]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Use a copy of BufferParams
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-05 11:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-05 09:52+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Jazyk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Farba písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Jazyk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Séria:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Farba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
956 msgid "&Apply"
957 msgstr "&Použiť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
966 msgid "Close"
967 msgstr "Zavrieť"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
970 msgid "&Filter:"
971 msgstr "&Filter:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
974 msgid "Select the fields on which the filter applies"
975 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
978 msgid "All fields"
979 msgstr "Všetky políčka"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
982 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
983 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Všetky typy záznamov"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
990 msgid "Click for more filter options"
991 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 msgid "O&ptions"
995 msgstr "&Možnosti"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1002 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1006 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1010 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1014 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1018 msgid "Selected &Citations:"
1019 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1022 msgid "Formatting"
1023 msgstr "Formátovanie"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1026 msgid "Citation st&yle:"
1027 msgstr "Štýl &citácie:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1030 msgid "Text befo&re:"
1031 msgstr "&Text pred:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1034 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1035 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1038 msgid ""
1039 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1040 "style supports this."
1041 msgstr ""
1042 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1043 "citácie podporuje."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1046 msgid "&Text after:"
1047 msgstr "Te&xt za:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1050 msgid ""
1051 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1052 "supports this."
1053 msgstr ""
1054 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1055 "podporuje."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1058 msgid ""
1059 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1060 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1061 msgstr ""
1062 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1063 "vkladáte LaTeX kód."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1066 msgid ""
1067 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1068 "citation style supports this."
1069 msgstr ""
1070 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1071 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1074 msgid "Force upcas&ing"
1075 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1078 msgid ""
1079 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1081 msgstr ""
1082 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1083 "štýl citácie podporuje. "
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1086 msgid "All aut&hors"
1087 msgstr "Každý a&utor"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1094 msgid "&Restore"
1095 msgstr "O&bnoviť"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1098 msgid "App&ly"
1099 msgstr "&Použiť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1102 msgid "Font Colors"
1103 msgstr "Farby Písma"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1106 msgid "Main text:"
1107 msgstr "Hlavný text:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1111 msgid "Click to change the color"
1112 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1115 msgid "Default..."
1116 msgstr "Štandard…"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1120 msgid "Revert the color to the default"
1121 msgstr "Návrat farby na štandard"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1130 msgid "&Change..."
1131 msgstr "&Zmena…"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Farby Pozadia"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1138 msgid "Page:"
1139 msgstr "Strana:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Tieňované rámiky:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Porovnať revízie"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Revízie naspäť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Medzi revíziami"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Stará:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Nová:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Nový Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "P&rechádzať…"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "Nový &Dokument"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "Bý&valí Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1195 "dokument"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1202 msgid "Insert the delimiters"
1203 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1206 msgid "&Insert"
1207 msgstr "Vlož&iť"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1211 msgid "TeX Code: "
1212 msgstr "TeX Kód: "
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1223 msgid ""
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1225 "direction)"
1226 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1233 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1234 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1237 msgid "Use Class Defaults"
1238 msgstr "Použiť triedny štandard"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1241 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1242 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1245 msgid "Save as Document Defaults"
1246 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1249 msgid "Display"
1250 msgstr "Zobrazenie"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1253 msgid "Show ERT button only"
1254 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1257 msgid "&Collapsed"
1258 msgstr "&Zbalené"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1261 msgid "Show ERT contents"
1262 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1265 msgid "O&pen"
1266 msgstr "&Otvorené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1269 msgid "For more information, refer to the complete log."
1270 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1273 msgid "&Errors:"
1274 msgstr "&Chyby:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1277 msgid "Description:"
1278 msgstr "Opis:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1281 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1285 msgid "View Complete &Log..."
1286 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1289 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1293 msgid "Show Output &Anyway"
1294 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1297 msgid ""
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1300 msgstr ""
1301 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1302 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1305 msgid "F&ile"
1306 msgstr "Sú&bor"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1312 msgid "Filename"
1313 msgstr "Názov súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1317 msgid "&File:"
1318 msgstr "&Súbor:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1325 msgid "&Draft"
1326 msgstr "&Koncept"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1329 msgid "&Template"
1330 msgstr "Š&ablóna"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Dostupné šablóny"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Voľby LaTeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1346 msgid "O&ption:"
1347 msgstr "Mož&nosť:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1350 msgid "Forma&t:"
1351 msgstr "&Formát:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1354 msgid ""
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1357 msgstr ""
1358 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1359 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1381 msgid "Rotate"
1382 msgstr "Otočiť"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Počiatok otáčania"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1399 msgid "Ori&gin:"
1400 msgstr "S&tredobod:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1403 msgid "A&ngle:"
1404 msgstr "&Uhol:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1407 msgid "A&pply to current session only"
1408 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Mierka"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Orezanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Vľavo &dole:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "Vpravo &hore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1469 msgid "y"
1470 msgstr "y"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1473 msgid "TabWidget"
1474 msgstr "TabWidget"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1477 msgid "Sear&ch"
1478 msgstr "&Hľadanie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1482 msgid "&Find:"
1483 msgstr "Ná&jsť:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1504 msgid "Find &Next"
1505 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hľadať len celé slová"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "C&elé slová"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Nah&radiť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1546 msgid "S&ettings"
1547 msgstr "Nas&tavenia"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1554 msgid "Scope"
1555 msgstr "Oblasť"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "&Aktuálny dokument"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1567 "hlavnému dokumentu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&lavný dokument"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Vš&etky príručky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1591 "v štýle odstavca"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "&Ignorovať formát"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1598 msgid ""
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 "first letter"
1601 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1621 msgid "Form"
1622 msgstr "Form"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1625 msgid "Float Type:"
1626 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Vrch strany"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1646 msgstr "&Určite tu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Spodok strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Otočiť &bokom"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1669 msgid "FontUi"
1670 msgstr "FontUi"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1673 msgid ""
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1675 "LuaTeX)"
1676 msgstr ""
1677 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1678 "alebo LuaTeX)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1685 msgid "&Default family:"
1686 msgstr ""
1687 "Štan&dardná\n"
1688 "rodina:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1695 msgid "&Base size:"
1696 msgstr ""
1697 "&Základná\n"
1698 "veľkosť:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr ""
1703 "Kódovanie\n"
1704 "písma &LaTeX:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 msgid "&Roman:"
1712 msgstr "&Serifové:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "&Bezserifové:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgid "S&cale (%):"
1728 msgstr "M&ierka (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr ""
1733 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1734 "fontu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "S&trojopisné:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Mi&erka (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr ""
1751 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1752 "fontu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "&Matematika:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1787 msgid ""
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1789 "microtype package"
1790 msgstr ""
1791 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1792 "balíka microtype"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 msgid ""
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1802 msgstr ""
1803 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1804 "políčka sa tomu zabráni."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1811 msgid "&Graphics"
1812 msgstr "&Grafika"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1819 msgid "Output Size"
1820 msgstr "Veľkosť výstupu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr ""
1825 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 msgstr ""
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1841 msgid "Set &width:"
1842 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1846 msgstr ""
1847 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1848 "šírku"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Grafiku otáčať"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1863 msgid "Or&igin:"
1864 msgstr "S&tredobod:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "&Uhol (stupne):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 msgid ""
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1883 msgstr ""
1884 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1885 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1888 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1893 msgid "y:"
1894 msgstr "y:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1898 msgid "x:"
1899 msgstr "x:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1902 msgid ""
1903 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1904 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1905 msgstr ""
1906 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1907 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTeX voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1944 msgid "Assigned &to group:"
1945 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim ko&nceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "File name to include"
2087 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2090 msgid "&Include Type:"
2091 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2094 msgid "Include"
2095 msgstr "Zahrnúť"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2098 msgid "Input"
2099 msgstr "Vstup"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2102 msgid "Verbatim"
2103 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2107 msgid "Program Listing"
2108 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2111 msgid "Edit the file"
2112 msgstr "Upraviť súbor"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2115 msgid "&Edit"
2116 msgstr "&Upraviť"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2119 msgid "&Emphasized"
2120 msgstr "&Zvýraznenie"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2127 msgid "Underlining of text"
2128 msgstr "Podčiarknutie textu"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "Parameteri výpisu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2147 msgid "&Caption:"
2148 msgstr "&Popis:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2167 msgid ""
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2170 msgstr ""
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2172 "LaTeX kód."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2183 msgid ""
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2185 msgstr ""
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2187 "možnosti."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2195 msgid "&Options:"
2196 msgstr "&Možnosti:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2215 msgid ""
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2217 msgstr ""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2226 msgid "1"
2227 msgstr "1"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2238 msgid "R&ename..."
2239 msgstr "P&remenuj…"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2283 msgid "New Inset"
2284 msgstr "Nová vložka"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2303 msgid "Class default"
2304 msgstr "Triedny štandard"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2307 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2308 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2311 msgid "&Predefined:"
2312 msgstr "Pred&definované:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2315 msgid ""
2316 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2317 "select/deselect."
2318 msgstr ""
2319 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2320 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2323 msgid "Cus&tom:"
2324 msgstr "&Vlastné:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2327 msgid "&Graphics driver:"
2328 msgstr "&Ovládač grafik:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2331 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2332 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2335 msgid "Select de&fault master document"
2336 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2339 msgid "&Master:"
2340 msgstr "&Hlavný dokument:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2343 msgid "Enter the name of the default master document"
2344 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2347 msgid "&Suppress default date on front page"
2348 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2351 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2352 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2355 msgid "&Quote style:"
2356 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2359 msgid "Language pa&ckage:"
2360 msgstr "Jazykový balí&k:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2369 msgid ""
2370 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2371 msgstr ""
2372 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2375 msgid "Encoding"
2376 msgstr "Kódovanie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2379 msgid "Lan&guage default"
2380 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2383 msgid "Othe&r:"
2384 msgstr "&Iné:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2387 msgid ""
2388 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2389 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2390 "have been inserted with."
2391 msgstr ""
2392 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2393 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2396 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2397 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2400 msgid "Of&fset:"
2401 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2404 msgid "Value of the vertical line offset."
2405 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2408 msgid "Value of the line width."
2409 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2412 msgid "&Thickness:"
2413 msgstr "&Hrúbka:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2416 msgid "Value of the line thickness."
2417 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2420 msgid "Input here the listings parameters"
2421 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2425 msgid "Feedback window"
2426 msgstr "Okno pre odozvu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2429 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2430 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2433 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2434 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2439 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2440 msgid "Listing"
2441 msgstr "Výpis"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2444 msgid "&Main Settings"
2445 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2448 msgid "Placement"
2449 msgstr "Umiestnenie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2452 msgid "Check for inline listings"
2453 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2456 msgid "&Inline listing"
2457 msgstr "&Vložený výpis"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2460 msgid "Check for floating listings"
2461 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2464 msgid "&Float"
2465 msgstr "P&lávajúci objekt"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2468 msgid "&Placement:"
2469 msgstr "&Umiestnenie:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2472 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2473 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2476 msgid "Line numbering"
2477 msgstr "Číslovanie riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2480 msgid "&Side:"
2481 msgstr "&Strana:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2484 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2485 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2488 msgid "S&tep:"
2489 msgstr "K&rok:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2492 msgid "S&trikethrough:"
2493 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgid "Font si&ze:"
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "Štýl"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgid "F&ont size:"
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2525 msgid "Font Properties"
2526 msgstr "Vlastnosti Písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2529 msgid "The content's base font style"
2530 msgstr "Základná rodina písma"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2534 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2537 msgid "&Break long lines"
2538 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2542 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2545 msgid "S&pace as symbol"
2546 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2549 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2553 msgid "Space i&n string as symbol"
2554 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2557 msgid "Tab&ulator size:"
2558 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2561 msgid "Use extended character table"
2562 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2565 msgid "&Extended character table"
2566 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2569 msgid "Lan&guage:"
2570 msgstr "&Jazyk:"
2571
2572 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2573 #: lib/layouts/landscape.module:15
2574 msgid "Landscape"
2575 msgstr "Na Šírku"
2576
2577 #: lib/layouts/landscape.module:25
2578 msgid "Landscape (Floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2580
2581 #: lib/layouts/landscape.module:28
2582 msgid "Landscape (floating)"
2583 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2586 msgid "Select the programming language"
2587 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 msgid "&Dialect:"
2591 msgstr "&Dialekt:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2594 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2595 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2598 msgid "Range"
2599 msgstr "Rozsah"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2602 msgid "Fi&rst line:"
2603 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2606 msgid "The first line to be printed"
2607 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2610 msgid "&Last line:"
2611 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2614 msgid "The last line to be printed"
2615 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 msgid "Ad&vanced"
2619 msgstr "Rozšír&ené"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2622 msgid "More Parameters"
2623 msgstr "Ďalšie parametre"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2626 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 msgstr ""
2628 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr ""
2633 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2634 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2637 msgid "&Validate"
2638 msgstr "O&veriť"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Konvertovať"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Typ Protokolu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Aktualizovať"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2671 msgid "&Go!"
2672 msgstr "&Hľadaj!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2687 msgid "Next &Error"
2688 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Š&tandardné okraje"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2699 msgid "&Top:"
2700 msgstr "&Horný:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2703 msgid "&Bottom:"
2704 msgstr "&Dolný:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2707 msgid "&Inner:"
2708 msgstr "&Vnútorný:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2711 msgid "O&uter:"
2712 msgstr "V&onkajší:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2715 msgid "Head &sep:"
2716 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2723 msgid "&Foot skip:"
2724 msgstr "&Medzera k päte:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2743 msgid ""
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2745 "compilation)"
2746 msgstr ""
2747 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2748 "(predlžuje kompiláciu)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Počet riadkov"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2771 msgid "&Rows:"
2772 msgstr "&Riadky:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Počet stĺpcov"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2783 msgid "&Columns:"
2784 msgstr "&Stĺpce:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2796 msgid "&Vertical:"
2797 msgstr "&Vertikálne:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Horizontálne:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Typ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Všetky balíky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Vžd&y Použiť"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Nepoužívať"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2833 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2836 msgid "Indent &Formulas"
2837 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2840 msgid "Size of the indentation"
2841 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2844 msgid "Formula numbering side:"
2845 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2848 msgid "Side where formulas are numbered"
2849 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2852 msgid "A&vailable:"
2853 msgstr "&Dostupné:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2858 msgid "A&dd"
2859 msgstr "Pr&idať"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2862 msgid "De&lete"
2863 msgstr "Zm&azať"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2866 msgid "S&elected:"
2867 msgstr "&Vybrané:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2870 msgid "Nomenclature"
2871 msgstr "Nomenklatúra"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2874 msgid "Sy&mbol:"
2875 msgstr "&Symbol:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2878 msgid "Des&cription:"
2879 msgstr "&Opis:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2882 msgid "Sort &as:"
2883 msgstr "&Triediť ako:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2886 msgid ""
2887 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2888 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2889 msgstr ""
2890 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2891 "vkladáte LaTeX kód."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Typ"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Len LyX- interné"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 msgid "LyX &Note"
2903 msgstr "Zá&pis LyXu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2910 msgid "&Comment"
2911 msgstr "&Komentár"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Tlač ako šedý text"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 msgid "&Greyed out"
2919 msgstr "&Zosivelé"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 msgid "&Numbering"
2927 msgstr "Čís&lovanie"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Výstupný formát"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2942 msgid "LyX Format"
2943 msgstr "LyX-Formát"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid ""
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2951 msgstr ""
2952 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2953 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2954 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2955 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2959 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2962 msgid ""
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2964 "really necessary)"
2965 msgstr ""
2966 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2967 "potrebné)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2970 msgid "&Allow running external programs"
2971 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2975 msgstr ""
2976 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2983 msgid "C&ustom macro:"
2984 msgstr "V&lastné makro:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2987 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2988 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2991 msgid "XHTML Output Options"
2992 msgstr "XHTML Voľby"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2995 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2996 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2999 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3000 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3003 msgid "&Math output:"
3004 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3007 msgid "Format to use for math output."
3008 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3011 msgid "MathML"
3012 msgstr "MathML"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3015 msgid "HTML"
3016 msgstr "HTML"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3019 msgid "Images"
3020 msgstr "Obrázky"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3023 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3026 msgid "LaTeX"
3027 msgstr "LaTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3030 msgid "Math &image scaling:"
3031 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3034 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3035 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3038 msgid "Write CSS to File"
3039 msgstr "Píš CSS do súboru"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3046 msgid "&General"
3047 msgstr "&Všeobecné"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Informácia v hlavičke"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3054 msgid "&Title:"
3055 msgstr "&Titul:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3058 msgid "&Author:"
3059 msgstr "&Autor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3062 msgid "&Subject:"
3063 msgstr "&Predmet:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3066 msgid "&Keywords:"
3067 msgstr "&Heslá:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3070 msgid ""
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3072 msgstr ""
3073 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3074 "príslušných prostredí v dokumente"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3089 msgid "H&yperlinks"
3090 msgstr "H&yperlinky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Farebné odkazy"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "Spät&né referencie:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3117 msgid "&Bookmarks"
3118 msgstr "&Záložky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "Očí&slované záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Počet úrovní"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Formát Stránky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 msgid "&Format:"
3151 msgstr "&Formát:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3155 msgstr ""
3156 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "&Orientácia:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3163 msgid "&Portrait"
3164 msgstr "Na výš&ku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3167 msgid "&Landscape"
3168 msgstr "Na šírk&u"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3172 msgid "Page Layout"
3173 msgstr "Formát Stránky"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3176 msgid "Page &style:"
3177 msgstr "Štýl &stránky:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3180 msgid "Style used for the page header and footer"
3181 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3184 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3185 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3188 msgid "&Two-sided document"
3189 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3192 msgid "Label Width"
3193 msgstr "Šírka návestie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3198 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3201 msgid "Lo&ngest label"
3202 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Rozst&up riadkov"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3210 msgid "Single"
3211 msgstr "Jednoduchý"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3214 msgid "Single[[strikethrough]]"
3215 msgstr "Jednoduché"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3218 msgid "Single[[underlining]]"
3219 msgstr "Jednoduché"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3222 msgid "1.5"
3223 msgstr "1.5"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3227 msgid "Double"
3228 msgstr "Dvojitý"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3235 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3244 msgid "Custom"
3245 msgstr "Vlastný"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3248 msgid "&Indent Paragraph"
3249 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3252 msgid "&Justified"
3253 msgstr "&Do bloku"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3256 msgid "&Left"
3257 msgstr "&Vľavo"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3260 msgid "C&enter"
3261 msgstr "Na &stred"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3264 msgid "Ri&ght"
3265 msgstr "Vp&ravo"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3268 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3269 msgstr ""
3270 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 msgid "&Phantom"
3282 msgstr "&Fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 msgid "A&lter..."
3302 msgstr "Z&meniť…"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3305 msgid "&Use system colors"
3306 msgstr "Použiť farby &systému"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3309 msgid "In Math"
3310 msgstr "Vo vzorcoch"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3313 msgid ""
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3315 "delay."
3316 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3319 msgid "Automatic in&line completion"
3320 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3324 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3327 msgid "Automatic p&opup"
3328 msgstr "Automatická p&onuka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3331 msgid "Autoco&rrection"
3332 msgstr "Automatická &korektúra"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3335 msgid "In Text"
3336 msgstr "V texte"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3339 msgid ""
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3341 "delay."
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3345 msgid "Automatic &inline completion"
3346 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3349 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3353 msgid "Automatic &popup"
3354 msgstr "Automatická &ponuka"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3357 msgid ""
3358 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3359 "mode."
3360 msgstr ""
3361 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3362 "možné."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3365 msgid "Cursor i&ndicator"
3366 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3369 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 msgid "General"
3371 msgstr "Všeobecné"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3374 msgid ""
3375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3376 "if it is available."
3377 msgstr ""
3378 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3379 "dobu."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3382 msgid "s inline completion dela&y"
3383 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3386 msgid ""
3387 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3388 "if it is available."
3389 msgstr ""
3390 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3391 "nepohne za túto dobu."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3394 msgid "s popup d&elay"
3395 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3398 msgid ""
3399 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3400 "completed."
3401 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3404 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3405 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3408 msgid ""
3409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3410 "It will be shown right away."
3411 msgstr ""
3412 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3413 "okamžite."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3417 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3420 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3421 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3424 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3425 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3432 msgid "C&onverter:"
3433 msgstr "&Konvertor:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3436 msgid "E&xtra flag:"
3437 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3440 msgid "&From format:"
3441 msgstr "&Z formátu:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3444 msgid "&To format:"
3445 msgstr "&Do formátu:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3449 msgid "&Modify"
3450 msgstr "&Modifikovať"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3455 msgid "Remo&ve"
3456 msgstr "&Odstrániť"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3459 msgid "Converter File Cache"
3460 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 msgid "&Enabled"
3464 msgstr "Z&apnutá"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3467 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3468 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 msgid "Security"
3472 msgstr "Bezpečnosť"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3475 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3476 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3479 msgid ""
3480 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3481 msgstr ""
3482 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3485 msgid "Use need&auth option"
3486 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3489 msgid ""
3490 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3491 "'needauth' option."
3492 msgstr ""
3493 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3494 "'needauth' voľbou."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3506 msgid "Off"
3507 msgstr "Vypnuté"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3510 msgid "No math"
3511 msgstr "Bez matematiky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 msgid "On"
3515 msgstr "Zapnuté"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Riadenie Sedenia"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr ""
3544 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3547 msgid "Restore cursor &positions"
3548 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3551 msgid "&Load opened files from last session"
3552 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3555 msgid "&Clear all session information"
3556 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3559 msgid "Backup && Saving"
3560 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3563 msgid "Backup &original documents when saving"
3564 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3567 msgid "&Backup documents, every"
3568 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 msgid "&minutes"
3572 msgstr "&minút"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3575 msgid ""
3576 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3577 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3578 "state (compressed or uncompressed)."
3579 msgstr ""
3580 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3581 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3582 "či nekomprimované)."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3587 "current LyX session, not permanently."
3588 msgstr ""
3589 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3590 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3593 msgid "&Save new documents compressed by default"
3594 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3599 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3600 "included files."
3601 msgstr ""
3602 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3603 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3606 msgid "Save the &document directory path"
3607 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3610 msgid "Windows && Work Area"
3611 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 msgid ""
3619 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3620 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3621 msgstr ""
3622 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3623 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3626 msgid "Use s&ingle instance"
3627 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3630 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3631 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3639 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 msgid "Closes document"
3643 msgstr "Zavrieť dokument"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3646 msgid "Hides document"
3647 msgstr "Skryť dokument"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3650 msgid "Ask the user"
3651 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3654 msgid "Editing"
3655 msgstr "Editácia"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3658 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3659 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3662 msgid ""
3663 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3664 "width used when set to 0."
3665 msgstr ""
3666 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3667 "kontrolovaná automaticky."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3679 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3682 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3683 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3686 msgid "Sort &environments alphabetically"
3687 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3690 msgid "&Group environments by their category"
3691 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3694 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3695 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3698 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3699 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3702 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3703 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3706 msgid "Fullscreen"
3707 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3710 msgid "&Hide toolbars"
3711 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3714 msgid "Hide scr&ollbar"
3715 msgstr "Skryť &posuvník"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3718 msgid "Hide &tabbar"
3719 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3722 msgid "Hide &menubar"
3723 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3726 msgid "Hide sta&tusbar"
3727 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3730 msgid "&Limit text width"
3731 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3734 msgid "Screen used (&pixels):"
3735 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3738 msgid "&New..."
3739 msgstr "&Nový…"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3742 msgid "Re&move"
3743 msgstr "O&dstrániť"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3746 msgid "&Document format"
3747 msgstr "Formát d&okumentu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3750 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3751 msgstr ""
3752 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3755 msgid "Sho&w in export menu"
3756 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3759 msgid "Vector &graphics format"
3760 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3763 msgid "S&hort name:"
3764 msgstr "&Krátke meno:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3767 msgid "E&xtensions:"
3768 msgstr "Prípon&y:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3771 msgid "&MIME:"
3772 msgstr "&MIME:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3775 msgid "Shortc&ut:"
3776 msgstr "&Skratka:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3779 msgid "Ed&itor:"
3780 msgstr "Ed&itor:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3783 msgid "&Viewer:"
3784 msgstr "P&rehliadač:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3787 msgid "Co&pier:"
3788 msgstr "Ko&pír. skript:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3791 msgid ""
3792 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3793 "variants"
3794 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3797 msgid "Default Output Formats"
3798 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3801 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3802 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3805 msgid ""
3806 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3807 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3808 msgstr ""
3809 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3810 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3813 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3814 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3817 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3818 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3821 msgid "With &TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3825 msgid "With /"
3826 msgstr "S /"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3829 msgid "&Japanese:"
3830 msgstr "&Japonsky:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3833 msgid "&E-mail:"
3834 msgstr "&E-mail:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3837 msgid "Your name"
3838 msgstr "Vaše meno"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3841 msgid "Your E-mail address"
3842 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3845 msgid "Keyboard"
3846 msgstr "Klávesnica"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3849 msgid "Use &keyboard map"
3850 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3853 msgid "&Primary:"
3854 msgstr "&Primárna:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3858 msgid "Br&owse..."
3859 msgstr "P&rechádzať…"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3862 msgid "S&econdary:"
3863 msgstr "S&ekundárna:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3866 msgid ""
3867 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3868 "time LyX is launched."
3869 msgstr ""
3870 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3871 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3874 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3875 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3878 msgid "Mouse"
3879 msgstr "Myška"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3882 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3883 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3886 msgid ""
3887 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3888 "speed it up, low values slow it down."
3889 msgstr ""
3890 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3891 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3894 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3895 msgstr "0.95"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3898 msgid ""
3899 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3900 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3903 msgid "&Middle mouse button pasting"
3904 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3907 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3908 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3911 msgid "Enable"
3912 msgstr "Zapnúť"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3915 msgid "Ctrl"
3916 msgstr "Ctrl"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3919 msgid "Shift"
3920 msgstr "Shift"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3923 msgid "Alt"
3924 msgstr "Alt"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3927 msgid "User &interface language:"
3928 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3931 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3932 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3935 msgid "Language &package:"
3936 msgstr "Jazykový &balík:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3942 msgid "Automatic"
3943 msgstr "Automaticky"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3947 msgid "Always Babel"
3948 msgstr "Vždy Babel"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3952 msgid "None[[language package]]"
3953 msgstr "Žiadny"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3956 msgid "Command s&tart:"
3957 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3960 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3961 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3964 msgid "Command e&nd:"
3965 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3968 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3969 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3972 msgid "Default decimal &separator:"
3973 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3976 msgid "Default length &unit:"
3977 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3980 msgid ""
3981 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3982 "the language package)"
3983 msgstr ""
3984 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3985 "(k jazykovému balíku)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3988 msgid "Set languages &globally"
3989 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3992 msgid ""
3993 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3994 "command"
3995 msgstr ""
3996 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3997 "príkazom"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4000 msgid "Auto &begin"
4001 msgstr "Automatický &začiatok"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4004 msgid ""
4005 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4006 "switch command"
4007 msgstr ""
4008 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4009 "príkazom"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4012 msgid "Auto &end"
4013 msgstr "Automatický &koniec"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4016 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4017 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4020 msgid "Mark &foreign languages"
4021 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4024 msgid "Right-to-Left Language Support"
4025 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4028 msgid "Cursor movement:"
4029 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4032 msgid "&Logical"
4033 msgstr "&Logický"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4036 msgid "&Visual"
4037 msgstr "&Vizuálny"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4041 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4045 msgstr ""
4046 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4049 msgid "P&rocessor:"
4050 msgstr "Pro&cesor:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4059 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4062 msgid "Options:"
4063 msgstr "Možnosti:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4066 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4071 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4074 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4078 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4079 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4082 msgid "CheckTeX start options and flags"
4083 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4086 msgid "&CheckTeX command:"
4087 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4090 msgid "&Nomenclature command:"
4091 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4094 msgid ""
4095 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4096 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4097 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4098 msgstr ""
4099 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4100 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4101 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4104 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4105 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4108 msgid "Set class options to default on class change"
4109 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4112 msgid "R&eset class options when document class changes"
4113 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4116 msgid "Forward Search"
4117 msgstr "Dopredu Hľadať"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4120 msgid "DV&I command:"
4121 msgstr "DV&I príkaz:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4124 msgid "&PDF command:"
4125 msgstr "PD&F príkaz:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4128 msgid "Dvips Options"
4129 msgstr "Dvips Voľby"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "T&yp papiera:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4140 msgid "Lan&dscape:"
4141 msgstr "Na šírk&u:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4144 msgid "Other Options"
4145 msgstr "Iné Voľby"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4148 msgid "Output &line length:"
4149 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4152 msgid ""
4153 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4154 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4155 "paragraphs are separated by a blank line."
4156 msgstr ""
4157 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4158 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4159 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4162 msgid "&Date format:"
4163 msgstr "F&ormát dátumu:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4166 msgid "Date format for strftime output"
4167 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4170 msgid "&Overwrite on export:"
4171 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4174 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4175 msgstr ""
4176 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4179 msgid "Ask permission"
4180 msgstr "Pýtať o súhlas"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4183 msgid "Main file only"
4184 msgstr "Len hlavný súbor"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4187 msgid "All files"
4188 msgstr "Všetky súbory"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4191 msgid ""
4192 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4193 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4194 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4195 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4196 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4197 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4198 msgstr ""
4199 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4200 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4201 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4202 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4203 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4204 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4207 msgid "&PATH prefix:"
4208 msgstr "P&refix cesty:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4211 msgid ""
4212 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4213 "variable. Use the OS native format."
4214 msgstr ""
4215 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4216 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4219 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4220 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4223 msgid ""
4224 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4225 "environment variable. Use the OS native format."
4226 msgstr ""
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4228 "miestny formát pre daný operačný systém."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4238 msgid "Browse..."
4239 msgstr "Prechádzať…"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4242 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4243 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4246 msgid "&Temporary directory:"
4247 msgstr "P&omocný adresár:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4250 msgid "Ly&XServer pipe:"
4251 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4254 msgid "&Backup directory:"
4255 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4258 msgid "&Example files:"
4259 msgstr "&Príkladné súbory:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4262 msgid "&Document templates:"
4263 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4266 msgid "&Working directory:"
4267 msgstr "Pra&covný adresár:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4270 msgid "H&unspell dictionaries:"
4271 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4274 msgid "Sans Seri&f:"
4275 msgstr "&Bezserifové:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4278 msgid "T&ypewriter:"
4279 msgstr "S&trojopisné:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4282 msgid "R&oman:"
4283 msgstr "&Serifové:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4286 msgid "Default &zoom %:"
4287 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4290 msgid "Font Sizes"
4291 msgstr "Veľkosti písiem"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 msgid "&Large:"
4295 msgstr "&Veľké:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 msgid "&Larger:"
4299 msgstr "Väčš&ie:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4302 msgid "&Largest:"
4303 msgstr "N&ajväčšie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 msgid "&Huge:"
4307 msgstr "&Obrovské:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 msgid "&Hugest:"
4311 msgstr "O&zrutné:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4314 msgid "S&mallest:"
4315 msgstr "Najme&nšie:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 msgid "S&maller:"
4319 msgstr "M&enšie:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 msgid "S&mall:"
4323 msgstr "&Malé:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 msgid "&Normal:"
4327 msgstr "No&rmálne:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4330 msgid "&Noun"
4331 msgstr "&Meno"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4334 msgid "&Tiny:"
4335 msgstr "&Drobné:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4338 msgid ""
4339 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4340 "of fonts"
4341 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4344 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4345 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4348 msgid "&New"
4349 msgstr "&Nová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4352 msgid "&Bind file:"
4353 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4356 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4357 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4360 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4361 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4364 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4365 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4368 msgid "&Spellchecker engine:"
4369 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4373 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4376 msgid "Accept compound &words"
4377 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4380 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4381 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4384 msgid "S&pellcheck continuously"
4385 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4388 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4389 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4392 msgid "&Escape characters:"
4393 msgstr "V&ynechať znaky:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4396 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4397 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4400 msgid "Al&ternative language:"
4401 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4404 msgid "General Look && Feel"
4405 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4408 msgid "&User interface file:"
4409 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4412 msgid "&Icon set:"
4413 msgstr "Sada &ikon:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4416 msgid ""
4417 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4418 "save the preferences and restart LyX."
4419 msgstr ""
4420 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4421 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4424 msgid "Use icons from system's &theme"
4425 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4428 msgid "Context Help"
4429 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4432 msgid ""
4433 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4434 "the main work area of an edited document"
4435 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4438 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4439 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4442 msgid "Menus"
4443 msgstr "Ponuky"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4446 msgid "&Maximum last files:"
4447 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4451 msgid "&Save"
4452 msgstr "&Uložiť"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr ""
4474 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Do&stupné registre:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr ""
4483 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4486 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4487 msgstr ""
4488 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgid "&Subindex"
4492 msgstr "&Pod-register"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 msgid ""
4496 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4497 "code in index names."
4498 msgstr ""
4499 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Ž&iadne"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "V&ybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "Vš&etko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 msgid "So&rt:"
4575 msgstr "Po&radie:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "Zo&skupiť"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Š&týl Referencie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<referencia>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná referencia"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Textová referencia"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 msgid "Label only"
4648 msgstr "Len heslo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4655 msgid ""
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4660 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "Plurál"
4665
4666 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4667 msgid "Plural|a"
4668 msgstr "Plurál|u"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4671 msgid ""
4672 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4673 "references, and only if you are using refstyle.)"
4674 msgstr ""
4675 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4676 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4679 msgid "Capitalized"
4680 msgstr "Veľké písmená"
4681
4682 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4683 msgid "Capitalize|C"
4684 msgstr "Prvé Veľké|V"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4687 msgid "Do not output part of label before \":\""
4688 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4691 msgid "No Prefix"
4692 msgstr "Bez Prefixu"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4695 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4696 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4699 msgid "Match w&hole words only"
4700 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4707 msgid "&Export formats:"
4708 msgstr "&Exportné formáty:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4711 msgid "&Send exported file to command:"
4712 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4715 msgid "Edit shortcut"
4716 msgstr "Editovať skratku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4719 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4720 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4723 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4724 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4727 msgid "&Delete Key"
4728 msgstr "Zm&azať znak"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4731 msgid "Clear current shortcut"
4732 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4736 msgid "C&lear"
4737 msgstr "V&yčistiť"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4740 msgid "&Shortcut:"
4741 msgstr "&Skratka:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4744 msgid "&Function:"
4745 msgstr "&Funkcia:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4748 msgid ""
4749 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4750 "the 'Clear' button"
4751 msgstr ""
4752 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4753 "tlačidla 'Zmazať'"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4759 msgid "Spell Checker"
4760 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4763 msgid ""
4764 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4765 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4768 msgid "Unknown word:"
4769 msgstr "Neznáme slovo:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4772 msgid "Current word"
4773 msgstr "Aktuálne slovo"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4776 msgid "&Find Next"
4777 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4780 msgid "Re&placement:"
4781 msgstr "Náhr&ada:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4784 msgid "Replace with selected word"
4785 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4788 msgid "Replace word with current choice"
4789 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4792 msgid "S&uggestions:"
4793 msgstr "Návr&hy:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4796 msgid "Ignore this word"
4797 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4801 msgid "&Ignore"
4802 msgstr "I&gnorovať"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4805 msgid "Ignore this word throughout this session"
4806 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4809 msgid "I&gnore All"
4810 msgstr "Ig&norovať všade"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4813 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4814 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4817 msgid ""
4818 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4819 "full range."
4820 msgstr ""
4821 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4822 "plný rozsah."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4825 msgid "Ca&tegory:"
4826 msgstr "&Kategória:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4829 msgid "Select this to display all available characters at once"
4830 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4833 msgid "&Display all"
4834 msgstr "Zo&braziť všetky"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4837 msgid "Current cell:"
4838 msgstr "Aktuálna bunka:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4841 msgid "Current row position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4845 msgid "Current column position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4849 msgid "&Table Settings"
4850 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4853 msgid "Row setting"
4854 msgstr "Nastavenie riadku"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4857 msgid "Merge cells of different rows"
4858 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4861 msgid "M&ultirow"
4862 msgstr "&Viac-riadkové"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4865 msgid "&Vertical Offset:"
4866 msgstr "&Zdvihnúť:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4869 msgid "Optional vertical offset"
4870 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4873 msgid "Cell setting"
4874 msgstr "Nastavenie bunky"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4877 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4878 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4881 msgid "rotation angle"
4882 msgstr "uhol rotácie"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4885 msgid "degrees"
4886 msgstr "stupňov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4889 msgid "Table-wide settings"
4890 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4893 msgid "W&idth:"
4894 msgstr "Šírk&a:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4897 msgid "Verti&cal alignment:"
4898 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4901 msgid "Vertical alignment of the table"
4902 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4905 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4906 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4909 msgid "&Rotate"
4910 msgstr "&Otočiť"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4913 msgid "Column settings"
4914 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4917 msgid "&Horizontal alignment:"
4918 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4926 msgid "Justified"
4927 msgstr "Do bloku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4939 msgid "Fixed width of the column"
4940 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4943 msgid "&Vertical alignment in row:"
4944 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4947 msgid ""
4948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4949 "the row."
4950 msgstr ""
4951 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4954 msgid "Merge cells of different columns"
4955 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4958 msgid "Mu&lticolumn"
4959 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4962 msgid "LaTe&X argument:"
4963 msgstr "LaTe&X argument:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4966 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4967 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4970 msgid "&Borders"
4971 msgstr "Okra&je"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4974 msgid "Set Borders"
4975 msgstr "Nastaviť Okraje"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4978 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4982 msgid "All Borders"
4983 msgstr "Všetky Okraje"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4986 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4990 msgid "&Set"
4991 msgstr "&Nastaviť"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4994 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4998 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4999 msgstr ""
5000 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5001 "okrajov)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5004 msgid "Fo&rmal"
5005 msgstr "&Formálny"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5008 msgid "Use default (grid-like) border style"
5009 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5012 msgid "De&fault"
5013 msgstr "Štandardn&ý"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5016 msgid "Additional Space"
5017 msgstr "Dodatočná medzera"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5020 msgid "T&op of row:"
5021 msgstr "Vr&ch riadku:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5024 msgid "Botto&m of row:"
5025 msgstr "S&podok riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5028 msgid "Bet&ween rows:"
5029 msgstr "&Medzi riadkami:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5032 msgid "&Multi-page table"
5033 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5036 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5037 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5040 msgid "&Use multi-page table"
5041 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5044 msgid "Row settings"
5045 msgstr "Nastavenia riadku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5048 msgid "Status"
5049 msgstr "Stav"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5052 msgid "Border above"
5053 msgstr "Okraj nad"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5056 msgid "Border below"
5057 msgstr "Okraj pod"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5060 msgid "Contents"
5061 msgstr "Obsah"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5064 msgid "Header:"
5065 msgstr "Hlavička:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5068 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5069 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5078 msgid "on"
5079 msgstr "zapnuté"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5089 msgid "double"
5090 msgstr "dvojitý"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5093 msgid "First header:"
5094 msgstr "Prvá hlavička:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5097 msgid "This row is the header of the first page"
5098 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5101 msgid "Don't output the first header"
5102 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5106 msgid "is empty"
5107 msgstr "je prázdny"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5110 msgid "Footer:"
5111 msgstr "Päta:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5114 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5115 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5118 msgid "Last footer:"
5119 msgstr "Posledná päta:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5122 msgid "This row is the footer of the last page"
5123 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5126 msgid "Don't output the last footer"
5127 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5130 msgid "Caption:"
5131 msgstr "Popis:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5134 msgid "Set a page break on the current row"
5135 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5138 msgid "Page &break on current row"
5139 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5142 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5143 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5146 msgid "Multi-page table alignment"
5147 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5150 msgid "Close this dialog"
5151 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5154 msgid "Rebuild the file lists"
5155 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5158 msgid ""
5159 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5160 msgstr ""
5161 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5164 msgid "&View"
5165 msgstr "&Prehliadnuť"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5168 msgid "Selected classes or styles"
5169 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5172 msgid "LaTeX classes"
5173 msgstr "LaTeX triedy"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5176 msgid "LaTeX styles"
5177 msgstr "LaTeX štýly"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5180 msgid "BibTeX styles"
5181 msgstr "BibTeX štýly"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5184 msgid "BibTeX databases"
5185 msgstr "BibTeX databázy"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5188 msgid "Biblatex bibliography styles"
5189 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5192 msgid "Biblatex citation styles"
5193 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5196 msgid "Toggles view of the file list"
5197 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5200 msgid "Show &path"
5201 msgstr "Zobraziť &cestu"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5204 msgid "Paragraph Separation"
5205 msgstr "Delenie Odstavcov"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5212 msgid "&Indentation:"
5213 msgstr "&Odsadzovanie:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5216 msgid "&Vertical space:"
5217 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5220 msgid "Size of the vertical space"
5221 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5224 msgid "Spacing"
5225 msgstr "Rozstupy"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5228 msgid "&Line spacing:"
5229 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5232 msgid "Spacing type"
5233 msgstr "Typ rozstupu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Počet riadkov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 msgid ""
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5251 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5255 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5258 msgid "Language of the thesaurus"
5259 msgstr "Jazyk tezauru"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5262 msgid "Index entry"
5263 msgstr "Zápis v registre"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5266 msgid "&Keyword:"
5267 msgstr "&Heslo:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5270 msgid "Word to look up"
5271 msgstr "Hľadané slovo"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5274 msgid "L&ookup"
5275 msgstr "&Ukáž"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5279 msgid "The selected entry"
5280 msgstr "Ten zvolený záznam"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5283 msgid "&Selection:"
5284 msgstr "&Výber:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5287 msgid "Replace the entry with the selection"
5288 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5291 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5292 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5295 msgid "Filter:"
5296 msgstr "Filter:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5299 msgid "Enter string to filter contents"
5300 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5303 msgid ""
5304 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5305 "tables, and others)"
5306 msgstr ""
5307 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5308 "iné)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5311 msgid "Update navigation tree"
5312 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5317 msgid "..."
5318 msgstr "…"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5322 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5329 msgid "Move selected item down by one"
5330 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5333 msgid "Move selected item up by one"
5334 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5337 msgid "Sort"
5338 msgstr "Triediť"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5341 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5342 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5345 msgid "Keep"
5346 msgstr "Držať"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5349 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5350 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5353 msgid "LyX: Enter text"
5354 msgstr "LyX: Vložiť text"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5357 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5358 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5361 msgid "&Do not show this warning again!"
