flex:Firstname"
23958 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23960 #~ msgid "Flex:Fname"
23961 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23963 #~ msgid "Flex:Surname"
23964 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23966 #~ msgid "Flex:Filename"
23967 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23969 #~ msgid "Flex:Literal"
23970 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23972 #~ msgid "Flex:Emph"
23973 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23975 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23976 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23978 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23979 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23981 #~ msgid "Flex:Volume"
23982 #~ msgstr "Flex:Volume"
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Flex:Deň"
23987 #~ msgid "Flex:Month"
23988 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23990 #~ msgid "Flex:Year"
23991 #~ msgstr "Flex:Rok"
23993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23994 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23997 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23999 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24000 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24002 #~ msgid "Flex:ISSN"
24003 #~ msgstr "Flex:SSN"
24005 #~ msgid "Flex:CODEN"
24006 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24009 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24012 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24015 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24017 #~ msgid "Flex:Code"
24018 #~ msgstr "Flex:Kód"
24020 #~ msgid "Flex:Dscr"
24021 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24023 #~ msgid "Flex:Keyword"
24024 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24026 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24027 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24029 #~ msgid "Flex:Orgname"
24030 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24032 #~ msgid "Flex:Street"
24033 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24035 #~ msgid "Flex:City"
24036 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24038 #~ msgid "Flex:State"
24039 #~ msgstr "Flex:Štát"
24041 #~ msgid "Flex:Postcode"
24042 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24044 #~ msgid "Flex:Country"
24045 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24047 #~ msgid "Flex:Directory"
24048 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24050 #~ msgid "Flex:Email"
24051 #~ msgstr "Flex:Email"
24053 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24054 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24056 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24057 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24059 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24060 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24062 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24063 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24066 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24068 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24069 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24077 #~ msgid "Note:Comment"
24078 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24080 #~ msgid "Note:Note"
24081 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24083 #~ msgid "Note:Greyedout"
24084 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24086 #~ msgid "Box:Shaded"
24087 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24090 #~ msgstr "Obtekanie"
24092 #~ msgid "Argument"
24093 #~ msgstr "Argument"
24095 #~ msgid "Info:menu"
24096 #~ msgstr "Info:menu"
24098 #~ msgid "Info:shortcut"
24099 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24101 #~ msgid "Info:shortcuts"
24102 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24104 #~ msgid "Braillebox"
24105 #~ msgstr "BrailleRámok"
24107 #~ msgid "Flex:Endnote"
24108 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24110 #~ msgid "Flex:Initial"
24111 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24113 #~ msgid "Flex:Glosse"
24114 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24116 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24117 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24119 #~ msgid "Flex:Expression"
24120 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24122 #~ msgid "Flex:Concepts"
24123 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24125 #~ msgid "Flex:Meaning"
24126 #~ msgstr "Flex: Význam"
24128 #~ msgid "Flex:Noun"
24129 #~ msgstr "Flex:Meno"
24131 #~ msgid "Flex:Strong"
24132 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24134 #~ msgid "Noweb literate programming"
24135 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24137 #~ msgid "Sweave Options"
24138 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24140 #~ msgid "S/R expression"
24141 #~ msgstr "S/R výraz"
24147 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24149 #~ msgid "file[[scope]]"
24152 #~ msgid "master document[[scope]]"
24153 #~ msgstr "hlavný dokument"
24155 #~ msgid "open files[[scope]]"
24156 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24158 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24159 #~ msgstr "príručiek"
24162 #~ msgid "Keywordsr"
24165 #~ msgid "Current paragraph"
24166 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24168 #~ msgid "Current ¶graph"
24169 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24171 #~ msgid "A&vailable indices:"
24172 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24177 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24178 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24180 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24181 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24183 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24186 #~ msgid "Vert. Phantom"
24187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24189 #~ msgid "Successful "
24190 #~ msgstr "Úspešne "
24195 #~ msgid "All indices"
24196 #~ msgstr "Všetky indexy"
24201 #~ msgid "Cust&om:"
24202 #~ msgstr "Vlastné:"
24205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24206 #~ "lyx2lyx script."
24208 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24211 #~ "The specified document\n"
24213 #~ "could not be read."