5362 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5365 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5366 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5369 msgid "DefSkip"
5370 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5373 msgid "SmallSkip"
5374 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5377 msgid "MedSkip"
5378 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5381 msgid "BigSkip"
5382 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5383
5384 # Výplň
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5386 msgid "VFill"
5387 msgstr "Variabilná medzera"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5390 msgid "F&ormat:"
5391 msgstr "&Formát:"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5394 msgid "Select the output format"
5395 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5398 msgid "Show the source as the master document gets it"
5399 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5402 msgid "Master's perspective"
5403 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5406 msgid "Automatic update"
5407 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5410 msgid "Current Paragraph"
5411 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5414 msgid "Complete Source"
5415 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5418 msgid "Preamble Only"
5419 msgstr "Len Preambulu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5422 msgid "Body Only"
5423 msgstr "Len Telo"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5427 msgid "&Reload"
5428 msgstr "Opäť &načítať"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5431 msgid "Unit of width value"
5432 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5435 msgid "number of needed lines"
5436 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5439 msgid "use number of lines"
5440 msgstr "Použiť počet riadkov"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5443 msgid "&Line span:"
5444 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5447 msgid "Outer (default)"
5448 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5451 msgid "Inner"
5452 msgstr "Vnútorné"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5455 msgid "use overhang"
5456 msgstr "použiť presah"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5459 msgid "Over&hang:"
5460 msgstr "Presa&h:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5463 msgid "Overhang value"
5464 msgstr "Hodnota presahu"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5467 msgid "Unit of overhang value"
5468 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5471 msgid "Check this to allow flexible placement"
5472 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5475 msgid "Allow &floating"
5476 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5477
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5479 msgid "Basic (BibTeX)"
5480 msgstr "Základné (BibTeX)"
5481
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5483 msgid ""
5484 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5485 "styles primarily suitable for science and maths."
5486 msgstr ""
5487 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5488 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5489
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5494 msgid "not cited"
5495 msgstr "necitované"
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5501 msgid "Add to bibliography only."
5502 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5508 msgid "Key only."
5509 msgstr "Len kľúč."
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5515 msgid "Key"
5516 msgstr "Kľúč"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5519 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5520 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5523 msgid ""
5524 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5525 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5526 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5527 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5528 "Bibliography processor is advised."
5529 msgstr ""
5530 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5531 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5532 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5533 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5534 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5538 msgid "Footnote"
5539 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5543 msgid "Foot"
5544 msgstr "Päta"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5549 msgid "bibliography entry"
5550 msgstr "zápis do bibliografie"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5554 msgid "Full bibliography entry."
5555 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5559 msgid "Autocite"
5560 msgstr "Automaticky citovať"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5564 msgid "Auto"
5565 msgstr "Automaticky"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5569 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5570 msgstr "Vnútiť plný titul"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5574 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5575 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5579 msgid "Super"
5580 msgstr "Super"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5584 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5585 msgid "Superscript"
5586 msgstr "Horný index"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5589 msgid "Biblatex"
5590 msgstr "Biblatex"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5593 msgid ""
5594 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5595 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5596 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5597 "bibliography processor is advised."
5598 msgstr ""
5599 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5600 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5601 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5602 "bibliografiu."
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5605 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5606 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5609 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5610 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5611
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5613 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5614 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5615
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5617 msgid ""
5618 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5619 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5620 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5621 msgstr ""
5622 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5623 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5624 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5627 msgid "Bibliography entry."
5628 msgstr "Zápis do bibliografie."
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5631 msgid "before"
5632 msgstr "pred"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5635 msgid "short title"
5636 msgstr "krátky titul"
5637
5638 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5639 msgid "Natbib (BibTeX)"
5640 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5643 msgid ""
5644 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5645 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5646 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5647 "names, shortened and full author lists, and more."
5648 msgstr ""
5649 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5650 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5651 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5652 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5655 msgid "American Economic Association (AEA)"
5656 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5660 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5661 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5665 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5666 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5667 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5668 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5670 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5675 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5676 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5679 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5683 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5685 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 msgid "Articles"
5687 msgstr "Články"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5691 msgid "ShortTitle"
5692 msgstr "KrátkyTitul"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5701 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5702 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5704 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5721 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5722 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5723 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5724 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5725 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5726 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5736 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5741 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5747 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5758 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5762 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5784 msgid "FrontMatter"
5785 msgstr "VstupnáČasť"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5788 msgid "Publication Month"
5789 msgstr "Publikačný Mesiac"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5792 msgid "Publication Month:"
5793 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5796 msgid "Publication Year"
5797 msgstr "Publikačný Rok"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5800 msgid "Publication Year:"
5801 msgstr "Publikačný Rok:"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5804 msgid "Publication Volume"
5805 msgstr "Publikačný Diel"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5808 msgid "Publication Volume:"
5809 msgstr "Publikačný Diel:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5812 msgid "Publication Issue"
5813 msgstr "Publikačný Výdaj"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5816 msgid "Publication Issue:"
5817 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5820 msgid "JEL"
5821 msgstr "JEL"
5822
5823 # Journal of Economic Literature (JEL)
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5825 msgid "JEL:"
5826 msgstr "JEL:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5830 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5839 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5840 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5844 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5848 msgid "Keywords"
5849 msgstr "Heslá"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5857 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5858 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5860 #: lib/layouts/spie.layout:49
5861 msgid "Keywords:"
5862 msgstr "Heslá:"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5873 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5875 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5884 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5887 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5891 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5894 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5898 msgid "Abstract"
5899 msgstr "Súhrn"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5904 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5921 msgid "Acknowledgement"
5922 msgstr "Poďakovania"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5928 msgid "Acknowledgement."
5929 msgstr "Poďakovanie."
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5932 msgid "Figure Notes"
5933 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5942 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5947 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5948 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5950 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5952 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5958 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5968 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5974 msgid "MainText"
5975 msgstr "HlavnýText"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5978 msgid "Figure Note"
5979 msgstr "Poznámka Obrázka"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5982 msgid "Text of a note in a figure"
5983 msgstr "Text poznámky obrázka"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5987 msgid "Note:"
5988 msgstr "Poznámka:"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5991 msgid "Table Notes"
5992 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5995 msgid "Table Note"
5996 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5999 msgid "Text of a note in a table"
6000 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6004 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6026 msgid "Theorem"
6027 msgstr "Teoréma"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6032 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6049 msgid "Algorithm"
6050 msgstr "Algoritmus"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6068 msgid "Axiom"
6069 msgstr "Axióma"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6078 msgid "Case"
6079 msgstr "Prípad"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6082 msgid "Case \\thecase."
6083 msgstr "Prípad \\thecase."
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6106 msgid "Claim"
6107 msgstr "Nárok"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6125 msgid "Conclusion"
6126 msgstr "Záver"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6144 msgid "Condition"
6145 msgstr "Podmienka"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6167 msgid "Conjecture"
6168 msgstr "Hypotéza"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6172 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6192 msgid "Corollary"
6193 msgstr "Korolár"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6211 msgid "Criterion"
6212 msgstr "Kritérium"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6216 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6235 msgid "Definition"
6236 msgstr "Definícia"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6258 msgid "Example"
6259 msgstr "Príklad"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6281 msgid "Exercise"
6282 msgstr "Úloha"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6306 msgid "Lemma"
6307 msgstr "Lemma"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6326 msgid "Notation"
6327 msgstr "Notácia"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6347 msgid "Problem"
6348 msgstr "Problém"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6371 msgid "Proposition"
6372 msgstr "Tvrdenie"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6393 msgid "Remark"
6394 msgstr "Pripomienka"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6400 msgid "Remark \\theremark."
6401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6420 msgid "Solution"
6421 msgstr "Riešenie"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6426 msgid "Solution \\thesolution."
6427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6430 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6432 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6450 msgid "Summary"
6451 msgstr "Súhrn"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6455 msgid "Caption"
6456 msgstr "Popis"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6467 msgid "Proof"
6468 msgstr "Dôkaz"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Štandard v Titule"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6485 msgid "Author foot"
6486 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "IEEE Transactions"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6535 msgid "Standard"
6536 msgstr "Štandard"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6567 msgid "Title"
6568 msgstr "Titul"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "IEEE členstvo"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6575 msgid "Lowercase"
6576 msgstr "Malé písmená"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6579 msgid "lowercase"
6580 msgstr "malé písmená"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6606 msgid "Author"
6607 msgstr "Autor"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Skratka Autora|k"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6618 msgid "Author Name"
6619 msgstr "Meno Autora"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6622 msgid "Author name"
6623 msgstr "Meno autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo autora"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6634 msgid "Author Mark"
6635 msgstr "Značka Autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6638 msgid "Author mark"
6639 msgstr "Značka autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Special Paper Poznámka"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Text za Titulom"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "NadpisNaStrane"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6654 msgid "Left Side"
6655 msgstr "Ľavá Strana"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6663 msgid "MarkBoth"
6664 msgstr "OznačenieOboch"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "Publikačná ID"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6671 msgid "Abstract---"
6672 msgstr "Súhrn---"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Index Pojmov---"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Začiatok odstavca"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6683 msgid "First Char"
6684 msgstr "Prvé Písmeno"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6691 msgid "Appendices"
6692 msgstr "Prílohy"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6718 msgid "BackMatter"
6719 msgstr "ZáverečnáČasť"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:327
6734 msgid "Appendix"
6735 msgstr "Príloha"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6739 msgid "Short Title"
6740 msgstr "Krátky Titul"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6753 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6761 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6785 msgid "References"
6786 msgstr "Referencie"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6789 msgid "Biography"
6790 msgstr "Životopis"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6793 msgid "Photo"
6794 msgstr "Fotka"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6812 msgid "Name"
6813 msgstr "Meno"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Meno autora"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Životopis bez fotky"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 msgid "Reasoning"
6841 msgstr "Dôvodenie"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6857 msgid "Proof."
6858 msgstr "Dôkaz."
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6865 msgid ""
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6873 msgstr ""
6874 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6875 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6876 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6877 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6878 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6879 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6880 "byť predčasné.)"
6881
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6883 msgid "In Preamble"
6884 msgstr "V Preambule"
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:23
6887 msgid "In Title"
6888 msgstr "V Titule"
6889
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6891 msgid "R Journal"
6892 msgstr "R Žurnál"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6897 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6898 #: lib/layouts/treport.layout:4
6899 msgid "Reports"
6900 msgstr "Referáty"
6901
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6907 msgid "Abstract."
6908 msgstr "Súhrn."
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6919 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6924 msgid "Address"
6925 msgstr "Adresa"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6928 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6941 msgid "Email"
6942 msgstr "E-mail"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6945 msgid "A0 Poster"
6946 msgstr "A0 Plagát"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6950 msgid "Posters"
6951 msgstr "Plagáty"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6958 msgid "Giant"
6959 msgstr "Gigantický"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6966 msgid "More Giant"
6967 msgstr "Viac Gigantický"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6974 msgid "Most Giant"
6975 msgstr "Najviac Gigantický"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6979 msgid "Giant Snippet"
6980 msgstr "Gigantický Kúsok"
6981
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6984 msgid "More Giant Snippet"
6985 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6989 msgid "Most Giant Snippet"
6990 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:3
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6998 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7004 msgid "Subtitle"
7005 msgstr "Podtitul"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7009 msgid "Offprint"
7010 msgstr "odtlačok"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7014 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7018 msgid "Mail"
7019 msgstr "Mail"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Korešpodencia na:"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7027 msgstr "Poďakovania."
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7048 msgid "Section"
7049 msgstr "Sekcia"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7067 msgid "Subsection"
7068 msgstr "Podsekcia"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Podpodsekcia"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7093 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7104 msgid "Date"
7105 msgstr "Dátum"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "znak inštitútu"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7112 msgid "Institute Mark"
7113 msgstr "Znak Inštitútu"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:262
7116 msgid "Abstract (unstructured)"
7117 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7120 msgid "ABSTRACT"
7121 msgstr "SÚHRN"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:296
7124 msgid "Abstract (structured)"
7125 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:300
7128 msgid "Context"
7129 msgstr "Kontext"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7133 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7136 msgid "Aims"
7137 msgstr "Ciele"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7141 msgstr "Ciele vašej práce"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7144 msgid "Methods"
7145 msgstr "Metódy"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7149 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7152 msgid "Results"
7153 msgstr "Výsledky"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7157 msgstr "Výsledky vašej práce"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7160 msgid "Key words."
7161 msgstr "Heslá."
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7167 msgid "Institute"
7168 msgstr "Inštitút"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7172 msgid "E-Mail"
7173 msgstr "E-mail"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7176 msgid "email:"
7177 msgstr "e-mail:"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7180 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7185 msgid "Acknowledgements"
7186 msgstr "Poďakovania"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7190 msgid "Thesaurus"
7191 msgstr "Tezaurus"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7198 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7199 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7205 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7208 msgid "Obsolete"
7209 msgstr "Zastaralé"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7212 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7214 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7216 msgid "Itemize"
7217 msgstr "Položky"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7220 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7222 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7224 msgid "Enumerate"
7225 msgstr "Číslovanie"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7229 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7230 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7234 msgid "Description"
7235 msgstr "Opis"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7238 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7243 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7245 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7253 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7254 msgid "List"
7255 msgstr "Listina"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7258 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7259 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7269 msgid "Affiliation"
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7273 msgid "Altaffilation"
7274 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7278 msgid "Number"
7279 msgstr "Číslo"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7282 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7283 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7286 msgid "Alternative affiliation:"
7287 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7290 msgid "And"
7291 msgstr "A"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7297 msgid "and"
7298 msgstr "a"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7301 msgid "altaffilmark"
7302 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7305 msgid "altaffiliation mark"
7306 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7309 msgid "Subject headings:"
7310 msgstr "Heslá:"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7313 msgid "[Acknowledgements]"
7314 msgstr "[Poďakovania]"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7317 msgid "PlaceFigure"
7318 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7321 msgid "Place Figure here:"
7322 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7325 msgid "PlaceTable"
7326 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7329 msgid "Place Table here:"
7330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7333 msgid "[Appendix]"
7334 msgstr "[Príloha]"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7337 msgid "MathLetters"
7338 msgstr "MatematickéListiny"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7341 msgid "NoteToEditor"
7342 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7345 msgid "Note to Editor:"
7346 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7349 msgid "TableRefs"
7350 msgstr "ReferencieTabuľky"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7353 msgid "References. ---"
7354 msgstr "Referencie. ---"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7357 msgid "TableComments"
7358 msgstr "KomentárTabuľky"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7361 msgid "Note. ---"
7362 msgstr "Poznámka. ---"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7365 msgid "Table note"
7366 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7369 msgid "Table note:"
7370 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7373 msgid "tablenotemark"
7374 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7377 msgid "tablenote mark"
7378 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7381 msgid "FigCaption"
7382 msgstr "PopisObrázka"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7385 msgid "fig."
7386 msgstr "obr."
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7389 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7390 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7393 msgid "Facility"
7394 msgstr "Zariadenie"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7397 msgid "Facility:"
7398 msgstr "Zariadenie:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7401 msgid "Objectname"
7402 msgstr "Meno objektu"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7405 msgid "Obj:"
7406 msgstr "Obj:"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7409 msgid "Recognized Name"
7410 msgstr "Rozpoznané meno"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7413 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7414 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7417 msgid "Dataset"
7418 msgstr "MnožinaDát"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7421 msgid "Dataset:"
7422 msgstr "Množina dát:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7425 msgid "Separate the dataset ID from text"
7426 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7429 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7430 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7433 msgid "Software"
7434 msgstr "Softvér"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7437 msgid "Software:"
7438 msgstr "Softvér:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7441 msgid "APPENDIX"
7442 msgstr "PRÍLOHA"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7445 msgid "References-"
7446 msgstr "Referencie-"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7449 msgid "Note-"
7450 msgstr "Poznámka-"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7453 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7454 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7457 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7470 msgid "Short Title|S"
7471 msgstr "Krátky Titul|K"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7474 msgid "Short title which will appear in the running header"
7475 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7478 msgid "Short name"
7479 msgstr "Krátke meno"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7482 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7483 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7486 msgid "Alt Affiliation"
7487 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7490 msgid "Also Affiliation"
7491 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7497 msgid "Fax"
7498 msgstr "Fax"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7503 msgid "Fax:"
7504 msgstr "Fax:"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7508 msgid "Phone"
7509 msgstr "Telefón"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7513 msgid "Phone:"
7514 msgstr "Telefón:"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7517 msgid "Abbreviations"
7518 msgstr "Skratky"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7521 msgid "Abbreviations:"
7522 msgstr "Skratky:"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7525 msgid "Schemes"
7526 msgstr "Náčrtky"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7529 msgid "Scheme"
7530 msgstr "Náčrtok"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7533 msgid "List of Schemes"
7534 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7537 msgid "Charts"
7538 msgstr "Diagramy"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7541 msgid "Chart"
7542 msgstr "Diagram"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7545 msgid "List of Charts"
7546 msgstr "Zoznam Diagramov"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7550 msgstr "Grafy"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7554 msgstr "Graf"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Zoznam Grafov"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "PodpornáInformácia"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7569 msgid "TOC entry"
7570 msgstr "Záznam v obsahu"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7577 msgid "Bibnote"
7578 msgstr "BibPoznámka"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7581 msgid "bibnote"
7582 msgstr "bibpoznámka"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7585 msgid "Chemistry"
7586 msgstr "Chémia"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7589 msgid "chemistry"
7590 msgstr "chémia"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:793
7594 msgid "Latin"
7595 msgstr "Latinsky"
7596
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7598 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7600
7601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7603 msgid "Terms"
7604 msgstr "Pojmy"
7605
7606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7607 msgid "General terms:"
7608 msgstr "Obecné pojmy:"
7609
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7611 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7612 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7613
7614 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7616 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7617 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7623 msgid "Thanks"
7624 msgstr "Vďaka"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7627 msgid "Thanks: "
7628 msgstr "Vďaka: "
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7631 msgid "ACM Journal"
7632 msgstr "ACM Žurnál"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7637 msgid "Preamble"
7638 msgstr "Preambula"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7641 msgid "Journal's Short Name: "
7642 msgstr "Skratka Žurnála: "
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7645 msgid "ACM Conference"
7646 msgstr "ACM Konferencia"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7649 msgid "Full name"
7650 msgstr "Celé meno"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7653 msgid "Venue"
7654 msgstr "Miesto"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7657 msgid "Conference Name: "
7658 msgstr "Meno Konferencie: "
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7661 msgid "Short title"
7662 msgstr "Krátky titul"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7665 msgid "Email address: "
7666 msgstr "E-mail adresa: "
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7669 msgid "ORCID"
7670 msgstr "ORCID"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7673 msgid "ORCID: "
7674 msgstr "ORCID: "
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7677 msgid "Affiliation: "
7678 msgstr "Príslušenstvo: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7681 msgid "Additional Affiliation"
7682 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7685 msgid "Additional Affiliation: "
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7689 msgid "Position"
7690 msgstr "Postavenie"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7693 #: lib/layouts/paper.layout:163
7694 msgid "Institution"
7695 msgstr "Inštitúcia"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7698 msgid "Department"
7699 msgstr "Oddelenie"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7702 msgid "Street Address"
7703 msgstr "Ulica"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7707 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7709 msgid "City"
7710 msgstr "Mesto"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7716 msgid "Country"
7717 msgstr "Krajina"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7722 msgid "State"
7723 msgstr "Štát"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7726 msgid "Postal Code"
7727 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7730 msgid "TitleNote"
7731 msgstr "TitleNote"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7734 msgid "Title Note: "
7735 msgstr "Poznámka Titul: "
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7738 msgid "SubtitleNote"
7739 msgstr "SubtitleNote"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7742 msgid "Subtitle Note: "
7743 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7746 msgid "AuthorNote"
7747 msgstr "AuthorNote"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7750 msgid "Note: "
7751 msgstr "Poznámka: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7754 msgid "ACM Volume"
7755 msgstr "ACM Volume"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7758 msgid "Volume: "
7759 msgstr "Diel: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7762 msgid "ACM Number"
7763 msgstr "ACM Number"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7766 msgid "Number: "
7767 msgstr "Číslo: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7770 msgid "ACM Article"
7771 msgstr "ACM Article"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7774 msgid "Article: "
7775 msgstr "Článok: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7778 msgid "ACM Year"
7779 msgstr "ACM Year"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7782 msgid "Year: "
7783 msgstr "Rok: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7786 msgid "ACM Month"
7787 msgstr "ACM Month"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7790 msgid "Month: "
7791 msgstr "Mesiac: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7794 msgid "ACM Art Seq Num"
7795 msgstr "ACM Art Seq Num"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7798 msgid "Article Sequential Number: "
7799 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7802 msgid "ACM Submission ID"
7803 msgstr "ACM Submission ID"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7806 msgid "Submission ID: "
7807 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7810 msgid "ACM Price"
7811 msgstr "ACM Price"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7814 msgid "Price: "
7815 msgstr "Cena: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7818 msgid "ACM ISBN"
7819 msgstr "ACM ISBN"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7822 msgid "ISBN: "
7823 msgstr "ISBN: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7826 msgid "ACM DOI"
7827 msgstr "ACM DOI"
7828
7829 # Definition of Improvement
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7831 msgid "ACM DOI: "
7832 msgstr "ACM DOI: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7835 msgid "ACM Badge R"
7836 msgstr "ACM Badge R"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7839 msgid "ACM Badge R: "
7840 msgstr "ACM Odznak R: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7843 msgid "ACM Badge L"
7844 msgstr "ACM Badge L"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7847 msgid "ACM Badge L: "
7848 msgstr "ACM Odznak L: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7851 msgid "Start Page"
7852 msgstr "Start Page"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7855 msgid "Start Page: "
7856 msgstr "Počiatočná Strana: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7859 msgid "Terms: "
7860 msgstr "Pojmy: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7863 msgid "Keywords: "
7864 msgstr "Heslá: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7867 msgid "CCSXML"
7868 msgstr "CCSXML"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7871 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7872 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7875 msgid "CCS Description"
7876 msgstr "CCS Description"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7879 msgid "Significance"
7880 msgstr "Význam"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7883 msgid "Computing Classification Scheme: "
7884 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7887 msgid "Set Copyright"
7888 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7891 msgid "Set Copyright: "
7892 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Autorské Práva Rok"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7899 msgid "Copyright Year: "
7900 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7903 msgid "Teaser Figure"
7904 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7910 msgid "Received"
7911 msgstr "Obdržané"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7914 msgid "Stage"
7915 msgstr "Fáza"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7918 msgid "Received: "
7919 msgstr "Obdržané: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7922 msgid "ShortAuthors"
7923 msgstr "ShortAuthors"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7926 msgid "Short authors: "
7927 msgstr "Skratka autorov: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7930 msgid "Sidebar"
7931 msgstr "Bočný panel"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7934 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7935 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7938 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7939 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7944 msgid "List of Figures"
7945 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7948 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7949 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7954 msgid "List of Tables"
7955 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7961 msgid "Definitions & Theorems"
7962 msgstr "Definície & Teorémy"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7969 msgid "Additional Theorem Text"
7970 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7977 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7978 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7984 msgid "Theorem \\thetheorem."
7985 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7989 msgid "Corollary \\thetheorem."
7990 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7999 msgid "Proposition \\thetheorem."
8000 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8005 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8009 msgid "Definition \\thetheorem."
8010 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8018 msgid "Print Only"
8019 msgstr "Len Tlač"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8022 msgid "Print version only"
8023 msgstr "Len tlač verzie"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8026 msgid "Screen Only"
8027 msgstr "Len Obrazovka"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8030 msgid "Screen version only"
8031 msgstr "Len verzia obrazovky"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8034 msgid "Anonymous Suppression"
8035 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8038 msgid "Non anonymous only"
8039 msgstr "Len ne-anonymné"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8045 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8047 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8051 msgid "Acknowledgments"
8052 msgstr "Poďakovania"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8055 msgid "Grant Sponsor"
8056 msgstr "Priznať Sponzora"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8059 msgid "Sponsor ID"
8060 msgstr "ID Sponzora"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8063 msgid "Grant Number"
8064 msgstr "Číslo Priznania"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8067 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8068 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8071 msgid "TOG online ID"
8072 msgstr "TOG Totožnosť online"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8075 msgid "Online ID:"
8076 msgstr "Totožnosť Online:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8079 msgid "TOG volume"
8080 msgstr "TOG diel"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8083 msgid "Volume number:"
8084 msgstr "Číslo dielu:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8087 msgid "TOG number"
8088 msgstr "TOG číslo"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8091 msgid "Article number:"
8092 msgstr "Číslo článku:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8095 msgid "Set copyright"
8096 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8099 msgid "Copyright type:"
8100 msgstr "Typ autorských práv:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8103 msgid "Copyright year"
8104 msgstr "Autorské práva rok"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8107 msgid "Year of copyright:"
8108 msgstr "Rok autorských práv:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8111 msgid "Conference info"
8112 msgstr "Info konferencie"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8115 msgid "Conference info:"
8116 msgstr "Info konferencie:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8119 msgid "Conference name"
8120 msgstr "Meno konferencie"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8123 msgid "ISBN"
8124 msgstr "ISBN"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8127 msgid "ISBN:"
8128 msgstr "ISBN:"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8131 msgid "DOI"
8132 msgstr "DOI"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8136 msgid "Article DOI:"
8137 msgstr "DOI článku:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8140 msgid "TOG article DOI"
8141 msgstr "TOG článok DOI"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8144 msgid "PDF author"
8145 msgstr "PDF autor"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8148 msgid "PDF author:"
8149 msgstr "PDF autor:"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8153 msgid "Keyword list"
8154 msgstr "Listina hesiel"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8158 msgid "Concept list"
8159 msgstr "Listina konceptov"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8163 msgid "Print copyright"
8164 msgstr "Tlač autorských práv"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8167 msgid "Teaser"
8168 msgstr "Hlavolam"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8171 msgid "Teaser image:"
8172 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8175 msgid "CR categories"
8176 msgstr "CR kategórie"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8179 msgid "CR Categories:"
8180 msgstr "CR kategórie:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8183 msgid "CRcat"
8184 msgstr "CRkat"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8187 msgid "CR category"
8188 msgstr "CR kategória"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8191 msgid "CR-number"
8192 msgstr "CR-číslo"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8195 msgid "Number of the category"
8196 msgstr "Číslo kategórie"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8201 msgid "Subcategory"
8202 msgstr "Podkategória"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8205 msgid "Third-level"
8206 msgstr "Tretia úroveň"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8209 msgid "Third-level of the category"
8210 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8213 msgid "ShortCite"
8214 msgstr "KrátkeCitovanie"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8217 msgid "Short cite"
8218 msgstr "Krátke citovanie"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8221 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8222 msgid "E-mail"
8223 msgstr "E-mail"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8226 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8227 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8230 msgid "TOG project URL"
8231 msgstr "TOG projekt URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8234 msgid "Project URL:"
8235 msgstr "URL projektu:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8238 msgid "TOG video URL"
8239 msgstr "TOG video URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8242 msgid "Video URL:"
8243 msgstr "URL Videa:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8246 msgid "TOG data URL"
8247 msgstr "TOG data URL"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8250 msgid "Data URL:"
8251 msgstr "URL dát:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8254 msgid "TOG code URL"
8255 msgstr "TOG code URL"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8258 msgid "Code URL:"
8259 msgstr "URL kódu:"
8260
8261 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8262 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8263 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8264
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8266 msgid "Articles (DocBook)"
8267 msgstr "Články (DocBook)"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8271 msgid "Firstname"
8272 msgstr "KrstnéMeno"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8275 msgid "Fname"
8276 msgstr "Kmeno"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8281 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8283 msgid "Surname"
8284 msgstr "Priezvisko"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8289 msgid "Literal"
8290 msgstr "Doslovne"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8294 msgid "Emph"
8295 msgstr "Dôraz"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8298 msgid "Abbrev"
8299 msgstr "Skratka"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8303 msgid "Citation-number"
8304 msgstr "ČísloCitácie"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8308 msgid "Volume"
8309 msgstr "Diel"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8312 msgid "Day"
8313 msgstr "Deň"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8316 msgid "Month"
8317 msgstr "Mesiac"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8320 msgid "Year"
8321 msgstr "Rok"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8324 msgid "Issue-number"
8325 msgstr "Číslo vydania"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8328 msgid "Issue-day"
8329 msgstr "Deň vydania"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8332 msgid "Issue-months"
8333 msgstr "Mesiac vydania"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8338 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8342 msgid "Part"
8343 msgstr "Časť"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8351 msgid "Chapter"
8352 msgstr "Kapitola"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8355 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8356 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8361 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8364 msgid "Paragraph"
8365 msgstr "Odstavec"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8368 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8369 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8371 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8373 msgid "Subparagraph"
8374 msgstr "Pododstavec"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8377 msgid "Subsubparagraph"
8378 msgstr "Podpododstavec"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8381 msgid "Header"
8382 msgstr "Hlavička"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8385 msgid "-- Header --"
8386 msgstr "--Hlavička--"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8389 msgid "Special-section"
8390 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8393 msgid "Special-section:"
8394 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8397 msgid "AGU-journal"
8398 msgstr "AGU-žurnál"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8401 msgid "AGU-journal:"
8402 msgstr "AGU-žurnál:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8405 msgid "Citation-number:"
8406 msgstr "Číslo citácie:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8409 msgid "AGU-volume"
8410 msgstr "AGU-diel"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8413 msgid "AGU-volume:"
8414 msgstr "AGU-diel:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8417 msgid "AGU-issue"
8418 msgstr "AGU-vydanie"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8421 msgid "AGU-issue:"
8422 msgstr "AGU-vydanie:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8425 msgid "Copyright:"
8426 msgstr "Autorské práva:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8429 msgid "Index-terms"
8430 msgstr "Pojmy indexu"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8433 msgid "Index-terms..."
8434 msgstr "Pojmy indexu…"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8437 msgid "Index-term"
8438 msgstr "Pojem indexu"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8441 msgid "Index-term:"
8442 msgstr "Pojem indexu:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8445 msgid "Cross-term"
8446 msgstr "Krížny pojem"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8449 msgid "Cross-term:"
8450 msgstr "Krížny pojem:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8453 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8454 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8456 msgid "Affiliation:"
8457 msgstr "Príslušenstvo:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8460 msgid "Supplementary"
8461 msgstr "Dodatkové"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8464 msgid "Supplementary..."
8465 msgstr "Dodatkové…"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8468 msgid "Supp-note"
8469 msgstr "Dodatočná poznámka"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8472 msgid "Sup-mat-note:"
8473 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8476 msgid "Cite-other"
8477 msgstr "Citát (iný)"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8480 msgid "Cite-other:"
8481 msgstr "Citát (iný):"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8484 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8486 msgid "Name:"
8487 msgstr "Meno:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8490 #: lib/layouts/egs.layout:436
8491 msgid "Received:"
8492 msgstr "Obdržané:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8497 msgid "Revised"
8498 msgstr "Revidované"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8501 msgid "Revised:"
8502 msgstr "Revidované:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8505 #: lib/layouts/egs.layout:445
8506 msgid "Accepted"
8507 msgstr "Akceptované"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8510 #: lib/layouts/egs.layout:458
8511 msgid "Accepted:"
8512 msgstr "Akceptované:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8515 msgid "Ident-line"
8516 msgstr "Identifikačný riadok"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8519 msgid "Ident-line:"
8520 msgstr "Identifikačný riadok:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8523 msgid "Runhead"
8524 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8527 msgid "Runhead:"
8528 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8531 msgid "Published-online:"
8532 msgstr "Vydané-online:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8535 msgid "Citation"
8536 msgstr "Citácia"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8539 msgid "Citation:"
8540 msgstr "Citácia:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8543 msgid "Posting-order"
8544 msgstr "PoradieOdoslania"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8547 msgid "Posting-order:"
8548 msgstr "Poradie odoslania:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8551 msgid "AGU-pages"
8552 msgstr "AGU-stránky"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8555 msgid "AGU-pages:"
8556 msgstr "AGU-stránky:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8559 msgid "Words"
8560 msgstr "Slová"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8563 msgid "Words:"
8564 msgstr "Slová:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8568 msgid "Figures"
8569 msgstr "Obrázky"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8572 msgid "Figures:"
8573 msgstr "Obrázky:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8577 msgid "Tables"
8578 msgstr "Tabuľky"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8581 msgid "Tables:"
8582 msgstr "Tabuľky:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8585 msgid "Datasets"
8586 msgstr "SkupinaDát"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8589 msgid "Datasets:"
8590 msgstr "Skupina dát:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8593 msgid "ISSN"
8594 msgstr "ISSN"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8597 msgid "CODEN"
8598 msgstr "CODEN"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8601 msgid "SS-Code"
8602 msgstr "SS-Kód"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8605 msgid "SS-Title"
8606 msgstr "SS-Titul"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8609 msgid "CCC-Code"
8610 msgstr "CCC-Kód"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8614 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8616 msgid "Code"
8617 msgstr "Kód"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8620 msgid "Dscr"
8621 msgstr "Opis"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8627 msgid "Keyword"
8628 msgstr "Heslo"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8631 msgid "Orgdiv"
8632 msgstr "Orgdiv"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8635 msgid "Orgname"
8636 msgstr "Orgname"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8639 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8640 msgid "Street"
8641 msgstr "Ulica"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8644 msgid "Postcode"
8645 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8646
8647 #: lib/layouts/agums.layout:3
8648 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8649 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8652 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8656 msgid "Section*"
8657 msgstr "Sekcia*"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8660 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8664 msgid "Subsection*"
8665 msgstr "Podsekcia*"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8669 msgid "Paragraph*"
8670 msgstr "Odstavec*"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8673 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8674 msgid "Left Header"
8675 msgstr "Hlavička Vľavo"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8678 #: lib/layouts/foils.layout:195
8679 msgid "Left Header:"
8680 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8683 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8684 msgid "Right Header"
8685 msgstr "Hlavička Vpravo"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8688 #: lib/layouts/foils.layout:203
8689 msgid "Right Header:"
8690 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8693 msgid "CCC"
8694 msgstr "CCC"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8697 msgid "CCC code:"
8698 msgstr "CCC Kód:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8701 msgid "PaperId"
8702 msgstr "Paper-Id"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8705 msgid "Paper Id:"
8706 msgstr "Paper Id:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8709 msgid "AuthorAddr"
8710 msgstr "AutorovaAdresa"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8713 msgid "Author Address:"
8714 msgstr "Autorova Adresa:"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8717 msgid "SlugComment"
8718 msgstr "TlačováPoznámka"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8721 msgid "Slug Comment:"
8722 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8725 msgid "Plates"
8726 msgstr "Vyobrazenia"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8729 msgid "Planotables"
8730 msgstr "Plano-tabuľky"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8733 msgid "Plate"
8734 msgstr "Vyobrazenie"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8737 msgid "Planotable"
8738 msgstr "Plano-tabuľka"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8743 #: src/insets/Inset.cpp:101
8744 msgid "Table"
8745 msgstr "Tabuľka"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8748 msgid "table"
8749 msgstr "Tabuľka"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8752 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8753 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8756 msgid "Authors"
8757 msgstr "Autori"
8758
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8760 msgid "Affiliation Mark"
8761 msgstr "Značka Príslušenstva"
8762
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8764 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8765 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8766
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8768 msgid "Author affiliation:"
8769 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8770
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8772 msgid "Acknowledgments."
8773 msgstr "Poďakovania."
8774
8775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8776 msgid "Algorithm2e"
8777 msgstr "Algorithm2e"
8778
8779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8780 msgid ""
8781 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8782 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8783 "algorithm."
8784 msgstr ""
8785 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8786 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8787 "algoritmu."
8788
8789 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8791 msgid "List of Algorithms"
8792 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8793
8794 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8795 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8796 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8797
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8799 msgid "SpecialSection"
8800 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8801
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8803 msgid "SpecialSection*"
8804 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8805
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8813 msgid "Unnumbered"
8814 msgstr "Neočíslované"
8815
8816 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8819 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8820 msgid "Subsubsection*"
8821 msgstr "Podpodsekcia*"
8822
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8824 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8825 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8826
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8828 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8829 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8830 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8831 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8832 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8835 msgid "Books"
8836 msgstr "Knihy"
8837
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8839 msgid "Chapter Exercises"
8840 msgstr "Kapitola Úlohy"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8843 msgid "Short title which appears in the running headers"
8844 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8847 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8852 msgid "Date:"
8853 msgstr "Dátum:"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8857 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8863 msgid "Address:"
8864 msgstr "Adresa:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8867 msgid "Current Address"
8868 msgstr "Súčasná Adresa"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8871 msgid "Current address:"
8872 msgstr "Súčasná adresa:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8875 msgid "E-mail address:"
8876 msgstr "E-mail adresa:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8880 msgid "URL:"
8881 msgstr "URL:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8884 msgid "Key words and phrases:"
8885 msgstr "Heslá a zvraty:"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8888 msgid "Thanks:"
8889 msgstr "Vďaka:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8892 msgid "Dedicatory"
8893 msgstr "Venovanie"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8896 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8897 msgid "Dedication:"
8898 msgstr "Venovanie:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8901 msgid "Translator"
8902 msgstr "Prekladateľ"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8905 msgid "Translator:"
8906 msgstr "Prekladateľ:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8909 msgid "Subjectclass"
8910 msgstr "TematickáOblasť"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8914 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:3
8917 msgid "American Psychological Association (APA)"
8918 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:54
8921 msgid "RightHeader"
8922 msgstr "HlavičkaVpravo"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:63
8925 msgid "Right header:"
8926 msgstr "Hlavička vpravo:"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8929 msgid "Abstract:"
8930 msgstr "Súhrn:"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8933 msgid "Short title:"
8934 msgstr "Krátky titul:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8937 msgid "TwoAuthors"
8938 msgstr "DvajaAutori"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8941 msgid "ThreeAuthors"
8942 msgstr "TrajaAutori"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8945 msgid "FourAuthors"
8946 msgstr "ŠtyriaAutori"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8949 msgid "TwoAffiliations"
8950 msgstr "DvePríslušenstva"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8953 msgid "ThreeAffiliations"
8954 msgstr "TriPríslušenstva"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8957 msgid "FourAffiliations"
8958 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8961 msgid "Acknowledgements:"
8962 msgstr "Poďakovania:"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8965 msgid "ThickLine"
8966 msgstr "HrubáČiara"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8969 msgid "Centered"
8970 msgstr "Na stred"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8974 msgid "standard"
8975 msgstr "štandard"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8980 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8981 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8984 msgid "FitFigure"
8985 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8988 msgid "FitBitmap"
8989 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8994 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8995 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8997 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8998 msgid "Custom Item|s"
8999 msgstr "Vlastná Položka|V"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9004 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9007 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9008 msgid "A customized item string"
9009 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9012 msgid "Seriate"
9013 msgstr "Vložené číslovanie"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9018 msgid "(\\alph{enumii})"
9019 msgstr "(\\alph{enumii})"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9022 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9023 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9026 msgid "FiveAuthors"
9027 msgstr "PäťAutorov"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9030 msgid "SixAuthors"
9031 msgstr "ŠesťAutorov"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9034 msgid "LeftHeader"
9035 msgstr "ĽaváHlavička"
9036
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9038 msgid "Left header:"
9039 msgstr "Hlavička vľavo:"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9042 msgid "FiveAffiliations"
9043 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9046 msgid "SixAffiliations"
9047 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9051 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9072 msgid "Note"
9073 msgstr "Poznámka"
9074
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9076 msgid "Author Note:"
9077 msgstr "Poznámka Autor:"
9078
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9080 msgid "Journal"
9081 msgstr "Žurnál"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9084 msgid "CopNum"
9085 msgstr "CopNum"
9086
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9088 msgid "*"
9089 msgstr "*"
9090
9091 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9092 msgid "Arabic Article"
9093 msgstr "Arabský Článok"
9094
9095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9096 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9097 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9098
9099 #: lib/layouts/article.layout:3
9100 msgid "Article (Standard Class)"
9101 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9102
9103 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9104 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9106 msgid "Part*"
9107 msgstr "Časť*"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9110 msgid "Beamer"
9111 msgstr "Beamer"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9114 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9116 msgid "Presentations"
9117 msgstr "Prezentácie"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9126 msgid "Overlay Specifications|v"
9127 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9131 msgid "Overlay specifications for this list"
9132 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9137 msgid "Item Overlay Specifications"
9138 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9147 msgid "On Slide"
9148 msgstr "Na fólii"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9153 msgid "Overlay specifications for this item"
9154 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9157 msgid "Mini Template"
9158 msgstr "Mini šablóna"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9161 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9162 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9165 msgid "Longest label|s"
9166 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9169 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9170 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9174 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9176 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9181 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9186 msgid "Sectioning"
9187 msgstr "Členenie"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9193 msgid "Mode"
9194 msgstr "Mód"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9200 msgid "Mode Specification|S"
9201 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9207 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9208 msgstr ""
9209 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9214 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9215 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9218 msgid "Section \\arabic{section}"
9219 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9224 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9229 msgid "\\Alph{section}"
9230 msgstr "\\Alph{section}"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9233 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9237 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9238 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9241 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9245 msgid ""
9246 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247 msgstr ""
9248 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9251 msgid ""
9252 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9253 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9256 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9260 msgid "Frame"
9261 msgstr "Rám"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9265 msgid "Frames"
9266 msgstr "Rámy"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9275 msgid "Action"
9276 msgstr "Akcia"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9279 msgid "Overlay specifications for this frame"
9280 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9283 msgid "Default Overlay Specifications"
9284 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9287 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9288 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9292 msgid "Frame Options"
9293 msgstr "Rám: Voľby"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9298 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9299 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9300 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9301 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9302 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9303 msgid "Options"
9304 msgstr "Možnosti"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9309 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9312 msgid "Frame Title"
9313 msgstr "Rám: Titul"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9316 msgid "Enter the frame title here"
9317 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9320 msgid "PlainFrame"
9321 msgstr "ProstýRám"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9324 msgid "Frame (plain)"
9325 msgstr "Rám (prostý)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9328 msgid "FragileFrame"
9329 msgstr "KrehkýRám"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9332 msgid "Frame (fragile)"
9333 msgstr "Rám (krehký)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9336 msgid "AgainFrame"
9337 msgstr "ZaseRám"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9342 msgid "Slide"
9343 msgstr "Fólia"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9346 msgid "Repeat frame with label"
9347 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9350 msgid "FrameTitle"
9351 msgstr "RámTitul"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9364 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9367 msgid "Short Frame Title|S"
9368 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9371 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9372 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9375 msgid "FrameSubtitle"
9376 msgstr "RámPodTitul"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9380 msgid "Column"
9381 msgstr "Stĺpec"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9386 msgid "Columns"
9387 msgstr "Stĺpce"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9391 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9394 msgid "Column Options"
9395 msgstr "Voľby Stĺpec"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9398 msgid "Column options (see beamer manual)"
9399 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9402 msgid "Column Placement Options"
9403 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9406 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9407 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9410 msgid "ColumnsCenterAligned"
9411 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9414 msgid "Columns (center aligned)"
9415 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9418 msgid "ColumnsTopAligned"
9419 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9422 msgid "Columns (top aligned)"
9423 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9426 msgid "Pause"
9427 msgstr "Pauza"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9432 msgid "Overlays"
9433 msgstr "Prekrytia"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9436 msgid "Pause number"
9437 msgstr "Číslo pauzy"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9440 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9441 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9448 msgid "Overprint"
9449 msgstr "Pretlačenie"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9452 msgid "Overprint Area Width"
9453 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9457 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9458 msgid "Width"
9459 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9463 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9466 msgid "OverlayArea"
9467 msgstr "Prekrytie"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9470 msgid "Overlayarea"
9471 msgstr "Prekrytie"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9474 msgid "Overlay Area Width"
9475 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9478 msgid "The width of the overlay area"
9479 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9482 msgid "Overlay Area Height"
9483 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9486 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9487 msgid "Height"
9488 msgstr "Výška"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9491 msgid "The height of the overlay area"
9492 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9496 msgid "Uncover"
9497 msgstr "Odhalenie"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9500 msgid "Uncovered on slides"
9501 msgstr "Odhalené na fóliách"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9505 msgid "Only"
9506 msgstr "LenNaFólii"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9509 msgid "Only on slides"
9510 msgstr "Len na fóliách"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9513 msgid "Block"
9514 msgstr "Blok"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9517 msgid "Blocks"
9518 msgstr "Bloky"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9521 msgid "Block:"
9522 msgstr "Blok:"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9525 msgid "Action Specification|S"
9526 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9529 msgid "Block Title"
9530 msgstr "Titul Bloku"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9533 msgid "Enter the block title here"
9534 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9537 msgid "ExampleBlock"
9538 msgstr "Príkladný Blok"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9541 msgid "Example Block:"
9542 msgstr "Príkladný Blok:"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9545 msgid "AlertBlock"
9546 msgstr "Výstražný Blok"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9549 msgid "Alert Block:"
9550 msgstr "Výstražný Blok:"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9555 msgid "Titling"
9556 msgstr "Titulovanie"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9563 msgid "Title (Plain Frame)"
9564 msgstr "Titul (prostý rám)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9567 msgid "Short Subtitle|S"
9568 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9571 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9572 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9575 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9579 msgid "Short Institute|S"
9580 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9583 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9587 msgid "InstituteMark"
9588 msgstr "Znak Inštitútu"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9591 msgid "Short Date|S"
9592 msgstr "Krátky Dátum|K"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9595 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9596 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9599 msgid "TitleGraphic"
9600 msgstr "TitulGrafiky"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9603 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9605 msgid "Quotation"
9606 msgstr "Citácia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9609 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9611 msgid "Quote"
9612 msgstr "Citát (krátky)"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9616 msgid "Verse"
9617 msgstr "Verš"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9621 msgid "Corollary."
9622 msgstr "Korolár."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9630 msgid "Action Specifications|S"
9631 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9635 msgid "Definition."
9636 msgstr "Definícia."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9639 msgid "Definitions"
9640 msgstr "Definície"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9643 msgid "Definitions."
9644 msgstr "Definície."
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9647 msgid "Example."
9648 msgstr "Príklad."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9651 msgid "Examples"
9652 msgstr "Príklady"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9655 msgid "Examples."
9656 msgstr "Príklady."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9674 msgid "Fact"
9675 msgstr "Fakt"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9678 msgid "Fact."
9679 msgstr "Fakt."
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9683 msgid "Lemma."
9684 msgstr "Lemma."
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9687 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9688 msgid "Theorem."
9689 msgstr "Teoréma."
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9692 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9693 msgid "LyX-Code"
9694 msgstr "LyX-Kód"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9697 msgid "NoteItem"
9698 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9701 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9702 msgid "Bold"
9703 msgstr "Tučné"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9706 msgid "Emphasize"
9707 msgstr "Zvýraznenie"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9710 msgid "Emph."
9711 msgstr "Dôraz"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9714 msgid "Alert"
9715 msgstr "Výstrah"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9720 msgid "Structure"
9721 msgstr "Štruktúra"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9725 msgid "Visible"
9726 msgstr "Viditeľný text"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9729 msgid "Invisible"
9730 msgstr "Neviditeľný text"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9733 msgid "Alternative"
9734 msgstr "Alternatíva"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9737 msgid "Default Text"
9738 msgstr "Štandardný Text"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9741 msgid "Enter the default text here"
9742 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9745 msgid "Beamer Note"
9746 msgstr "Beamer Poznámka"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9749 msgid "Note Options"
9750 msgstr "Voľby Poznámky"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9753 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9754 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9757 msgid "ArticleMode"
9758 msgstr "MódPreČlánok"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9761 msgid "Article"
9762 msgstr "Článok"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9765 msgid "PresentationMode"
9766 msgstr "PrezentačnýMód"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9769 msgid "Presentation"
9770 msgstr "Prezentácia"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9773 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9774 msgid "Figure"
9775 msgstr "Obrázok"
9776
9777 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9778 msgid "Beamerposter"
9779 msgstr "Beamer-plagát"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9782 msgid "Multilingual Captions"
9783 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9786 msgid ""
9787 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9788 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9789 msgstr ""
9790 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9791 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9794 msgid "Caption setup"
9795 msgstr "Popis nastavenie"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9798 msgid ""
9799 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9800 msgstr ""
9801 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9802 "'bi-both' "
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9805 msgid "Caption setup:"
9806 msgstr "Popis nastavenie:"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9809 msgid "Bicaption"
9810 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9813 msgid "bilingual"
9814 msgstr "dvojjazyčne"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9817 msgid "Main Language Short Title"
9818 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9821 msgid "Short title for the main(document) language"
9822 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9825 msgid "Main Language Text"
9826 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9829 msgid "Text in the main(document) language"
9830 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9833 msgid "Second Language Short Title"
9834 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9837 msgid "Short title for the second language"
9838 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9839
9840 #: lib/layouts/book.layout:3
9841 msgid "Book (Standard Class)"
9842 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9845 msgid "Braille"
9846 msgstr "Braille"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9849 msgid ""
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9851 "in examples."
9852 msgstr ""
9853 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9854 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Braille (štandard)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9861 msgid "Braille:"
9862 msgstr "Braille:"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_bodky_zap"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:163
9901 msgid "Braillebox"
9902 msgstr "BrailleRámik"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:167
9905 msgid "Braille box"
9906 msgstr "Braille rámik"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9909 msgid "Broadway"
9910 msgstr "Broadway"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9913 msgid "Scripts"
9914 msgstr "Skripty"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9917 msgid "Dialogue"
9918 msgstr "Dialóg"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9921 msgid "Narrative"
9922 msgstr "Rozprávanie"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9925 msgid "ACT"
9926 msgstr "ACT"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9929 msgid "ACT \\arabic{act}"
9930 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9933 msgid "SCENE"
9934 msgstr "SCÉNA"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9938 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9941 msgid "SCENE*"
9942 msgstr "SCÉNA*"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9945 msgid "AT RISE:"
9946 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9949 msgid "Speaker"
9950 msgstr "Hlásateľ"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9953 msgid "Parenthetical"
9954 msgstr "Zátvorkový"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9957 msgid "("
9958 msgstr "("
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9961 msgid ")"
9962 msgstr ")"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9965 msgid "CURTAIN"
9966 msgstr "OPONA"
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9970 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9971 msgid "Right Address"
9972 msgstr "Adresa vpravo"
9973
9974 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9975 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9976 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9977
9978 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9979 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9981
9982 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9983 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9985
9986 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9987 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9989
9990 #: lib/layouts/changebars.module:2
9991 msgid "Change bars"
9992 msgstr "Značky zmien"
9993
9994 #: lib/layouts/changebars.module:7
9995 msgid ""
9996 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9997 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9998 msgstr ""
9999 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10000 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:3
10003 msgid "Chess"
10004 msgstr "Šach"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:36
10007 msgid "Mainline"
10008 msgstr "HlavnýVariant"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:43
10011 msgid "Mainline:"
10012 msgstr "Hlavný variant:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:62
10015 msgid "Variation"
10016 msgstr "Variácia"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:66
10019 msgid "Variation:"
10020 msgstr "Variácia:"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:72
10023 msgid "SubVariation"
10024 msgstr "Podvariácia"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:75
10027 msgid "Subvariation:"
10028 msgstr "Podvariácia:"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:81
10031 msgid "SubVariation2"
10032 msgstr "Podvariácia2"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:84
10035 msgid "Subvariation(2):"
10036 msgstr "Podvariácia(2):"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:90
10039 msgid "SubVariation3"
10040 msgstr "Podvariácia3"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:93
10043 msgid "Subvariation(3):"
10044 msgstr "Podvariácia(3):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:99
10047 msgid "SubVariation4"
10048 msgstr "Podvariácia4"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:102
10051 msgid "Subvariation(4):"
10052 msgstr "Podvariácia(4):"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:108
10055 msgid "SubVariation5"
10056 msgstr "Podvariácia5"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:111
10059 msgid "Subvariation(5):"
10060 msgstr "Podvariácia(5):"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:118
10063 msgid "HideMoves"
10064 msgstr "SkryťŤahy"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:123
10067 msgid "HideMoves:"
10068 msgstr "SkryťŤahy:"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:128
10071 msgid "ChessBoard"
10072 msgstr "Šachovnica"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:132
10075 msgid "[chessboard]"
10076 msgstr "[šachovnica]"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:141
10079 msgid "BoardCentered"
10080 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:146
10083 msgid "[centered board]"
10084 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:156
10087 msgid "HighLight"
10088 msgstr "HlavnýNámet"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:161
10091 msgid "Highlights:"
10092 msgstr "Hlavný Námet:"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:176
10095 msgid "Arrow"
10096 msgstr "Šípka"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:181
10099 msgid "Arrow:"
10100 msgstr "Šípka:"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:187
10103 msgid "KnightMove"
10104 msgstr "ŤahKráľa"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:192
10107 msgid "KnightMove:"
10108 msgstr "ŤahKráľa:"
10109
10110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10111 msgid "Springer cl2emult"
10112 msgstr "Springer cl2emult"
10113
10114 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10115 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10116 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10117
10118 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10119 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10120 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10121
10122 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10123 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10124 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10127 msgid "Custom Header/Footerlines"
10128 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10131 msgid ""
10132 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10133 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10134 "Page Layout to 'fancy'!"
10135 msgstr ""
10136 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10137 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10138 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10141 msgid "Header/Footer"
10142 msgstr "Hlavička/Päta"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10145 msgid "Even Header"
10146 msgstr "Párna Hlavička"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10149 msgid "Alternative text for the even header"
10150 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10153 msgid "Center Header"
10154 msgstr "Hlavička Stred"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10157 msgid "Center Header:"
10158 msgstr "Hlavička Stred:"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10161 msgid "Left Footer"
10162 msgstr "Päta Vľavo"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10165 msgid "Left Footer:"
10166 msgstr "Päta Vľavo:"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10169 msgid "Center Footer"
10170 msgstr "Päta Stred"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10173 msgid "Center Footer:"
10174 msgstr "Päta Stred:"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10177 msgid "Right Footer"
10178 msgstr "Päta Vpravo"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10181 msgid "Right Footer:"
10182 msgstr "Päta Vpravo:"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10185 msgid "Directory"
10186 msgstr "Adresár"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10189 msgid "KeyCombo"
10190 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10193 msgid "KeyCap"
10194 msgstr "VeľkéKlávesy"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10197 msgid "GuiMenu"
10198 msgstr "GuiMenu"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10201 msgid "GuiMenuItem"
10202 msgstr "Položka v GuiMenu"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10205 msgid "GuiButton"
10206 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10209 msgid "MenuChoice"
10210 msgstr "MenuVýber"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10213 msgid "SGML"
10214 msgstr "SGML"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10218 msgid "Chapter*"
10219 msgstr "Kapitola*"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10222 msgid "Subparagraph*"
10223 msgstr "Pododstavec*"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10226 msgid "Authorgroup"
10227 msgstr "SkupinaAutorov"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10230 msgid "RevisionHistory"
10231 msgstr "RevíznaHistória"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10234 msgid "Revision History"
10235 msgstr "Revízna História"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10238 msgid "Revision"
10239 msgstr "Revízia"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10242 msgid "RevisionRemark"
10243 msgstr "RevíznaPripomienka"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10246 msgid "FirstName"
10247 msgstr "KrstnéMeno"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10250 msgid "DIN-Brief"
10251 msgstr "Din-Brief"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10254 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10257 msgid "Letters"
10258 msgstr "Listy"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10261 msgid "DinBrief"
10262 msgstr "DinBrief"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10273 msgid "Letter"
10274 msgstr "Text listu"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10277 msgid "Addresses"
10278 msgstr "Adresy"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10283 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10284 msgid "Postal Data"
10285 msgstr "Doručovacie údaje"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10290 msgid "Send To Address"
10291 msgstr "Adresa prijímateľa"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10296 msgid "My Address"
10297 msgstr "Adresa odosielateľa"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10300 msgid "Sender Address:"
10301 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10304 msgid "Return address"
10305 msgstr "Návratná adresa"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10309 msgid "Backaddress:"
10310 msgstr "Návratná adresa:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10313 msgid "Postal comment"
10314 msgstr "Doručovací údaj"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10317 msgid "Postal Remark:"
10318 msgstr "Doručovací údaj:"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10321 msgid "Handling"
10322 msgstr "Zaobchádzanie"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10325 msgid "Handling:"
10326 msgstr "Zaobchádzanie:"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10331 msgid "YourRef"
10332 msgstr "Vaše číslo"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10336 msgid "Your ref.:"
10337 msgstr "Vaše číslo:"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10342 msgid "MyRef"
10343 msgstr "Moje číslo"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10347 msgid "Our ref.:"
10348 msgstr "Naše číslo:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10351 msgid "Writer"
10352 msgstr "Referenta"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10355 msgid "Writer:"
10356 msgstr "Referent:"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10363 msgid "Signature"
10364 msgstr "Podpis"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10372 msgid "Closings"
10373 msgstr "Záver"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10379 msgid "Signature:"
10380 msgstr "Podpis:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10383 msgid "Bottomtext"
10384 msgstr "Doplňujúce údaje"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10387 msgid "Bottom text:"
10388 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10391 msgid "Area code"
10392 msgstr "Predvoľba"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10395 msgid "Area Code:"
10396 msgstr "Predvoľba:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10399 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10402 msgid "Telephone"
10403 msgstr "Telefón"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10408 msgid "Telephone:"
10409 msgstr "Telefón:"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10414 msgid "Location"
10415 msgstr "Umiestnenie"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10419 msgid "Location:"
10420 msgstr "Umiestnenie:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10425 msgid "Subject"
10426 msgstr "Predmet"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10430 msgid "Subject:"
10431 msgstr "Predmet:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10434 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10438 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10439 msgid "Opening"
10440 msgstr "Oslovenie"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10445 msgid "Opening:"
10446 msgstr "Oslovenie:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10449 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10453 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10454 msgid "Closing"
10455 msgstr "Záverečný pozdrav"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10460 msgid "Closing:"
10461 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10464 msgid "Signature|S"
10465 msgstr "Podpis|P"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10468 msgid "Here you can insert a signature scan"
10469 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10473 msgid "encl"
10474 msgstr "Prílohy"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10478 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10479 msgid "encl:"
10480 msgstr "Prílohy:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10485 msgid "cc"
10486 msgstr "Kópia"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10492 msgid "cc:"
10493 msgstr "Kópia:"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10497 msgid "PS"
10498 msgstr "PS"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10501 msgid "Post Scriptum:"
10502 msgstr "Postskriptum:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10505 msgid "SenderAddress"
10506 msgstr "Adresa odosielateľa"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10510 msgid "Backaddress"
10511 msgstr "Návratná-Adresa"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10514 msgid "RetourAdresse"
10515 msgstr "Návratná-Adresa"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10518 msgid "Adresse"
10519 msgstr "Adresa prijímateľa"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10522 msgid "Postvermerk"
10523 msgstr "Doručovací údaj"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10526 msgid "Zusatz"
10527 msgstr "Prídavok"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10530 msgid "IhrZeichen"
10531 msgstr "Vaše číslo"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10535 msgid "YourMail"
10536 msgstr "Váš list"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10539 msgid "IhrSchreiben"
10540 msgstr "Váš list"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10543 msgid "MeinZeichen"
10544 msgstr "Moje číslo"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10547 msgid "Unterschrift"
10548 msgstr "Podpis"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10551 msgid "Telefon"
10552 msgstr "Telefón"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10557 msgid "Place"
10558 msgstr "Miesto"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10561 msgid "Stadt"
10562 msgstr "Mesto"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10565 msgid "Town"
10566 msgstr "Mesto"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10569 msgid "Ort"
10570 msgstr "Miesto"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10573 msgid "Datum"
10574 msgstr "Dátum"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10578 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10579 msgid "Reference"
10580 msgstr "Predmet"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10583 msgid "Betreff"
10584 msgstr "Predmet"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10587 msgid "Anrede"
10588 msgstr "Oslovenie"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10591 msgid "Brieftext"
10592 msgstr "Text listu"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10595 msgid "Gruss"
10596 msgstr "Pozdrav"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10599 msgid "ps"
10600 msgstr "ps"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10604 msgid "Encl."
10605 msgstr "Príloha"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10608 msgid "Anlagen"
10609 msgstr "Prílohy"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10613 msgid "CC"
10614 msgstr "KÓPIA"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10617 msgid "Verteiler"
10618 msgstr "Kópia"
10619
10620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10621 msgid "DocBook Book (SGML)"
10622 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10623
10624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10626 msgid "Books (DocBook)"
10627 msgstr "Knihy (DocBook)"
10628
10629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10630 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10631 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10632
10633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10634 msgid "DocBook Section (SGML)"
10635 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10636
10637 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10638 msgid "DocBook Article (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10640
10641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10642 msgid "Inderscience A4 Journals"
10643 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10644
10645 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10646 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10647 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10650 msgid "Econometrica"
10651 msgstr "Econometrica"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10654 msgid "RunTitle"
10655 msgstr "Hlavička: Titul"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10658 msgid "Running Title:"
10659 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10662 msgid "RunAuthor"
10663 msgstr "Hlavička: Autor"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10666 msgid "Running Author:"
10667 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10670 msgid "Address Option"
10671 msgstr "Voľba Adresa"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10674 msgid "Optional argument for the address"
10675 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10678 msgid "E-Mail Option"
10679 msgstr "Voľba E-mail"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10682 msgid "Optional argument for the e-mail"
10683 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10686 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10687 msgid "E-mail:"
10688 msgstr "E-mail:"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10691 msgid "Web Address"
10692 msgstr "Web Adresa"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10695 msgid "Web address:"
10696 msgstr "Web-adresa:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10699 msgid "Authors Block"
10700 msgstr "Blok Autorov"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10703 msgid "Authors Block:"
10704 msgstr "Blok Autorov:"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10707 msgid "Thanks Text"
10708 msgstr "Vďaka Text"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10711 msgid "Thanks \\theThanks:"
10712 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10715 msgid "Thanks Reference"
10716 msgstr "Referencia na Vďaku"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10719 msgid "Thanks Ref"
10720 msgstr "Referencia na Vďaku"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10723 msgid "Internet Address Reference"
10724 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10727 msgid "Internet Addess Ref"
10728 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10731 msgid "Corresponding Author"
10732 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10735 msgid "Name (First Name)"
10736 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10739 msgid "First Name"
10740 msgstr "Krstné Meno"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10743 msgid "Name (Surname)"
10744 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10747 msgid "By Same Author (bib)"
10748 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10751 msgid "bysame"
10752 msgstr "od rovnakého autora"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:3
10755 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10756 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10759 msgid "00.00.0000"
10760 msgstr "00.00.0000"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:289
10763 msgid "LaTeX Title"
10764 msgstr "LaTeX Titul"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10767 msgid "Author:"
10768 msgstr "Autor:"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:333
10771 msgid "Affil"
10772 msgstr "Príslušenstvo"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:368
10775 msgid "Journal:"
10776 msgstr "Žurnál:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:377
10779 msgid "msnumber"
10780 msgstr "číslo-manuskriptu"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:391
10783 msgid "MS_number:"
10784 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:401
10787 msgid "FirstAuthor"
10788 msgstr "Prvý autor"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:414
10791 msgid "1st_author_surname:"
10792 msgstr "1. autor priezvisko:"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:467
10795 msgid "Offsets"
10796 msgstr "Vyrovnania"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:480
10799 msgid "reprint_reqs_to:"
10800 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10803 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10804 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10807 msgid "Author Option"
10808 msgstr "Voľba Autor"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10811 msgid "Optional argument for the author"
10812 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10815 msgid "Author Address"
10816 msgstr "Adresa Autora"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10819 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10820 msgid "Author Email"
10821 msgstr "E-mail Autora"
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10825 msgid "Email:"
10826 msgstr "E-mail:"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10829 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10830 msgid "Author URL"
10831 msgstr "URL Autora"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10834 msgid "Thanks Option"
10835 msgstr "Voľba Vďaky"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10838 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10839 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10846 msgid "PROOF."
10847 msgstr "DÔKAZ."
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10850 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10854 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10858 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10862 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10874 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10878 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10886 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10890 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10899 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10902 msgid "Case \\arabic{case}"
10903 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10906 msgid "Elsevier"
10907 msgstr "Elsevier"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10910 msgid "BeginFrontmatter"
10911 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10914 msgid "Begin frontmatter"
10915 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10918 msgid "EndFrontmatter"
10919 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10922 msgid "End frontmatter"
10923 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10926 msgid "Titlenotemark"
10927 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10930 msgid "Titlenote mark"
10931 msgstr "Značka titul poznámky"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10934 msgid "Title footnote"
10935 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10938 msgid "Footnote Label"
10939 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10942 msgid "Label you refer to in the title"
10943 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10946 msgid "Title footnote:"
10947 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10950 msgid "Author Label"
10951 msgstr "Návestie Autora"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10954 msgid "Label you will reference in the address"
10955 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10958 msgid "Authormark"
10959 msgstr "Značka autora"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10962 msgid "Author footnote"
10963 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10966 msgid "Author footnote:"
10967 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10970 msgid "Author Footnote Label"
10971 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10974 msgid "Label you refer to for an author"
10975 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10978 msgid "CorAuthormark"
10979 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10982 msgid "CorAuthor mark"
10983 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10986 msgid "Corresponding author"
10987 msgstr "Korešpondujúci autor"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10990 msgid "Corresponding author text:"
10991 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10994 msgid "Address Label"
10995 msgstr "Návestie Adresy"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10998 msgid "Label of the author you refer to"
10999 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11002 msgid "Internet"
11003 msgstr "Internet"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11006 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11007 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11008
11009 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11010 msgid "Endnote"
11011 msgstr "Koncová poznámka"
11012
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11014 msgid ""
11015 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11016 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11017 msgstr ""
11018 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11019 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11020
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11022 msgid "Endnote ##"
11023 msgstr "Koncová poznámka ##"
11024
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11026 msgid "endnote"
11027 msgstr "koncová poznámka"
11028
11029 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11030 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11031 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11032
11033 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11034 msgid "Key words:"
11035 msgstr "Heslá:"
11036
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11038 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11039 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11042 msgid ""
11043 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11044 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11045 msgstr ""
11046 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11047 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11048 "vysvetlenie."
11049
11050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11051 #, c-format
11052 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11053 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11054
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11065
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11067 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11068 msgid "Enumerate Options"
11069 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11072 msgid "Description Options"
11073 msgstr "Parametre pre opis"
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11077 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11078 msgid "Labeling"
11079 msgstr "Etiketovanie"
11080
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11082 msgid "Enumerate-Resume"
11083 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11084
11085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11086 msgid "Number Equations by Section"
11087 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11088
11089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11090 msgid ""
11091 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11092 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11093 msgstr ""
11094 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11095 "pri '(2.1)'."
11096
11097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11098 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11099 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11102 msgid "Europass CV (2013)"
11103 msgstr "Europass CV (2013)"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11107 msgid "Curricula Vitae"
11108 msgstr "Životopisy"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11111 msgid "FooterName"
11112 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11115 msgid "Name (footer):"
11116 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11119 msgid "Mobile:"
11120 msgstr "Mobil:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11123 msgid "Mobile phone number"
11124 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11128 msgid "Homepage"
11129 msgstr "Domáca stránka"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11132 msgid "Homepage:"
11133 msgstr "Domáca stránka:"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11136 msgid "InstantMessaging"
11137 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11140 msgid "Instant Messaging:"
11141 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11144 msgid "IM Type:"
11145 msgstr "Typ Odosielania:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11148 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11149 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11152 msgid "Birthday"
11153 msgstr "Dátum narodenia"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11156 msgid "Date of birth:"
11157 msgstr "Dátum narodenia:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11160 msgid "Nationality"
11161 msgstr "Štátna príslušnosť"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11164 msgid "Nationality:"
11165 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11168 msgid "Gender"
11169 msgstr "Pohlavie"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11172 msgid "Gender:"
11173 msgstr "Pohlavie:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11176 msgid "BeforePicture"
11177 msgstr "PredObrázkom"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11180 msgid "Space before picture:"
11181 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11184 msgid "Picture"
11185 msgstr "Obrázok"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11188 msgid "Picture:"
11189 msgstr "Obrázok:"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11192 msgid "Resize photo to this width"
11193 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11196 msgid "AfterPicture"
11197 msgstr "ZaObrázkom"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11200 msgid "Space after picture:"
11201 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11205 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11206 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11207 msgid "Vertical Space"
11208 msgstr "Vertikálna Medzera"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11212 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11213 msgid "Additional vertical space"
11214 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11218 msgid "Item"
11219 msgstr "Položka"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11222 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11223 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11227 msgid "Item:"
11228 msgstr "Položka:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11231 msgid "ItemInset"
11232 msgstr "PoložkováVložka"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11235 msgid "Subitems"
11236 msgstr "Podpoložky"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11239 msgid "TitleItem"
11240 msgstr "TitulnáPoložka"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11243 msgid "Title item:"
11244 msgstr "Titulná položka:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11247 msgid "TitleLevel"
11248 msgstr "TitulÚroveň"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11251 msgid "Title level:"
11252 msgstr "Úroveň titulu:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11255 msgid "Text (right side)"
11256 msgstr "Text (pravá strana)"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11259 msgid "BlueItem"
11260 msgstr "ModráPoložka"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11263 msgid "Blue item:"
11264 msgstr "Modrá položka:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11267 msgid "BlueItemInset"
11268 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11271 msgid "Blue subitems"
11272 msgstr "Modré podpoložky"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11275 msgid "BigItem"
11276 msgstr "VeľkáPoložka"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11279 msgid "Big Item:"
11280 msgstr "Veľká Položka:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11283 msgid "EcvItemize"
11284 msgstr "Ecv-položky"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11287 msgid "MotherTongue"
11288 msgstr "MaterinskýJazyk"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11291 msgid "Mother Tongue:"
11292 msgstr "Materinský Jazyk:"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11295 msgid "LangHeader"
11296 msgstr "ČeloJazyka"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11299 msgid "Language Header:"
11300 msgstr "Čelo Jazyka:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11303 msgid "Language:"
11304 msgstr "Jazyk:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11307 msgid "Name of the language"
11308 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11311 msgid "Listening"
11312 msgstr "Počúvanie"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11315 msgid "Level how good you think you can listen"
11316 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11319 msgid "Reading"
11320 msgstr "Čítanie"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11323 msgid "Level how good you think you can read"
11324 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11327 msgid "Interaction"
11328 msgstr "Interakcia"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11331 msgid "Level how good you think you can conversate"
11332 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11335 msgid "Production"
11336 msgstr "Produkcia"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11339 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11343 msgid "LastLanguage"
11344 msgstr "PoslednýJazyk"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11347 msgid "Last Language:"
11348 msgstr "Posledný Jazyk:"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11351 msgid "LangFooter"
11352 msgstr "PätaJazyka"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11355 msgid "Language Footer:"
11356 msgstr "Päta Jazyka:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11359 msgid "End"
11360 msgstr "Koniec"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11363 msgid "End of CV"
11364 msgstr "Koniec CV"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11367 msgid "Highlight"
11368 msgstr "Zvýrazniť"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11371 msgid "Europe CV"
11372 msgstr "Europe CV"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11375 msgid "Footer name:"
11376 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11379 msgid "Mobile"
11380 msgstr "Mobil"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11383 msgid "Size"
11384 msgstr "Veľkosť"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11387 msgid "Size the photo is resized to"
11388 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11391 msgid "Page"
11392 msgstr "Stránka"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11395 msgid "The title as it appears in the header"
11396 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11399 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11400 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11403 msgid "BulletedItem"
11404 msgstr "OdrážkováPoložka"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11407 msgid "Bulleted Item:"
11408 msgstr "Odrážková Položka:"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11411 msgid "Begin"
11412 msgstr "Začiatok"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11415 msgid "Begin of CV"
11416 msgstr "Začiatok životopisu"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11419 msgid "PersonalInfo"
11420 msgstr "OsobnéÚdaje"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11423 msgid "Personal Info"
11424 msgstr "Osobné Údaje"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11427 msgid "VerticalSpace"
11428 msgstr "VertikálnaMedzera"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11431 msgid "Vertical space"
11432 msgstr "Vertikálna medzera"
11433
11434 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11435 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11436 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11437
11438 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11439 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11440 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11441
11442 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11443 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11444 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11445
11446 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11447 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11448 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11449
11450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11451 msgid "Number Figures by Section"
11452 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11453
11454 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11455 msgid ""
11456 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11457 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11458 msgstr ""
11459 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11460 "pri 'Obrázok 2.1'."
11461
11462 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11463 msgid "Fix cm"
11464 msgstr "Fix cm"
11465
11466 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11467 msgid ""
11468 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11469 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11470 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11471 msgstr ""
11472 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11473 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11474 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11475
11476 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11477 msgid "Fix LaTeX"
11478 msgstr "Upraviť LaTeX"
11479
11480 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11481 msgid ""
11482 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11483 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11484 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11485 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11486 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11487 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11488 "newer LaTeX distributions."
11489 msgstr ""
11490 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11491 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11492 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11493 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11494 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11495 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:2
11498 msgid "FiXme"
11499 msgstr "FiXme"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:11
11502 msgid ""
11503 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11504 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11505 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11506 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11507 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11508 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11509 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11510 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11511 msgstr ""
11512 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11513 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11514 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11515 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11516 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11517 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11518 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11519 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11522 msgid "Fixme"
11523 msgstr "Fixme"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:23
11526 msgid "List of FIXMEs"
11527 msgstr "Súpis FIXMEs"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:37
11530 msgid "[List of FIXMEs]"
11531 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:53
11534 msgid "Fixme Note"
11535 msgstr "Fixme Poznámka"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11538 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11539 msgid "Fixme Note Options|s"
11540 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11543 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11544 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11545 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:74
11548 msgid "Fixme Warning"
11549 msgstr "Fixme Varovanie"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:76
11552 msgid "Warning"
11553 msgstr "Varovanie"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:80
11556 msgid "Fixme Error"
11557 msgstr "Fixme Chyba"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11563 msgid "Error"
11564 msgstr "Chyba"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:86
11567 msgid "Fixme Fatal"
11568 msgstr "Fixme Fatálny"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:88
11571 msgid "Fatal"
11572 msgstr "Fatálny"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:97
11575 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:99
11579 msgid "Fixme (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme (Plánované)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:109
11583 msgid "Fixme Note|x"
11584 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:111
11587 msgid "Insert the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:116
11591 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:118
11595 msgid "Warning (Targeted)"
11596 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:122
11599 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:124
11603 msgid "Error (Targeted)"
11604 msgstr "Chyba (Plánované)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:128
11607 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:130
11611 msgid "Fatal (Targeted)"
11612 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:139
11615 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:141
11619 msgid "Fixme (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11623 msgid "Fixme Summary"
11624 msgstr "Fixme Súhrn"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11627 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11628 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:159
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:161
11635 msgid "Warning (Multipar)"
11636 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:165
11639 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:167
11643 msgid "Error (Multipar)"
11644 msgstr "Chyba (Multipar)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:171
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:173
11651 msgid "Fatal (Multipar)"
11652 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:182
11655 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:184
11659 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11660 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:200
11663 msgid "Annotated Text"
11664 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:202
11667 msgid "Annotated Text|x"
11668 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:203
11671 msgid "Insert the text to annotate here"
11672 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:208
11675 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11676 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:210
11679 msgid "Warning (MP Targ.)"
11680 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:214
11683 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11684 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:216
11687 msgid "Error (MP Targ.)"
11688 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:220
11691 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11692 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:222
11695 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11696 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:232
11699 msgid "FxNote"
11700 msgstr "FxPoznámka"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:236
11703 msgid "FxNote*"
11704 msgstr "FxPoznámka*"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:240
11707 msgid "FxWarning"
11708 msgstr "FxVarovanie"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:244
11711 msgid "FxWarning*"
11712 msgstr "FxVarovanie*"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:248
11715 msgid "FxError"
11716 msgstr "FxChyba"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:252
11719 msgid "FxError*"
11720 msgstr "FxChyba*"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:256
11723 msgid "FxFatal"
11724 msgstr "FxFatálny"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:260
11727 msgid "FxFatal*"
11728 msgstr "FxFatálny*"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:3
11731 msgid "FoilTeX"
11732 msgstr "FoilTeX"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:44
11735 msgid "Foilhead"
11736 msgstr "Hlava fólie"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:64
11739 msgid "ShortFoilhead"
11740 msgstr "Hlava fólie krátko"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:70
11743 msgid "Rotatefoilhead"
11744 msgstr "Hlava fólie otočená"
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:76
11747 msgid "ShortRotatefoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:85
11751 msgid "TickList"
11752 msgstr "HáčikováListina"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:101
11755 msgid "_/"
11756 msgstr "_/"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:105
11759 msgid "CrossList"
11760 msgstr "KrížováListina"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:121
11763 msgid "><"
11764 msgstr "><"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:165
11767 msgid "My Logo"
11768 msgstr "Moje Logo"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:174
11771 msgid "My Logo:"
11772 msgstr "Moje Logo:"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:183
11775 msgid "Restriction"
11776 msgstr "Obmedzenie"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:187
11779 msgid "Restriction:"
11780 msgstr "Obmedzenie:"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11784 msgid "Theorem #."
11785 msgstr "Teoréma #."
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11788 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11789 msgid "Lemma #."
11790 msgstr "Lemma #."
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11793 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11794 msgid "Corollary #."
11795 msgstr "Korolár #."
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11798 msgid "Proposition #."
11799 msgstr "Tvrdenie #."
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11802 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11803 msgid "Definition #."
11804 msgstr "Definícia #."
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11808 msgid "Theorem*"
11809 msgstr "Teoréma*"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11813 msgid "Lemma*"
11814 msgstr "Lemma*"
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11818 msgid "Corollary*"
11819 msgstr "Korolár*"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11823 msgid "Proposition*"
11824 msgstr "Tvrdenie*"
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11827 msgid "Proposition."
11828 msgstr "Tvrdenie."
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11832 msgid "Definition*"
11833 msgstr "Definícia*"
11834
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11836 msgid "Foot to End"
11837 msgstr "Pätky na koncové"
11838
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11840 msgid ""
11841 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11842 "code where you want the endnotes to appear."
11843 msgstr ""
11844 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11845 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11846 "objaviť."
11847
11848 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11849 msgid "French Letter (frletter)"
11850 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11853 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11854 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11857 msgid "Letter:"
11858 msgstr "Text listu:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11861 msgid "Street:"
11862 msgstr "Ulica:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11865 msgid "Addition"
11866 msgstr "Doplnok"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11869 msgid "Addition:"
11870 msgstr "Doplnok:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11873 msgid "Town:"
11874 msgstr "Mesto:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11877 msgid "State:"
11878 msgstr "Štát:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11881 msgid "ReturnAddress"
11882 msgstr "Návratná adresa"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11885 msgid "ReturnAddress:"
11886 msgstr "Návratná adresa:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11890 msgid "MyRef:"
11891 msgstr "Moje číslo:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11894 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11895 msgid "YourRef:"
11896 msgstr "Vaše číslo:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11899 msgid "YourMail:"
11900 msgstr "Váš list:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11903 msgid "Telefax"
11904 msgstr "Telefax"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11907 msgid "Telefax:"
11908 msgstr "Telefax:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11911 msgid "Telex"
11912 msgstr "Telex"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11915 msgid "Telex:"
11916 msgstr "Telex:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11919 msgid "EMail"
11920 msgstr "E-Mail"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11923 msgid "EMail:"
11924 msgstr "E-Mail:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11927 msgid "HTTP"
11928 msgstr "HTTP"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11931 msgid "HTTP:"
11932 msgstr "HTTP:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11935 msgid "Bank"
11936 msgstr "Banka"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11939 msgid "Bank:"
11940 msgstr "Banka:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11943 msgid "BankCode"
11944 msgstr "Kód banky"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11947 msgid "BankCode:"
11948 msgstr "Kód banky:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11951 msgid "BankAccount"
11952 msgstr "BankovýÚčet"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11955 msgid "BankAccount:"
11956 msgstr "Bankový účet:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11960 msgid "PostalComment"
11961 msgstr "Doručovací údaj"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11964 msgid "PostalComment:"
11965 msgstr "Doručovací údaj:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11968 msgid "Reference:"
11969 msgstr "Predmet:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11972 msgid "Encl.:"
11973 msgstr "Prílohy:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11976 msgid "G-Brief (V. 2)"
11977 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11980 msgid "NameRowA"
11981 msgstr "Meno Riadok A"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11984 msgid "NameRowA:"
11985 msgstr "Meno Riadok A:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11988 msgid "NameRowB"
11989 msgstr "Meno Riadok B"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11992 msgid "NameRowB:"
11993 msgstr "Meno Riadok B:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11996 msgid "NameRowC"
11997 msgstr "Meno Riadok C"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12000 msgid "NameRowC:"
12001 msgstr "Meno Riadok C:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12004 msgid "NameRowD"
12005 msgstr "Meno Riadok D"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12008 msgid "NameRowD:"
12009 msgstr "Meno Riadok D:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12012 msgid "NameRowE"
12013 msgstr "Meno Riadok E"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12016 msgid "NameRowE:"
12017 msgstr "Meno Riadok E:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12020 msgid "NameRowF"
12021 msgstr "Meno Riadok F"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12024 msgid "NameRowF:"
12025 msgstr "Meno Riadok F:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12028 msgid "NameRowG"
12029 msgstr "Meno Riadok G"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12032 msgid "NameRowG:"
12033 msgstr "Meno Riadok G:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12036 msgid "AddressRowA"
12037 msgstr "Adresa Riadok A"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12040 msgid "AddressRowA:"
12041 msgstr "Adresa Riadok A:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12044 msgid "AddressRowB"
12045 msgstr "Adresa Riadok B"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12048 msgid "AddressRowB:"
12049 msgstr "Adresa Riadok B:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12052 msgid "AddressRowC"
12053 msgstr "Adresa Riadok C"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12056 msgid "AddressRowC:"
12057 msgstr "Adresa Riadok C:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12060 msgid "AddressRowD"
12061 msgstr "Adresa Riadok D"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12064 msgid "AddressRowD:"
12065 msgstr "Adresa Riadok D:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12068 msgid "AddressRowE"
12069 msgstr "Adresa Riadok E"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12072 msgid "AddressRowE:"
12073 msgstr "Adresa Riadok E:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12076 msgid "AddressRowF"
12077 msgstr "Adresa Riadok F"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12080 msgid "AddressRowF:"
12081 msgstr "Adresa Riadok F:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12084 msgid "TelephoneRowA"
12085 msgstr "Telefón Riadok A"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12088 msgid "TelephoneRowA:"
12089 msgstr "Telefón Riadok A:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12092 msgid "TelephoneRowB"
12093 msgstr "Telefón Riadok B"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12096 msgid "TelephoneRowB:"
12097 msgstr "Telefón Riadok B:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12100 msgid "TelephoneRowC"
12101 msgstr "Telefón Riadok C"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12104 msgid "TelephoneRowC:"
12105 msgstr "Telefón Riadok C:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12108 msgid "TelephoneRowD"
12109 msgstr "Telefón Riadok D"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12112 msgid "TelephoneRowD:"
12113 msgstr "Telefón Riadok D:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12116 msgid "TelephoneRowE"
12117 msgstr "Telefón Riadok E"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12120 msgid "TelephoneRowE:"
12121 msgstr "Telefón Riadok E:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12124 msgid "TelephoneRowF"
12125 msgstr "Telefón Riadok F"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12128 msgid "TelephoneRowF:"
12129 msgstr "Telefón Riadok F:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12132 msgid "InternetRowA"
12133 msgstr "Internet Riadok A"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12136 msgid "InternetRowA:"
12137 msgstr "Internet Riadok A:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12140 msgid "InternetRowB"
12141 msgstr "Internet Riadok B"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12144 msgid "InternetRowB:"
12145 msgstr "Internet Riadok B:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12148 msgid "InternetRowC"
12149 msgstr "Internet Riadok C"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12152 msgid "InternetRowC:"
12153 msgstr "Internet Riadok C:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12156 msgid "InternetRowD"
12157 msgstr "Internet Riadok D"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12160 msgid "InternetRowD:"
12161 msgstr "Internet Riadok D:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12164 msgid "InternetRowE"
12165 msgstr "Internet Riadok E"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12168 msgid "InternetRowE:"
12169 msgstr "Internet Riadok E:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12172 msgid "InternetRowF"
12173 msgstr "Internet Riadok F"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12176 msgid "InternetRowF:"
12177 msgstr "Internet Riadok F:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12180 msgid "BankRowA"
12181 msgstr "Banka Riadok A"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12184 msgid "BankRowA:"
12185 msgstr "Banka Riadok A:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12188 msgid "BankRowB"
12189 msgstr "Banka Riadok B"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12192 msgid "BankRowB:"
12193 msgstr "Banka Riadok B:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12196 msgid "BankRowC"
12197 msgstr "Banka Riadok C"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12200 msgid "BankRowC:"
12201 msgstr "Banka Riadok C:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12204 msgid "BankRowD"
12205 msgstr "Banka Riadok D"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12208 msgid "BankRowD:"
12209 msgstr "Banka Riadok D:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12212 msgid "BankRowE"
12213 msgstr "Banka Riadok E"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12216 msgid "BankRowE:"
12217 msgstr "Banka Riadok E:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12220 msgid "BankRowF"
12221 msgstr "Banka Riadok F"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12224 msgid "BankRowF:"
12225 msgstr "Banka Riadok F:"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12228 msgid "GraphicBoxes"
12229 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12232 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12233 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12236 msgid "Reflectbox"
12237 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12240 msgid "Scalebox"
12241 msgstr "RozmerovýRámček"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12244 msgid "H-Factor"
12245 msgstr "H-Faktor"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12248 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12249 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12252 msgid "V-Factor"
12253 msgstr "V-Faktor"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12256 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12257 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12260 msgid "Resizebox"
12261 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12264 msgid "Width of the box"
12265 msgstr "Šírka Rámčeku"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12268 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12269 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12272 msgid "Rotatebox"
12273 msgstr "OtáčajúciRámček"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12276 msgid "Origin"
12277 msgstr "Stredobod"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12280 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12281 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12284 msgid "Angle"
12285 msgstr "Uhol"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12288 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12289 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12290
12291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12292 msgid "Hanging"
12293 msgstr "Visiaci Odstavec"
12294
12295 #: lib/layouts/hanging.module:6
12296 msgid ""
12297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12299 "are indented."