24215 #~ "Požadovaný dokument\n"
24217 #~ "sa nedal čítať."
24219 #~ msgid "Could not read document"
24220 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24222 #~ msgid "&Keep it"
24223 #~ msgstr "Nezmazať"
24225 #~ msgid "Cannot view URL"
24226 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24228 #~ msgid "Hyperlink"
24229 #~ msgstr "Hyperlinka"
24234 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24235 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24237 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24238 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24240 #~ msgid "Invisible"
24241 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24246 #~ msgid "Value of the line height."
24247 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24250 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24253 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24255 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24256 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24259 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24261 #~ msgid "Element:Firstname"
24262 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24264 #~ msgid "Element:Fname"
24265 #~ msgstr "Element:KMeno"
24267 #~ msgid "Element:Filename"
24268 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24270 #~ msgid "Element:Citation-number"
24271 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24273 #~ msgid "Element:Issue-number"
24274 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24276 #~ msgid "Element:Issue-day"
24277 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24279 #~ msgid "Element:Issue-months"
24280 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24282 #~ msgid "Element:SS-Title"
24283 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24286 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24288 #~ msgid "Element:Postcode"
24289 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24291 #~ msgid "Element:Directory"
24292 #~ msgstr "Element: Adresár"
24294 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24295 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24297 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24298 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24300 #~ msgid "Element:GuiButton"
24301 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24303 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24304 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24306 #~ msgid "CharStyle"
24307 #~ msgstr "Štýl znaku"
24309 #~ msgid "Custom:Endnote"
24310 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24313 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24316 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24319 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24322 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24324 #~ msgid "CharStyle:Code"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24327 #~ msgid "FrmtRef: "
24328 #~ msgstr "FrmtRef: "
24331 #~ msgid "Glossary term"
24334 #~ msgid "Middle|d"
24335 #~ msgstr "Stredné"
24337 #~ msgid "caption frame"
24338 #~ msgstr "popisok (rám)"
24340 #~ msgid "top/bottom line"
24341 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24343 #~ msgid "Decimal point:"
24344 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24346 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24347 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24349 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24350 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24352 #~ msgid "Screen &DPI:"
24353 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24356 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24359 #~ msgstr "ColorUi"
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24370 #~ msgid "Publisher ID"
24371 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24376 #~ msgid "TheoremTemplate"
24377 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24379 #~ msgid "Theorem #:"
24380 #~ msgstr "Teoréma #:"
24382 #~ msgid "Lemma #:"
24383 #~ msgstr "Lemma #:"
24385 #~ msgid "Corollary #:"
24386 #~ msgstr "Corollary #:"
24388 #~ msgid "Proposition #:"
24389 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24391 #~ msgid "Conjecture #:"
24392 #~ msgstr "Dohad #:"
24394 #~ msgid "Criterion #:"
24395 #~ msgstr "Kritérium #:"
24398 #~ msgstr "Fakt #:"
24400 #~ msgid "Axiom #:"
24401 #~ msgstr "Axiom #:"
24403 #~ msgid "Definition #:"
24404 #~ msgstr "Definícia #:"
24406 #~ msgid "Example #:"
24407 #~ msgstr "Príklad #:"
24409 #~ msgid "Condition #:"
24410 #~ msgstr "Podmienka #:"
24412 #~ msgid "Problem #:"
24413 #~ msgstr "Problém #:"
24415 #~ msgid "Exercise #:"
24416 #~ msgstr "Úloha #:"
24418 #~ msgid "Remark #:"
24419 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24421 #~ msgid "Claim #:"
24422 #~ msgstr "Nárok #:"
24425 #~ msgstr "Poznámka #:"
24427 #~ msgid "Notation #:"
24428 #~ msgstr "Notácia #:"
24431 #~ msgstr "Prípad #:"
24433 #~ msgid "Footernote"
24434 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24437 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24439 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24440 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24442 #~ msgid "Overwrite all files?"