12300 msgstr ""
12301 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12302 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12303
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12305 msgid "Hebrew Article"
12306 msgstr "Hebrejský Článok"
12307
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12309 msgid "Claim #."
12310 msgstr "Nárok #."
12311
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12313 msgid "Remarks"
12314 msgstr "Pripomienky"
12315
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12317 msgid "Remarks #."
12318 msgstr "Pripomienky #."
12319
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12322 msgid "Proof:"
12323 msgstr "Dôkaz:"
12324
12325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12326 msgid "Hebrew Letter"
12327 msgstr "Hebrejský list"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12330 msgid "Hollywood"
12331 msgstr "Hollywood"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12334 msgid "More"
12335 msgstr "Ďalšie"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12338 msgid "(MORE)"
12339 msgstr "(VIACEJ)"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12342 msgid "FADE IN:"
12343 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12346 msgid "INT."
12347 msgstr "VNÚTORNÁ"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12350 msgid "EXT."
12351 msgstr "VONKAJŠOK"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12354 msgid "Continuing"
12355 msgstr "Pokračovanie"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12358 msgid "(continuing)"
12359 msgstr "(pokračujem)"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12362 msgid "Transition"
12363 msgstr "Premena"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12366 msgid "TITLE OVER:"
12367 msgstr "TITUL NAD:"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12370 msgid "INTERCUT"
12371 msgstr "PREPÍNANIE"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12374 msgid "INTERCUT WITH:"
12375 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12378 msgid "FADE OUT"
12379 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12382 msgid "Scene"
12383 msgstr "Scéna"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12386 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12387 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12388
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12390 msgid ""
12391 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12392 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12393 "in LyX's examples folder."
12394 msgstr ""
12395 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12396 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12397 "adresári príkladov."
12398
12399 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12400 msgid "H-P number"
12401 msgstr "H-P číslo"
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12404 msgid "H-P statement"
12405 msgstr "H-P inštrukcia"
12406
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12408 msgid "Statement Text"
12409 msgstr "Inštrukčný Text"
12410
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12412 msgid "Text for statements that require some information"
12413 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12416 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12417 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12420 msgid "Author Names"
12421 msgstr "Mená Autorov"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12424 msgid "Author names that will appear in the header line"
12425 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12430 msgid "Catchline"
12431 msgstr "Catchline"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12434 msgid "History"
12435 msgstr "Priebeh"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12438 msgid "Classification Codes"
12439 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12442 msgid "TableCaption"
12443 msgstr "Popis tabuľky"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12446 msgid "Table caption"
12447 msgstr "Popis tabuľky"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12450 msgid "Refcite"
12451 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12454 msgid "Cite reference"
12455 msgstr "Referencia na citáciu"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12458 msgid "ItemList"
12459 msgstr "BodováListina"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12462 msgid "RomanList"
12463 msgstr "RýmskaListina"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12466 msgid "Numbering Scheme"
12467 msgstr "Schéma Číslovania"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12470 msgid ""
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12472 "items"
12473 msgstr ""
12474 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12475 "číslované členy"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12480 msgid "Corollary \\thecorollary."
12481 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12486 msgid "Lemma \\thelemma."
12487 msgstr "Lemma \\thelemma."
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12492 msgid "Proposition \\theproposition."
12493 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12496 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12515 msgid "Question"
12516 msgstr "Otázka"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12521 msgid "Question \\thequestion."
12522 msgstr "Otázka \\thequestion."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12526 msgid "Claim \\theclaim."
12527 msgstr "Nárok \\theclaim."
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12533 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12534
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12536 msgid "Prop"
12537 msgstr "Téza(prop)"
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12541 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12548 msgid "Comby"
12549 msgstr "Comby"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:2
12552 msgid "Initials"
12553 msgstr "Iniciálky"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:6
12556 msgid ""
12557 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12558 "manual for a detailed description."
12559 msgstr ""
12560 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12561 "detailné vysvetlenie."
12562
12563 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12564 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12565 #: lib/layouts/initials.module:39
12566 msgid "Initial"
12567 msgstr "Iniciálka"
12568
12569 #: lib/layouts/initials.module:35
12570 msgid "Option(s) for the initial"
12571 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12572
12573 #: lib/layouts/initials.module:40
12574 msgid "Initial letter(s)"
12575 msgstr "Iniciálne litery"
12576
12577 #: lib/layouts/initials.module:44
12578 msgid "Rest of Initial"
12579 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12580
12581 #: lib/layouts/initials.module:45
12582 msgid "Rest of initial word or text"
12583 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12586 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12587 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12590 msgid "Short title that will appear in header line"
12591 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12594 msgid "Review"
12595 msgstr "Recenzia"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12598 msgid "Topical"
12599 msgstr "Tematicky"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12603 msgid "Comment"
12604 msgstr "Komentár"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12607 msgid "Paper"
12608 msgstr "Papier"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12611 msgid "Prelim"
12612 msgstr "Predbežné"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12615 msgid "Rapid"
12616 msgstr "Rýchlo"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12621 msgid "PACS"
12622 msgstr "PACS"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12626 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12629 msgid "MSC"
12630 msgstr "MSC"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12634 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12637 msgid "submitto"
12638 msgstr "podať-do"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12641 msgid "submit to paper:"
12642 msgstr "podať do spisu:"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12645 msgid "Bibliography (plain)"
12646 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12649 msgid "Bibliography heading"
12650 msgstr "Nadpis bibliografie"
12651
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12653 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12654 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12655
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12657 msgid "ABSTRACT:"
12658 msgstr "SÚHRN:"
12659
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12661 msgid "KEY WORDS:"
12662 msgstr "HESLÁ:"
12663
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12665 msgid "Commission"
12666 msgstr "Komisia"
12667
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12670 msgstr "POĎAKOVANIA"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12673 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12674 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12677 msgid "\\thesection."
12678 msgstr "\\thesection."
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12681 msgid "\\thesection"
12682 msgstr "\\thesection"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12685 msgid "\\thesubsection."
12686 msgstr "\\thesubsection."
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12689 msgid "\\thesubsubsection."
12690 msgstr "\\thesubsubsection."
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12693 msgid "Main Author"
12694 msgstr "Hlavný Autor"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12698 msgid "Affiliation Key"
12699 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12702 msgid "Affiliation key of the author"
12703 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12707 msgid "Forename"
12708 msgstr "Krstné meno"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12711 msgid "Co Author"
12712 msgstr "Spolu Autor"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12715 msgid "Co-author"
12716 msgstr "Spolu-autor"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12719 msgid "Affiliation key of the co-author"
12720 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12723 msgid "Short Author"
12724 msgstr "Skratka Autora"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12727 msgid "Short author:"
12728 msgstr "Skratka autora:"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12731 msgid "Affiliation key"
12732 msgstr "Heslo príslušenstva"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12735 msgid "Keyword:"
12736 msgstr "Heslo:"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12739 msgid "Vita"
12740 msgstr "Životopis"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12743 msgid "Vita:"
12744 msgstr "Životopis:"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12747 msgid "PDB reference"
12748 msgstr "PDB referencia"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12751 msgid "PDB reference:"
12752 msgstr "PDBreferencia:"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12755 msgid "Optional name"
12756 msgstr "Voliteľný názov"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12759 msgid "NDB reference"
12760 msgstr "NDB referencia"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12763 msgid "NDB reference:"
12764 msgstr "NDB referencia:"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12767 msgid "Synopsis"
12768 msgstr "Prehľad"
12769
12770 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12771 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12773
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12775 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12776 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12777
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12779 msgid "Alternative Affiliation"
12780 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12781
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12783 msgid "Affiliation Prefix"
12784 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12785
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12787 msgid "A prefix like 'Also at '"
12788 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12789
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12791 msgid "PACS numbers:"
12792 msgstr "PACS-čísla:"
12793
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12795 msgid "Preprint number"
12796 msgstr "Predtlač číslo"
12797
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12799 msgid "Preprint number:"
12800 msgstr "Predtlač číslo:"
12801
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12803 msgid "Online citation"
12804 msgstr "Online citát"
12805
12806 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12807 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12808 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12809
12810 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12811 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12812 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12813
12814 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12815 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12816 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12817
12818 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12819 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12820 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12821
12822 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12823 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12824 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:3
12827 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12828 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:107
12831 msgid "Plain Keywords"
12832 msgstr "Prosté Heslá"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:110
12835 msgid "Plain Keywords:"
12836 msgstr "Prosté Heslá:"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:113
12839 msgid "Plain Title"
12840 msgstr "Prostý Titul"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:116
12843 msgid "Plain Title:"
12844 msgstr "Prostý Titul:"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:122
12847 msgid "Short Title:"
12848 msgstr "Krátky Titul:"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:125
12851 msgid "Plain Author"
12852 msgstr "Prostý Autor"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:128
12855 msgid "Plain Author:"
12856 msgstr "Prostý Autor:"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:131
12859 msgid "Pkg"
12860 msgstr "Pkg"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:133
12863 msgid "pkg"
12864 msgstr "pkg"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:156
12867 msgid "Proglang"
12868 msgstr "Proglang"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:158
12871 msgid "proglang"
12872 msgstr "proglang"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12875 msgid "code"
12876 msgstr "kód"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12879 msgid "Code Chunk"
12880 msgstr "Odrezok Kódu"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12883 msgid "Code Input"
12884 msgstr "Vstupný Kód"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12887 msgid "Code Output"
12888 msgstr "Výstupný Kód"
12889
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12891 msgid "Kluwer"
12892 msgstr "Kluwer"
12893
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12895 msgid "AddressForOffprints"
12896 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12897
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12899 msgid "Address for Offprints:"
12900 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12903 msgid "RunningTitle"
12904 msgstr "StĺpecNadpis"
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12907 msgid "Running title:"
12908 msgstr "titul v hlavičke:"
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12911 msgid "RunningAuthor"
12912 msgstr "StĺpecAutor"
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12915 msgid "Running author:"
12916 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12917
12918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12919 msgid "Rnw (knitr)"
12920 msgstr "Rnw (knitr)"
12921
12922 #: lib/layouts/knitr.module:6
12923 msgid ""
12924 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12925 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12926 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12927 msgstr ""
12928 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12929 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12930 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12931 "http://yihui.name/knitr"
12932
12933 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12934 #: lib/layouts/sweave.module:6
12935 msgid "literate"
12936 msgstr "literárne"
12937
12938 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12939 msgid "Sweave Options"
12940 msgstr "Voľby Sweave"
12941
12942 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12943 msgid "Sweave opts"
12944 msgstr "Sweave voľby"
12945
12946 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12947 msgid "S/R expression"
12948 msgstr "S/R výraz"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12951 msgid "S/R expr"
12952 msgstr "S/R výraz"
12953
12954 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12955 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12956 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12957
12958 #: lib/layouts/letter.layout:3
12959 msgid "Letter (Standard Class)"
12960 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12963 msgid "French Letter (lettre)"
12964 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12967 msgid "NoTelephone"
12968 msgstr "BezTelefónu"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12972 msgid "NoFax"
12973 msgstr "BezFaxu"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12977 msgid "NoPlace"
12978 msgstr "Bez Miesta"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12982 msgid "NoDate"
12983 msgstr "Bez Dátumu"
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12986 msgid "Post Scriptum"
12987 msgstr "Postskriptum"
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12990 msgid "EndOfMessage"
12991 msgstr "KoniecSprávy"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12994 msgid "EndOfFile"
12995 msgstr "KoniecSúboru"
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13002 msgid "Headings"
13003 msgstr "Záhlavie"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13006 msgid "City:"
13007 msgstr "Mesto:"
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13010 msgid "Office:"
13011 msgstr "Úrad:"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13014 msgid "Tel:"
13015 msgstr "Tel:"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13018 msgid "NoTel"
13019 msgstr "Bez Telefónu"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13022 msgid "EndOfMessage."
13023 msgstr "KoniecSprávy."
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13026 msgid "EndOfFile."
13027 msgstr "KoniecSúboru."
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13030 msgid "P.S.:"
13031 msgstr "P.S.:"
13032
13033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13034 msgid "LilyPond Book"
13035 msgstr "LilyPond Kniha"
13036
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13038 msgid ""
13039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13041 msgstr ""
13042 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13043 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13046 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13047 msgid "LilyPond"
13048 msgstr "LilyPond"
13049
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13051 msgid "LilyPond Options"
13052 msgstr "LilyPond Voľby"
13053
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13055 msgid ""
13056 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13057 "options)."
13058 msgstr ""
13059 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13060 "voľby)."
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13063 msgid "Linguistics"
13064 msgstr "Lingvistika"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13067 msgid ""
13068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13070 "examples."
13071 msgstr ""
13072 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13073 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13074 "linguistics.lyx v príkladoch."
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13077 msgid "(\\arabic{example})"
13078 msgstr "(\\arabic{example})"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13081 msgid "(\\arabic{examplei})"
13082 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13085 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13086 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13089 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13090 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13093 msgid "Tableaux"
13094 msgstr "Tablá"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13097 msgid "Numbered Example (multiline)"
13098 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13102 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13105 msgid "Custom Numbering|s"
13106 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13109 msgid "Customize the numeration"
13110 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13113 msgid "Subexample"
13114 msgstr "Podpríklad"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13117 msgid "Glosse"
13118 msgstr "Glosa"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13121 msgid "Translation"
13122 msgstr "Preklad"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13125 msgid "Glosse Translation|s"
13126 msgstr "Preklad Glosy|k"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13129 msgid "Add a translation for the glosse"
13130 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13133 msgid "Tri-Glosse"
13134 msgstr "Tri-Glosy"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13137 msgid "Structure Tree"
13138 msgstr "Stromová Štruktúra"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13141 msgid "Tree"
13142 msgstr "Strom"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13145 msgid "Expression"
13146 msgstr "Výraz"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13149 msgid "expr."
13150 msgstr "výraz"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13153 msgid "Concepts"
13154 msgstr "Koncepty"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13157 msgid "concept"
13158 msgstr "koncept"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13161 msgid "Meaning"
13162 msgstr "Význam"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13165 msgid "meaning"
13166 msgstr "význam"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13169 msgid "GroupGlossedWords"
13170 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13173 msgid "Group"
13174 msgstr "Skupina"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13177 msgid "Tableau"
13178 msgstr "Tablo"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13181 msgid "List of Tableaux"
13182 msgstr "Zoznam Tablov"
13183
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13185 msgid "Chunk ##"
13186 msgstr "Odrezok ##"
13187
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13189 msgid "Literate programming"
13190 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13193 msgid "Chunk"
13194 msgstr "Odrezok"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13197 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13198 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13201 msgid "Running LaTeX Title"
13202 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13205 msgid "TOC Title"
13206 msgstr "Obsah Titul"
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13209 msgid "TOC Title:"
13210 msgstr "Obsah Titul:"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13213 msgid "Author Running"
13214 msgstr "Stĺpec autor"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13217 msgid "Author Running:"
13218 msgstr "Stĺpec autor:"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13221 msgid "TOC Author"
13222 msgstr "Obsah Autor"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13225 msgid "TOC Author:"
13226 msgstr "Obsah Autor:"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13229 msgid "Case #."
13230 msgstr "Prípad #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13234 msgid "Claim."
13235 msgstr "Nárok."
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13238 msgid "Conjecture #."
13239 msgstr "Hypotéza #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13242 msgid "Example #."
13243 msgstr "Príklad #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13246 msgid "Exercise #."
13247 msgstr "Úloha #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13250 msgid "Note #."
13251 msgstr "Poznámka #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13254 msgid "Problem #."
13255 msgstr "Problém #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13260 msgid "Property"
13261 msgstr "Vlastnosť"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13264 msgid "Property #."
13265 msgstr "Vlastnosť #."
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13268 msgid "Question #."
13269 msgstr "Otázka #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13272 msgid "Remark #."
13273 msgstr "Pripomienka #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13276 msgid "Solution #."
13277 msgstr "Riešenie #."
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13280 msgid "Logical Markup"
13281 msgstr "Logické značkovanie"
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13284 msgid ""
13285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13286 "code."
13287 msgstr ""
13288 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13289 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13290
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13292 msgid "charstyles"
13293 msgstr "Štýly znakov"
13294
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13296 msgid "Noun"
13297 msgstr "Meno"
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13300 msgid "noun"
13301 msgstr "meno"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13304 msgid "emph"
13305 msgstr "dôraz"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13308 msgid "Strong"
13309 msgstr "Silný dôraz"
13310
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13312 msgid "strong"
13313 msgstr "silný dôraz"
13314
13315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13316 msgid "TUGboat"
13317 msgstr "TUGboat"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13320 msgid "Memoir"
13321 msgstr "Memoir"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13328 msgid "Short Title (TOC)|S"
13329 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13339 msgid "Short Title (Header)"
13340 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13343 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13347 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13351 msgid "The section as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13359 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13371 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13375 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13387 msgid "Chapterprecis"
13388 msgstr "KapitolaSúhrn"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13391 msgid "Epigraph"
13392 msgstr "Epigraf"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13395 msgid "Epigraph Source|S"
13396 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13399 msgid "Source"
13400 msgstr "Zdroj"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13403 msgid "The source/author of this epigraph"
13404 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13407 msgid "Poemtitle"
13408 msgstr "TitulBásne"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13415 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13419 msgid "Poemtitle*"
13420 msgstr "TitulBásne*"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13423 msgid "Legend"
13424 msgstr "Legenda"
13425
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13427 msgid "Minimalistic"
13428 msgstr "Minimalistické"
13429
13430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13432 msgstr ""
13433 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13436 msgid "Modern CV"
13437 msgstr "Modern CV"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13440 msgid "CVStyle"
13441 msgstr "CVŠtýl"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13444 msgid "CV Style:"
13445 msgstr "CV Štýl:"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13448 msgid "Style Options"
13449 msgstr "Voľby pre Štýl"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13452 msgid "Options for the CV style"
13453 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13456 msgid "CVColor"
13457 msgstr "CVFarba"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13460 msgid "CV Color Scheme:"
13461 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13464 msgid "CVIcons"
13465 msgstr "CVIcons"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13468 msgid "CV Icon Set:"
13469 msgstr "Sada CV Ikon:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13472 msgid "CVColumnWidth"
13473 msgstr "CVColumnWidth"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13476 msgid "Column Width:"
13477 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13480 msgid "PDF Page Mode"
13481 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13484 msgid "PDF Page Mode:"
13485 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13488 msgid "First name"
13489 msgstr "Krstné meno"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13492 msgid "FamilyName"
13493 msgstr "Priezvisko"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13496 msgid "Family Name:"
13497 msgstr "Priezvisko:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13500 msgid "Line 1"
13501 msgstr "Riadok 1"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13504 msgid "Optional address line"
13505 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13508 msgid "Line 2"
13509 msgstr "Riadok 2"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13512 msgid "Phone Type"
13513 msgstr "Typ Telefónu"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13516 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13517 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13520 msgid "Social"
13521 msgstr "Social"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13524 msgid "Social:"
13525 msgstr "Soc. sieť:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13528 msgid "Name of the social network"
13529 msgstr "Názov sociálnej siete"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13532 msgid "ExtraInfo"
13533 msgstr "ExtraInfo"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13536 msgid "Extra Info:"
13537 msgstr "Prídavná informácia:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13540 msgid "Photo:"
13541 msgstr "Fotografia:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13544 msgid "Height the photo is resized to"
13545 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13548 msgid "Thickness"
13549 msgstr "Hrúbka"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13552 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13553 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13556 msgid "EmptySection"
13557 msgstr "PrázdnaSekcia"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13560 msgid "Empty Section"
13561 msgstr "Prázdna Sekcia"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13564 msgid "CloseSection"
13565 msgstr "ZavriSekciu"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13568 msgid "Columns:"
13569 msgstr "Stĺpce:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13572 msgid "Optional width"
13573 msgstr "Voliteľná šírka"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13576 msgid "Header content"
13577 msgstr "Obsah hlavičky"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13580 msgid "Entry"
13581 msgstr "Záznam"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13584 msgid "Time"
13585 msgstr "Čas"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13588 msgid "What?"
13589 msgstr "Čo?"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13592 msgid "Entry:"
13593 msgstr "Záznam:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13596 msgid "ItemWithComment"
13597 msgstr "PrvokSKomentárom"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13600 msgid "Item with Comment:"
13601 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13604 msgid "Text"
13605 msgstr "Text"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13608 msgid "ListItem"
13609 msgstr "ZáznamVListine"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13612 msgid "List Item:"
13613 msgstr "Záznam v listine:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13616 msgid "DoubleItem"
13617 msgstr "Dvojitá položka"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13620 msgid "Double Item:"
13621 msgstr "Dvojitá položka:"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13624 msgid "Left Summary"
13625 msgstr "Ľavý Súhrn"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13628 msgid "Left summary"
13629 msgstr "Ľavý súhrn"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13632 msgid "Left Text"
13633 msgstr "Ľavý Text"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13636 msgid "Left text"
13637 msgstr "Ľavý text"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13640 msgid "Right Summary"
13641 msgstr "Pravý Súhrn"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13644 msgid "Right summary"
13645 msgstr "Pravý súhrn"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13648 msgid "DoubleListItem"
13649 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13650
13651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13652 msgid "Double[[underlining]]"
13653 msgstr "Dvojité"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13656 msgid "Double List Item:"
13657 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13660 msgid "First Item"
13661 msgstr "Prvý Záznam"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13664 msgid "First item"
13665 msgstr "Prvý záznam"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13668 msgid "Computer"
13669 msgstr "Počítač"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13672 msgid "MakeCVtitle"
13673 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13676 msgid "Make CV Title"
13677 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13680 msgid "MakeLetterTitle"
13681 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13684 msgid "Make Letter Title"
13685 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13688 msgid "MakeLetterClosing"
13689 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13692 msgid "Close Letter"
13693 msgstr "Záver listu"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13696 msgid "Recipient"
13697 msgstr "Príjemca"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13700 msgid "Company Name"
13701 msgstr "Meno Firmy"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13704 msgid "Company name"
13705 msgstr "Meno firmy"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13708 msgid "Enclosing"
13709 msgstr "Príloha"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13712 msgid "Alternative Name"
13713 msgstr "Alternatívne Meno"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13716 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13717 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13720 msgid "Enclosing:"
13721 msgstr "Príloha:"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13724 msgid "Multiple Columns"
13725 msgstr "Viac Stĺpcové"
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:7
13728 msgid ""
13729 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13730 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13731 "detailed description of multiple columns."
13732 msgstr ""
13733 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13734 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13735 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:19
13738 msgid "Number of Columns"
13739 msgstr "Počet Stĺpcov"
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:20
13742 msgid "Insert the number of columns here"
13743 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13744
13745 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13746 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13747 msgid "Preface"
13748 msgstr "Predslov"
13749
13750 #: lib/layouts/multicol.module:27
13751 msgid "An optional preface"
13752 msgstr "Voliteľný predslov"
13753
13754 #: lib/layouts/multicol.module:30
13755 msgid "Space Before Page Break"
13756 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:31
13759 msgid ""
13760 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13761 "this page"
13762 msgstr ""
13763 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13764 "strane mohlo začať"
13765
13766 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13767 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13768 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13769
13770 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13771 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13772 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13773
13774 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13775 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13776 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13777
13778 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13779 msgid "Natbibapa"
13780 msgstr "Natbibapa"
13781
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13783 msgid ""
13784 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13785 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13786 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13787 msgstr ""
13788 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13789 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13790 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13791
13792 #: lib/layouts/noweb.module:2
13793 msgid "Noweb"
13794 msgstr "Noweb"
13795
13796 #: lib/layouts/noweb.module:5
13797 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13798 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13799
13800 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13801 msgid "\\arabic{section}"
13802 msgstr "\\arabic{section}"
13803
13804 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13805 msgid "\\arabic{chapter}"
13806 msgstr "\\arabic{chapter}"
13807
13808 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13809 msgid "\\Alph{chapter}"
13810 msgstr "\\Alph{chapter}"
13811
13812 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13813 msgid "\\arabic{footnote}"
13814 msgstr "\\arabic{footnote}"
13815
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13817 msgid "\\Roman{section}."
13818 msgstr "\\Roman{section}."
13819
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13822 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13823
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13825 msgid "\\Alph{subsection}."
13826 msgstr "\\Alph{subsection}."
13827
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13829 msgid "\\arabic{subsection}."
13830 msgstr "\\arabic{subsection}."
13831
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13835
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13837 msgid "\\alph{subsubsection}."
13838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13839
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13841 msgid "\\alph{paragraph}."
13842 msgstr "\\alph{paragraph}."
13843
13844 #: lib/layouts/paper.layout:3
13845 msgid "Paper (Standard Class)"
13846 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13847
13848 #: lib/layouts/paper.layout:151
13849 msgid "SubTitle"
13850 msgstr "PodTitul"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:2
13853 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13854 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:9
13857 msgid ""
13858 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13859 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13860 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13861 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13862 "extended to use a similar optional argument."
13863 msgstr ""
13864 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13865 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13866 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13867 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13868 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13871 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13872 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13873 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13874 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13875 #: lib/layouts/paralist.module:133
13876 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13877 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:47
13880 msgid "AsParagraphItem"
13881 msgstr "AsParagraphItem"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:51
13884 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:56
13888 msgid "InParagraphItem"
13889 msgstr "InParagraphItem"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:60
13892 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13893 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:65
13896 msgid "CompactItem"
13897 msgstr "CompactItem"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:72
13900 msgid "Compact Itemize Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:77
13904 msgid "AsParagraphEnum"
13905 msgstr "AsParagraphEnum"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:81
13908 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13909 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:86
13912 msgid "InParagraphEnum"
13913 msgstr "InParagraphEnum"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:90
13916 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13917 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:95
13920 msgid "CompactEnum"
13921 msgstr "CompactEnum"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:102
13924 msgid "Compact Enumerate Options"
13925 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:107
13928 msgid "AsParagraphDescr"
13929 msgstr "AsParagraphDescr"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:111
13932 msgid "As Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:116
13936 msgid "InParagraphDescr"
13937 msgstr "InParagraphDescr"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:120
13940 msgid "In Paragraph Description Options"
13941 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:125
13944 msgid "CompactDescr"
13945 msgstr "CompactDescr"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:132
13948 msgid "Compact Description Options"
13949 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13952 msgid "PDF Comments"
13953 msgstr "PDF Komentáre"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13956 msgid ""
13957 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13958 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13959 "and the package documentation for details."
13960 msgstr ""
13961 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13962 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13963 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13966 msgid "Define Avatar"
13967 msgstr "Definovať Avatár"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13970 msgid "PDF-comment"
13971 msgstr "PDF Komentár"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13974 msgid "PDF-comment avatar:"
13975 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13978 msgid "Name of the Avatar"
13979 msgstr "Názov Avatára"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13982 msgid "Define PDF-Comment Style"
13983 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13986 msgid "PDF-comment style:"
13987 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13990 msgid "Name of the style"
13991 msgstr "Názov štýlu"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13994 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13995 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13998 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13999 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14002 msgid "Name of the list style"
14003 msgstr "Názov štýlu listiny"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14006 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14007 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14010 msgid "PDF-comment list style:"
14011 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14014 msgid "PDF-Comment-Setup"
14015 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14018 msgid "PDF (Setup)"
14019 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14022 msgid "PDF-Comment setup options"
14023 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14027 msgid "Opts"
14028 msgstr "Voľby"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14031 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14032 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14035 msgid "PDF-Annotation"
14036 msgstr "PDF-Anotácie"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14039 msgid "PDF"
14040 msgstr "PDF"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14043 msgid "PDFComment Options"
14044 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14047 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14048 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14051 msgid "PDF-Margin"
14052 msgstr "PDF-Okraj"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14055 msgid "PDF (Margin)"
14056 msgstr "PDF (Okraj)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14059 msgid "PDF-Markup"
14060 msgstr "PDF-Prirážka"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14063 msgid "PDF (Markup)"
14064 msgstr "PDF (Prirážka)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14067 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14068 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14071 msgid "PDF-Freetext"
14072 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14075 msgid "PDF (Freetext)"
14076 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14079 msgid "PDF-Square"
14080 msgstr "PDF-Kocka"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14083 msgid "PDF (Square)"
14084 msgstr "PDF (Kocka)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14087 msgid "PDF-Circle"
14088 msgstr "PDF-Kruh"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14091 msgid "PDF (Circle)"
14092 msgstr "PDF (Kruh)"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14095 msgid "PDF-Line"
14096 msgstr "PDF-Čiarka"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14099 msgid "PDF (Line)"
14100 msgstr "PDF (Čiarka)"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14103 msgid "PDF-Sideline"
14104 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14107 msgid "PDF (Sideline)"
14108 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14111 msgid "Insert the comment here"
14112 msgstr "Vložte sem komentár"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14115 msgid "PDF-Reply"
14116 msgstr "PDF-Odpoveď"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14119 msgid "PDF (Reply)"
14120 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14123 msgid "PDF-Tooltip"
14124 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14127 msgid "PDF (Tooltip)"
14128 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14131 msgid "Tooltip Text"
14132 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14135 msgid "Tooltip"
14136 msgstr "PomocnýNávrh"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14139 msgid "Insert the tooltip text here"
14140 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14143 msgid "List of PDF Comments"
14144 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14147 msgid "[List of PDF Comments]"
14148 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14151 msgid "List Options|s"
14152 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14155 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14156 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14159 msgid "PDF Form"
14160 msgstr "PDF Form"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14163 msgid ""
14164 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14165 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14166 "documentation of hyperref for details."
14167 msgstr ""
14168 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14169 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14170 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14173 msgid "Begin PDF Form"
14174 msgstr "Začiatok PDF Form"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14177 msgid "PDF form"
14178 msgstr "PDF form"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14181 msgid "PDF Form Parameters"
14182 msgstr "PDF Form parametre"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14185 msgid "Params"
14186 msgstr "Parametre"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14189 msgid "Insert PDF form parameters here"
14190 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14193 msgid "End PDF Form"
14194 msgstr "Koniec PDF form"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14197 msgid "PDF Link Setup"
14198 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14201 msgid "PDF link setup"
14202 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14205 msgid "TextField"
14206 msgstr "TextovéPole"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14209 msgid "CheckBox"
14210 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14213 msgid "ChoiceMenu"
14214 msgstr "VýberMenu"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14217 msgid "Label"
14218 msgstr "Značka"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14221 msgid "Insert the label here"
14222 msgstr "Vložte sem návestie"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14225 msgid "PushButton"
14226 msgstr "Tlačidlo"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14229 msgid "SubmitButton"
14230 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14233 msgid "ResetButton"
14234 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14237 msgid "PDFAction"
14238 msgstr "PDFAkcia"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14241 msgid "The name of the PDF action"
14242 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14245 msgid "Text Field Style"
14246 msgstr "Štýl Textového Pola"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14249 msgid "Default text field style"
14250 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14253 msgid "Submit Button Style"
14254 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14257 msgid "Default submit button style"
14258 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14261 msgid "Push Button Style"
14262 msgstr "Štýl Tlačidla"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14265 msgid "Default push button style"
14266 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14269 msgid "Check Box Style"
14270 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14273 msgid "Default check box style"
14274 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14277 msgid "Reset Button Style"
14278 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14281 msgid "Default reset button style"
14282 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14285 msgid "List Box Style"
14286 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14289 msgid "Default list box style"
14290 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14293 msgid "Combo Box Style"
14294 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14297 msgid "Default combo box style"
14298 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14301 msgid "Popdown Box Style"
14302 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14305 msgid "Default popdown box style"
14306 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14309 msgid "Radio Box Style"
14310 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14313 msgid "Default radio box style"
14314 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14317 msgid "Powerdot"
14318 msgstr "Powerdot"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14322 msgid "TitleSlide"
14323 msgstr "TitulnáFólia"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14327 #: lib/layouts/slides.layout:3
14328 msgid "Slides"
14329 msgstr "Fólie"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14332 msgid "Slide Option"
14333 msgstr "Voľba Fólia"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14336 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14340 msgid "EndSlide"
14341 msgstr "KoniecFólie"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14344 msgid "~=~"
14345 msgstr "~=~"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14348 msgid "WideSlide"
14349 msgstr "ŠirokáFólia"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14352 msgid "EmptySlide"
14353 msgstr "PrázdnaFólia"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14356 msgid "Empty slide:"
14357 msgstr "Prázdna fólia:"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14360 msgid "Section Option"
14361 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14364 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14365 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14368 msgid "Itemize Type"
14369 msgstr "Typ Položky"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14372 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14376 msgid "ItemizeType1"
14377 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14380 msgid "Enumerate Type"
14381 msgstr "Typ číslovania"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14384 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14385 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14388 msgid "EnumerateType1"
14389 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14392 msgid "Twocolumn"
14393 msgstr "DvaStĺpce"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14396 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14397 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14400 msgid "Left Column"
14401 msgstr "ľavý Stĺpec"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14404 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14405 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14408 msgid "Onslide"
14409 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14412 msgid "On Slides"
14413 msgstr "Na fóliách"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14416 msgid "Overlay Specification|S"
14417 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14420 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14424 msgid "Onslide+"
14425 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14428 msgid "Onslide*"
14429 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14430
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14432 msgid "Recipe Book"
14433 msgstr "Receptár"
14434
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14436 msgid "\\thechapter"
14437 msgstr "\\thechapter"
14438
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14440 msgid "Recipe"
14441 msgstr "Recept"
14442
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14444 msgid "Recipe:"
14445 msgstr "Recept:"
14446
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14448 msgid "Ingredients"
14449 msgstr "Prísady"
14450
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14452 msgid "Ingredients Header"
14453 msgstr "Hlavička Prísady"
14454
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14456 msgid "Specify an optional ingredients header"
14457 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14458
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14460 msgid "Ingredients:"
14461 msgstr "Prísady:"
14462
14463 #: lib/layouts/report.layout:3
14464 msgid "Report (Standard Class)"
14465 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14468 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14469 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14472 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14473 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14476 msgid "Affiliation (alternate)"
14477 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14480 msgid "Affiliation (alternate):"
14481 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14484 msgid "Alternate Affiliation Option"
14485 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14488 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14489 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14492 msgid "Affiliation (none)"
14493 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14496 msgid "No affiliation"
14497 msgstr "Bez príslušenstva"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14500 msgid "Electronic Address:"
14501 msgstr "Elektronická Adresa:"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14504 msgid "Electronic Address Option|s"
14505 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14508 msgid "Optional argument to the email command"
14509 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14512 msgid "Author URL Option"
14513 msgstr "Voľba URL Autora"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14516 msgid "Optional argument to the homepage command"
14517 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14520 msgid "Collaboration"
14521 msgstr "Spolupráca"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14524 msgid "Collaboration:"
14525 msgstr "Spolupráca:"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14528 msgid "Preprint"
14529 msgstr "Predtlač"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14532 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14536 msgid "acknowledgments"
14537 msgstr "poďakovania"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14540 msgid "Ruled Table"
14541 msgstr "Pevná Tabuľka"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14545 msgid "Specials"
14546 msgstr "Špeciálne"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14549 msgid "Turn Page"
14550 msgstr "Obrátiť Stránku"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14553 msgid "Wide Text"
14554 msgstr "Široký Text"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14557 msgid "Video"
14558 msgstr "Video"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14561 msgid "List of Videos"
14562 msgstr "Zoznam Videí"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14565 msgid "Videos"
14566 msgstr "Videá"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14569 msgid "Float Link"
14570 msgstr "Plávajúci odkaz"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14573 msgid "Float link"
14574 msgstr "Plávajúci odkaz"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14577 msgid "lowercase text"
14578 msgstr "text v malých písmenách"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14581 msgid "Online cite"
14582 msgstr "Online citovať"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14585 msgid "online cite"
14586 msgstr "online citovať"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14589 msgid "Text behind"
14590 msgstr "Text za"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14593 msgid "text behind the cite"
14594 msgstr "Text za citovaním"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14597 msgid "REVTeX (V. 4)"
14598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14601 msgid "AltAffiliation"
14602 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14605 msgid "PACS number:"
14606 msgstr "PACS-číslo:"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14609 msgid "Risk and Safety Statements"
14610 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14613 msgid ""
14614 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14615 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14616 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14617 msgstr ""
14618 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14619 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14620 "statements.lyx v adresári príkladov."
14621
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14623 msgid "R-S number"
14624 msgstr "R-P číslo"
14625
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14627 msgid "R-S phrase"
14628 msgstr "R-P zvrat"
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14631 msgid "Safety phrase"
14632 msgstr "Poistný zvrat"
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14635 msgid "Phrase Text"
14636 msgstr "Zvrat: Text"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14639 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14640 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14643 msgid "S phrase:"
14644 msgstr "P zvrat:"
14645
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14647 msgid "SciPoster"
14648 msgstr "Sci-plagát"
14649
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14651 msgid "Conference"
14652 msgstr "Konferencia"
14653
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14655 msgid "LeftLogo"
14656 msgstr "ĽavéLogo"
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14659 msgid "Left logo:"
14660 msgstr "Ľavé logo:"
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14663 msgid "Logo Size"
14664 msgstr "Veľkosť Loga"
14665
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14667 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14668 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14671 msgid "RightLogo"
14672 msgstr "PravéLogo"
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14675 msgid "Right logo:"
14676 msgstr "Pravé logo:"
14677
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14679 msgid "Caption Width"
14680 msgstr "Šírka Popisu"
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14684 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14685
14686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14687 msgid "KOMA-Script Article"
14688 msgstr "KOMA-Script Článok"
14689
14690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14692 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14693
14694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14695 msgid "KOMA-Script Book"
14696 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14697
14698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14703 msgid "\\alph{enumii})"
14704 msgstr "\\alph{enumii})"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14707 msgid "Addpart"
14708 msgstr "Časť (zoznam)"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14711 msgid "Addchap"
14712 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14716 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14717 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14720 msgid "Addsec"
14721 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14724 msgid "Addchap*"
14725 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14728 msgid "Addsec*"
14729 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14732 msgid "Minisec"
14733 msgstr "Minisekcia"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14736 msgid "Publishers"
14737 msgstr "Vydavatelia"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14742 msgid "Dedication"
14743 msgstr "Venovanie"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14746 msgid "Titlehead"
14747 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14750 msgid "Uppertitleback"
14751 msgstr "HornýTitulVzadu"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14754 msgid "Lowertitleback"
14755 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14758 msgid "Extratitle"
14759 msgstr "Extra titulok"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14762 msgid "Above"
14763 msgstr "Nad"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14766 msgid "above"
14767 msgstr "nad"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14770 msgid "Below"
14771 msgstr "Pod"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14774 msgid "below"
14775 msgstr "pod"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14778 msgid "Dictum"
14779 msgstr "Výrok"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14782 msgid "Dictum Author"
14783 msgstr "Autor výroku"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14786 msgid "The author of this dictum"
14787 msgstr "Autor tohto výroku"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14791 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14794 msgid "L"
14795 msgstr "L"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14798 msgid "O"
14799 msgstr "O"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14802 msgid "Encl"
14803 msgstr "Prílohy"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14806 msgid "Place:"
14807 msgstr "Miesto:"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14810 msgid "Specialmail"
14811 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14814 msgid "Specialmail:"
14815 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14818 msgid "Title:"
14819 msgstr "Titul:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14822 msgid "Yourref"
14823 msgstr "Vaše číslo"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14826 msgid "Yourmail"
14827 msgstr "Váš list"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14830 msgid "Your letter of:"
14831 msgstr "Váš dopis od:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14834 msgid "Myref"
14835 msgstr "Moje číslo"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14838 msgid "Customer"
14839 msgstr "Zákazník"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14842 msgid "Customer no.:"
14843 msgstr "Zákazník č.:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14846 msgid "Invoice"
14847 msgstr "Účet"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14850 msgid "Invoice no.:"
14851 msgstr "Účet č.:"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14855 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14858 msgid "NextAddress"
14859 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14862 msgid "Next Address:"
14863 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14866 msgid "Sender Name:"
14867 msgstr "Meno odosielateľa:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14870 msgid "Sender Phone:"
14871 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14874 msgid "Sender Fax:"
14875 msgstr "Fax odosielateľa:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14878 msgid "Sender E-Mail:"
14879 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14882 msgid "Sender URL:"
14883 msgstr "URL odosielateľa:"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14886 msgid "Logo"
14887 msgstr "Logo"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14890 msgid "Logo:"
14891 msgstr "Logo:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14894 msgid "EndLetter"
14895 msgstr "KoniecDopisu"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14898 msgid "End of letter"
14899 msgstr "Koniec dopisu"
14900
14901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14902 msgid "KOMA-Script Report"
14903 msgstr "KOMA-Script referát"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14906 msgid "Section Boxes"
14907 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14910 msgid ""
14911 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14912 msgstr ""
14913 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14914
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14916 msgid "SectionBox"
14917 msgstr "SekciaRámik"
14918
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14920 msgid "Section Box"
14921 msgstr "Sekcia Rámik"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14924 msgid "Section Box Width|S"
14925 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14928 msgid "Width of the section Box"
14929 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14932 msgid "Heading"
14933 msgstr "Záhlavie"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14936 msgid "Section Box Heading"
14937 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14940 msgid "Insert the section box header here"
14941 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14944 msgid "SubsectionBox"
14945 msgstr "PodsekciaRámik"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14948 msgid "Subsection Box"
14949 msgstr "Podsekcia Rámik"
14950
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14952 msgid "SubsubsectionBox"
14953 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14954
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14956 msgid "Subsubsection Box"
14957 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14960 msgid "Seminar"
14961 msgstr "Seminar"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14964 msgid "LandscapeSlide"
14965 msgstr "FóliaNaŠírku"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14968 msgid "Landscape Slide"
14969 msgstr "Fólia na Šírku"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14972 msgid "PortraitSlide"
14973 msgstr "FóliaNaVýšku"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14976 msgid "Portrait Slide"
14977 msgstr "Fólia na Výšku"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14980 msgid "SlideHeading"
14981 msgstr "NadpisFólie"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14984 msgid "SlideSubHeading"
14985 msgstr "PodnadpisFólie"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14988 msgid "ListOfSlides"
14989 msgstr "ZoznamFólií"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14992 msgid "List of Slides"
14993 msgstr "Zoznam Fólií"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14996 msgid "SlideContents"
14997 msgstr "ObsahFólie"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15000 msgid "Slide Contents"
15001 msgstr "Obsah Fólie"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15004 msgid "ProgressContents"
15005 msgstr "ObsahPokroku"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15008 msgid "Progress Contents"
15009 msgstr "Obsah Pokroku"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15012 msgid "Landscape Slide:"
15013 msgstr "Fólia na šírku:"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15016 msgid "Portrait Slide:"
15017 msgstr "Fólia na výšku:"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15020 msgid "Slide*"
15021 msgstr "Fólia*"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15024 msgid "List/TOC"
15025 msgstr "Listina/Obsah"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15028 msgid "[List Of Slides]"
15029 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15032 msgid "[Slide Contents]"
15033 msgstr "[Obsah fólie]"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15036 msgid "[Progress Contents]"
15037 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15040 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15041 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15044 msgid ""
15045 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15046 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15047 "standard Paragraph Shapes'."
15048 msgstr ""
15049 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15050 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15051 "štandardné Tvary Odstavca'."
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15054 msgid "CD label"
15055 msgstr "CD návestie"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15058 msgid "ShapedParagraphs"
15059 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15062 msgid "Circle"
15063 msgstr "Kruh"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15066 msgid "Diamond"
15067 msgstr "Diamant"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15070 msgid "Heart"
15071 msgstr "Srdce"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15074 msgid "Hexagon"
15075 msgstr "Šesťhran"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15078 msgid "Nut"
15079 msgstr "Matica"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15082 msgid "Square"
15083 msgstr "Kocka"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15086 msgid "Star"
15087 msgstr "Hviezda"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15090 msgid "Candle"
15091 msgstr "Sviečka"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15094 msgid "Drop down"
15095 msgstr "Kvapka nadol"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15098 msgid "Drop up"
15099 msgstr "Kvapka nahor"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15102 msgid "TeX"
15103 msgstr "TeX"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15106 msgid "Triangle up"
15107 msgstr "Trojuholník nahor"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15110 msgid "Triangle down"
15111 msgstr "Trojuholník nadol"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15114 msgid "Triangle left"
15115 msgstr "Trojuholník doľava"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15118 msgid "Triangle right"
15119 msgstr "Trojuholník doprava"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15122 msgid "shapepar"
15123 msgstr "parametertvaru"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15126 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15127 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15130 msgid "Shape specification"
15131 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15134 msgid "Specification of the shape"
15135 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15138 msgid "Shapepar"
15139 msgstr "ParameterTvaru"
15140
15141 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15142 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15143 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15144
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15147 msgid "Conjecture*"
15148 msgstr "Hypotéza*"
15149
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15154 msgid "Algorithm*"
15155 msgstr "Algoritmus*"
15156
15157 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15158 msgid "AMS"
15159 msgstr "AMS"
15160
15161 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15162 msgid "The title as it appears in the running headers"
15163 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15164
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15166 msgid "AMS subject classifications:"
15167 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15170 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15171 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15174 msgid "Name of the conference"
15175 msgstr "Meno konferencie"
15176
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15178 msgid "Conference:"
15179 msgstr "Konferencia:"
15180
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15182 msgid "CopyrightYear"
15183 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15184
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15186 msgid "Copyright year:"
15187 msgstr "Autorské práva rok:"
15188
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15190 msgid "Copyrightdata"
15191 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15192
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15194 msgid "Copyright data:"
15195 msgstr "Autorské práva dáta:"
15196
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15198 msgid "TitleBanner"
15199 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15200
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15202 msgid "Title banner:"
15203 msgstr "Titul záhlavia:"
15204
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15206 msgid "PreprintFooter"
15207 msgstr "PredtlačPäty"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15210 msgid "Preprint footer:"
15211 msgstr "Predtlač päta:"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15214 msgid "Digital Object Identifier:"
15215 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15216
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15218 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15219 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15220
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15222 msgid "Terms:"
15223 msgstr "Pojmy:"
15224
15225 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15226 msgid "Simple CV"
15227 msgstr "Simple CV"
15228
15229 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15230 msgid "Topic"
15231 msgstr "Námet"
15232
15233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15234 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15235 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15236
15237 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15238 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15239 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15240
15241 #: lib/layouts/slides.layout:107
15242 msgid "New Slide:"
15243 msgstr "Nová Fólia:"
15244
15245 #: lib/layouts/slides.layout:129
15246 msgid "Overlay"
15247 msgstr "Prekrytie"
15248
15249 #: lib/layouts/slides.layout:144
15250 msgid "New Overlay:"
15251 msgstr "Nové Prekrytie:"
15252
15253 #: lib/layouts/slides.layout:184
15254 msgid "New Note:"
15255 msgstr "Nová poznámka:"
15256
15257 #: lib/layouts/slides.layout:209
15258 msgid "InvisibleText"
15259 msgstr "Neviditeľný text"
15260
15261 #: lib/layouts/slides.layout:216
15262 msgid "<Invisible Text Follows>"
15263 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15264
15265 #: lib/layouts/slides.layout:233
15266 msgid "VisibleText"
15267 msgstr "Viditeľný text"
15268
15269 #: lib/layouts/slides.layout:240
15270 msgid "<Visible Text Follows>"
15271 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15272
15273 #: lib/layouts/spie.layout:3
15274 msgid "SPIE Proceedings"
15275 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15276
15277 #: lib/layouts/spie.layout:56
15278 msgid "Authorinfo"
15279 msgstr "Autori-Info"
15280
15281 #: lib/layouts/spie.layout:68
15282 msgid "Authorinfo:"
15283 msgstr "Autori-Info:"
15284
15285 #: lib/layouts/spie.layout:96
15286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15287 msgstr "POĎAKOVANIA"
15288
15289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15290 msgid "UNDEFINED"
15291 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15292
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15294 msgid "\\Roman{part}"
15295 msgstr "\\Roman{part}"
15296
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15298 msgid "Part \\Roman{part}"
15299 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15302 msgid "Chapter ##"
15303 msgstr "Kapitola ##"
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15307 msgid "Section ##"
15308 msgstr "Sekcia ##"
15309
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15311 msgid "Paragraph ##"
15312 msgstr "Odstavec ##"
15313
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15315 msgid "\\arabic{enumi}."
15316 msgstr "\\arabic{enumi}."
15317
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15319 msgid "\\roman{enumiii}."
15320 msgstr "\\roman{enumiii}."
15321
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15323 msgid "\\Alph{enumiv}."
15324 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15325
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15327 msgid "Equation ##"
15328 msgstr "Rovnica ##"
15329
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15331 msgid "Footnote ##"
15332 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15333
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15335 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15336 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15337
15338 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15339 msgid "Algorithms"
15340 msgstr "Algoritmy"
15341
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15343 msgid "Margin Figures"
15344 msgstr "Krajné Obrázky"
15345
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15347 msgid "Margin Tables"
15348 msgstr "Krajné tabuľky"
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15351 msgid "Marginal notes"
15352 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15355 msgid "Footnotes"
15356 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15359 msgid "Notes"
15360 msgstr "Poznámky"
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15363 msgid "Branches"
15364 msgstr "Vetvy"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15367 msgid "Index Entries"
15368 msgstr "Heslá Registier"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15371 msgid "Listings"
15372 msgstr "Výpisy"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15375 msgid "margin"
15376 msgstr "okraje"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15379 msgid "foot"
15380 msgstr "päta"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15383 msgid "Greyedout"
15384 msgstr "Zosivelé"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15387 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15388 msgid "ERT"
15389 msgstr "ERT"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15392 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15393 msgstr "Zoznam Výpisov"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15397 msgid "List of Listings"
15398 msgstr "Zoznam Výpisov"
15399
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15401 msgid "Listings[[inset]]"
15402 msgstr "Nastavenie výpisov"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15405 msgid "Idx"
15406 msgstr "Heslo"
15407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15409 msgid "Argument"
15410 msgstr "Argument"
15411
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15413 msgid "unlabelled"
15414 msgstr "beznávestné"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15417 msgid "Preview"
15418 msgstr "Náhľad"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15421 msgid "see equation[[nomencl]]"
15422 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15423
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15425 msgid "page[[nomencl]]"
15426 msgstr "strana"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15429 msgid "Nomenclature[[output]]"
15430 msgstr "Nomenklatúra"
15431
15432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15433 msgid "Verbatim*"
15434 msgstr "Doslovne*"
15435
15436 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15437 msgid "Part \\thepart"
15438 msgstr "Časť \\thepart"
15439
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15441 msgid "Chapter \\thechapter"
15442 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15443
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15445 msgid "Appendix \\thechapter"
15446 msgstr "Príloha \\thechapter"
15447
15448 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15449 #: lib/layouts/subequations.module:13
15450 msgid "Subequations"
15451 msgstr "Pod-rovnice"
15452
15453 #: lib/layouts/subequations.module:5
15454 msgid ""
15455 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15456 "subequations.lyx example file."
15457 msgstr ""
15458 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15459 "subequations.lyx."
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15462 msgid "Front Matter"
15463 msgstr "Vstupná Časť"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15466 msgid "--- Front Matter ---"
15467 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15470 msgid "Main Matter"
15471 msgstr "Hlavná Časť"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15474 msgid "--- Main Matter ---"
15475 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15478 msgid "Back Matter"
15479 msgstr "Záverečná Časť"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15482 msgid "--- Back Matter ---"
15483 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15486 msgid "PartBacktext"
15487 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15490 msgid "Part Title"
15491 msgstr "Časť Titul"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15494 msgid "Title of this part"
15495 msgstr "Titul tejto časti"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15498 msgid "ChapSubtitle"
15499 msgstr "KapPodtitul"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15502 msgid "ChapAuthor"
15503 msgstr "KapAutor"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15506 msgid "ChapMotto"
15507 msgstr "KapMotto"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15510 msgid "Run-in headings"
15511 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15514 msgid "Sub-run-in headings"
15515 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15518 msgid "Extrachap"
15519 msgstr "Extrakap"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15522 msgid "extrachap"
15523 msgstr "extrakap"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15526 msgid "Author data:"
15527 msgstr "Autor dáta:"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15530 msgid "TOC title:"
15531 msgstr "Obsah titul:"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15534 msgid "TOC author:"
15535 msgstr "Obsah autor:"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15538 msgid "Running Title"
15539 msgstr "Titul v Hlavičke"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15542 msgid "Running Author"
15543 msgstr "Autor v Hlavičke"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15546 msgid "Running Chapter"
15547 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15550 msgid "Running chapter:"
15551 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15554 msgid "Running Section"
15555 msgstr "SekciaVHlavičke"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15558 msgid "Running section:"
15559 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15562 msgid "Abstract*"
15563 msgstr "Súhrn*"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15566 msgid "Abstract* (not printed)"
15567 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15571 msgid "Foreword"
15572 msgstr "Predhovor"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15575 msgid "Alternative name"
15576 msgstr "Alternatívne meno"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15579 msgid "Longest Description Label"
15580 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15583 msgid "Longest description label"
15584 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15587 msgid "Petit"
15588 msgstr "Petit"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15591 msgid "Svgraybox"
15592 msgstr "Sv šedý rámec"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15595 msgid "Proof(QED)"
15596 msgstr "Dôkaz(QED)"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15599 msgid "Proof(smartQED)"
15600 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15603 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15604 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15605
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15608 msgid "Headnote"
15609 msgstr "Hlavičková poznámka"
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15613 msgid "Headnote (optional):"
15614 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15615
15616 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15617 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15619 msgid "thanks"
15620 msgstr "vďaka"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15624 msgid "Inst"
15625 msgstr "Inšt"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15629 msgid "Institute #"
15630 msgstr "Inštitút #"
15631
15632 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15634 msgid "Corr Author:"
15635 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15638 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15639 msgid "Offprints"
15640 msgstr "Odtlačky"
15641
15642 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15644 msgid "Offprints:"
15645 msgstr "Odtlačky:"
15646
15647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15648 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15649 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15652 msgid "Subclass"
15653 msgstr "Podtrieda"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15656 msgid "Mathematics Subject Classification"
15657 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15658
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15660 msgid "CRSC"
15661 msgstr "CRSC"
15662
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15664 msgid "CR Subject Classification"
15665 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15668 msgid "Solution \\thesolution"
15669 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15670
15671 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15672 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15673 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15674
15675 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15676 msgid "Springer SV Mono"
15677 msgstr "Springer SV Mono"
15678
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15680 msgid "Springer SV Mult"
15681 msgstr "Springer SV Mult"
15682
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15684 msgid "Title*"
15685 msgstr "Titul*"
15686
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15688 msgid "Title*:"
15689 msgstr "Titul*:"
15690
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15692 msgid "Contributors"
15693 msgstr "Prispievatelia"
15694
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15696 msgid "List of Contributors"
15697 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15698
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15700 msgid "Contributor List"
15701 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15702
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15710 msgid "For editors"
15711 msgstr "Pre vydavateľov"
15712
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15714 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15715 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15716
15717 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15718 msgid "Sweave"
15719 msgstr "Sweave"
15720
15721 #: lib/layouts/sweave.module:6
15722 msgid ""
15723 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15724 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15725 msgstr ""
15726 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15727 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15728 "príkladný súbor sweave.lyx."
15729
15730 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15731 msgid "Sweave Input File"
15732 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15733
15734 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15735 msgid "Number Tables by Section"
15736 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15737
15738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15739 msgid ""
15740 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15741 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15742 msgstr ""
15743 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15744 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15745
15746 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15747 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15748 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15749
15750 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15751 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15752 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15755 msgid "Fancy Colored Boxes"
15756 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15759 msgid ""
15760 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15761 "the tcolorbox documentation for details."
15762 msgstr ""
15763 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15764 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15767 msgid "Color Box"
15768 msgstr "Farebný Rámik"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15771 msgid "Color Box Options"
15772 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15775 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15776 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15779 msgid "Dynamic Color Box"
15780 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15783 msgid "Color Box (Dynamic)"
15784 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15787 msgid "Fit Color Box"
15788 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15791 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15792 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15795 msgid "Raster Color Box"
15796 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15799 msgid "Subtitle Options"
15800 msgstr "Podtitulové Voľby"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15803 msgid "Insert the options here"
15804 msgstr "Vložte sem voľby"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15807 msgid "Color Box Separator"
15808 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15811 msgid "Color Boxes"
15812 msgstr "Farebné Rámiky"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15815 msgid "-----"
15816 msgstr "-----"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15819 msgid "Color Box Line"
15820 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15823 msgid "Color Box Setup"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15827 msgid "New Color Box Type"
15828 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15831 msgid "New Box Options"
15832 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15835 msgid "Options for the new box type (optional)"
15836 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15839 msgid "Name of the new box type"
15840 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15843 msgid "Arguments"
15844 msgstr "Argumenty"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15847 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15848 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15851 msgid "Default Value"
15852 msgstr "Predvolená Hodnota"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15855 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15856 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15859 msgid "Custom Color Box 1"
15860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15863 msgid "More Color Box Options"
15864 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15867 msgid "Insert more color box options here"
15868 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15871 msgid "Custom Color Box 2"
15872 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15875 msgid "Custom Color Box 3"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15879 msgid "Custom Color Box 4"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15883 msgid "Custom Color Box 5"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15888 msgid "Fact \\thefact."
15889 msgstr "Fakt \\thefact."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15893 msgid "Definition \\thedefinition."
15894 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15898 msgid "Example \\theexample."
15899 msgstr "Príklad \\theexample."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15903 msgid "Problem \\theproblem."
15904 msgstr "Problém \\theproblem."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15908 msgid "Exercise \\theexercise."
15909 msgstr "Úloha \\theexercise."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15912 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15913 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15916 msgid ""
15917 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15918 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15919 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15925 msgstr ""
15926 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15927 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15928 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15929 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15930 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15931 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15932 "podľa …)' modulu."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15935 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15936 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15939 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15940 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15943 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15944 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15947 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15948 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15951 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15952 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15955 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15956 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15959 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15960 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15963 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15964 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15967 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15968 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15971 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15972 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15975 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15976 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15979 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15980 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15983 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15984 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15987 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15988 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15991 msgid ""
15992 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15993 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15994 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15995 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15996 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15997 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15998 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15999 msgstr ""
16000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16001 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16005 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16008 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16009 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16012 msgid ""
16013 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16014 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16015 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16016 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16017 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16018 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16019 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16020 msgstr ""
16021 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16022 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16023 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16024 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16025 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16026 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16027 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16030 msgid "Criterion \\thecriterion."
16031 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16036 msgid "Criterion*"
16037 msgstr "Kritérium*"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16042 msgid "Criterion."
16043 msgstr "Kritérium."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16046 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16047 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16052 msgid "Algorithm."
16053 msgstr "Algoritmus."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16056 msgid "Axiom \\theaxiom."
16057 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16062 msgid "Axiom*"
16063 msgstr "Axióma*"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16068 msgid "Axiom."
16069 msgstr "Axióma."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16072 msgid "Condition \\thecondition."
16073 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16078 msgid "Condition*"
16079 msgstr "Podmienka*"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16084 msgid "Condition."
16085 msgstr "Podmienka."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16089 msgid "Note \\thenote."
16090 msgstr "Poznámka \\thenote."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16095 msgid "Note*"
16096 msgstr "Poznámka*"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16101 msgid "Note."
16102 msgstr "Poznámka."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16105 msgid "Notation \\thenotation."
16106 msgstr "Notácia \\thenotation."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16111 msgid "Notation*"
16112 msgstr "Notácia"
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16117 msgid "Notation."
16118 msgstr "Notácia."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16121 msgid "Summary \\thesummary."
16122 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16127 msgid "Summary*"
16128 msgstr "Súhrn*"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16133 msgid "Summary."
16134 msgstr "Súhrn."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16137 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16138 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16143 msgid "Acknowledgement*"
16144 msgstr "Poďakovanie*"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16147 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16148 msgstr "Záver \\theconclusion."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16153 msgid "Conclusion*"
16154 msgstr "Záver*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16159 msgid "Conclusion."
16160 msgstr "Záver."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16177 msgid "Assumption"
16178 msgstr "Predpoklad"
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16181 msgid "Assumption \\theassumption."
16182 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16187 msgid "Assumption*"
16188 msgstr "Predpoklad*"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16193 msgid "Assumption."
16194 msgstr "Predpoklad."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16199 msgid "Question*"
16200 msgstr "Otázka*"
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16205 msgid "Question."
16206 msgstr "Otázka."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16209 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16210 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16213 msgid ""
16214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16218 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16219 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16220 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16221 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16222 msgstr ""
16223 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16224 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16225 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16226 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16227 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16228 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16229 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16230 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16233 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16234 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16237 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16238 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16241 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16242 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16245 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16246 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16249 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16250 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16253 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16254 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16257 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16258 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16261 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16262 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16265 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16266 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16269 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16270 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16273 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16274 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16278 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16281 msgid ""
16282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16285 "in both numbered and non-numbered forms."
16286 msgstr ""
16287 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16288 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16289 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16290 "(číslované/neočíslované)."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16295 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16296 msgid "theorems"
16297 msgstr "teorémy"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16300 msgid "Criterion \\thetheorem."
16301 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16304 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16305 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16308 msgid "Axiom \\thetheorem."
16309 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16312 msgid "Condition \\thetheorem."
16313 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16316 msgid "Note \\thetheorem."
16317 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16320 msgid "Notation \\thetheorem."
16321 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16324 msgid "Summary \\thetheorem."
16325 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16328 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16329 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16332 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16333 msgstr "Záver \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16336 msgid "Assumption \\thetheorem."
16337 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16340 msgid "Question \\thetheorem."
16341 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16344 msgid "Fact \\thetheorem."
16345 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16348 msgid "Problem \\thetheorem."
16349 msgstr "Problém \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16352 msgid "Exercise \\thetheorem."
16353 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16356 msgid "Solution \\thetheorem."
16357 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16360 msgid "Remark \\thetheorem."
16361 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16364 msgid "Claim \\thetheorem."
16365 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16368 msgid "Theorems (AMS)"
16369 msgstr "Teorémy (AMS)"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16372 msgid ""
16373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16377 msgstr ""
16378 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16379 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16380 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16381 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16388 msgid ""
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16393 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16394 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16395 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16396 msgstr ""
16397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16398 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16399 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16400 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16401 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16402 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16405 msgid "Case \\arabic{casei}."
16406 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16409 msgid "Case \\roman{caseii}."
16410 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16413 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16414 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16417 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16418 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16422 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16425 msgid ""
16426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16431 msgstr ""
16432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16433 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16435 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16436 "na začiatku každej kapitoly."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16439 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16440 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16443 msgid ""
16444 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16445 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16446 "chapter environment."
16447 msgstr ""
16448 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16449 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16450 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16453 msgid "Named Theorems"
16454 msgstr "Menované Teorémy"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16457 msgid ""
16458 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16459 "'Additional Theorem Text' argument."
16460 msgstr ""
16461 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16462 "Text Teorémy'."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16465 msgid "Named Theorem"
16466 msgstr "Menovaný Teorém"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16469 msgid "Named Theorem."
16470 msgstr "Menovaný Teorém."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16473 msgid "Example*"
16474 msgstr "Príklad*"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16477 msgid "Problem*"
16478 msgstr "Problém*"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16481 msgid "Exercise*"
16482 msgstr "Úloha*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16485 msgid "Solution*"
16486 msgstr "Riešenie*"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16489 msgid "Remark*"
16490 msgstr "Pripomienka*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16493 msgid "Claim*"
16494 msgstr "Nárok*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16497 msgid "Alternative proof string"
16498 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16502 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16505 msgid ""
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16511 msgstr ""
16512 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16513 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16514 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16515 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16516 "na začiatku každej sekcie."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16520 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16523 msgid ""
16524 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16525 "section start)."
16526 msgstr ""
16527 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16528 "každej sekcie)."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16531 msgid "Conjecture."
16532 msgstr "Hypotéza."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16535 msgid "Fact*"
16536 msgstr "Fakt*"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16539 msgid "Problem."
16540 msgstr "Problém."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16543 msgid "Exercise."
16544 msgstr "Úloha."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16547 msgid "Solution."
16548 msgstr "Riešenie."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16551 msgid "Remark."
16552 msgstr "Pripomienka."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16556 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16559 msgid ""
16560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16561 "using the extended AMS machinery."
16562 msgstr ""
16563 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16564 "AMS."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16567 msgid "Theorems"
16568 msgstr "Teorémy"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16571 msgid ""
16572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16575 msgstr ""
16576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16577 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16578 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16579 "modulu."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16582 msgid "Name/Title"
16583 msgstr "Meno/Titul"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16586 msgid "Alternative optional name or title"
16587 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16590 msgid "Prop \\theprop."
16591 msgstr "Téza \\theprop."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16594 msgid "Prob"
16595 msgstr "Problém"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16598 msgid "\\theprob."
16599 msgstr "\\theprob."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16602 msgid "Sol"
16603 msgstr "Riešenie"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16606 msgid "# [number of Prob]"
16607 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16610 msgid "Label of Problem"
16611 msgstr "Návestie Problému"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16614 msgid "Label of the corresponding problem"
16615 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16618 msgid "Property \\theproperty."
16619 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16622 msgid "TODO Notes"
16623 msgstr "TODO Poznámky"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16626 msgid ""
16627 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16628 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16629 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16630 "suppresses the output of TODO notes."
16631 msgstr ""
16632 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16633 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16634 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16635 "poznámok."
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16638 msgid "TODO"
16639 msgstr "TODO"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Zoznam TODOs"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16646 msgid "[List of TODOs]"
16647 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16650 msgid "List of TODOs Heading|s"
16651 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16654 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16655 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16658 msgid "TODO Note (Margin)"
16659 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16662 msgid "TODO (Margin)"
16663 msgstr "TODO (Okraj)"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16666 msgid "TODO Note Options|s"
16667 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16670 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16671 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16674 msgid "TODO Note (inline)"
16675 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16678 msgid "TODO (Inline)"
16679 msgstr "TODO (v Texte)"
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16682 msgid "Missing Figure"
16683 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16686 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16687 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16690 msgid "Todo[Inline]"
16691 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16694 msgid "Todo[margin]"
16695 msgstr "Todo[okraj]"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16698 msgid "MissingFigure"
16699 msgstr "ChybiaciObrázok"
16700
16701 #: lib/layouts/treport.layout:3
16702 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16703 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16706 msgid "Tufte Book"
16707 msgstr "Tufte Kniha"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16710 msgid "Sidenote"
16711 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16714 msgid "sidenote"
16715 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16718 msgid "Marginnote"
16719 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16722 msgid "marginnote"
16723 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16726 msgid "NewThought"
16727 msgstr "Nová Úvaha"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16730 msgid "new thought"
16731 msgstr "nová úvaha"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16734 msgid "AllCaps"
16735 msgstr "Verzálky"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16738 msgid "allcaps"
16739 msgstr "verzálky"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16742 msgid "SmallCaps"
16743 msgstr "Kapitálky"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16746 msgid "smallcaps"
16747 msgstr "kapitálky"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16750 msgid "Full Width"
16751 msgstr "Celá Šírka"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16754 msgid "MarginTable"
16755 msgstr "Krajná tabuľka"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16758 msgid "MarginFigure"
16759 msgstr "KrajnýObrázok"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16762 msgid "Tufte Handout"
16763 msgstr "Tufte Handout"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16766 msgid "Handouts"
16767 msgstr "Letáky"
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16770 msgid "Variable-width Minipages"
16771 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16774 msgid ""
16775 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16776 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16777 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16778 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16779 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16780 msgstr ""
16781 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16782 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16783 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16784 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16785 "\\linewidth)."
16786
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16788 msgid "Minipage (Var. Width)"
16789 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16790
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16792 msgid "Minipage (var.)"
16793 msgstr "Minipage (var.)"
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16796 msgid "Vert. Adjustment"
16797 msgstr "Vert. Úprava"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16800 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16801 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16802
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16804 msgid "Max. Width"
16805 msgstr "Max. Šírka"
16806
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16808 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16809 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16810
16811 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16812 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16813 msgid "Ignore"
16814 msgstr "Ignorovať"
16815
16816 #: lib/languages:121
16817 msgid "Afrikaans"
16818 msgstr "Afrikánsky"
16819
16820 #: lib/languages:129
16821 msgid "Albanian"
16822 msgstr "Albánsky"
16823
16824 #: lib/languages:138
16825 msgid "English (USA)"
16826 msgstr "Anglicky (USA)"
16827
16828 #: lib/languages:149
16829 msgid "Amharic"
16830 msgstr "amharsky"
16831
16832 #: lib/languages:158
16833 msgid "Greek (ancient)"
16834 msgstr "Grécky (antický)"
16835
16836 #: lib/languages:175
16837 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16838 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16839
16840 #: lib/languages:186
16841 msgid "Arabic (Arabi)"
16842 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16843
16844 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16845 msgid "Armenian"
16846 msgstr "Arménsky"
16847
16848 #: lib/languages:208
16849 msgid "Asturian"
16850 msgstr "Astúrsky"
16851
16852 #: lib/languages:216
16853 msgid "English (Australia)"
16854 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16855
16856 #: lib/languages:228
16857 msgid "German (Austria, old spelling)"
16858 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16859
16860 #: lib/languages:240
16861 msgid "German (Austria)"
16862 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16863
16864 #: lib/languages:250
16865 msgid "Indonesian"
16866 msgstr "Indonézsky"
16867
16868 #: lib/languages:260
16869 msgid "Malay"
16870 msgstr "Malajsky"
16871
16872 #: lib/languages:269
16873 msgid "Basque"
16874 msgstr "Baskitsky"
16875
16876 #: lib/languages:283
16877 msgid "Belarusian"
16878 msgstr "Bielorusky"
16879
16880 #: lib/languages:293
16881 msgid "Bosnian"
16882 msgstr "Bosňansky"
16883
16884 #: lib/languages:301
16885 msgid "Portuguese (Brazil)"
16886 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16887
16888 #: lib/languages:311
16889 msgid "Breton"
16890 msgstr "Bretónsky"
16891
16892 #: lib/languages:320
16893 msgid "English (UK)"
16894 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16895
16896 #: lib/languages:330
16897 msgid "Bulgarian"
16898 msgstr "Bulharsky"
16899
16900 #: lib/languages:341
16901 msgid "English (Canada)"
16902 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16903
16904 #: lib/languages:354
16905 msgid "French (Canada)"
16906 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16907
16908 #: lib/languages:364
16909 msgid "Catalan"
16910 msgstr "Katalánsky"
16911
16912 #: lib/languages:376
16913 msgid "Chinese (simplified)"
16914 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16915
16916 #: lib/languages:386
16917 msgid "Chinese (traditional)"
16918 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16919
16920 #: lib/languages:396
16921 msgid "Coptic"
16922 msgstr "Koptčinsky"
16923
16924 #: lib/languages:403
16925 msgid "Croatian"
16926 msgstr "Chorvátsky"
16927
16928 #: lib/languages:412
16929 msgid "Czech"
16930 msgstr "Česky"
16931
16932 #: lib/languages:422
16933 msgid "Danish"
16934 msgstr "Dánsky"
16935
16936 #: lib/languages:433
16937 msgid "Divehi (Maldivian)"
16938 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16939
16940 #: lib/languages:440
16941 msgid "Dutch"
16942 msgstr "Holandsky"
16943
16944 #: lib/languages:451
16945 msgid "English"
16946 msgstr "Anglicky"
16947
16948 #: lib/languages:464
16949 msgid "Esperanto"
16950 msgstr "Esperanto"
16951
16952 #: lib/languages:473
16953 msgid "Estonian"
16954 msgstr "Estónsky"
16955
16956 #: lib/languages:487
16957 msgid "Farsi"
16958 msgstr "Persky"
16959
16960 #: lib/languages:502
16961 msgid "Finnish"
16962 msgstr "Fínsky"
16963
16964 #: lib/languages:513
16965 msgid "French"
16966 msgstr "Francúzsky"
16967
16968 #: lib/languages:529
16969 msgid "Friulian"
16970 msgstr "Friulsky"
16971
16972 #: lib/languages:539
16973 msgid "Galician"
16974 msgstr "Haličsky"
16975
16976 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16977 msgid "Georgian"
16978 msgstr "Gruzínsky"
16979
16980 #: lib/languages:562
16981 msgid "German (old spelling)"
16982 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16983
16984 #: lib/languages:573
16985 msgid "German"
16986 msgstr "Nemecky"
16987
16988 #: lib/languages:588
16989 msgid "German (Switzerland)"
16990 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16991
16992 #: lib/languages:601
16993 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16994 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16995
16996 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16998 msgid "Greek"
16999 msgstr "Grécky"
17000
17001 #: lib/languages:624
17002 msgid "Greek (polytonic)"
17003 msgstr "Grécky (polytonic)"
17004
17005 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17006 msgid "Hebrew"
17007 msgstr "Hebrejsky"
17008
17009 #: lib/languages:652
17010 msgid "Hindi"
17011 msgstr "Hindčinsky"
17012
17013 #: lib/languages:671
17014 msgid "Icelandic"
17015 msgstr "Islandsky"
17016
17017 #: lib/languages:682
17018 msgid "Interlingua"
17019 msgstr "Interlingua"
17020
17021 #: lib/languages:692
17022 msgid "Irish"
17023 msgstr "Írsky"
17024
17025 #: lib/languages:701
17026 msgid "Italian"
17027 msgstr "Taliansky"
17028
17029 #: lib/languages:716
17030 msgid "Japanese"
17031 msgstr "Japonsky"
17032
17033 #: lib/languages:730
17034 msgid "Japanese (CJK)"
17035 msgstr "Japonsky (CJK)"
17036
17037 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17038 msgid "Kannada"
17039 msgstr "Kanadsky"
17040
17041 #: lib/languages:748
17042 msgid "Kazakh"
17043 msgstr "Kazachsky"
17044
17045 #: lib/languages:759
17046 msgid "Khmer"
17047 msgstr "Khmérsky"
17048
17049 #: lib/languages:766
17050 msgid "Korean"
17051 msgstr "Kórejsky"
17052
17053 #: lib/languages:775
17054 msgid "Kurmanji"
17055 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17056
17057 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17058 msgid "Lao"
17059 msgstr "Laosky"
17060
17061 #: lib/languages:803
17062 msgid "Latvian"
17063 msgstr "Lotyšsky"
17064
17065 #: lib/languages:816
17066 msgid "Lithuanian"
17067 msgstr "Litevsky"
17068
17069 #: lib/languages:827
17070 msgid "Lower Sorbian"
17071 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17072
17073 #: lib/languages:836
17074 msgid "Hungarian"
17075 msgstr "Maďarsky"
17076
17077 #: lib/languages:847
17078 msgid "Macedonian"
17079 msgstr "Macedónsky"
17080
17081 #: lib/languages:857
17082 msgid "Marathi"
17083 msgstr "Máráthčinsky"
17084
17085 #: lib/languages:867
17086 msgid "Mongolian"
17087 msgstr "Mongolsky"
17088
17089 #: lib/languages:876
17090 msgid "English (New Zealand)"
17091 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17092
17093 #: lib/languages:886
17094 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17095 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17096
17097 #: lib/languages:896
17098 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17099 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17100
17101 #: lib/languages:907
17102 msgid "Occitan"
17103 msgstr "Okcitánčinsky"
17104
17105 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17106 #: lib/languages:928
17107 msgid "Piedmontese"
17108 msgstr "Piemontsky"
17109
17110 #: lib/languages:938
17111 msgid "Polish"
17112 msgstr "Poľsky"
17113
17114 #: lib/languages:949
17115 msgid "Portuguese"
17116 msgstr "Portugalsky"
17117
17118 #: lib/languages:959
17119 msgid "Romanian"
17120 msgstr "Rumunsky"
17121
17122 #: lib/languages:969
17123 msgid "Romansh"
17124 msgstr "Rétorománsky"
17125
17126 #: lib/languages:979
17127 msgid "Russian"
17128 msgstr "Rusky"
17129
17130 #: lib/languages:990
17131 msgid "North Sami"
17132 msgstr "Sámsky (Severný)"
17133
17134 #: lib/languages:999
17135 msgid "Sanskrit"
17136 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17137
17138 #: lib/languages:1006
17139 msgid "Scottish"
17140 msgstr "Škótsky"
17141
17142 #: lib/languages:1017
17143 msgid "Serbian"
17144 msgstr "Srbsky"
17145
17146 #: lib/languages:1032
17147 msgid "Serbian (Latin)"
17148 msgstr "Srbsky (Latin)"
17149
17150 #: lib/languages:1042
17151 msgid "Slovak"
17152 msgstr "Slovensky"
17153
17154 #: lib/languages:1052
17155 msgid "Slovene"
17156 msgstr "Slovinsky"
17157
17158 #: lib/languages:1061
17159 msgid "Spanish"
17160 msgstr "Španielsky"
17161
17162 #: lib/languages:1075
17163 msgid "Spanish (Mexico)"
17164 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17165
17166 #: lib/languages:1087
17167 msgid "Swedish"
17168 msgstr "Švédsky"
17169
17170 #: lib/languages:1098
17171 msgid "Syriac"
17172 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17173
17174 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17175 msgid "Tamil"
17176 msgstr "Tamilsky"
17177
17178 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17179 msgid "Telugu"
17180 msgstr "Telugsky"
17181
17182 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17183 msgid "Thai"
17184 msgstr "Thajsky"
17185
17186 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17187 msgid "Tibetan"
17188 msgstr "Tibetsky"
17189
17190 #: lib/languages:1143
17191 msgid "Turkish"
17192 msgstr "Turecky"
17193
17194 #: lib/languages:1158
17195 msgid "Turkmen"
17196 msgstr "Turkménsky"
17197
17198 #: lib/languages:1168
17199 msgid "Ukrainian"
17200 msgstr "Ukrajinsky"
17201
17202 #: lib/languages:1179
17203 msgid "Upper Sorbian"
17204 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17205
17206 #: lib/languages:1189
17207 msgid "Urdu"
17208 msgstr "Urdsky"
17209
17210 #: lib/languages:1197
17211 msgid "Vietnamese"
17212 msgstr "Vietnamsky"
17213
17214 #: lib/languages:1206
17215 msgid "Welsh"
17216 msgstr "Walesky"
17217
17218 #: lib/latexfonts:82
17219 msgid "AE (Almost European)"
17220 msgstr "AE (Almost European)"
17221
17222 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17223 msgid "Bera Serif"
17224 msgstr "Bera Serif"
17225
17226 #: lib/latexfonts:104
17227 msgid "Bookman"
17228 msgstr "Bookman"
17229
17230 #: lib/latexfonts:110
17231 msgid "Concrete Roman"
17232 msgstr "Concrete Roman"
17233
17234 #: lib/latexfonts:116
17235 msgid "Zapf Chancery"
17236 msgstr "Zapf Chancery"
17237
17238 #: lib/latexfonts:122
17239 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17240 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17241
17242 #: lib/latexfonts:128
17243 msgid "Crimson (Cochineal)"
17244 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17245
17246 #: lib/latexfonts:136
17247 msgid "Crimson"
17248 msgstr "Crimson"
17249
17250 #: lib/latexfonts:142
17251 msgid "Computer Modern Roman"
17252 msgstr "Computer Modern Roman"
17253
17254 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17255 msgid "URW Garamond"
17256 msgstr "URW Garamond"
17257
17258 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17259 #: lib/latexfonts:202
17260 msgid "Libertine"
17261 msgstr "Libertine"
17262
17263 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17264 msgid "Latin Modern Roman"
17265 msgstr "Latin Modern Roman"
17266
17267 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17268 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17269 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17270
17271 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17272 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17273 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17274
17275 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17276 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17277 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17278
17279 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17280 msgid "Minion Pro"
17281 msgstr "Minion Pro"
17282
17283 #: lib/latexfonts:302
17284 msgid "New Century Schoolbook"
17285 msgstr "New Century Schoolbook"
17286
17287 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17288 msgid "Noto Serif"
17289 msgstr "Noto Serif"
17290
17291 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17292 #: lib/latexfonts:354
17293 msgid "Palatino"
17294 msgstr "Palatino"
17295
17296 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17297 msgid "ParaType Serif"
17298 msgstr "ParaType Serif"
17299
17300 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17301 msgid "Times Roman"
17302 msgstr "Times Roman"
17303
17304 #: lib/latexfonts:402
17305 msgid "TeX Gyre Bonum"
17306 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17307
17308 #: lib/latexfonts:408
17309 msgid "TeX Gyre Chorus"
17310 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17311
17312 #: lib/latexfonts:414
17313 msgid "TeX Gyre Pagella"
17314 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17315
17316 #: lib/latexfonts:420
17317 msgid "TeX Gyre Schola"
17318 msgstr "TeX Gyre Schola"
17319
17320 #: lib/latexfonts:426
17321 msgid "TeX Gyre Termes"
17322 msgstr "TeX Gyre Termes"
17323
17324 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17325 msgid "Utopia (Fourier)"
17326 msgstr "Utopia (Fourier)"
17327
17328 #: lib/latexfonts:464
17329 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17330 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17331
17332 #: lib/latexfonts:475
17333 msgid "Avant Garde"
17334 msgstr "Avant Garde"
17335
17336 #: lib/latexfonts:481
17337 msgid "Bera Sans"
17338 msgstr "Bera Sans"
17339
17340 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17341 msgid "Biolinum"
17342 msgstr "Biolinum"
17343
17344 #: lib/latexfonts:515
17345 msgid "CM Bright"
17346 msgstr "CM Bright"
17347
17348 #: lib/latexfonts:522
17349 msgid "Computer Modern Sans"
17350 msgstr "Computer Modern Sans"
17351
17352 #: lib/latexfonts:528
17353 msgid "Helvetica"
17354 msgstr "Helvetica"
17355
17356 #: lib/latexfonts:536
17357 msgid "Iwona"
17358 msgstr "Iwona"
17359
17360 #: lib/latexfonts:543
17361 msgid "Iwona (Light)"
17362 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:550
17365 msgid "Iwona (Condensed)"
17366 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:557
17369 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17370 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:564
17373 msgid "Kurier"
17374 msgstr "Kurier"
17375
17376 #: lib/latexfonts:571
17377 msgid "Kurier (Light)"
17378 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:578
17381 msgid "Kurier (Condensed)"
17382 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:585
17385 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17386 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:592
17389 msgid "Latin Modern Sans"
17390 msgstr "Latin Modern Sans"
17391
17392 #: lib/latexfonts:599
17393 msgid "Noto Sans"
17394 msgstr "Noto Sans"
17395
17396 #: lib/latexfonts:606
17397 msgid "ParaType Sans"
17398 msgstr "ParaType Sans"
17399
17400 #: lib/latexfonts:614
17401 msgid "TeX Gyre Adventor"
17402 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17403
17404 #: lib/latexfonts:620
17405 msgid "TeX Gyre Heros"
17406 msgstr "TeX Gyre Heros"
17407
17408 #: lib/latexfonts:626
17409 msgid "URW Classico (Optima)"
17410 msgstr "URW Classico (Optima)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:638
17413 msgid "Bera Mono"
17414 msgstr "Bera Mono"
17415
17416 #: lib/latexfonts:646
17417 msgid "CM Typewriter Light"
17418 msgstr "CM Typewriter Light"
17419
17420 #: lib/latexfonts:653
17421 msgid "Computer Modern Typewriter"
17422 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17423
17424 #: lib/latexfonts:659
17425 msgid "Courier"
17426 msgstr "Courier"
17427
17428 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17429 msgid "Libertine Mono"
17430 msgstr "Libertine Mono"
17431
17432 #: lib/latexfonts:681
17433 msgid "Latin Modern Typewriter"
17434 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17435
17436 #: lib/latexfonts:688
17437 msgid "LuxiMono"
17438 msgstr "LuxiMono"
17439
17440 #: lib/latexfonts:695
17441 msgid "Noto Mono"
17442 msgstr "Noto Mono"
17443
17444 #: lib/latexfonts:702
17445 msgid "ParaType Mono"
17446 msgstr "ParaType Mono"
17447
17448 #: lib/latexfonts:710
17449 msgid "TeX Gyre Cursor"
17450 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17451
17452 #: lib/latexfonts:716
17453 msgid "TX Typewriter"
17454 msgstr "TX Typewriter"
17455
17456 # Times Roman (New TX)
17457 #: lib/latexfonts:728
17458 msgid "Crimson (New TX)"
17459 msgstr "Crimson (New TX)"
17460
17461 # euler virtual math fonts
17462 #: lib/latexfonts:736
17463 msgid "Euler VM"
17464 msgstr "Euler VM"
17465
17466 #: lib/latexfonts:742
17467 msgid "URW Garamond (New TX)"
17468 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17469
17470 #: lib/latexfonts:750
17471 msgid "Iwona (Math)"
17472 msgstr "Iwona (Mat.)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:763
17475 msgid "Kurier (Math)"
17476 msgstr "Kurier (Mat.)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:776
17479 msgid "Libertine (New TX)"
17480 msgstr "Libertine (New TX)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:784
17483 msgid "Minion Pro (New TX)"
17484 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:793
17487 msgid "Times Roman (New TX)"
17488 msgstr "Times Roman (New TX)"
17489
17490 #: lib/encodings:50
17491 msgid "Unicode (utf8)"
17492 msgstr "Unicode (utf8)"
17493
17494 #: lib/encodings:55
17495 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17496 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17497
17498 #: lib/encodings:59
17499 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17500 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17501
17502 #: lib/encodings:62
17503 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17504 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17505
17506 #: lib/encodings:65
17507 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17508 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17509
17510 #: lib/encodings:68
17511 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17512 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17513
17514 #: lib/encodings:71
17515 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17516 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17517
17518 #: lib/encodings:75
17519 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17520 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17521
17522 #: lib/encodings:79
17523 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17524 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17525
17526 #: lib/encodings:83
17527 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17528 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17529
17530 #: lib/encodings:86
17531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17532 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17533
17534 #: lib/encodings:89
17535 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17536 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17537
17538 #: lib/encodings:92
17539 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17540 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17541
17542 #: lib/encodings:95
17543 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17544 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17545
17546 #: lib/encodings:98
17547 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17548 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17549
17550 #: lib/encodings:101
17551 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17552 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17553
17554 #: lib/encodings:104
17555 msgid "DOS (CP 437)"
17556 msgstr "DOS (CP 437)"
17557
17558 #: lib/encodings:108
17559 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17560 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17561
17562 #: lib/encodings:111
17563 msgid "Western European (CP 850)"
17564 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17565
17566 #: lib/encodings:114
17567 msgid "Central European (CP 852)"
17568 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17569
17570 #: lib/encodings:118
17571 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17572 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17573
17574 #: lib/encodings:123
17575 msgid "Western European (CP 858)"
17576 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17577
17578 #: lib/encodings:126
17579 msgid "Hebrew (CP 862)"
17580 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17581
17582 #: lib/encodings:129
17583 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17584 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17585
17586 #: lib/encodings:133
17587 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17588 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17589
17590 #: lib/encodings:136
17591 msgid "Central European (CP 1250)"
17592 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17593
17594 #: lib/encodings:140
17595 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17596 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17597
17598 #: lib/encodings:144
17599 msgid "Western European (CP 1252)"