24443 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24445 #~ msgid "Continue &asking"
24446 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24448 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24449 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24451 #~ msgid "Thin space"
24452 #~ msgstr "Úzka medzera"
24454 #~ msgid "Medium space"
24455 #~ msgstr "Stredná medzera"
24457 #~ msgid "Thick space"
24458 #~ msgstr "Tučná medzera"
24460 #~ msgid "Negative thin space"
24461 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24463 #~ msgid "Negative medium space"
24464 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24466 #~ msgid "Negative thick space"
24467 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24469 #~ msgid "Inter-word space"
24470 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24472 #~ msgid "Date format"
24473 #~ msgstr "Formát dátumu"
24475 #~ msgid "Unknown buffer info"
24476 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24478 #~ msgid "QQuad Space"
24479 #~ msgstr "QQuad medzera"
24481 #~ msgid "Preview\t"
24482 #~ msgstr "Náhľad\t"
24484 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24485 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24488 #~ msgstr "Možnosti"
24490 #~ msgid "Find LyX Text"
24491 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24493 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24494 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24496 #~ msgid "&Replace with..."
24497 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24502 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24503 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24505 #~ msgid "Pre&vious"
24506 #~ msgstr "Predošlí"
24508 #~ msgid "&Keep case"
24509 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24511 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24512 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24514 #~ msgid "&Find..."
24515 #~ msgstr "Nájsť..."
24517 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24518 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24520 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24521 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24526 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24527 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24529 #~ msgid "&Previous"
24530 #~ msgstr "&Predošlí"
24532 #~ msgid "&Advanced"
24533 #~ msgstr "Pokročilé"
24539 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24540 #~ "%1$s.layout,\n"
24541 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24542 #~ "class or style file required by it is not\n"
24543 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24544 #~ "for more information.\n"
24546 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24547 #~ "%1$s.layout,\n"
24548 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24549 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24550 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24551 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24553 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24554 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24556 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24557 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24559 #~ msgid "Any &word"
24560 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24563 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24566 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24570 #~ msgstr "&Atrapa"
24573 #~ msgstr "&Nájsť:"
24575 #~ msgid "The Enter key works, too"
24576 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24578 #~ msgid "The delete key works, too"
24579 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24582 #~ msgstr "Z&mazať"
24584 #~ msgid "&Default language:"
24585 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24587 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24588 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24590 #~ msgid "&BibTeX command:"
24591 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24593 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24594 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24597 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24599 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24600 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24602 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24603 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24605 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24606 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24608 #~ msgid "Use input encod&ing"
24609 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24611 #~ msgid "Jump to the label"
24612 #~ msgstr "Skok na značku"
24614 #~ msgid "Merge cells"
24615 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24617 #~ msgid "Listing settings"
24618 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24620 #~ msgid "LangHeader"
24621 #~ msgstr "LangHeader"
24623 #~ msgid "Language Header:"
24624 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24626 #~ msgid "Language:"
24629 #~ msgid "LastLanguage"
24630 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24632 #~ msgid "Last Language:"
24633 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24635 #~ msgid "LangFooter"
24636 #~ msgstr "JazykPäta"
24641 #~ msgid "End of CV"
24642 #~ msgstr "End of CV"
24651 #~ msgstr "Kód banky"
24656 #~ msgid "Computer"
24657 #~ msgstr "Počítač"
24659 #~ msgid "Computer:"
24660 #~ msgstr "Počítač:"
24662 #~ msgid "EmptySection"
24663 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24665 #~ msgid "Empty Section"
24666 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24668 #~ msgid "CloseSection"
24669 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24671 #~ msgid "Close Section"
24672 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24674 #~ msgid "Insert|n"
24677 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24678 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24680 #~ msgid "View DVI"
24681 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24683 #~ msgid "Update DVI"
24684 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24686 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24689 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24690 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24692 #~ msgid "View PostScript"
24693 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24695 #~ msgid "Update PostScript"
24696 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24698 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24699 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24701 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24702 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24704 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24705 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24708 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24709 #~ "You may not have the right languages installed."
24711 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24712 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24715 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24716 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24718 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24719 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24722 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24725 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24728 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24729 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24733 #~ "encoding `%2$s'."
24735 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24739 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24740 #~ "encoding `%2$s'."