17600 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17601
17602 #: lib/encodings:147
17603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17604 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17605
17606 #: lib/encodings:151
17607 msgid "Arabic (CP 1256)"
17608 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17609
17610 #: lib/encodings:154
17611 msgid "Baltic (CP 1257)"
17612 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17613
17614 #: lib/encodings:158
17615 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17616 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17617
17618 #: lib/encodings:162
17619 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17620 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17621
17622 #: lib/encodings:166
17623 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17624 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17625
17626 #: lib/encodings:177
17627 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17628 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17629
17630 #: lib/encodings:187
17631 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17632 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17633
17634 #: lib/encodings:194
17635 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17636 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17637
17638 #: lib/encodings:198
17639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17640 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17641
17642 #: lib/encodings:202
17643 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17644 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17645
17646 #: lib/encodings:206
17647 msgid "Korean (EUC-KR)"
17648 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17649
17650 #: lib/encodings:210
17651 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17652 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17653
17654 #: lib/encodings:214
17655 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17656 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17657
17658 #: lib/encodings:218
17659 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17660 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17661
17662 #: lib/encodings:225
17663 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17664 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17665
17666 #: lib/encodings:227
17667 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17668 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17669
17670 #: lib/encodings:229
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17673
17674 #: lib/encodings:231
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17677
17678 #: lib/encodings:238
17679 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17680 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17681
17682 #: lib/encodings:243
17683 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17684 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17685
17686 #: lib/encodings:247
17687 msgid "ASCII"
17688 msgstr "ASCII"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17691 msgid "Array Environment|y"
17692 msgstr "Array Prostredie|y"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17695 msgid "Cases Environment|C"
17696 msgstr "Cases Prostredie|C"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17699 msgid "Aligned Environment|l"
17700 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17703 msgid "AlignedAt Environment|v"
17704 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17707 msgid "Gathered Environment|h"
17708 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17711 msgid "Split Environment|S"
17712 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17715 msgid "Delimiters...|r"
17716 msgstr "Oddeľovače…|O"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17719 msgid "Matrix...|x"
17720 msgstr "Matica…|M"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17723 msgid "Macro|o"
17724 msgstr "Makro|k"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17727 msgid "AMS align Environment|a"
17728 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17731 msgid "AMS alignat Environment|t"
17732 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17735 msgid "AMS flalign Environment|f"
17736 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17739 msgid "AMS gather Environment|g"
17740 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17743 msgid "AMS multline Environment|m"
17744 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17747 msgid "Inline Formula|I"
17748 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17751 msgid "Displayed Formula|D"
17752 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17755 msgid "Eqnarray Environment|E"
17756 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17759 msgid "AMS Environment|A"
17760 msgstr "AMS Prostredie|A"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17763 msgid "Number Whole Formula|N"
17764 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17767 msgid "Number This Line|u"
17768 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17771 msgid "Equation Label|L"
17772 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17775 msgid "Copy as Reference|R"
17776 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17779 msgid "Split Cell|C"
17780 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17783 msgid "Insert|s"
17784 msgstr "Vložiť|V"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17787 msgid "Add Line Above|o"
17788 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17791 msgid "Add Line Below|B"
17792 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17795 msgid "Delete Line Above|v"
17796 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17799 msgid "Delete Line Below|w"
17800 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17803 msgid "Add Line to Left"
17804 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17807 msgid "Add Line to Right"
17808 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17811 msgid "Delete Line to Left"
17812 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17815 msgid "Delete Line to Right"
17816 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17819 msgid "Show Math Toolbar"
17820 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17823 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17824 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17827 msgid "Show Table Toolbar"
17828 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17831 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17832 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17835 msgid "Next Cross-Reference|N"
17836 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17839 msgid "Go to Label|G"
17840 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17843 msgid "<Reference>|R"
17844 msgstr "<Referencia>|R"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17847 msgid "(<Reference>)|e"
17848 msgstr "(<Referencia>)|e"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17851 msgid "<Page>|P"
17852 msgstr "<Strana>|S"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17855 msgid "On Page <Page>|O"
17856 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17859 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17860 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17863 msgid "Formatted Reference|t"
17864 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17867 msgid "Textual Reference|x"
17868 msgstr "Textová Referencia|x"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17871 msgid "Label Only|L"
17872 msgstr "Len Heslo|L"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17887 msgid "Settings...|S"
17888 msgstr "Nastavenia…|N"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17891 msgid "Go Back|G"
17892 msgstr "Choď Späť|S"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17895 msgid "Copy as Reference|C"
17896 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17899 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17900 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17903 msgid "Open Inset|O"
17904 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17907 msgid "Close Inset|C"
17908 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17912 msgid "Dissolve Inset|D"
17913 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17916 msgid "Show Label|L"
17917 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17920 msgid "Frameless|l"
17921 msgstr "Bez Rámu|B"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17924 msgid "Simple Frame|F"
17925 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17928 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17929 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17932 msgid "Oval, Thin|a"
17933 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17936 msgid "Oval, Thick|v"
17937 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17940 msgid "Drop Shadow|w"
17941 msgstr "S Tieňom|T"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17944 msgid "Shaded Background|B"
17945 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17948 msgid "Double Frame|u"
17949 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17952 msgid "LyX Note|N"
17953 msgstr "Zápis LyXu|y"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17956 msgid "Comment|m"
17957 msgstr "Komentár|m"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17960 msgid "Greyed Out|G"
17961 msgstr "Zosivelé|s"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17964 msgid "Open All Notes|A"
17965 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17968 msgid "Close All Notes|l"
17969 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17972 msgid "Phantom|P"
17973 msgstr "Fantóm|F"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17976 msgid "Horizontal Phantom|H"
17977 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17980 msgid "Vertical Phantom|V"
17981 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17984 msgid "Interword Space|w"
17985 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17988 msgid "Protected Space|o"
17989 msgstr "Chránená Medzera|C"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17992 msgid "Visible Space|a"
17993 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17996 msgid "Thin Space|T"
17997 msgstr "Úzka Medzera|k"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18000 msgid "Negative Thin Space|N"
18001 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18004 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18005 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18008 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18009 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18012 msgid "Quad Space|Q"
18013 msgstr "Quad Medzera|Q"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18016 msgid "Double Quad Space|u"
18017 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18020 msgid "Horizontal Fill|F"
18021 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18024 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18025 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18028 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18032 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18052 msgid "Custom Length|C"
18053 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18056 msgid "Medium Space|M"
18057 msgstr "Stredná Medzera|S"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18060 msgid "Thick Space|h"
18061 msgstr "Tučná Medzera|T"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18064 msgid "Negative Medium Space|u"
18065 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18068 msgid "Negative Thick Space|i"
18069 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18072 msgid "DefSkip|D"
18073 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18076 msgid "SmallSkip|S"
18077 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18080 msgid "MedSkip|M"
18081 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18084 msgid "BigSkip|B"
18085 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18086
18087 # Výplň
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18089 msgid "VFill|F"
18090 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18093 msgid "Custom|C"
18094 msgstr "Vlastné|V"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18097 msgid "Settings...|e"
18098 msgstr "Nastavenia…|a"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18101 msgid "Include|c"
18102 msgstr "Zahrnúť|ú"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18105 msgid "Input|p"
18106 msgstr "Vstup|p"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18109 msgid "Verbatim|V"
18110 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18113 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18114 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18117 msgid "Listing|L"
18118 msgstr "Výpis|V"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18121 msgid "Edit Included File...|E"
18122 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18125 msgid "New Page|N"
18126 msgstr "Nová Stránka|N"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18129 msgid "Page Break|a"
18130 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18133 msgid "Clear Page|C"
18134 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18137 msgid "Clear Double Page|D"
18138 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18141 msgid "Ragged Line Break|R"
18142 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18145 msgid "Justified Line Break|J"
18146 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18149 msgid "Plain Separator|P"
18150 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18153 msgid "Paragraph Break|B"
18154 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18157 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18158 msgid "Cut"
18159 msgstr "Vystrihnúť"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18162 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18163 msgid "Copy"
18164 msgstr "Kopírovať"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18167 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18169 msgid "Paste"
18170 msgstr "Vlepiť"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18173 msgid "Paste Recent|e"
18174 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18178 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18181 msgid "Forward Search|F"
18182 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18185 msgid "Move Paragraph Up|o"
18186 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18189 msgid "Move Paragraph Down|v"
18190 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18193 msgid "Promote Section|r"
18194 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18197 msgid "Demote Section|m"
18198 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18201 msgid "Move Section Down|D"
18202 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18205 msgid "Move Section Up|U"
18206 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18209 msgid "Insert Regular Expression"
18210 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18213 msgid "Accept Change|c"
18214 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18217 msgid "Reject Change|j"
18218 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18221 msgid "Apply Last Text Style|A"
18222 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18225 msgid "Text Style|x"
18226 msgstr "Štýl Textu|T"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18229 msgid "Paragraph Settings...|P"
18230 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18233 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18234 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18237 msgid "Fullscreen Mode"
18238 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18241 msgid "Close Current View"
18242 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18245 msgid "Anything|A"
18246 msgstr "Hocičo|H"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18249 msgid "Anything Non-Empty|o"
18250 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18253 msgid "Any Word|W"
18254 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18257 msgid "Any Number|N"
18258 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18261 msgid "User Defined|U"
18262 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18265 msgid "Append Argument"
18266 msgstr "Pridať Argument"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18269 msgid "Remove Last Argument"
18270 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18273 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18274 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18277 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18278 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18281 msgid "Insert Optional Argument"
18282 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18285 msgid "Remove Optional Argument"
18286 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18290 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18294 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18298 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18301 msgid "Reload|R"
18302 msgstr "Opäť Načítať|O"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18306 msgid "Edit Externally...|x"
18307 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18310 msgid "Top|T"
18311 msgstr "Hore|H"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18314 msgid "Bottom|B"
18315 msgstr "Dole|D"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18318 msgid "Left|L"
18319 msgstr "Vľavo|a"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18322 msgid "Right|R"
18323 msgstr "Vpravo|r"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18326 msgid "Left|f"
18327 msgstr "Vľavo|V"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18330 msgid "Center|C"
18331 msgstr "Na Stred|t"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18334 msgid "Right|h"
18335 msgstr "Vpravo|p"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18338 msgid "Decimal"
18339 msgstr "Desatinná"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18342 msgid "Multicolumn|u"
18343 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18346 msgid "Multirow|w"
18347 msgstr "Viac-riadkové|i"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18350 msgid "Append Row|A"
18351 msgstr "Pridať Riadok|P"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18354 msgid "Delete Row|D"
18355 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18358 msgid "Copy Row|o"
18359 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18362 msgid "Move Row Up"
18363 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18366 msgid "Move Row Down"
18367 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18370 msgid "Append Column|p"
18371 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18374 msgid "Delete Column|e"
18375 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18378 msgid "Copy Column|y"
18379 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18382 msgid "Move Column Right|v"
18383 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18386 msgid "Move Column Left"
18387 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18390 msgid "Multi-page Table|g"
18391 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18394 msgid "Formal Style|m"
18395 msgstr "Formálny Štýl|F"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18398 msgid "Borders|d"
18399 msgstr "Okraje|j"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18402 msgid "Alignment|i"
18403 msgstr "Zarovnanie|i"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18406 msgid "Columns/Rows|C"
18407 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18410 msgid "File|F"
18411 msgstr "Súbor|S"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18414 msgid "Path|P"
18415 msgstr "Cesty|C"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18418 msgid "Class|C"
18419 msgstr "Trieda|T"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18422 msgid "File Revision|R"
18423 msgstr "Revízia Súboru|R"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18426 msgid "Tree Revision|T"
18427 msgstr "Revízia Stromu|i"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18430 msgid "Revision Author|A"
18431 msgstr "Autor Revízie|u"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18434 msgid "Revision Date|D"
18435 msgstr "Dátum Revízie|D"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18438 msgid "Revision Time|i"
18439 msgstr "Čas Revízie|a"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18442 msgid "LyX Version|X"
18443 msgstr "Verzia LyXu|X"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18446 msgid "Document Info|D"
18447 msgstr "Info Dokumentu|f"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18450 msgid "Copy Text|o"
18451 msgstr "Kopírovať Text|T"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18454 msgid "Activate Branch|A"
18455 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18458 msgid "Deactivate Branch|e"
18459 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18462 msgid "Activate Branch in Master|M"
18463 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18466 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18467 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18470 msgid "Invert Inset|I"
18471 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18474 msgid "Add Unknown Branch|w"
18475 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18478 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18479 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18482 msgid "All Indexes|A"
18483 msgstr "Všetky Registre|V"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18486 msgid "Subindex|b"
18487 msgstr "Pod-register|P"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18490 msgid "Reject Change|R"
18491 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18494 msgid "Promote Section|P"
18495 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18498 msgid "Demote Section|D"
18499 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18502 msgid "Move Section Down|w"
18503 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18506 msgid "Select Section|S"
18507 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18510 msgid "Wrap by Preview|y"
18511 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18514 msgid "Lock Toolbars|L"
18515 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18518 msgid "Small-sized Icons"
18519 msgstr "Malé Ikony"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18522 msgid "Normal-sized Icons"
18523 msgstr "Normálne Ikony"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18526 msgid "Big-sized Icons"
18527 msgstr "Veľké Ikony"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18530 msgid "Huge-sized Icons"
18531 msgstr "Obrovské Ikony"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18534 msgid "Giant-sized Icons"
18535 msgstr "Gigantické Ikony"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18538 msgid "Edit|E"
18539 msgstr "Upraviť|U"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18542 msgid "View|V"
18543 msgstr "Zobraziť|b"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18546 msgid "Insert|I"
18547 msgstr "Vložiť|V"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18550 msgid "Navigate|N"
18551 msgstr "Navigovať|g"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18554 msgid "Document|D"
18555 msgstr "Dokument|D"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18558 msgid "Tools|T"
18559 msgstr "Nástroje|N"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18562 msgid "Help|H"
18563 msgstr "Pomocník|P"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18566 msgid "New|N"
18567 msgstr "Nový|N"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18570 msgid "New from Template...|m"
18571 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18574 msgid "Open...|O"
18575 msgstr "Otvoriť…|O"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18578 msgid "Open Recent|t"
18579 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18582 msgid "Close|C"
18583 msgstr "Zavrieť|Z"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18586 msgid "Close All"
18587 msgstr "Zavrieť Všetko"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18590 msgid "Save|S"
18591 msgstr "Uložiť|l"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18594 msgid "Save As...|A"
18595 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18598 msgid "Save All|l"
18599 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18602 msgid "Revert to Saved|R"
18603 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18606 msgid "Version Control|V"
18607 msgstr "Správa Verzií|S"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18610 msgid "Import|I"
18611 msgstr "Importovať|I"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18614 msgid "Export|E"
18615 msgstr "Exportovať|E"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18618 msgid "Fax...|F"
18619 msgstr "Fax…|F"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18622 msgid "New Window|W"
18623 msgstr "Nové Okno|k"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18626 msgid "Close Window|d"
18627 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18630 msgid "Exit|x"
18631 msgstr "Ukončiť|U"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18634 msgid "Register...|R"
18635 msgstr "Registrovať…|R"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18638 msgid "Check In Changes...|I"
18639 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18642 msgid "Check Out for Edit|O"
18643 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18646 msgid "Copy|p"
18647 msgstr "Kopírovať|K"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18650 msgid "Rename|R"
18651 msgstr "Premenovať|e"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18655 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18658 msgid "Revert to Repository Version|v"
18659 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18662 msgid "Undo Last Check In|U"
18663 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18667 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18670 msgid "Show History...|H"
18671 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18674 msgid "Use Locking Property|L"
18675 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18678 msgid "Export As...|s"
18679 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18682 msgid "More Formats & Options...|r"
18683 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18686 msgid "Undo|U"
18687 msgstr "Späť|S"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18690 msgid "Redo|R"
18691 msgstr "Opäť|p"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18694 msgid "Paste Special"
18695 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18698 msgid "Select Whole Inset"
18699 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18702 msgid "Select All"
18703 msgstr "Vybrať Všetko"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18707 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18711 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18714 msgid "Text Style|S"
18715 msgstr "Štýl Textu|x"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18718 msgid "Table|T"
18719 msgstr "Tabuľka|T"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18722 msgid "Math|M"
18723 msgstr "Matematika|M"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18726 msgid "Rows & Columns|C"
18727 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18730 msgid "Increase List Depth|I"
18731 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18734 msgid "Decrease List Depth|D"
18735 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18738 msgid "Dissolve Inset"
18739 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18742 msgid "TeX Code Settings...|C"
18743 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18746 msgid "Float Settings...|a"
18747 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18751 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18754 msgid "Note Settings...|N"
18755 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18758 msgid "Phantom Settings...|h"
18759 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18762 msgid "Branch Settings...|B"
18763 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18766 msgid "Box Settings...|x"
18767 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18770 msgid "Index Entry Settings...|y"
18771 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18774 msgid "Index Settings...|x"
18775 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18778 msgid "Info Settings...|n"
18779 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18782 msgid "Listings Settings...|g"
18783 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18786 msgid "Table Settings...|a"
18787 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18790 msgid "Paste from HTML|H"
18791 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18794 msgid "Paste from LaTeX|L"
18795 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18798 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18799 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18802 msgid "Paste as PDF"
18803 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18806 msgid "Paste as PNG"
18807 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18810 msgid "Paste as JPEG"
18811 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18814 msgid "Paste as EMF"
18815 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18818 msgid "Plain Text|T"
18819 msgstr "Prostý Text|T"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18823 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18826 msgid "Selection|S"
18827 msgstr "Výber|V"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18830 msgid "Semantic Markup"
18831 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18834 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18835 msgstr ""
18836 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18839 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18840 msgstr ""
18841 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18842 "prispôsobené)"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18845 msgid "Selection, Join Lines|i"
18846 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18849 msgid "Dissolve Text Style"
18850 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18853 msgid "Customized...|C"
18854 msgstr "Vlastné…|l"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18857 msgid "Capitalize|a"
18858 msgstr "Prvé Veľké|P"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18861 msgid "Uppercase|U"
18862 msgstr "Veľké Písmená|V"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18865 msgid "Lowercase|L"
18866 msgstr "Malé Písmená|M"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18869 msgid "Formal Style|F"
18870 msgstr "Formálny Štýl|F"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18873 msgid "Multicolumn|M"
18874 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18877 msgid "Multirow|u"
18878 msgstr "Viac-riadkové|k"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18881 msgid "Top Line|T"
18882 msgstr "Horný Riadok|o"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18885 msgid "Bottom Line|B"
18886 msgstr "Spodný Riadok|p"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18889 msgid "Left Line|L"
18890 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18893 msgid "Right Line|R"
18894 msgstr "Pravý Riadok|R"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18897 msgid "Top|p"
18898 msgstr "Hore|H"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18901 msgid "Middle|i"
18902 msgstr "Stred|S"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18905 msgid "Bottom|o"
18906 msgstr "Dole|D"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18909 msgid "Middle|M"
18910 msgstr "Stred|S"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18913 msgid "Add Row|A"
18914 msgstr "Pridať Riadok|P"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18917 msgid "Add Column|u"
18918 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18921 msgid "Copy Column|p"
18922 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18925 msgid "Change Limits Type|L"
18926 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18929 msgid "Macro Definition"
18930 msgstr "Definícia Makra"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18933 msgid "Change Formula Type|F"
18934 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18937 msgid "Text Style|T"
18938 msgstr "Štýl Textu|T"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18941 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18942 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18945 msgid "Add Line Above|A"
18946 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18949 msgid "Delete Line Above|D"
18950 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18953 msgid "Delete Line Below|e"
18954 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18957 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18958 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18961 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18962 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18965 msgid "Default|t"
18966 msgstr "Štandard|t"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18969 msgid "Display|D"
18970 msgstr "Exponované|E"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18973 msgid "Inline|I"
18974 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18977 msgid "Math Normal Font|N"
18978 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18982 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18985 msgid "Math Formal Script Family|o"
18986 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18989 msgid "Math Fraktur Family|F"
18990 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18993 msgid "Math Roman Family|R"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18997 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18998 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19001 msgid "Math Bold Series|B"
19002 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19005 msgid "Text Normal Font|T"
19006 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19009 msgid "Text Roman Family"
19010 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19013 msgid "Text Sans Serif Family"
19014 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19017 msgid "Text Typewriter Family"
19018 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19021 msgid "Text Bold Series"
19022 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19025 msgid "Text Medium Series"
19026 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19029 msgid "Text Italic Shape"
19030 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19033 msgid "Text Small Caps Shape"
19034 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19037 msgid "Text Slanted Shape"
19038 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19041 msgid "Text Upright Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19045 msgid "Octave|O"
19046 msgstr "Octave|O"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19049 msgid "Maxima|M"
19050 msgstr "Maxima|M"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19053 msgid "Mathematica|a"
19054 msgstr "Mathematica|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19057 msgid "Maple, Simplify|S"
19058 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19061 msgid "Maple, Factor|F"
19062 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19065 msgid "Maple, Evalm|E"
19066 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19069 msgid "Maple, Evalf|v"
19070 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19073 msgid "Open All Insets|O"
19074 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19077 msgid "Close All Insets|C"
19078 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19081 msgid "Unfold Math Macro|n"
19082 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19085 msgid "Fold Math Macro|d"
19086 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19089 msgid "Outline Pane|u"
19090 msgstr "Osnova|s"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19093 msgid "Code Preview Pane|P"
19094 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19097 msgid "Messages Pane|g"
19098 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19101 msgid "Toolbars|b"
19102 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19105 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19106 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19109 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19110 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19113 msgid "Close Current View|w"
19114 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19117 msgid "Fullscreen|l"
19118 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19121 msgid "Math|h"
19122 msgstr "Matematika|M"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19125 msgid "Special Character|p"
19126 msgstr "Špeciálny znak|i"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19129 msgid "Formatting|o"
19130 msgstr "Formátovanie|F"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19133 msgid "List / TOC|i"
19134 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19137 msgid "Float|a"
19138 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19141 msgid "Note|N"
19142 msgstr "Poznámka|P"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19145 msgid "Branch|B"
19146 msgstr "Vetva|V"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19149 msgid "Custom Insets"
19150 msgstr "Vlastné Vložky"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19153 msgid "File|e"
19154 msgstr "Súbor|S"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19157 msgid "Box[[Menu]]|x"
19158 msgstr "Rámik|k"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19161 msgid "Citation...|C"
19162 msgstr "Citácia…|C"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19165 msgid "Cross-Reference...|R"
19166 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19169 msgid "Label...|L"
19170 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19174 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19177 msgid "Table...|T"
19178 msgstr "Tabuľka…|T"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19181 msgid "Graphics...|G"
19182 msgstr "Grafika…|G"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19185 msgid "URL|U"
19186 msgstr "URL|U"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19189 msgid "Hyperlink...|k"
19190 msgstr "Hyperlinka…|H"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19193 msgid "Footnote|F"
19194 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19197 msgid "Marginal Note|M"
19198 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19202 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19205 msgid "TeX Code"
19206 msgstr "TeX kód"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19209 msgid "Preview|w"
19210 msgstr "Náhľad|N"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19213 msgid "Symbols...|b"
19214 msgstr "Symboly…|S"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19217 msgid "Ellipsis|i"
19218 msgstr "Vypustenie|V"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19221 msgid "End of Sentence|E"
19222 msgstr "Koniec Vety|K"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19225 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19226 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19229 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19230 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19233 msgid "Protected Hyphen|y"
19234 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19237 msgid "Breakable Slash|a"
19238 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19241 msgid "Visible Space|V"
19242 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19245 msgid "Menu Separator|M"
19246 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19249 msgid "Phonetic Symbols|P"
19250 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19253 msgid "Logos|L"
19254 msgstr "Logá|g"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19257 msgid "LyX Logo|L"
19258 msgstr "LyX Logo|L"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19261 msgid "TeX Logo|T"
19262 msgstr "TeX Logo|T"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19265 msgid "LaTeX Logo|a"
19266 msgstr "LaTeX Logo|a"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19269 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19270 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19273 msgid "Superscript|S"
19274 msgstr "Horný Index|H"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19277 msgid "Subscript|u"
19278 msgstr "Dolný Index|D"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19281 msgid "Protected Space|P"
19282 msgstr "Chránená Medzera|M"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19285 msgid "Horizontal Space...|o"
19286 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19289 msgid "Horizontal Line...|L"
19290 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19293 msgid "Vertical Space...|V"
19294 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19297 msgid "Phantom|m"
19298 msgstr "Fantóm|F"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19301 msgid "Hyphenation Point|H"
19302 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19305 msgid "Ligature Break|k"
19306 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19309 msgid "Optional Line Break|B"
19310 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19313 msgid "Display Formula|D"
19314 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19317 msgid "Numbered Formula|N"
19318 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19321 msgid "Figure Wrap Float|F"
19322 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19325 msgid "Table Wrap Float|T"
19326 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19329 msgid "Table of Contents|C"
19330 msgstr "Obsah|O"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19333 msgid "List of Listings|L"
19334 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19337 msgid "Nomenclature|N"
19338 msgstr "Nomenklatúra|N"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19341 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19342 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19345 msgid "LyX Document...|X"
19346 msgstr "LyX Dokument…|X"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19349 msgid "Plain Text...|T"
19350 msgstr "Prostý Text…|T"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19353 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19354 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19357 msgid "External Material...|M"
19358 msgstr "Externý Materiál…|M"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19361 msgid "Child Document...|d"
19362 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19365 msgid "Comment|C"
19366 msgstr "Komentár|K"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19369 msgid "Insert New Branch...|I"
19370 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19373 msgid "Change Tracking|C"
19374 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19377 msgid "Build Program|B"
19378 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19381 msgid "LaTeX Log|L"
19382 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19385 msgid "Start Appendix Here|x"
19386 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19389 msgid "View Master Document|M"
19390 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19393 msgid "Update Master Document|a"
19394 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19397 msgid "Cancel Background Process|P"
19398 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19401 msgid "Compressed|o"
19402 msgstr "Komprimované|m"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19405 msgid "Disable Editing|E"
19406 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19409 msgid "Track Changes|T"
19410 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19413 msgid "Merge Changes...|M"
19414 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19417 msgid "Accept Change|A"
19418 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19421 msgid "Accept All Changes|c"
19422 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19425 msgid "Reject All Changes|e"
19426 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19429 msgid "Show Changes in Output|S"
19430 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19433 msgid "Bookmarks|B"
19434 msgstr "Záložky|l"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19437 msgid "Next Note|N"
19438 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19441 msgid "Next Change|C"
19442 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19445 msgid "Next Cross-Reference|R"
19446 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19449 msgid "Go to Label|L"
19450 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19453 msgid "Save Bookmark 1|S"
19454 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19457 msgid "Save Bookmark 2"
19458 msgstr "Uložiť záložku 2"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19461 msgid "Save Bookmark 3"
19462 msgstr "Uložiť záložku 3"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19465 msgid "Save Bookmark 4"
19466 msgstr "Uložiť záložku 4"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19469 msgid "Save Bookmark 5"
19470 msgstr "Uložiť záložku 5"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19473 msgid "Clear Bookmarks|C"
19474 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19477 msgid "Navigate Back|B"
19478 msgstr "Choď Späť|S"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19481 msgid "Spellchecker...|S"
19482 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19485 msgid "Thesaurus...|T"
19486 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19489 msgid "Statistics...|a"
19490 msgstr "Štatistika…|Š"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19493 msgid "Check TeX|h"
19494 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19497 msgid "TeX Information|I"
19498 msgstr "TeX Informácia|I"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19501 msgid "Compare...|C"
19502 msgstr "Porovnávať…|o"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19505 msgid "Reconfigure|R"
19506 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19509 msgid "Preferences...|P"
19510 msgstr "Preferencie…|P"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19513 msgid "Introduction|I"
19514 msgstr "Úvod|v"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19517 msgid "Tutorial|T"
19518 msgstr "Príručka|P"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19521 msgid "User's Guide|U"
19522 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19525 msgid "Additional Features|F"
19526 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19529 msgid "Embedded Objects|O"
19530 msgstr "Vložené Objekty|O"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19533 msgid "Customization|C"
19534 msgstr "Prispôsobenie|r"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19537 msgid "Shortcuts|S"
19538 msgstr "Skratky|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19541 msgid "LyX Functions|y"
19542 msgstr "LyX Funkcie|F"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19545 msgid "LaTeX Configuration|L"
19546 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19549 msgid "Specific Manuals|p"
19550 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19553 msgid "About LyX|X"
19554 msgstr "O programe LyX|X"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19557 msgid "Beamer Presentations|B"
19558 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19561 msgid "Braille|a"
19562 msgstr "Braille|a"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19565 msgid "Colored boxes|r"
19566 msgstr "Farebné rámiky|e"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19569 msgid "Feynman-diagram|F"
19570 msgstr "Feynman-diagram|F"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19573 msgid "Knitr|K"
19574 msgstr "Knitr|K"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19577 msgid "LilyPond|P"
19578 msgstr "LilyPond|P"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19581 msgid "Linguistics|L"
19582 msgstr "Lingvistika|L"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19585 msgid "Multilingual Captions|C"
19586 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19589 msgid "Paralist|t"
19590 msgstr "Paralist|t"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19593 msgid "PDF comments|D"
19594 msgstr "PDF komentáre|D"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19597 msgid "PDF forms|o"
19598 msgstr "PDF forms|o"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19601 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19602 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19605 msgid "Sweave|S"
19606 msgstr "Sweave|S"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19609 msgid "XY-pic|X"
19610 msgstr "XY-pic|X"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19613 msgid "New document"
19614 msgstr "Nový dokument"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19617 msgid "Open document"
19618 msgstr "Otvoriť dokument"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19621 msgid "Save document"
19622 msgstr "Uložiť dokument"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19625 msgid "Check spelling"
19626 msgstr "Kontrola pravopisu"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19629 msgid "Spellcheck continuously"
19630 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19633 msgid "Undo"
19634 msgstr "Späť"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19637 msgid "Redo"
19638 msgstr "Opäť"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19641 msgid "Find and replace"
19642 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19645 msgid "Find and replace (advanced)"
19646 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19649 msgid "Navigate back"
19650 msgstr "Choď späť"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19653 msgid "Toggle emphasis"
19654 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19657 msgid "Toggle noun"
19658 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19661 msgid "Apply last"
19662 msgstr "Použiť posledné"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19665 msgid "Insert math"
19666 msgstr "Vložiť matematiku"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19669 msgid "Insert graphics"
19670 msgstr "Vložiť grafiku"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19673 msgid "Insert table"
19674 msgstr "Vložiť tabuľku"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19677 msgid "Toggle outline"
19678 msgstr "Prepnúť osnovu"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19681 msgid "Toggle math toolbar"
19682 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19685 msgid "Toggle table toolbar"
19686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19689 msgid "Toggle review toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19693 msgid "View/Update"
19694 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19697 msgid "View"
19698 msgstr "Zobraziť"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19701 msgid "Update"
19702 msgstr "Aktualizovať"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19705 msgid "View master document"
19706 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19709 msgid "Update master document"
19710 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19713 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19714 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19717 msgid "View other formats"
19718 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19721 msgid "Update other formats"
19722 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19725 msgid "Extra"
19726 msgstr "Extra"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19729 msgid "Numbered list"
19730 msgstr "Číslovaná listina"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19733 msgid "Itemized list"
19734 msgstr "Položková listina"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19737 msgid "Increase depth"
19738 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19741 msgid "Decrease depth"
19742 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19745 msgid "Insert figure float"
19746 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19749 msgid "Insert table float"
19750 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19753 msgid "Insert label"
19754 msgstr "Vložiť značku"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19757 msgid "Insert cross-reference"
19758 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19761 msgid "Insert citation"
19762 msgstr "Vložiť citáciu"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19765 msgid "Insert index entry"
19766 msgstr "Vložiť heslo registra"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19769 msgid "Insert nomenclature entry"
19770 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19773 msgid "Insert footnote"
19774 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19777 msgid "Insert margin note"
19778 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19781 msgid "Insert LyX note"
19782 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19785 msgid "Insert box"
19786 msgstr "Vložiť rámik"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19789 msgid "Insert hyperlink"
19790 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19793 msgid "Insert TeX code"
19794 msgstr "Vložiť TeX kód"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19797 msgid "Insert math macro"
19798 msgstr "Vložiť mat. makro"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19801 msgid "Include file"
19802 msgstr "Zahrnúť súbor"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19805 msgid "Text style"
19806 msgstr "Štýl textu"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19809 msgid "Paragraph settings"
19810 msgstr "Nastavenia odstavca"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19813 msgid "Add row"
19814 msgstr "Pridať riadok"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19817 msgid "Add column"
19818 msgstr "Pridať stĺpec"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19821 msgid "Delete row"
19822 msgstr "Zmazať riadok"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19825 msgid "Delete column"
19826 msgstr "Zmazať stĺpec"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19829 msgid "Move row up"
19830 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19833 msgid "Move column left"
19834 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19837 msgid "Move row down"
19838 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19841 msgid "Move column right"
19842 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19845 msgid "Set top line"
19846 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19849 msgid "Set bottom line"
19850 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19853 msgid "Set left line"
19854 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19857 msgid "Set right line"
19858 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19861 msgid "Set border lines"
19862 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19865 msgid "Set all lines"
19866 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19869 msgid "Unset all lines"
19870 msgstr "Zmazať všetky línie"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19873 msgid "Align left"
19874 msgstr "Zarovnať vľavo"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19877 msgid "Align center"
19878 msgstr "Zarovnať na stred"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19881 msgid "Align right"
19882 msgstr "Zarovnať vpravo"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19885 msgid "Align on decimal"
19886 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19889 msgid "Align top"
19890 msgstr "Zarovnať hore"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19893 msgid "Align middle"
19894 msgstr "Zarovnať na stred"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19897 msgid "Align bottom"
19898 msgstr "Zarovnať dospodu"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19901 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19902 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19905 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19909 msgid "Set multi-column"
19910 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19913 msgid "Set multi-row"
19914 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19917 msgid "Math"
19918 msgstr "Matematika"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19921 msgid "Set display mode"
19922 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19925 msgid "Subscript"
19926 msgstr "Dolný index"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19929 msgid "Insert square root"
19930 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19933 msgid "Insert root"
19934 msgstr "Vložiť odmocninu"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19937 msgid "Insert standard fraction"
19938 msgstr "Vložiť zlomok"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19941 msgid "Insert sum"
19942 msgstr "Vložiť sumu"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19945 msgid "Insert integral"
19946 msgstr "Vložiť integrál"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19949 msgid "Insert product"
19950 msgstr "Vložiť súčin"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19953 msgid "Insert ( )"
19954 msgstr "Vložiť ( )"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19957 msgid "Insert [ ]"
19958 msgstr "Vložiť [ ]"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19961 msgid "Insert { }"
19962 msgstr "Vložiť { }"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19965 msgid "Insert delimiters"
19966 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19969 msgid "Insert matrix"
19970 msgstr "Vložiť maticu"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19973 msgid "Insert cases environment"
19974 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19977 msgid "Toggle math panels"
19978 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19981 msgid "Math Macros"
19982 msgstr "Mat. makrá"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19985 msgid "Remove last argument"
19986 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19989 msgid "Append argument"
19990 msgstr "Pridať argument"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19993 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19994 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19997 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19998 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20001 msgid "Remove optional argument"
20002 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20005 msgid "Insert optional argument"
20006 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20009 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20010 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20013 msgid "Append argument eating from the right"
20014 msgstr "Pridať argument zprava"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20017 msgid "Append optional argument eating from the right"
20018 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20021 msgid "Phonetic Symbols"
20022 msgstr "Fonetické Symboly"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20025 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20026 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20029 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20030 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20033 msgid "IPA Vowels"
20034 msgstr "IPA Samohlásky"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20037 msgid "IPA Other Symbols"
20038 msgstr "IPA Iné Symboly"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20041 msgid "IPA Suprasegmentals"
20042 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20045 msgid "IPA Diacritics"
20046 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20049 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20050 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20053 msgid "Command Buffer"
20054 msgstr "Príkazový riadok"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20057 msgid "Review[[Toolbar]]"
20058 msgstr "Recenzovať"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20061 msgid "Track changes"
20062 msgstr "Sledovať zmeny"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20065 msgid "Show changes in output"
20066 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20069 msgid "Next change"
20070 msgstr "Ďalšia zmena"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20073 msgid "Accept change inside selection"
20074 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20077 msgid "Reject change inside selection"
20078 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20081 msgid "Merge changes"
20082 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20085 msgid "Accept all changes"
20086 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20089 msgid "Reject all changes"
20090 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20093 msgid "Insert note"
20094 msgstr "Vložiť poznámku"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20097 msgid "Next note"
20098 msgstr "Ďalšia poznámka"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20101 msgid "LyX Documentation Tools"
20102 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20105 msgid "Info"
20106 msgstr "Info"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20109 msgid "Menu Separator"
20110 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20113 msgid "LyX Logo"
20114 msgstr "LyX Logo"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20117 msgid "TeX Logo"
20118 msgstr "TeX Logo"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20121 msgid "LaTeX Logo"
20122 msgstr "LaTeX Logo"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20125 msgid "LaTeX2e Logo"
20126 msgstr "LaTeX2e Logo"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20129 msgid "View Other Formats"
20130 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20133 msgid "Update Other Formats"
20134 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20137 msgid "Version Control"
20138 msgstr "Správa Verzií"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20141 msgid "Register"
20142 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20145 msgid "Check-out for edit"
20146 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20149 msgid "Check-in changes"
20150 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20153 msgid "View revision log"
20154 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20157 msgid "Revert changes"
20158 msgstr "Odhodiť zmeny"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20161 msgid "Compare with older revision"
20162 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20165 msgid "Compare with last revision"
20166 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20169 msgid "Insert Version Info"
20170 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20173 msgid "Use SVN file locking property"
20174 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20177 msgid "Update local directory from repository"
20178 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20181 msgid "Math Panels"
20182 msgstr "Matematické Panely"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20185 msgid "Math spacings"
20186 msgstr "Mat. rozstupy"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20189 msgid "Styles & classes"
20190 msgstr "Štýly & triedy"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20193 msgid "Fractions"
20194 msgstr "Zlomky"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20198 msgid "Fonts"
20199 msgstr "Písma"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20202 msgid "Functions"
20203 msgstr "Funkcie"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20206 msgid "Frame decorations"
20207 msgstr "Dekorácia rámov"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20210 msgid "Big operators"
20211 msgstr "Veľké operátory"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20214 msgid "Miscellaneous"
20215 msgstr "Rôzne"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20219 msgid "Arrows"
20220 msgstr "Šípky"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20223 msgid "Arrows (extended)"
20224 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20227 msgid "Operators"
20228 msgstr "Operátory"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20231 msgid "Operators (extended)"
20232 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20235 msgid "Relations"
20236 msgstr "Relácie"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20239 msgid "Relations (extended)"
20240 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20243 msgid "Negative relations (extended)"
20244 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20247 msgid "Dots"
20248 msgstr "Bodky"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20251 msgid "Delimiters (fixed size)"
20252 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20255 msgid "Miscellaneous (extended)"
20256 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20259 msgid "arccos"
20260 msgstr "arccos"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20263 msgid "arcsin"
20264 msgstr "arcsin"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20267 msgid "arctan"
20268 msgstr "arctan"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20271 msgid "arg"
20272 msgstr "arg"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20275 msgid "bmod"
20276 msgstr "bmod"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20279 msgid "cos"
20280 msgstr "cos"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20283 msgid "cosh"
20284 msgstr "cosh"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20287 msgid "cot"
20288 msgstr "cot"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20291 msgid "coth"
20292 msgstr "coth"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20295 msgid "csc"
20296 msgstr "csc"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20299 msgid "deg"
20300 msgstr "deg"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20303 msgid "det"
20304 msgstr "det"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20307 msgid "dim"
20308 msgstr "dim"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20311 msgid "exp"
20312 msgstr "exp"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20315 msgid "gcd"
20316 msgstr "gcd"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20319 msgid "hom"
20320 msgstr "hom"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20323 msgid "inf"
20324 msgstr "inf"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20327 msgid "ker"
20328 msgstr "ker"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20331 msgid "lg"
20332 msgstr "lg"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20335 msgid "lim"
20336 msgstr "lim"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20339 msgid "liminf"
20340 msgstr "liminf"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20343 msgid "limsup"
20344 msgstr "limsup"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20347 msgid "ln"
20348 msgstr "ln"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20351 msgid "log"
20352 msgstr "log"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20355 msgid "max"
20356 msgstr "max"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20359 msgid "min"
20360 msgstr "min"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20363 msgid "sec"
20364 msgstr "sec"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20367 msgid "sin"
20368 msgstr "sin"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20371 msgid "sinh"
20372 msgstr "sinh"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20375 msgid "sup"
20376 msgstr "sup"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20379 msgid "tan"
20380 msgstr "tan"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20383 msgid "tanh"
20384 msgstr "tanh"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20387 msgid "Pr"
20388 msgstr "Pr"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20391 msgid "Spacings"
20392 msgstr "Rozstupy"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20395 msgid "Thin space\t\\,"
20396 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20399 msgid "Medium space\t\\:"
20400 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20403 msgid "Thick space\t\\;"
20404 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20407 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20408 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20412 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20415 msgid "Negative space\t\\!"