24742 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24746 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24748 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24751 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24752 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24755 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24756 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24757 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24759 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24760 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24761 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24763 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24764 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24766 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24767 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24769 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24770 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24777 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24781 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24782 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24784 #~ msgid "Branch Settings"
24785 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24788 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24790 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24796 #~ msgid "TeX Code Settings"
24797 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24799 #~ msgid "Float Settings"
24800 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24802 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24803 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24805 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24806 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24811 #~ msgid "pspell (library)"
24812 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24814 #~ msgid "aspell (library)"
24815 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24820 #~ msgid "*.ispell"
24821 #~ msgstr "*.ispell"
24823 #~ msgid "Spellchecker error"
24824 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24826 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24827 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24830 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24831 #~ "Maybe it has been killed."
24833 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24834 #~ "Možno bol zabitý."
24836 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24837 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24839 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24840 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24842 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24843 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24845 #~ msgid "No Table of contents"
24846 #~ msgstr "Bez obsahu"
24848 #~ msgid "Opened inset"
24849 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24851 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24852 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24855 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24856 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24859 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24860 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24863 #~ msgid "Opened Box Inset"
24864 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24867 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24870 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24873 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24875 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24876 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24878 #~ msgid "Opened Float Inset"
24879 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24881 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24882 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24884 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24885 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24887 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24888 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24890 #~ msgid "Opened Note Inset"
24891 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24893 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24894 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24896 #~ msgid "Opened table"
24897 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24899 #~ msgid "Opened Text Inset"
24900 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24903 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24905 #~ msgid "Anschrift:"
24906 #~ msgstr "Adresa:"
24908 #~ msgid "Briefkopf:"
24909 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24911 #~ msgid "Absender:"
24912 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24915 #~ msgstr "Prídavok:"
24917 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24918 #~ msgstr "Vaše značky:"
24920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24921 #~ msgstr "Naše značky:"
24923 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24924 #~ msgstr "Referenta:"
24926 #~ msgid "Unterschrift:"
24927 #~ msgstr "Podpis:"
24929 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24930 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24932 #~ msgid "Vorwahl:"
24933 #~ msgstr "Predvoľba:"
24935 #~ msgid "Telefon:"
24936 #~ msgstr "Telefón:"
24939 #~ msgstr "Miesto:"
24944 #~ msgid "Betreff:"
24945 #~ msgstr "Predmet:"
24948 #~ msgstr "Oslovenie:"
24951 #~ msgstr "Pozdrav:"
24953 #~ msgid "Anlage(n):"
24954 #~ msgstr "Prílohy:"
24956 #~ msgid "Verteiler:"
24957 #~ msgstr "NaVedomie:"
24962 #~ msgid "Strasse:"
24968 #~ msgid "RetourAdresse:"
24969 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24971 #~ msgid "MeinZeichen:"
24972 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24974 #~ msgid "IhrZeichen:"
24975 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24977 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24978 #~ msgstr "VášList:"
24981 #~ msgstr "Kód banky:"
24986 #~ msgid "Adresse:"
24987 #~ msgstr "Adresa:"
24989 #~ msgid "Anlagen:"
24990 #~ msgstr "Prílohy:"
24992 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24993 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24998 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24999 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25001 #~ msgid "No file open!"
25002 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25004 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25005 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25007 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25008 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25010 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25011 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25013 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25014 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25016 #~ msgid "Toggle Label|L"
25017 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25019 #~ msgid "B&rowse..."
25020 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25023 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25024 #~ msgstr "Počet kópií"
25026 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25027 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25033 #~ msgid "Grou&p Name:"
25037 #~ msgid "&Postscript driver:"
25038 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25041 #~ msgid "Append Parameter"
25042 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25045 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25046 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25049 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25053 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25058 #~ msgstr "Obrázok"
25062 #~ msgstr "Tabuľka"
25065 #~ msgid "algorithm"
25066 #~ msgstr "Algoritmus"
25070 #~ msgstr "Tabuľka"
25073 #~ msgid "keywords"
25074 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25077 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25079 #~ msgid "Table of Contents|a"
25080 #~ msgstr "Obsah|O"
25083 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25084 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25086 #~ msgid "American"
25087 #~ msgstr "Americky"
25089 #~ msgid "Austrian"
25090 #~ msgstr "Rakúsky"
25093 #~ msgstr "Britsky"
25095 #~ msgid "Canadian"
25096 #~ msgstr "Kanadsky"
25099 #~ msgid "Reference\t"
25100 #~ msgstr "Referencia"
25103 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25104 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25107 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25108 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25111 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "Návratová adresa"
25115 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25116 #~ msgstr "K&onvertor:"
25118 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25119 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25122 #~ msgid "LaTeX default"
25123 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25125 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25126 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25130 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25133 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25134 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25137 #~ msgid "Class not found"
25138 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25140 #~ msgid "Changed Layout"
25141 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25143 #~ msgid "Unknown layout"
25144 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25148 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25150 #~ msgid "Display image in LyX"
25151 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25153 #~ msgid "Screen display"
25154 #~ msgstr "Obrazovka"
25156 #~ msgid "Monochrome"
25157 #~ msgstr "Monochromaticky"
25159 #~ msgid "Grayscale"
25160 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25165 #~ msgid "&Display:"
25166 #~ msgstr "&Displej:"
25169 #~ msgstr "&Mierka:"
25172 #~ msgid "Scr&een Display:"
25173 #~ msgstr "Obrazovka"
25175 #~ msgid "Do not display"
25176 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25179 #~ msgid "Unknown Info: "
25180 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25183 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25184 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25187 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25188 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25191 #~ msgid "<- C&lear"
25192 #~ msgstr "&Zmazať"
25195 #~ msgstr "&Použiť"
25199 #~ msgstr "&Pridať"
25203 #~ msgstr "&Odstrániť"
25207 #~ msgstr "Prvé_meno"
25209 #~ msgid "Edit the file externally"
25210 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25212 #~ msgid "&Edit File..."
25213 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25215 #~ msgid "LyX View"
25216 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25220 #~ msgstr "Na stred"
25223 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25224 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25227 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25228 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25232 #~ msgstr "&Zmazať"
25235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25236 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25239 #~ msgid " writing embedded files."
25240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25243 #~ msgid " could not write embedded files!"
25244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25247 #~ msgid "Failed to extract file"
25248 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25251 #~ msgid "Copy file failure"
25252 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25255 #~ msgid "Failed to embed file"
25256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25263 #~ msgid "Failed to open file"
25264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25267 #~ msgid "Sync file failure"
25268 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25271 #~ msgid "Packing all files"
25272 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25275 #~ msgid "Failed to write file"
25276 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25279 #~ msgid "Save failure"
25280 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25283 #~ msgid "Extra embedded file"
25284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25287 #~ msgid "Plain Text"
25288 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25291 #~ msgid "Enspace|E"
25292 #~ msgstr "&Nahradiť"
25295 #~ msgid "Document could not be read"
25296 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25299 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25300 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25303 #~ msgid "Properties...|P"
25304 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25307 #~ msgid "New Line|e"
25308 #~ msgstr "ako riadky|r"
25311 #~ msgid "Line Break|B"
25312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25315 #~ msgid "line break"
25316 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25320 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25327 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25328 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25331 #~ msgid "Swap Columns|w"
25332 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25340 #~ msgstr "Zavrieť"
25344 #~ msgstr "objekt:"
25347 #~ msgid "S&ubfigure"
25348 #~ msgstr "Podo&brázok"
25350 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25351 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25353 #~ msgid "Ca&ption:"
25354 #~ msgstr "Po&pisok:"
25356 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25357 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25361 #~ msgstr "&Uložiť"
25363 #~ msgid "Paper Size"
25364 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25369 #~ msgid "&File formats"
25370 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25372 #~ msgid "F&ormat:"
25373 #~ msgstr "F&ormát:"
25375 #~ msgid "&GUI name:"
25376 #~ msgstr "&GUI názov"
25378 #~ msgid "External Applications"
25379 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25386 #~ msgid "Save/restore window position"
25387 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25390 #~ msgstr " každých"
25396 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25397 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25399 #~ msgid "Default (outer)"
25400 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25403 #~ msgstr "Vonkajší"
25406 #~ msgstr "&Jednotky:"
25409 #~ msgstr "Bahasky"
25412 #~ msgstr "Maďarsky"
25414 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25415 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25418 #~ msgid "Framed|F"
25419 #~ msgstr "Parametre"
25422 #~ msgid "Shaded|S"
25425 #~ msgid "Insert URL"
25426 #~ msgstr "Vložiť URL"
25429 #~ msgid "Can't load document class"
25430 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25434 #~ "The document could not be converted\n"
25435 #~ "into the document class %1$s."