20416 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20419 msgid "Phantom\t\\phantom"
20420 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20423 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20424 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20427 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20428 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20431 msgid "Smash\t\\smash"
20432 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20435 msgid "Top smash\t\\smasht"
20436 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20439 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20440 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20443 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20444 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20447 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20448 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20451 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20452 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20455 msgid "Roots"
20456 msgstr "Odmocniny"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20459 msgid "Square root\t\\sqrt"
20460 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20463 msgid "Other root\t\\root"
20464 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20467 msgid "Styles & Classes"
20468 msgstr "Štýly & Triedy"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20472 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20476 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20480 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20484 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20487 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20488 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20491 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20492 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20495 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20496 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20499 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20500 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20503 msgid "Standard\t\\frac"
20504 msgstr "Štandard\t\\frac"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20508 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20511 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20512 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20515 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20516 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20520 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20524 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20528 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20532 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20536 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20539 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20540 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20544 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20547 msgid "Binomial\t\\binom"
20548 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20552 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20559 msgid "Roman\t\\mathrm"
20560 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20563 msgid "Bold\t\\mathbf"
20564 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20568 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20572 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20575 msgid "Italic\t\\mathit"
20576 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20580 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20583 msgid "U&nderlining:"
20584 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20587 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20588 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20591 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20592 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20595 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20596 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20599 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20600 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20603 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20604 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20607 msgid "ldots"
20608 msgstr "ldots"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20611 msgid "cdots"
20612 msgstr "cdots"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20615 msgid "vdots"
20616 msgstr "vdots"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20619 msgid "ddots"
20620 msgstr "ddots"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20623 msgid "iddots"
20624 msgstr "iddots"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20627 msgid "Frame Decorations"
20628 msgstr "Dekorácia rámov"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20631 msgid "hat"
20632 msgstr "hat"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20635 msgid "tilde"
20636 msgstr "tilde"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20639 msgid "bar"
20640 msgstr "bar"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20643 msgid "grave"
20644 msgstr "grave"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20647 msgid "dot"
20648 msgstr "dot"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20651 msgid "check"
20652 msgstr "check"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20655 msgid "widehat"
20656 msgstr "widehat"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20659 msgid "widetilde"
20660 msgstr "widetilde"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20663 msgid "utilde"
20664 msgstr "utilde"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20667 msgid "vec"
20668 msgstr "vec"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20671 msgid "acute"
20672 msgstr "acute"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20675 msgid "ddot"
20676 msgstr "ddot"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20679 msgid "dddot"
20680 msgstr "dddot"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20683 msgid "ddddot"
20684 msgstr "ddddot"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20687 msgid "breve"
20688 msgstr "breve"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20691 msgid "mathring"
20692 msgstr "mathring"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20695 msgid "overline"
20696 msgstr "overline"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20699 msgid "overbrace"
20700 msgstr "overbrace"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20703 msgid "overleftarrow"
20704 msgstr "overleftarrow"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20707 msgid "overrightarrow"
20708 msgstr "overrightarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20711 msgid "overleftrightarrow"
20712 msgstr "overleftrightarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20715 msgid "underline"
20716 msgstr "underline"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20719 msgid "underbrace"
20720 msgstr "underbrace"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20723 msgid "underleftarrow"
20724 msgstr "underleftarrow"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20727 msgid "underrightarrow"
20728 msgstr "underrightarrow"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20731 msgid "underleftrightarrow"
20732 msgstr "underleftrightarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20735 msgid "cancel"
20736 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20739 msgid "bcancel"
20740 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20743 msgid "xcancel"
20744 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20747 msgid "cancelto"
20748 msgstr "preškrtnúť až po"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20751 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20752 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20755 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20756 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20759 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20763 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20767 msgid "overset"
20768 msgstr "overset"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20771 msgid "underset"
20772 msgstr "underset"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20775 msgid "stackrel"
20776 msgstr "stackrel"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20779 msgid "stackrelthree"
20780 msgstr "stackrelthree"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20783 msgid "leftarrow"
20784 msgstr "leftarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20787 msgid "rightarrow"
20788 msgstr "rightarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20791 msgid "downarrow"
20792 msgstr "downarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20795 msgid "uparrow"
20796 msgstr "uparrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20799 msgid "updownarrow"
20800 msgstr "updownarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20803 msgid "leftrightarrow"
20804 msgstr "leftrightarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20807 msgid "Leftarrow"
20808 msgstr "Leftarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20811 msgid "Rightarrow"
20812 msgstr "Rightarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20815 msgid "Downarrow"
20816 msgstr "Downarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20819 msgid "Uparrow"
20820 msgstr "Uparrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20823 msgid "Updownarrow"
20824 msgstr "Updownarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20827 msgid "Leftrightarrow"
20828 msgstr "Leftrightarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20831 msgid "Longleftrightarrow"
20832 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20835 msgid "Longleftarrow"
20836 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20839 msgid "Longrightarrow"
20840 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20843 msgid "longleftrightarrow"
20844 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20847 msgid "longleftarrow"
20848 msgstr "dlhášípkadoľava"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20851 msgid "longrightarrow"
20852 msgstr "dlhášípkadoprava"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20855 msgid "leftharpoondown"
20856 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20859 msgid "rightharpoondown"
20860 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20863 msgid "mapsto"
20864 msgstr "mapsto"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20867 msgid "longmapsto"
20868 msgstr "longmapsto"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20871 msgid "nwarrow"
20872 msgstr "nwarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20875 msgid "nearrow"
20876 msgstr "nearrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20879 msgid "leftharpoonup"
20880 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20883 msgid "rightharpoonup"
20884 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20887 msgid "hookleftarrow"
20888 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20891 msgid "hookrightarrow"
20892 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20895 msgid "swarrow"
20896 msgstr "swarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20899 msgid "searrow"
20900 msgstr "searrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20903 msgid "rightleftharpoons"
20904 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20907 msgid "pm"
20908 msgstr "pm"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20911 msgid "cap"
20912 msgstr "cap"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20915 msgid "diamond"
20916 msgstr "diamant"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20919 msgid "oplus"
20920 msgstr "oplus"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20923 msgid "mp"
20924 msgstr "mp"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20927 msgid "cup"
20928 msgstr "cup"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20931 msgid "bigtriangleup"
20932 msgstr "bigtriangleup"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20935 msgid "ominus"
20936 msgstr "ominus"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20939 msgid "times"
20940 msgstr "times"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20943 msgid "uplus"
20944 msgstr "uplus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20947 msgid "bigtriangledown"
20948 msgstr "bigtriangledown"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20951 msgid "otimes"
20952 msgstr "otimes"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20955 msgid "div"
20956 msgstr "div"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20959 msgid "sqcap"
20960 msgstr "sqcap"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20963 msgid "triangleright"
20964 msgstr "triangleright"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20967 msgid "oslash"
20968 msgstr "oslash"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20971 msgid "cdot"
20972 msgstr "cdot"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20975 msgid "sqcup"
20976 msgstr "sqcup"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20979 msgid "triangleleft"
20980 msgstr "triangleleft"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20983 msgid "odot"
20984 msgstr "odot"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20987 msgid "star"
20988 msgstr "star"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20991 msgid "ast"
20992 msgstr "ast"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20995 msgid "vee"
20996 msgstr "vee"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20999 msgid "amalg"
21000 msgstr "amalg"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21003 msgid "bigcirc"
21004 msgstr "bigcirc"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21007 msgid "setminus"
21008 msgstr "setminus"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21011 msgid "wedge"
21012 msgstr "wedge"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21015 msgid "dagger"
21016 msgstr "dagger"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21019 msgid "circ"
21020 msgstr "circ"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21023 msgid "bullet"
21024 msgstr "bullet"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21027 msgid "wr"
21028 msgstr "wr"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21031 msgid "ddagger"
21032 msgstr "ddagger"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21035 msgid "smallint"
21036 msgstr "smallint"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21039 msgid "leq"
21040 msgstr "leq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21043 msgid "geq"
21044 msgstr "geq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21047 msgid "equiv"
21048 msgstr "equiv"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21051 msgid "models"
21052 msgstr "models"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21055 msgid "prec"
21056 msgstr "prec"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21059 msgid "succ"
21060 msgstr "succ"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21063 msgid "sim"
21064 msgstr "sim"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21067 msgid "perp"
21068 msgstr "perp"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21071 msgid "preceq"
21072 msgstr "preceq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21075 msgid "succeq"
21076 msgstr "succeq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21079 msgid "simeq"
21080 msgstr "simeq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21083 msgid "mid"
21084 msgstr "mid"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21087 msgid "ll"
21088 msgstr "ll"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21091 msgid "gg"
21092 msgstr "gg"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21095 msgid "asymp"
21096 msgstr "asymp"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21099 msgid "parallel"
21100 msgstr "parallel"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21103 msgid "subset"
21104 msgstr "subset"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21107 msgid "supset"
21108 msgstr "supset"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21111 msgid "approx"
21112 msgstr "approx"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21115 msgid "smile"
21116 msgstr "smile"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21119 msgid "subseteq"
21120 msgstr "subseteq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21123 msgid "supseteq"
21124 msgstr "supseteq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21127 msgid "cong"
21128 msgstr "cong"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21131 msgid "frown"
21132 msgstr "frown"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21135 msgid "sqsubseteq"
21136 msgstr "sqsubseteq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21139 msgid "sqsupseteq"
21140 msgstr "sqsupseteq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21143 msgid "doteq"
21144 msgstr "doteq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21147 msgid "neq"
21148 msgstr "neq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21151 msgid "in[[math relation]]"
21152 msgstr "v"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21155 msgid "ni"
21156 msgstr "ni"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21159 msgid "propto"
21160 msgstr "propto"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21163 msgid "notin"
21164 msgstr "notin"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21167 msgid "vdash"
21168 msgstr "vdash"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21171 msgid "dashv"
21172 msgstr "dashv"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21175 msgid "bowtie"
21176 msgstr "bowtie"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21179 msgid "iff"
21180 msgstr "iff"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21183 msgid "not"
21184 msgstr "not"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21187 msgid "land"
21188 msgstr "land"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21191 msgid "lor"
21192 msgstr "lor"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21195 msgid "lnot"
21196 msgstr "lnot"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21199 msgid "alpha"
21200 msgstr "alpha"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21203 msgid "beta"
21204 msgstr "beta"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21207 msgid "gamma"
21208 msgstr "gamma"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21211 msgid "delta"
21212 msgstr "delta"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21215 msgid "epsilon"
21216 msgstr "epsilon"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21219 msgid "varepsilon"
21220 msgstr "varepsilon"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21223 msgid "zeta"
21224 msgstr "zeta"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21227 msgid "eta"
21228 msgstr "eta"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21231 msgid "theta"
21232 msgstr "theta"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21235 msgid "vartheta"
21236 msgstr "vartheta"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21239 msgid "iota"
21240 msgstr "iota"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21243 msgid "kappa"
21244 msgstr "kappa"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21247 msgid "lambda"
21248 msgstr "lambda"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21251 msgid "mu"
21252 msgstr "mu"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21255 msgid "nu"
21256 msgstr "nu"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21259 msgid "xi"
21260 msgstr "xi"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21263 msgid "pi"
21264 msgstr "pi"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21267 msgid "varpi"
21268 msgstr "varpi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21271 msgid "rho"
21272 msgstr "rho"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21275 msgid "varrho"
21276 msgstr "varrho"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21279 msgid "sigma"
21280 msgstr "sigma"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21283 msgid "varsigma"
21284 msgstr "varsigma"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21287 msgid "tau"
21288 msgstr "tau"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21291 msgid "upsilon"
21292 msgstr "upsilon"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21295 msgid "phi"
21296 msgstr "phi"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21299 msgid "varphi"
21300 msgstr "varphi"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21303 msgid "chi"
21304 msgstr "chi"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21307 msgid "psi"
21308 msgstr "psi"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21311 msgid "omega"
21312 msgstr "omega"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21315 msgid "Gamma"
21316 msgstr "Gamma"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21319 msgid "Delta"
21320 msgstr "Delta"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21323 msgid "Theta"
21324 msgstr "Theta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21327 msgid "Lambda"
21328 msgstr "Lambda"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21331 msgid "Xi"
21332 msgstr "Xi"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21335 msgid "Pi"
21336 msgstr "Pi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21339 msgid "Sigma"
21340 msgstr "Sigma"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21343 msgid "Upsilon"
21344 msgstr "Upsilon"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21347 msgid "Phi"
21348 msgstr "Phi"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21351 msgid "Psi"
21352 msgstr "Psi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21355 msgid "Omega"
21356 msgstr "Omega"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21359 msgid "varGamma"
21360 msgstr "varGamma"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21363 msgid "varDelta"
21364 msgstr "varDelta"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21367 msgid "varTheta"
21368 msgstr "varTheta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21371 msgid "varLambda"
21372 msgstr "varLambda"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21375 msgid "varXi"
21376 msgstr "varXi"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21379 msgid "varPi"
21380 msgstr "varPi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21383 msgid "varSigma"
21384 msgstr "varSigma"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21387 msgid "varUpsilon"
21388 msgstr "varUpsilon"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21391 msgid "varPhi"
21392 msgstr "varPhi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21395 msgid "varPsi"
21396 msgstr "varPsi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21399 msgid "varOmega"
21400 msgstr "varOmega"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21403 msgid "nabla"
21404 msgstr "nabla"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21407 msgid "partial"
21408 msgstr "partial"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21411 msgid "infty"
21412 msgstr "infty"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21415 msgid "prime"
21416 msgstr "prime"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21419 msgid "ell"
21420 msgstr "ell"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21423 msgid "emptyset"
21424 msgstr "emptyset"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21427 msgid "exists"
21428 msgstr "exists"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21431 msgid "forall"
21432 msgstr "forall"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21435 msgid "imath"
21436 msgstr "imath"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21439 msgid "jmath"
21440 msgstr "jmath"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21443 msgid "Re"
21444 msgstr "Re"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21447 msgid "Im"
21448 msgstr "Im"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21451 msgid "aleph"
21452 msgstr "aleph"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21455 msgid "wp"
21456 msgstr "wp"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21459 msgid "hbar"
21460 msgstr "hbar"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21463 msgid "angle"
21464 msgstr "uhol"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21467 msgid "top"
21468 msgstr "hore"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21471 msgid "bot"
21472 msgstr "bot"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21475 msgid "Vert"
21476 msgstr "Vert"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21479 msgid "neg"
21480 msgstr "neg"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21483 msgid "flat"
21484 msgstr "flat"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21487 msgid "natural"
21488 msgstr "natural"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21491 msgid "sharp"
21492 msgstr "sharp"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21495 msgid "surd"
21496 msgstr "surd"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21499 msgid "lhook"
21500 msgstr "lhook"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21503 msgid "rhook"
21504 msgstr "rhook"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21507 msgid "triangle"
21508 msgstr "triangle"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21511 msgid "diamondsuit"
21512 msgstr "diamondsuit"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21515 msgid "heartsuit"
21516 msgstr "heartsuit"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21519 msgid "clubsuit"
21520 msgstr "clubsuit"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21523 msgid "spadesuit"
21524 msgstr "spadesuit"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21527 msgid "textrm \\AA"
21528 msgstr "textrm \\AA"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21531 msgid "textrm \\O"
21532 msgstr "textrm \\O"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21535 msgid "mathcircumflex"
21536 msgstr "mathcircumflex"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21539 msgid "_"
21540 msgstr "_"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21543 msgid "textdegree"
21544 msgstr "textdegree"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21547 msgid "mathdollar"
21548 msgstr "mathdollar"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21551 msgid "mathparagraph"
21552 msgstr "mathparagraph"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21555 msgid "mathsection"
21556 msgstr "mathsection"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21559 msgid "mathrm T"
21560 msgstr "mathrm T"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21563 msgid "mathbb N"
21564 msgstr "mathbb N"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21567 msgid "mathbb Z"
21568 msgstr "mathbb Z"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21571 msgid "mathbb Q"
21572 msgstr "mathbb Q"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21575 msgid "mathbb R"
21576 msgstr "mathbb R"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21579 msgid "mathbb C"
21580 msgstr "mathbb C"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21583 msgid "mathbb H"
21584 msgstr "mathbb H"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21587 msgid "mathcal F"
21588 msgstr "mathcal F"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21591 msgid "mathcal L"
21592 msgstr "mathcal L"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21595 msgid "mathcal H"
21596 msgstr "mathcal H"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21599 msgid "mathcal O"
21600 msgstr "mathcal O"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21603 msgid "Big Operators"
21604 msgstr "Veľké Operátory"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21607 msgid "intop"
21608 msgstr "intop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21611 msgid "int"
21612 msgstr "int"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21615 msgid "iint"
21616 msgstr "iint"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21619 msgid "iintop"
21620 msgstr "iintop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21623 msgid "iiint"
21624 msgstr "iiint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21627 msgid "iiintop"
21628 msgstr "iiintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21631 msgid "iiiint"
21632 msgstr "iiiint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21635 msgid "iiiintop"
21636 msgstr "iiiintop"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21639 msgid "dotsint"
21640 msgstr "dotsint"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21643 msgid "dotsintop"
21644 msgstr "dotsintop"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21647 msgid "idotsint"
21648 msgstr "idotsint"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21651 msgid "oint"
21652 msgstr "oint"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21655 msgid "ointop"
21656 msgstr "ointop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21659 msgid "oiint"
21660 msgstr "oiint"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21663 msgid "oiintop"
21664 msgstr "oiintop"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21667 msgid "ointctrclockwiseop"
21668 msgstr "ointctrclockwiseop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21671 msgid "ointctrclockwise"
21672 msgstr "ointctrclockwise"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21675 msgid "ointclockwiseop"
21676 msgstr "ointclockwiseop"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21679 msgid "ointclockwise"
21680 msgstr "ointclockwise"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21683 msgid "sqint"
21684 msgstr "sqint"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21687 msgid "sqintop"
21688 msgstr "sqintop"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21691 msgid "sqiint"
21692 msgstr "sqiint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21695 msgid "sqiintop"
21696 msgstr "sqiintop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21699 msgid "fint"
21700 msgstr "fint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21703 msgid "fintop"
21704 msgstr "fintop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21707 msgid "landupint"
21708 msgstr "landupint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21711 msgid "landupintop"
21712 msgstr "landupintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21715 msgid "landdownint"
21716 msgstr "landdownint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21719 msgid "landdownintop"
21720 msgstr "landdownintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21723 msgid "varint"
21724 msgstr "varint"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21727 msgid "varoint"
21728 msgstr "varoint"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21731 msgid "varoiint"
21732 msgstr "varoiint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21735 msgid "varoiintop"
21736 msgstr "varoiintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21739 msgid "varointclockwise"
21740 msgstr "varointclockwise"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21743 msgid "varointclockwiseop"
21744 msgstr "varointclockwiseop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21747 msgid "varointctrclockwise"
21748 msgstr "varointctrclockwise"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21751 msgid "varointctrclockwiseop"
21752 msgstr "varointctrclockwiseop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21755 msgid "sum"
21756 msgstr "sum"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21759 msgid "prod"
21760 msgstr "prod"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21763 msgid "coprod"
21764 msgstr "coprod"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21767 msgid "bigsqcup"
21768 msgstr "bigsqcup"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21771 msgid "bigotimes"
21772 msgstr "bigotimes"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21775 msgid "bigodot"
21776 msgstr "bigodot"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21779 msgid "bigoplus"
21780 msgstr "bigoplus"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21783 msgid "bigcap"
21784 msgstr "bigcap"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21787 msgid "bigcup"
21788 msgstr "bigcup"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21791 msgid "biguplus"
21792 msgstr "biguplus"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21795 msgid "bigvee"
21796 msgstr "bigvee"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21799 msgid "bigwedge"
21800 msgstr "bigwedge"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21803 msgid "digamma"
21804 msgstr "digamma"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21807 msgid "varkappa"
21808 msgstr "varkappa"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21811 msgid "beth"
21812 msgstr "beth"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21815 msgid "daleth"
21816 msgstr "daleth"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21819 msgid "gimel"
21820 msgstr "gimel"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21823 msgid "ulcorner"
21824 msgstr "ulcorner"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21827 msgid "urcorner"
21828 msgstr "urcorner"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21831 msgid "llcorner"
21832 msgstr "llcorner"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21835 msgid "lrcorner"
21836 msgstr "lrcorner"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21839 msgid "hslash"
21840 msgstr "hslash"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21843 msgid "vartriangle"
21844 msgstr "vartriangle"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21847 msgid "triangledown"
21848 msgstr "trojuholníknadol"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21851 msgid "square"
21852 msgstr "kocka"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21855 msgid "CheckedBox"
21856 msgstr "CheckedBox"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21859 msgid "XBox"
21860 msgstr "XBox"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21863 msgid "lozenge"
21864 msgstr "lozenge"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21867 msgid "wasylozenge"
21868 msgstr "wasylozenge"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21871 msgid "circledR"
21872 msgstr "okrúhlenéR"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21875 msgid "circledS"
21876 msgstr "okrúhlenéS"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21879 msgid "measuredangle"
21880 msgstr "measuredangle"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21883 msgid "varangle"
21884 msgstr "varangle"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21887 msgid "nexists"
21888 msgstr "nexists"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21891 msgid "mho"
21892 msgstr "mho"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21895 msgid "Finv"
21896 msgstr "Finv"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21899 msgid "Game"
21900 msgstr "Game"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21903 msgid "Bbbk"
21904 msgstr "Bbbk"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21907 msgid "backprime"
21908 msgstr "backprime"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21911 msgid "varnothing"
21912 msgstr "varnothing"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21915 msgid "blacktriangle"
21916 msgstr "čiernytrojuholník"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21919 msgid "blacktriangledown"
21920 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21923 msgid "blacksquare"
21924 msgstr "čiernakocka"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21927 msgid "blacklozenge"
21928 msgstr "blacklozenge"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21931 msgid "bigstar"
21932 msgstr "bigstar"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21935 msgid "sphericalangle"
21936 msgstr "sphericalangle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21939 msgid "complement"
21940 msgstr "complement"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21943 msgid "eth"
21944 msgstr "eth"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21947 msgid "diagup"
21948 msgstr "diagup"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21951 msgid "diagdown"
21952 msgstr "diagdown"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21955 msgid "lightning"
21956 msgstr "lightning"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21959 msgid "varcopyright"
21960 msgstr "varcopyright"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21963 msgid "Bowtie"
21964 msgstr "Bowtie"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21967 msgid "diameter"
21968 msgstr "diameter"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21971 msgid "invdiameter"
21972 msgstr "invdiameter"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21975 msgid "bell"
21976 msgstr "bell"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21979 msgid "hexagon"
21980 msgstr "šesťhran"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21983 msgid "varhexagon"
21984 msgstr "varhexagon"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21987 msgid "pentagon"
21988 msgstr "päťhran"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21991 msgid "octagon"
21992 msgstr "octagon"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21995 msgid "smiley"
21996 msgstr "smiley"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21999 msgid "blacksmiley"
22000 msgstr "blacksmiley"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22003 msgid "frownie"
22004 msgstr "frownie"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22007 msgid "sun"
22008 msgstr "sun"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22011 msgid "leadsto"
22012 msgstr "leadsto"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22015 msgid "Leftcircle"
22016 msgstr "Ľavýkruh"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22019 msgid "Rightcircle"
22020 msgstr "Pravýkruh"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22023 msgid "CIRCLE"
22024 msgstr "KRUH"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22027 msgid "LEFTCIRCLE"
22028 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22031 msgid "RIGHTCIRCLE"
22032 msgstr "PRAVÝKRUH"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22035 msgid "LEFTcircle"
22036 msgstr "ĽAVÝkruh"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22039 msgid "RIGHTcircle"
22040 msgstr "PRAVÝkruh"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22043 msgid "leftturn"
22044 msgstr "leftturn"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22047 msgid "rightturn"
22048 msgstr "rightturn"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22051 msgid "AC"
22052 msgstr "AC"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22055 msgid "HF"
22056 msgstr "HF"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22059 msgid "VHF"
22060 msgstr "VHF"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22063 msgid "photon"
22064 msgstr "photon"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22067 msgid "gluon"
22068 msgstr "gluon"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22071 msgid "permil"
22072 msgstr "permil"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22075 msgid "cent"
22076 msgstr "cent"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22079 msgid "yen"
22080 msgstr "yen"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22083 msgid "hexstar"
22084 msgstr "hexstar"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22087 msgid "varhexstar"
22088 msgstr "varhexstar"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22091 msgid "davidsstar"
22092 msgstr "davidsstar"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22095 msgid "maltese"
22096 msgstr "maltese"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22099 msgid "kreuz"
22100 msgstr "kreuz"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22103 msgid "ataribox"
22104 msgstr "ataribox"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22107 msgid "checked"
22108 msgstr "checked"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22111 msgid "checkmark"
22112 msgstr "checkmark"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22115 msgid "eighthnote"
22116 msgstr "eighthnote"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22119 msgid "quarternote"
22120 msgstr "quarternote"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22123 msgid "halfnote"
22124 msgstr "halfnote"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22127 msgid "fullnote"
22128 msgstr "fullnote"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22131 msgid "twonotes"
22132 msgstr "twonotes"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22135 msgid "female"
22136 msgstr "žena"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22139 msgid "male"
22140 msgstr "muž"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22143 msgid "vernal"
22144 msgstr "vernal"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22147 msgid "ascnode"
22148 msgstr "ascnode"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22151 msgid "descnode"
22152 msgstr "descnode"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22155 msgid "fullmoon"
22156 msgstr "plnýmesiac"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22159 msgid "newmoon"
22160 msgstr "novýmesiac"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22163 msgid "leftmoon"
22164 msgstr "ľavýmesiac"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22167 msgid "rightmoon"
22168 msgstr "pravýmesiac"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22171 msgid "astrosun"
22172 msgstr "astrosun"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22175 msgid "mercury"
22176 msgstr "Merkúr"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22179 msgid "venus"
22180 msgstr "Venuša"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22183 msgid "earth"
22184 msgstr "Zem"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22187 msgid "mars"
22188 msgstr "Mars"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22191 msgid "jupiter"
22192 msgstr "Jupiter"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22195 msgid "saturn"
22196 msgstr "Saturn"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22199 msgid "uranus"
22200 msgstr "Urán"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22203 msgid "neptune"
22204 msgstr "Neptún"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22207 msgid "pluto"
22208 msgstr "Pluto"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22211 msgid "aries"
22212 msgstr "baran"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22215 msgid "taurus"
22216 msgstr "býk"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22219 msgid "gemini"
22220 msgstr "dvojčatá"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22223 msgid "cancer"
22224 msgstr "rak"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22227 msgid "leo"
22228 msgstr "lev"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22231 msgid "virgo"
22232 msgstr "panna"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22235 msgid "libra"
22236 msgstr "váha"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22239 msgid "scorpio"
22240 msgstr "škorpión"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22243 msgid "sagittarius"
22244 msgstr "strelec"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22247 msgid "capricornus"
22248 msgstr "kozorožec"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22251 msgid "aquarius"
22252 msgstr "vodnár"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22255 msgid "pisces"
22256 msgstr "ryby"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22259 msgid "APLbox"
22260 msgstr "APLbox"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22263 msgid "APLcomment"
22264 msgstr "APLkomentár"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22267 msgid "APLdown"
22268 msgstr "APLnadol"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22271 msgid "APLdownarrowbox"
22272 msgstr "APLnadolšípkablok"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22275 msgid "APLinput"
22276 msgstr "APLinput"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22279 msgid "APLinv"
22280 msgstr "APLinv"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22283 msgid "APLleftarrowbox"
22284 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22287 msgid "APLlog"
22288 msgstr "APLlog"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22291 msgid "APLrightarrowbox"
22292 msgstr "APLdopravašípkablok"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22295 msgid "APLstar"
22296 msgstr "APLhviezda"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22299 msgid "APLup"
22300 msgstr "APLnahor"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22303 msgid "APLuparrowbox"
22304 msgstr "APLnahoršípkablok"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22307 msgid "dashleftarrow"
22308 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22311 msgid "dashrightarrow"
22312 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22315 msgid "leftleftarrows"
22316 msgstr "doľavadoľavašípky"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22319 msgid "leftrightarrows"
22320 msgstr "doľavadopravašípky"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22323 msgid "rightrightarrows"
22324 msgstr "dopravadopravašípky"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22327 msgid "rightleftarrows"
22328 msgstr "dopravadoľavašípky"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22331 msgid "Lleftarrow"
22332 msgstr "Ldoľavašípka"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22335 msgid "Rrightarrow"
22336 msgstr "Rdopravašípka"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22339 msgid "twoheadleftarrow"
22340 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22343 msgid "twoheadrightarrow"
22344 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22347 msgid "leftarrowtail"
22348 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22351 msgid "rightarrowtail"
22352 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22355 msgid "looparrowleft"
22356 msgstr "točenášípkadoľava"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22359 msgid "looparrowright"
22360 msgstr "točenášípkadoprava"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22363 msgid "curvearrowleft"
22364 msgstr "krivášípkadoľava"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22367 msgid "curvearrowright"
22368 msgstr "krivášípkadoprava"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22371 msgid "circlearrowleft"
22372 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22375 msgid "circlearrowright"
22376 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22379 msgid "Lsh"
22380 msgstr "Lsh"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22383 msgid "Rsh"
22384 msgstr "Rsh"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22387 msgid "upuparrows"
22388 msgstr "nahornahoršípky"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22391 msgid "downdownarrows"
22392 msgstr "nadolnadolšípky"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22395 msgid "upharpoonleft"
22396 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22399 msgid "upharpoonright"
22400 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22403 msgid "downharpoonleft"
22404 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22407 msgid "downharpoonright"
22408 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22411 msgid "leftrightharpoons"
22412 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22415 msgid "rightsquigarrow"
22416 msgstr "rightsquigarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22419 msgid "leftrightsquigarrow"
22420 msgstr "leftrightsquigarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22423 msgid "nleftarrow"
22424 msgstr "nleftarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22427 msgid "nrightarrow"
22428 msgstr "nrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22431 msgid "nleftrightarrow"
22432 msgstr "nleftrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22435 msgid "nLeftarrow"
22436 msgstr "nLeftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22439 msgid "nRightarrow"
22440 msgstr "nRightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22443 msgid "nLeftrightarrow"
22444 msgstr "nLeftrightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22447 msgid "multimap"
22448 msgstr "multimap"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22451 msgid "shortleftarrow"
22452 msgstr "shortleftarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22455 msgid "shortrightarrow"
22456 msgstr "shortrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22459 msgid "shortuparrow"
22460 msgstr "shortuparrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22463 msgid "shortdownarrow"
22464 msgstr "shortdownarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22467 msgid "leftrightarroweq"
22468 msgstr "leftrightarroweq"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22471 msgid "curlyveedownarrow"
22472 msgstr "curlyveedownarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22475 msgid "curlyveeuparrow"
22476 msgstr "curlyveeuparrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22479 msgid "nnwarrow"
22480 msgstr "nnwarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22483 msgid "nnearrow"
22484 msgstr "nnearrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22487 msgid "sswarrow"
22488 msgstr "sswarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22491 msgid "ssearrow"
22492 msgstr "ssearrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22495 msgid "curlywedgeuparrow"
22496 msgstr "curlywedgeuparrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22499 msgid "curlywedgedownarrow"
22500 msgstr "curlywedgedownarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22503 msgid "leftrightarrowtriangle"
22504 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22507 msgid "leftarrowtriangle"
22508 msgstr "leftarrowtriangle"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22511 msgid "rightarrowtriangle"
22512 msgstr "rightarrowtriangle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22515 msgid "Mapsto"
22516 msgstr "Mapsto"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22519 msgid "mapsfrom"
22520 msgstr "mapsfrom"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22523 msgid "Mapsfrom"
22524 msgstr "Mapsfrom"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22527 msgid "Longmapsto"
22528 msgstr "Longmapsto"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22531 msgid "longmapsfrom"
22532 msgstr "longmapsfrom"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22535 msgid "Longmapsfrom"
22536 msgstr "Longmapsfrom"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22539 msgid "xleftarrow"
22540 msgstr "xleftarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22543 msgid "xrightarrow"
22544 msgstr "xrightarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22547 msgid "leqq"
22548 msgstr "leqq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22551 msgid "geqq"
22552 msgstr "geqq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22555 msgid "leqslant"
22556 msgstr "leqslant"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22559 msgid "geqslant"
22560 msgstr "geqslant"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22563 msgid "eqslantless"
22564 msgstr "eqslantless"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22567 msgid "eqslantgtr"
22568 msgstr "eqslantgtr"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22571 msgid "eqsim"
22572 msgstr "eqsim"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22575 msgid "lesssim"
22576 msgstr "lesssim"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22579 msgid "gtrsim"
22580 msgstr "gtrsim"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22583 msgid "apprge"
22584 msgstr "apprge"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22587 msgid "apprle"
22588 msgstr "apprle"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22591 msgid "lessapprox"
22592 msgstr "lessapprox"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22595 msgid "gtrapprox"
22596 msgstr "gtrapprox"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22599 msgid "approxeq"
22600 msgstr "approxeq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22603 msgid "triangleq"
22604 msgstr "triangleq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22607 msgid "lessdot"
22608 msgstr "lessdot"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22611 msgid "gtrdot"
22612 msgstr "gtrdot"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22615 msgid "lll"
22616 msgstr "lll"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22619 msgid "ggg"
22620 msgstr "ggg"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22623 msgid "lessgtr"
22624 msgstr "lessgtr"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22627 msgid "gtrless"
22628 msgstr "gtrless"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22631 msgid "lesseqgtr"
22632 msgstr "lesseqgtr"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22635 msgid "gtreqless"
22636 msgstr "gtreqless"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22639 msgid "lesseqqgtr"
22640 msgstr "lesseqqgtr"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22643 msgid "gtreqqless"
22644 msgstr "gtreqqless"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22647 msgid "eqcirc"
22648 msgstr "eqcirc"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22651 msgid "circeq"
22652 msgstr "circeq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22655 msgid "thicksim"
22656 msgstr "thicksim"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22659 msgid "thickapprox"
22660 msgstr "thickapprox"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22663 msgid "backsim"
22664 msgstr "backsim"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22667 msgid "backsimeq"
22668 msgstr "backsimeq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22671 msgid "subseteqq"
22672 msgstr "subseteqq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22675 msgid "supseteqq"
22676 msgstr "supseteqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22679 msgid "Subset"
22680 msgstr "Subset"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22683 msgid "Supset"
22684 msgstr "Supset"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22687 msgid "sqsubset"
22688 msgstr "sqsubset"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22691 msgid "sqsupset"
22692 msgstr "sqsupset"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22695 msgid "preccurlyeq"
22696 msgstr "preccurlyeq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22699 msgid "succcurlyeq"
22700 msgstr "succcurlyeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22703 msgid "curlyeqprec"
22704 msgstr "curlyeqprec"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22707 msgid "curlyeqsucc"
22708 msgstr "curlyeqsucc"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22711 msgid "precsim"
22712 msgstr "precsim"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22715 msgid "succsim"
22716 msgstr "succsim"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22719 msgid "precapprox"
22720 msgstr "precapprox"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22723 msgid "succapprox"
22724 msgstr "succapprox"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22727 msgid "vartriangleleft"
22728 msgstr "vartriangleleft"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22731 msgid "vartriangleright"
22732 msgstr "vartriangleright"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22735 msgid "trianglelefteq"
22736 msgstr "trianglelefteq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22739 msgid "trianglerighteq"
22740 msgstr "trianglerighteq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22743 msgid "bumpeq"
22744 msgstr "bumpeq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22747 msgid "Bumpeq"
22748 msgstr "Bumpeq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22751 msgid "doteqdot"
22752 msgstr "doteqdot"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22755 msgid "risingdotseq"
22756 msgstr "risingdotseq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22759 msgid "fallingdotseq"
22760 msgstr "fallingdotseq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22763 msgid "vDash"
22764 msgstr "vDash"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22767 msgid "Vvdash"
22768 msgstr "Vvdash"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22771 msgid "Vdash"
22772 msgstr "Vdash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22775 msgid "shortmid"
22776 msgstr "shortmid"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22779 msgid "shortparallel"
22780 msgstr "shortparallel"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22783 msgid "smallsmile"
22784 msgstr "smallsmile"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22787 msgid "smallfrown"
22788 msgstr "smallfrown"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22791 msgid "blacktriangleleft"
22792 msgstr "blacktriangleleft"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22795 msgid "blacktriangleright"
22796 msgstr "blacktriangleright"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22799 msgid "because"
22800 msgstr "because"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22803 msgid "therefore"
22804 msgstr "therefore"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22807 msgid "wasytherefore"
22808 msgstr "wasytherefore"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22811 msgid "backepsilon"
22812 msgstr "backepsilon"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22815 msgid "varpropto"
22816 msgstr "varpropto"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22819 msgid "between"
22820 msgstr "between"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22823 msgid "pitchfork"
22824 msgstr "pitchfork"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22827 msgid "trianglelefteqslant"
22828 msgstr "trianglelefteqslant"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22831 msgid "trianglerighteqslant"
22832 msgstr "trianglerighteqslant"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22835 msgid "inplus"
22836 msgstr "inplus"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22839 msgid "niplus"
22840 msgstr "niplus"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22843 msgid "subsetplus"
22844 msgstr "subsetplus"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22847 msgid "supsetplus"
22848 msgstr "supsetplus"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22851 msgid "subsetpluseq"
22852 msgstr "subsetpluseq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22855 msgid "supsetpluseq"
22856 msgstr "supsetpluseq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22859 msgid "minuso"
22860 msgstr "minuso"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22863 msgid "baro"
22864 msgstr "baro"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22867 msgid "sslash"
22868 msgstr "sslash"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22871 msgid "bbslash"
22872 msgstr "bbslash"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22875 msgid "moo"
22876 msgstr "moo"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22879 msgid "merge"
22880 msgstr "merge"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22883 msgid "invneg"
22884 msgstr "invneg"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22887 msgid "lbag"
22888 msgstr "lbag"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22891 msgid "rbag"
22892 msgstr "rbag"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22895 msgid "interleave"
22896 msgstr "interleave"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22899 msgid "leftslice"
22900 msgstr "leftslice"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22903 msgid "rightslice"
22904 msgstr "rightslice"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22907 msgid "oblong"
22908 msgstr "oblong"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22911 msgid "talloblong"
22912 msgstr "talloblong"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22915 msgid "fatsemi"
22916 msgstr "fatsemi"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22919 msgid "fatslash"
22920 msgstr "fatslash"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22923 msgid "fatbslash"
22924 msgstr "fatbslash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22927 msgid "ldotp"
22928 msgstr "ldotp"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22931 msgid "cdotp"
22932 msgstr "cdotp"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22935 msgid "colon"
22936 msgstr "dvojbodka"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22939 msgid "dblcolon"
22940 msgstr "dvojnádvojbodka"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22943 msgid "vcentcolon"
22944 msgstr "vcentcolon"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22947 msgid "colonapprox"
22948 msgstr "colonapprox"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22951 msgid "Colonapprox"
22952 msgstr "Colonapprox"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22955 msgid "coloneq"
22956 msgstr "coloneq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22959 msgid "Coloneq"
22960 msgstr "Coloneq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22963 msgid "coloneqq"
22964 msgstr "coloneqq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22967 msgid "Coloneqq"
22968 msgstr "Coloneqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22971 msgid "colonsim"
22972 msgstr "colonsim"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22975 msgid "Colonsim"
22976 msgstr "Colonsim"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22979 msgid "eqcolon"
22980 msgstr "eqcolon"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22983 msgid "Eqcolon"
22984 msgstr "Eqcolon"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22987 msgid "eqqcolon"
22988 msgstr "eqqcolon"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22991 msgid "Eqqcolon"
22992 msgstr "Eqqcolon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22995 msgid "wasypropto"
22996 msgstr "wasypropto"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22999 msgid "logof"
23000 msgstr "logof"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23003 msgid "Join"
23004 msgstr "Join"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23007 msgid "Negative Relations (extended)"
23008 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23011 msgid "nless"
23012 msgstr "nless"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23015 msgid "ngtr"
23016 msgstr "ngtr"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23019 msgid "nleq"
23020 msgstr "nleq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23023 msgid "ngeq"
23024 msgstr "ngeq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23027 msgid "nleqslant"
23028 msgstr "nleqslant"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23031 msgid "ngeqslant"
23032 msgstr "ngeqslant"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23035 msgid "nleqq"
23036 msgstr "nleqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23039 msgid "ngeqq"
23040 msgstr "ngeqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23043 msgid "lneq"
23044 msgstr "lneq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23047 msgid "gneq"
23048 msgstr "gneq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23051 msgid "lneqq"
23052 msgstr "lneqq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23055 msgid "gneqq"
23056 msgstr "gneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23059 msgid "lvertneqq"
23060 msgstr "lvertneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23063 msgid "gvertneqq"
23064 msgstr "gvertneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23067 msgid "lnsim"
23068 msgstr "lnsim"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23071 msgid "gnsim"
23072 msgstr "gnsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23075 msgid "lnapprox"
23076 msgstr "lnapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23079 msgid "gnapprox"
23080 msgstr "gnapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23083 msgid "nprec"
23084 msgstr "nprec"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23087 msgid "nsucc"
23088 msgstr "nsucc"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23091 msgid "npreceq"
23092 msgstr "npreceq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23095 msgid "nsucceq"
23096 msgstr "nsucceq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23099 msgid "precneqq"
23100 msgstr "precneqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23103 msgid "succneqq"
23104 msgstr "succneqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23107 msgid "precnsim"
23108 msgstr "precnsim"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23111 msgid "succnsim"
23112 msgstr "succnsim"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23115 msgid "precnapprox"
23116 msgstr "precnapprox"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23119 msgid "succnapprox"
23120 msgstr "succnapprox"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23123 msgid "subsetneq"
23124 msgstr "subsetneq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23127 msgid "supsetneq"
23128 msgstr "supsetneq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23131 msgid "subsetneqq"
23132 msgstr "subsetneqq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23135 msgid "supsetneqq"
23136 msgstr "supsetneqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23139 msgid "nsubseteq"
23140 msgstr "nsubseteq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23143 msgid "nsubseteqq"
23144 msgstr "nsubseteqq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23147 msgid "nsupseteq"
23148 msgstr "nsupseteq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23151 msgid "nsupseteqq"
23152 msgstr "nsupseteqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23155 msgid "nvdash"