25436 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25439 #~ msgid "&Switch to document"
25440 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25442 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25443 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25447 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25454 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25455 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25462 #~ msgid "Doublebox"
25463 #~ msgstr "Dvojité"
25466 #~ msgid "Unknown inset name: "
25467 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25470 #~ msgid "Program Listing "
25471 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25475 #~ msgstr "Parametre"
25480 #~ msgid "HtmlUrl: "
25481 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25483 #~ msgid "%1$d words in selection."
25484 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25486 #~ msgid "%1$d words in document."
25487 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25489 #~ msgid "One word in selection."
25490 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25492 #~ msgid "One word in document."
25493 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25495 #~ msgid "Count words"
25496 #~ msgstr "Počet slov"
25499 #~ msgid "Encoding error"
25500 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25503 #~ msgid "Placeholders"
25504 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25515 #~ msgstr "&Načítať"
25517 #~ msgid "Printer &name:"
25518 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25521 #~ msgid "Columns "
25525 #~ msgid "Overprint "
25526 #~ msgstr "Separát"
25529 #~ msgid "Conjecture "
25533 #~ msgid "Font st&yle:"
25534 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25541 #~ msgid "columns "
25545 #~ msgid "overprint "
25546 #~ msgstr "Predtlač"
25549 #~ msgid "overlayarea"
25550 #~ msgstr "Prekrytie"
25553 #~ msgid "Corollary_"
25554 #~ msgstr "Ľutujem."
25557 #~ msgid "Definition. "
25558 #~ msgstr "Definícia"
25561 #~ msgid "Example. "
25562 #~ msgstr "Príklad"
25574 #~ msgstr "poznámka"
25577 #~ msgid "&Extended Chars"
25578 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25581 #~ msgstr "štandardné"
25585 #~ msgstr "Komentár"
25588 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25595 #~ msgid "Table of Contents|T"
25596 #~ msgstr "Obsah|O"
25608 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25610 #~ msgid "Table of contents"
25613 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25614 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25617 #~ msgid "Error closing file"
25618 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25622 #~ msgstr "Do bloku"
25625 #~ msgid "Corollary. "
25626 #~ msgstr "Ľutujem."
25629 #~ msgid "&Caption"
25633 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25634 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25638 #~ msgstr "&Označenie:"
25641 #~ msgid "A Label for the caption"
25642 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25645 #~ msgid "<- P&romote"
25646 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25654 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25657 #~ msgid "SubSection"
25658 #~ msgstr "Pododdiel"
25661 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25664 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25665 #~ "definovanie zmeny písma."
25667 #~ msgid "Unknown toc list"
25668 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25671 #~ msgid "Insert glossary entry"
25672 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25676 #~ msgstr "&Globálne"
25678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25679 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25681 #~ msgid "&Detach panel"
25682 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25684 #~ msgid "Insert spacing"
25685 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25687 #~ msgid "Set limits style"
25688 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25690 #~ msgid "Set math font"
25691 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25693 #~ msgid "Insert fraction"
25694 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25696 #~ msgid "Math Panel|l"
25697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700 #~ msgid "Math Panel|P"
25701 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25704 #~ msgid "Show math panel"
25705 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25708 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25709 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25712 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25713 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25716 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25717 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25720 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25721 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25724 #~ msgid "Insert math delimiters"
25725 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25727 #~ msgid "E&xtra options"
25728 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25730 #~ msgid "Alig&nment:"
25731 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25736 #~ msgid "&Converters"
25737 #~ msgstr "&Konvertory"
25739 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25740 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25742 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25743 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25749 #~ msgid "PrettyRef: "
25750 #~ msgstr "PeknáRef: "
25752 #~ msgid "Opening child document "
25753 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25756 #~ msgid "Special Insets|S"
25757 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25760 #~ msgid "Insets|n"
25761 #~ msgstr "Vložiť|I"