23156 msgstr "nvdash"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23159 msgid "nvDash"
23160 msgstr "nvDash"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23163 msgid "nVDash"
23164 msgstr "nVDash"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23167 msgid "nVdash"
23168 msgstr "nVdash"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23171 msgid "varsubsetneq"
23172 msgstr "varsubsetneq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23175 msgid "varsupsetneq"
23176 msgstr "varsupsetneq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23179 msgid "varsubsetneqq"
23180 msgstr "varsubsetneqq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23183 msgid "varsupsetneqq"
23184 msgstr "varsupsetneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23187 msgid "ntriangleleft"
23188 msgstr "ntriangleleft"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23191 msgid "ntriangleright"
23192 msgstr "ntriangleright"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23195 msgid "ntrianglelefteq"
23196 msgstr "ntrianglelefteq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23199 msgid "ntrianglerighteq"
23200 msgstr "ntrianglerighteq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23203 msgid "ncong"
23204 msgstr "ncong"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23207 msgid "nsim"
23208 msgstr "nsim"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23211 msgid "nmid"
23212 msgstr "nmid"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23215 msgid "nshortmid"
23216 msgstr "nshortmid"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23219 msgid "nparallel"
23220 msgstr "nparallel"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23223 msgid "nshortparallel"
23224 msgstr "nshortparallel"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23227 msgid "ntrianglelefteqslant"
23228 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23231 msgid "ntrianglerighteqslant"
23232 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23235 msgid "dotplus"
23236 msgstr "dotplus"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23239 msgid "smallsetminus"
23240 msgstr "smallsetminus"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23243 msgid "Cap"
23244 msgstr "Cap"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23247 msgid "Cup"
23248 msgstr "Cup"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23251 msgid "barwedge"
23252 msgstr "barwedge"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23255 msgid "veebar"
23256 msgstr "veebar"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23259 msgid "doublebarwedge"
23260 msgstr "doublebarwedge"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23263 msgid "boxminus"
23264 msgstr "boxminus"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23267 msgid "boxtimes"
23268 msgstr "boxtimes"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23271 msgid "boxdot"
23272 msgstr "boxdot"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23275 msgid "boxplus"
23276 msgstr "boxplus"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23279 msgid "boxast"
23280 msgstr "boxast"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23283 msgid "boxbar"
23284 msgstr "boxbar"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23287 msgid "boxslash"
23288 msgstr "boxslash"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23291 msgid "boxbslash"
23292 msgstr "boxbslash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23295 msgid "boxcircle"
23296 msgstr "boxcircle"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23299 msgid "boxbox"
23300 msgstr "boxbox"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23303 msgid "boxempty"
23304 msgstr "boxempty"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23307 msgid "divideontimes"
23308 msgstr "divideontimes"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23311 msgid "ltimes"
23312 msgstr "ltimes"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23315 msgid "rtimes"
23316 msgstr "rtimes"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23319 msgid "leftthreetimes"
23320 msgstr "leftthreetimes"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23323 msgid "rightthreetimes"
23324 msgstr "rightthreetimes"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23327 msgid "curlywedge"
23328 msgstr "curlywedge"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23331 msgid "curlyvee"
23332 msgstr "curlyvee"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23335 msgid "circleddash"
23336 msgstr "circleddash"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23339 msgid "circledast"
23340 msgstr "circledast"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23343 msgid "circledcirc"
23344 msgstr "circledcirc"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23347 msgid "centerdot"
23348 msgstr "centerdot"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23351 msgid "intercal"
23352 msgstr "intercal"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23355 msgid "implies"
23356 msgstr "implies"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23359 msgid "impliedby"
23360 msgstr "impliedby"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23363 msgid "bigcurlyvee"
23364 msgstr "bigcurlyvee"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23367 msgid "bigcurlywedge"
23368 msgstr "bigcurlywedge"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23371 msgid "bigsqcap"
23372 msgstr "bigsqcap"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23375 msgid "bigbox"
23376 msgstr "bigbox"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23379 msgid "bigparallel"
23380 msgstr "bigparallel"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23383 msgid "biginterleave"
23384 msgstr "biginterleave"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23387 msgid "bignplus"
23388 msgstr "bignplus"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23391 msgid "nplus"
23392 msgstr "nplus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23395 msgid "Yup"
23396 msgstr "Yup"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23399 msgid "Ydown"
23400 msgstr "Ydown"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23403 msgid "Yleft"
23404 msgstr "Yleft"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23407 msgid "Yright"
23408 msgstr "Yright"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23411 msgid "obar"
23412 msgstr "obar"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23415 msgid "obslash"
23416 msgstr "obslash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23419 msgid "ocircle"
23420 msgstr "ocircle"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23423 msgid "olessthan"
23424 msgstr "olessthan"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23427 msgid "ogreaterthan"
23428 msgstr "ogreaterthan"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23431 msgid "ovee"
23432 msgstr "ovee"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23435 msgid "owedge"
23436 msgstr "owedge"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23439 msgid "varcurlyvee"
23440 msgstr "varcurlyvee"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23443 msgid "varcurlywedge"
23444 msgstr "varcurlywedge"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23447 msgid "vartimes"
23448 msgstr "vartimes"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23451 msgid "varotimes"
23452 msgstr "varotimes"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23455 msgid "varoast"
23456 msgstr "varoast"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23459 msgid "varobar"
23460 msgstr "varobar"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23463 msgid "varodot"
23464 msgstr "varodot"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23467 msgid "varoslash"
23468 msgstr "varoslash"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23471 msgid "varobslash"
23472 msgstr "varobslash"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23475 msgid "varocircle"
23476 msgstr "varocircle"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23479 msgid "varoplus"
23480 msgstr "varoplus"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23483 msgid "varominus"
23484 msgstr "varominus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23487 msgid "varovee"
23488 msgstr "varovee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23491 msgid "varowedge"
23492 msgstr "varowedge"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23495 msgid "varolessthan"
23496 msgstr "varolessthan"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23499 msgid "varogreaterthan"
23500 msgstr "varogreaterthan"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23503 msgid "varbigcirc"
23504 msgstr "varbigcirc"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23507 msgid "brokenvert"
23508 msgstr "brokenvert"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23511 msgid "lfloor"
23512 msgstr "lfloor"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23515 msgid "rfloor"
23516 msgstr "rfloor"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23519 msgid "lceil"
23520 msgstr "lceil"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23523 msgid "rceil"
23524 msgstr "rceil"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23527 msgid "llbracket"
23528 msgstr "llbracket"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23531 msgid "rrbracket"
23532 msgstr "rrbracket"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23535 msgid "llfloor"
23536 msgstr "llfloor"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23539 msgid "rrfloor"
23540 msgstr "rrfloor"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23543 msgid "llceil"
23544 msgstr "llceil"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23547 msgid "rrceil"
23548 msgstr "rrceil"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23551 msgid "Lbag"
23552 msgstr "Lbag"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23555 msgid "Rbag"
23556 msgstr "Rbag"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23559 msgid "llparenthesis"
23560 msgstr "llparenthesis"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23563 msgid "rrparenthesis"
23564 msgstr "rrparenthesis"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23567 msgid "binampersand"
23568 msgstr "binampersand"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23571 msgid "bindnasrepma"
23572 msgstr "bindnasrepma"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23575 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23576 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23579 msgid "Voiced bilabial plosive"
23580 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23583 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23584 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23587 msgid "Voiced alveolar plosive"
23588 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23591 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23592 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23595 msgid "Voiced retroflex plosive"
23596 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23599 msgid "Voiceless palatal plosive"
23600 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23603 msgid "Voiced palatal plosive"
23604 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23607 msgid "Voiceless velar plosive"
23608 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23611 msgid "Voiced velar plosive"
23612 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23615 msgid "Voiceless uvular plosive"
23616 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23619 msgid "Voiced uvular plosive"
23620 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23623 msgid "Glottal plosive"
23624 msgstr "Glotálna plozíva"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23627 msgid "Voiced bilabial nasal"
23628 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23631 msgid "Voiced labiodental nasal"
23632 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23635 msgid "Voiced alveolar nasal"
23636 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23639 msgid "Voiced retroflex nasal"
23640 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23643 msgid "Voiced palatal nasal"
23644 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23647 msgid "Voiced velar nasal"
23648 msgstr "Znelá velárna nazála"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23651 msgid "Voiced uvular nasal"
23652 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23655 msgid "Voiced bilabial trill"
23656 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23659 msgid "Voiced alveolar trill"
23660 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23663 msgid "Voiced uvular trill"
23664 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23667 msgid "Voiced alveolar tap"
23668 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23671 msgid "Voiced retroflex flap"
23672 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23675 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23676 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23679 msgid "Voiced bilabial fricative"
23680 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23683 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23684 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23687 msgid "Voiced labiodental fricative"
23688 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23691 msgid "Voiceless dental fricative"
23692 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23695 msgid "Voiced dental fricative"
23696 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23699 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23700 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23703 msgid "Voiced alveolar fricative"
23704 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23707 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23708 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23711 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23712 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23715 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23716 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23719 msgid "Voiced retroflex fricative"
23720 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23723 msgid "Voiceless palatal fricative"
23724 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23727 msgid "Voiced palatal fricative"
23728 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23731 msgid "Voiceless velar fricative"
23732 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23735 msgid "Voiced velar fricative"
23736 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23739 msgid "Voiceless uvular fricative"
23740 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23743 msgid "Voiced uvular fricative"
23744 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23747 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23748 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23751 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23752 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23755 msgid "Voiceless glottal fricative"
23756 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23759 msgid "Voiced glottal fricative"
23760 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23763 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23764 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23767 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23768 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23771 msgid "Voiced labiodental approximant"
23772 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23775 msgid "Voiced alveolar approximant"
23776 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23779 msgid "Voiced retroflex approximant"
23780 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23783 msgid "Voiced palatal approximant"
23784 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23787 msgid "Voiced velar approximant"
23788 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23791 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23792 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23795 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23796 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23799 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23803 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23807 msgid "Bilabial click"
23808 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23811 msgid "Dental click"
23812 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23815 msgid "(Post)alveolar click"
23816 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23817
23818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23819 msgid "(Without)[[color]]"
23820 msgstr "(Bez)"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23823 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23824 msgstr "(Bez)"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23827 msgid "(Without)[[underlining]]"
23828 msgstr "(Bez)"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23831 msgid "Palatoalveolar click"
23832 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23835 msgid "Alveolar lateral click"
23836 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23839 msgid "Voiced bilabial implosive"
23840 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23843 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23844 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23847 msgid "Voiced palatal implosive"
23848 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23851 msgid "Voiced velar implosive"
23852 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23855 msgid "Voiced uvular implosive"
23856 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23859 msgid "Ejective mark"
23860 msgstr "Značka ejektívy"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23863 msgid "Close front unrounded vowel"
23864 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23867 msgid "Close front rounded vowel"
23868 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23871 msgid "Close central unrounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23875 msgid "Close central rounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23879 msgid "Close back unrounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23883 msgid "Close back rounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23887 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23888 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23891 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23892 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23895 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23899 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23900 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23903 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23904 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23907 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23911 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23915 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23919 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23923 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23924 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23927 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23928 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23931 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23932 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23935 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23939 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23943 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23947 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23951 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23952 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23955 msgid "Near-open vowel"
23956 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23959 msgid "Open front unrounded vowel"
23960 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23963 msgid "Open front rounded vowel"
23964 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23967 msgid "Open back unrounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23971 msgid "Open back rounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23975 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23976 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23979 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23980 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23983 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23984 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23987 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23988 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23991 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23992 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23995 msgid "Epiglottal plosive"
23996 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23999 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24000 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24003 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24004 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24007 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24008 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24011 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24012 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24015 msgid "Top tie bar"
24016 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24019 msgid "Bottom tie bar"
24020 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24023 msgid "Long"
24024 msgstr "Trvanie dlhé"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24027 msgid "Half-long"
24028 msgstr "Polo-dlhé"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24031 msgid "Extra short"
24032 msgstr "Extra krátke"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24035 msgid "Primary stress"
24036 msgstr "Hlavný prízvuk"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24039 msgid "Secondary stress"
24040 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24043 msgid "Minor (foot) group"
24044 msgstr "Podradená Skupina"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24047 msgid "Major (intonation) group"
24048 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24051 msgid "Syllable break"
24052 msgstr "Slabičná hranica"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24055 msgid "Linking (absence of a break)"
24056 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24059 msgid "Voiceless"
24060 msgstr "Neznelo"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24063 msgid "Voiceless (above)"
24064 msgstr "Neznelo (ponad)"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24067 msgid "Voiced"
24068 msgstr "Znelo"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24071 msgid "Breathy voiced"
24072 msgstr "Šepkaným hlasom"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24075 msgid "Creaky voiced"
24076 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24079 msgid "Linguolabial"
24080 msgstr "Jazyčno-perne"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24083 msgid "Dental"
24084 msgstr "Zubne"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24087 msgid "Apical"
24088 msgstr "Apikálne"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24091 msgid "Laminal"
24092 msgstr "Hrotom jazyka"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24095 msgid "Aspirated"
24096 msgstr "Vdychovane"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24099 msgid "More rounded"
24100 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24103 msgid "Less rounded"
24104 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24107 msgid "Advanced"
24108 msgstr "Rozšírené"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24111 msgid "Retracted"
24112 msgstr "Zatiahnuto"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24115 msgid "Centralized"
24116 msgstr "Centrované"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24119 msgid "Mid-centralized"
24120 msgstr "V strede centrované"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24123 msgid "Syllabic"
24124 msgstr "Slabičné"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24127 msgid "Non-syllabic"
24128 msgstr "Neslabičné"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24131 msgid "Rhoticity"
24132 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24135 msgid "Labialized"
24136 msgstr "Labializovane"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24139 msgid "Palatized"
24140 msgstr "Palatalizovane"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24143 msgid "Velarized"
24144 msgstr "Velarizovane"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24147 msgid "Pharyngialized"
24148 msgstr "Faryngalizovane"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24151 msgid "Velarized or pharyngialized"
24152 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24155 msgid "Raised"
24156 msgstr "Stúpavé"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24159 msgid "Lowered"
24160 msgstr "Klesavé"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24163 msgid "Advanced tongue root"
24164 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24167 msgid "Retracted tongue root"
24168 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24171 msgid "Nasalized"
24172 msgstr "Nazalisovane"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24175 msgid "Nasal release"
24176 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24179 msgid "Lateral release"
24180 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24183 msgid "No audible release"
24184 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24187 msgid "Extra high (accent)"
24188 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24191 msgid "Extra high (tone letter)"
24192 msgstr "Extra vysoký tón"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24195 msgid "High (accent)"
24196 msgstr "Vysoký prízvuk"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24199 msgid "High (tone letter)"
24200 msgstr "Vysoký tón"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24203 msgid "Mid (accent)"
24204 msgstr "Stredný prízvuk"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24207 msgid "Mid (tone letter)"
24208 msgstr "Stredný tón"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24211 msgid "Low (accent)"
24212 msgstr "Nízky prízvuk"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24215 msgid "Low (tone letter)"
24216 msgstr "Nízky tón"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24219 msgid "Extra low (accent)"
24220 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24223 msgid "Extra low (tone letter)"
24224 msgstr "Extra nízky tón"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24227 msgid "Downstep"
24228 msgstr "Klesajúci"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24231 msgid "Upstep"
24232 msgstr "Stúpajúci"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24235 msgid "Rising (accent)"
24236 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24239 msgid "Rising (tone letter)"
24240 msgstr "Stúpavý tón"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24243 msgid "Falling (accent)"
24244 msgstr "Klesavý prízvuk"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24247 msgid "Falling (tone letter)"
24248 msgstr "Klesavý tón"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24251 msgid "High rising (accent)"
24252 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24255 msgid "High rising (tone letter)"
24256 msgstr "Silne stúpavý tón"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24259 msgid "Low rising (accent)"
24260 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24263 msgid "Low rising (tone letter)"
24264 msgstr "Silne klesavý tón"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24267 msgid "Rising-falling (accent)"
24268 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24271 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24272 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24275 msgid "Global rise"
24276 msgstr "Globálne stúpa"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24279 msgid "Global fall"
24280 msgstr "Globálne klesá"
24281
24282 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24283 msgid "ChessDiagram"
24284 msgstr "Šachovnica"
24285
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24287 msgid "Chess diagram"
24288 msgstr "Šachový diagram"
24289
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24291 msgid ""
24292 "A chess position diagram.\n"
24293 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24294 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24295 "the position that you want to display.\n"
24296 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24297 "and remember to type in a relative path\n"
24298 "to the LyX document location.\n"
24299 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24300 "to enable general editing of the board.\n"
24301 "You might also check out the\n"
24302 "'Options->Test legality' option, and\n"
24303 "remember to middle and right click to\n"
24304 "insert new material in the board.\n"
24305 "In order for this to work, you have to\n"
24306 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24307 "that TeX will find it, and you will need\n"
24308 "to install the skak package from CTAN.\n"
24309 msgstr ""
24310 "Šachový diagram.\n"
24311 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24312 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24313 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24314 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24315 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24316 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24317 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24318 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24319 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24320 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24321 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24322 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24323 "Aby to fungovalo musíte\n"
24324 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24325 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24326 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24327
24328 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24329 msgid "Dia"
24330 msgstr "Dia"
24331
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24333 msgid "Dia diagram"
24334 msgstr "Dia diagram"
24335
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24337 msgid "Dia diagram.\n"
24338 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24339
24340 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24341 msgid "GnumericSpreadsheet"
24342 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24343
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24345 msgid "Spreadsheet"
24346 msgstr "Tabuľkový procesor"
24347
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24349 msgid ""
24350 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24351 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24352 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24353 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24354 "both for gnumeric and excel files.\n"
24355 msgstr ""
24356 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24357 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24358 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24359 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24360 "je potrebný program gnumeric.\n"
24361
24362 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24363 msgid "Inkscape"
24364 msgstr "Inkscape"
24365
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24367 msgid "Inkscape figure"
24368 msgstr "Inkscape obrázok"
24369
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24371 msgid ""
24372 "An Inkscape figure.\n"
24373 "Note that using this template automatically uses the \n"
24374 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24375 msgstr ""
24376 "Inkscape obrázok.\n"
24377 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24378 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24379
24380 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24381 msgid "Lilypond typeset music"
24382 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24383
24384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24385 msgid ""
24386 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24387 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24388 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24389 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24390 msgstr ""
24391 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24392 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24393 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24394 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24395
24396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24397 msgid "PDFPages"
24398 msgstr "PDFStránky"
24399
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24401 msgid "PDF pages"
24402 msgstr "PDF stránky"
24403
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24405 msgid ""
24406 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24407 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24408 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24409 "Examples:\n"
24410 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24411 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24412 "* pages=- (to include all pages)\n"
24413 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24414 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24415 "inserted in their original size.\n"
24416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24417 "for further options and details.\n"
24418 msgstr ""
24419 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24420 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24421 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24422 "Príklady:\n"
24423 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24424 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24425 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24426 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24427 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24428 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24429 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24430 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24431
24432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24433 msgid "RasterImage"
24434 msgstr "Rastrový obrázok"
24435
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24438 msgid "Raster image"
24439 msgstr "Rastrový obrázok"
24440
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24442 msgid ""
24443 "A bitmap file.\n"
24444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24445 msgstr ""
24446 "Bitmap súbor.\n"
24447 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24448
24449 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24450 msgid "VectorGraphics"
24451 msgstr "VektorováGrafike"
24452
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24454 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24455 msgid "Vector graphics"
24456 msgstr "Vektorová grafika"
24457
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24459 msgid ""
24460 "A vector graphics file.\n"
24461 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24462 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24463 "the final output.\n"
24464 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24465 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24466 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24469 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24470 "grafikou.\n"
24471 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24472 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24473 "diagramy.\n"
24474 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24475 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24478 msgid "XFig"
24479 msgstr "XFig"
24480
24481 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24482 msgid "Xfig figure"
24483 msgstr "Xfig obrázok"
24484
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24486 msgid "An Xfig figure.\n"
24487 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24488
24489 #: lib/configure.py:606
24490 msgid "tgo"
24491 msgstr "tgo"
24492
24493 #: lib/configure.py:606
24494 msgid "tgo|Tgif"
24495 msgstr "tgo|Tgif"
24496
24497 #: lib/configure.py:609
24498 msgid "FIG"
24499 msgstr "FIG"
24500
24501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24502 msgid "Fa&mily:"
24503 msgstr "&Rodina:"
24504
24505 #: lib/configure.py:612
24506 msgid "DIA"
24507 msgstr "DIA"
24508
24509 #: lib/configure.py:615
24510 msgid "sxd"
24511 msgstr "sxd"
24512
24513 #: lib/configure.py:615
24514 msgid "sxd|OpenDocument"
24515 msgstr "sxd|OpenDocument"
24516
24517 #: lib/configure.py:618
24518 msgid "Grace"
24519 msgstr "Grace"
24520
24521 #: lib/configure.py:621
24522 msgid "FEN"
24523 msgstr "FEN"
24524
24525 #: lib/configure.py:624
24526 msgid "SVG"
24527 msgstr "SVG"
24528
24529 #: lib/configure.py:625
24530 msgid "SVG (compressed)"
24531 msgstr "SVG (komprimované)"
24532
24533 #: lib/configure.py:628
24534 msgid "BMP"
24535 msgstr "BMP"
24536
24537 #: lib/configure.py:629
24538 msgid "GIF"
24539 msgstr "GIF"
24540
24541 #: lib/configure.py:630
24542 msgid "jpeg"
24543 msgstr "jpeg"
24544
24545 #: lib/configure.py:630
24546 msgid "jpeg|JPEG"
24547 msgstr "jpeg|JPEG"
24548
24549 #: lib/configure.py:631
24550 msgid "PBM"
24551 msgstr "PBM"
24552
24553 #: lib/configure.py:632
24554 msgid "PGM"
24555 msgstr "PGM"
24556
24557 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24558 msgid "PNG"
24559 msgstr "PNG"
24560
24561 #: lib/configure.py:634
24562 msgid "PPM"
24563 msgstr "PPM"
24564
24565 #: lib/configure.py:635
24566 msgid "TIFF"
24567 msgstr "TIFF"
24568
24569 #: lib/configure.py:636
24570 msgid "XBM"
24571 msgstr "XBM"
24572
24573 #: lib/configure.py:637
24574 msgid "XPM"
24575 msgstr "XPM"
24576
24577 #: lib/configure.py:648
24578 msgid "Plain text (chess output)"
24579 msgstr "Prostý text (šachy)"
24580
24581 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24583 msgid "DocBook"
24584 msgstr "DocBook"
24585
24586 #: lib/configure.py:649
24587 msgid "DocBook|B"
24588 msgstr "DocBook|B"
24589
24590 #: lib/configure.py:650
24591 msgid "DocBook (XML)"
24592 msgstr "DocBook (XML)"
24593
24594 #: lib/configure.py:651
24595 msgid "Graphviz Dot"
24596 msgstr "Graphviz Dot"
24597
24598 #: lib/configure.py:652
24599 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24600 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24601
24602 #: lib/configure.py:653
24603 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24604 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24605
24606 #: lib/configure.py:654
24607 msgid "NoWeb"
24608 msgstr "NoWeb"
24609
24610 #: lib/configure.py:654
24611 msgid "NoWeb|N"
24612 msgstr "NoWeb|N"
24613
24614 #: lib/configure.py:656
24615 msgid "Sweave (Japanese)"
24616 msgstr "Sweave (japonský)"
24617
24618 #: lib/configure.py:656
24619 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24620 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24621
24622 #: lib/configure.py:657
24623 msgid "R/S code"
24624 msgstr "R/S kód"
24625
24626 #: lib/configure.py:659
24627 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24628 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24629
24630 #: lib/configure.py:660
24631 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24632 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24633
24634 #: lib/configure.py:661
24635 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24636 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24637
24638 #: lib/configure.py:662
24639 msgid "LaTeX (plain)"
24640 msgstr "LaTeX (prostý)"
24641
24642 #: lib/configure.py:662
24643 msgid "LaTeX (plain)|L"
24644 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24645
24646 #: lib/configure.py:663
24647 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24648 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24649
24650 #: lib/configure.py:664
24651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24653
24654 #: lib/configure.py:665
24655 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24656 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24657
24658 #: lib/configure.py:666
24659 msgid "LaTeX (clipboard)"
24660 msgstr "LaTeX (schránka)"
24661
24662 #: lib/configure.py:667
24663 msgid "Plain text"
24664 msgstr "Prostý text"
24665
24666 #: lib/configure.py:667
24667 msgid "Plain text|a"
24668 msgstr "Prostý text|r"
24669
24670 #: lib/configure.py:668
24671 msgid "Plain text (pstotext)"
24672 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24673
24674 #: lib/configure.py:669
24675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24676 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24677
24678 #: lib/configure.py:670
24679 msgid "Plain text (catdvi)"
24680 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24681
24682 #: lib/configure.py:671
24683 msgid "Plain Text, Join Lines"
24684 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24685
24686 #: lib/configure.py:672
24687 msgid "Info (Beamer)"
24688 msgstr "Info (Beamer)"
24689
24690 #: lib/configure.py:676
24691 msgid "LilyPond music"
24692 msgstr "LilyPond nóty"
24693
24694 #: lib/configure.py:679
24695 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24696 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24697
24698 #: lib/configure.py:680
24699 msgid "Excel spreadsheet"
24700 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24701
24702 #: lib/configure.py:681
24703 msgid "MS Excel Office Open XML"
24704 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24705
24706 #: lib/configure.py:682
24707 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24708 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24709
24710 #: lib/configure.py:683
24711 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24712 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24713
24714 #: lib/configure.py:686
24715 msgid "LyXHTML"
24716 msgstr "LyXHTML"
24717
24718 #: lib/configure.py:686
24719 msgid "LyXHTML|y"
24720 msgstr "LyXHTML|y"
24721
24722 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24724 msgid "BibTeX"
24725 msgstr "BibTeX"
24726
24727 #: lib/configure.py:700
24728 msgid "EPS"
24729 msgstr "EPS"
24730
24731 #: lib/configure.py:701
24732 msgid "EPS (uncropped)"
24733 msgstr "EPS (neorezaný)"
24734
24735 #: lib/configure.py:702
24736 msgid "EPS (cropped)"
24737 msgstr "EPS (orezaný)"
24738
24739 #: lib/configure.py:703
24740 msgid "Postscript"
24741 msgstr "Postscript"
24742
24743 #: lib/configure.py:703
24744 msgid "Postscript|t"
24745 msgstr "Postscript|t"
24746
24747 #: lib/configure.py:712
24748 msgid "PDF (ps2pdf)"
24749 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24750
24751 #: lib/configure.py:712
24752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24753 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24754
24755 #: lib/configure.py:713
24756 msgid "PDF (pdflatex)"
24757 msgstr "PDF (pdflatex)"
24758
24759 #: lib/configure.py:713
24760 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24761 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24762
24763 #: lib/configure.py:714
24764 msgid "PDF (dvipdfm)"
24765 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24766
24767 #: lib/configure.py:714
24768 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24769 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24770
24771 #: lib/configure.py:715
24772 msgid "PDF (XeTeX)"
24773 msgstr "PDF (XeTeX)"
24774
24775 #: lib/configure.py:715
24776 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24777 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24778
24779 #: lib/configure.py:716
24780 msgid "PDF (LuaTeX)"
24781 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24782
24783 #: lib/configure.py:716
24784 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24785 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24786
24787 #: lib/configure.py:717
24788 msgid "PDF (graphics)"
24789 msgstr "PDF (grafika)"
24790
24791 #: lib/configure.py:718
24792 msgid "PDF (cropped)"
24793 msgstr "PDF (orezaný)"
24794
24795 #: lib/configure.py:719
24796 msgid "PDF (lower resolution)"
24797 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24798
24799 #: lib/configure.py:724
24800 msgid "DVI"
24801 msgstr "DVI"
24802
24803 #: lib/configure.py:724
24804 msgid "DVI|D"
24805 msgstr "DVI|D"
24806
24807 #: lib/configure.py:725
24808 msgid "DVI (LuaTeX)"
24809 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24810
24811 #: lib/configure.py:725
24812 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24813 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24814
24815 #: lib/configure.py:728
24816 msgid "DraftDVI"
24817 msgstr "DraftDVI"
24818
24819 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24820 msgid "htm"
24821 msgstr "htm"
24822
24823 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24824 msgid "htm|HTML"
24825 msgstr "htm|HTML"
24826
24827 #: lib/configure.py:734
24828 msgid "Noteedit"
24829 msgstr "Noteedit"
24830
24831 #: lib/configure.py:737
24832 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24833 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24834
24835 #: lib/configure.py:738
24836 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24837 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24838
24839 #: lib/configure.py:739
24840 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24841 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24842
24843 #: lib/configure.py:740
24844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24846
24847 #: lib/configure.py:743
24848 msgid "Rich Text Format"
24849 msgstr "Rich Text Format"
24850
24851 #: lib/configure.py:744
24852 msgid "MS Word"
24853 msgstr "MS Word"
24854
24855 #: lib/configure.py:744
24856 msgid "MS Word|W"
24857 msgstr "MS Word|W"
24858
24859 #: lib/configure.py:745
24860 msgid "MS Word Office Open XML"
24861 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24862
24863 #: lib/configure.py:745
24864 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24865 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24866
24867 #: lib/configure.py:748
24868 msgid "Table (CSV)"
24869 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24870
24871 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24873 msgid "LyX"
24874 msgstr "LyX"
24875
24876 #: lib/configure.py:751
24877 msgid "LyX 1.3.x"
24878 msgstr "LyX 1.3.x"
24879
24880 #: lib/configure.py:752
24881 msgid "LyX 1.4.x"
24882 msgstr "LyX 1.4.x"
24883
24884 #: lib/configure.py:753
24885 msgid "LyX 1.5.x"
24886 msgstr "LyX 1.5.x"
24887
24888 #: lib/configure.py:754
24889 msgid "LyX 1.6.x"
24890 msgstr "LyX 1.6.x"
24891
24892 #: lib/configure.py:755
24893 msgid "LyX 2.0.x"
24894 msgstr "LyX 2.0.x"
24895
24896 #: lib/configure.py:756
24897 msgid "LyX 2.1.x"
24898 msgstr "LyX 2.1.x"
24899
24900 #: lib/configure.py:757
24901 msgid "LyX 2.2.x"
24902 msgstr "LyX 2.2.x"
24903
24904 #: lib/configure.py:758
24905 msgid "LyX 2.3.x"
24906 msgstr "LyX 2.3.x"
24907
24908 #: lib/configure.py:759
24909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24911
24912 #: lib/configure.py:760
24913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24915
24916 #: lib/configure.py:761
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24919
24920 #: lib/configure.py:762
24921 msgid "LyX Preview"
24922 msgstr "Náhľad LyX"
24923
24924 #: lib/configure.py:763
24925 msgid "pdf_tex"
24926 msgstr "pdf_tex"
24927
24928 #: lib/configure.py:763
24929 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24930 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24931
24932 #: lib/configure.py:764
24933 msgid "Program"
24934 msgstr "Program"
24935
24936 #: lib/configure.py:765
24937 msgid "ps_tex"
24938 msgstr "ps_tex"
24939
24940 #: lib/configure.py:765
24941 msgid "ps_tex|PSTEX"
24942 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24943
24944 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24945 msgid "Windows Metafile"
24946 msgstr "Windows Metafile"
24947
24948 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24949 msgid "Enhanced Metafile"
24950 msgstr "Rozšírený WMF"
24951
24952 #: lib/configure.py:887
24953 msgid "LyXBlogger"
24954 msgstr "LyXBlogger"
24955
24956 #: lib/configure.py:1093
24957 msgid "gnuplot"
24958 msgstr "gnuplot"
24959
24960 #: lib/configure.py:1093
24961 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24962 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24963
24964 #: lib/configure.py:1166
24965 msgid "LyX Archive (zip)"
24966 msgstr "LyX Archív (zip)"
24967
24968 #: lib/configure.py:1169
24969 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24970 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24971
24972 #: src/Author.cpp:57
24973 #, c-format
24974 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24975 msgstr "%1$s (%2$s)"
24976
24977 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24978 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24979 msgid "ERROR!"
24980 msgstr "CHYBA!"
24981
24982 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24983 msgid "No year"
24984 msgstr "Bez roku"
24985
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24987 msgid "Bibliography entry not found!"
24988 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:416
24991 msgid "Disk Error: "
24992 msgstr "Chyba Disku: "
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:417
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24998 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:540
25001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25002 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25005 msgid "Save failed! Document is lost."
25006 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:546
25009 msgid "Attempting to close changed document!"
25010 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:555
25013 #, c-format
25014 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25015 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25018 #, c-format
25019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25020 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25023 msgid "Document header error"
25024 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:967
25027 msgid "\\begin_header is missing"
25028 msgstr "chýba \\begin_header"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:991
25031 msgid "\\begin_document is missing"
25032 msgstr "chýba \\begin_document"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25035 #: src/Buffer.cpp:2833
25036 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25037 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25040 msgid ""
25041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25042 "xcolor/ulem are installed.\n"
25043 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25044 "LaTeX preamble."
25045 msgstr ""
25046 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25047 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25048 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25049 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25052 msgid ""
25053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25054 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25055 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25056 "LaTeX preamble."
25057 msgstr ""
25058 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25059 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25060 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25061 "v LaTeX-ovej preambuly."
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25065 msgid "Index"
25066 msgstr "Register"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1149
25069 msgid "File Not Found"
25070 msgstr "Súbor Nenájdený"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1150
25073 #, c-format
25074 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25075 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25078 msgid "Document format failure"
25079 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1179
25082 #, c-format
25083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25084 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1248
25087 #, c-format
25088 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25089 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1275
25092 msgid "Conversion failed"
25093 msgstr "Konverzia zlyhala"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1276
25096 #, c-format
25097 msgid ""
25098 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25099 "it could not be created."
25100 msgstr ""
25101 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25102 "vytvoriť."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1286
25105 msgid "Conversion script not found"
25106 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1287
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25112 "could not be found."
25113 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25116 msgid "Conversion script failed"
25117 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1311
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25123 "convert it."
25124 msgstr ""
25125 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1318
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25131 "it."
25132 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25135 msgid "File is read-only"
25136 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1375
25139 #, c-format
25140 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25141 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1384
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25147 "overwrite this file?"
25148 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1386
25151 msgid "Overwrite modified file?"
25152 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25157 msgid "&Overwrite"
25158 msgstr "&Prepísať"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1449
25161 msgid "Backup failure"
25162 msgstr "Založenie zlyhalo"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1450
25165 #, c-format
25166 msgid ""
25167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25168 "Please check whether the directory exists and is writable."
25169 msgstr ""
25170 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25171 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25174 msgid "Write failure"
25175 msgstr "Písanie zlyhalo"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1487
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "The file has successfully been saved as:\n"
25181 "  %1$s.\n"
25182 "But LyX could not move it to:\n"
25183 "  %2$s.\n"
25184 "Your original file has been backed up to:\n"
25185 "  %3$s"
25186 msgstr ""
25187 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25188 "  %1$ss\n"
25189 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25190 "  %2$ss\n"
25191 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25192 "  %3$s"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1498
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "Cannot move saved file to:\n"
25198 "  %1$s.\n"
25199 "But the file has successfully been saved as:\n"
25200 "  %2$s."
25201 msgstr ""
25202 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25203 "  %1$s.\n"
25204 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25205 "  %2$s."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1514
25208 #, c-format
25209 msgid "Saving document %1$s..."
25210 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1529
25213 msgid " could not write file!"
25214 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1537
25217 msgid " done."
25218 msgstr " hotové."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1552
25221 #, c-format
25222 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25223 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25226 #, c-format
25227 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25228 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1565
25231 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25232 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1579
25235 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1682
25239 msgid "Iconv software exception Detected"
25240 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1682
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25246 "installed"
25247 msgstr ""
25248 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25249 "inštalovaná"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1710
25252 #, c-format
25253 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25254 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1713
25257 msgid ""
25258 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25259 "contexts.\n"
25260 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25261 msgstr ""
25262 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25263 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25264 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1718
25267 #, c-format
25268 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25269 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1721
25272 msgid ""
25273 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25274 "chosen encoding.\n"
25275 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25276 msgstr ""
25277 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25278 "zvolenom kódovaní.\n"
25279 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1729
25282 msgid "iconv conversion failed"
25283 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1734
25286 msgid "conversion failed"
25287 msgstr "Konverzia zlyhala"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1850
25290 msgid "Uncodable character in file path"
25291 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1852
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "The path of your document\n"
25297 "(%1$s)\n"
25298 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25299 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25300 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25301 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25302 "\n"
25303 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25304 "(such as utf8) or change the file path name."
25305 msgstr ""
25306 "Cesta vášho dokumentu\n"
25307 "(%1$s)\n"
25308 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25309 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25310 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25311 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25312 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25313 "\n"
25314 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25315 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1919
25318 #, c-format
25319 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25320 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1920
25323 #, c-format
25324 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25325 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1930
25328 #, c-format
25329 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25330 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1931
25333 #, c-format
25334 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25335 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1937
25338 msgid "Incompatible Languages!"
25339 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1939
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25345 "because they require conflicting language packages:\n"
25346 "%1$s%2$s"
25347 msgstr ""
25348 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25349 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25350 "%1$s%2$s"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:2247
25353 msgid "Running chktex..."
25354 msgstr "Spúšťam chktex…"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:2261
25357 msgid "chktex failure"
25358 msgstr "chktex zlyhal"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:2262
25361 msgid "Could not run chktex successfully."
25362 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:2527
25365 #, c-format
25366 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25367 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:2631
25370 #, c-format
25371 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25372 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:2640
25375 msgid "Error generating literate programming code."
25376 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2716
25379 #, c-format
25380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25381 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:2749
25384 #, c-format
25385 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25386 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:2806
25389 msgid "Error viewing the output file."
25390 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25395 msgid "Invalid filename"
25396 msgstr "Neplatné meno súboru"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25400 msgid ""
25401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25402 "through LaTeX: "
25403 msgstr ""
25404 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25405 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25409 msgid "Problematic filename for DVI"
25410 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25414 msgid ""
25415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25417 msgstr ""
25418 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25419 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25422 msgid "Export Warning!"
25423 msgstr "Export-Varovanie!"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:3187
25426 msgid ""
25427 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25428 "BibTeX will be unable to find them."
25429 msgstr ""
25430 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25431 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:3804
25434 #, c-format
25435 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25436 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:3808
25439 #, c-format
25440 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25441 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3860
25444 msgid "Preview source code"
25445 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:3862
25448 msgid "Preview preamble"
25449 msgstr "Prehľad preambule"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3864
25452 msgid "Preview body"
25453 msgstr "Prehľad tela"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3879
25456 msgid "Plain text does not have a preamble."
25457 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:3984
25460 #, c-format
25461 msgid "Auto-saving %1$s"
25462 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4040
25465 msgid "Autosave failed!"
25466 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4101
25469 msgid "Autosaving current document..."
25470 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4223
25473 msgid "Couldn't export file"
25474 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4224
25477 #, c-format
25478 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25479 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25482 msgid "File name error"
25483 msgstr "Chyba v názve súboru"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25486 msgid "Document export cancelled."
25487 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4397
25490 #, c-format
25491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25492 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4404
25495 #, c-format
25496 msgid "Document exported as %1$s"
25497 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4473
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25503 "\n"
25504 "Recover emergency save?"
25505 msgstr ""
25506 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25507 "\n"
25508 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4476
25511 msgid "Load emergency save?"
25512 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4477
25515 msgid "&Recover"
25516 msgstr "&Obnoviť"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4477
25519 msgid "&Load Original"
25520 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4488
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25526 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25527 msgstr ""
25528 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25529 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4495
25532 msgid "Document was successfully recovered."
25533 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4497
25536 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25537 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4498
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "Remove emergency file now?\n"
25543 "(%1$s)"
25544 msgstr ""
25545 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25546 "(%1$s)"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25549 msgid "Delete emergency file?"
25550 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25553 msgid "&Keep"
25554 msgstr "&Držať"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4507
25557 msgid "Emergency file deleted"
25558 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4508
25561 msgid "Do not forget to save your file now!"
25562 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4515
25565 msgid "Remove emergency file now?"
25566 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4538
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25572 "\n"
25573 "Load the backup instead?"
25574 msgstr ""
25575 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25576 "\n"
25577 "Nahrať radšej zálohu ?"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4540
25580 msgid "Load backup?"
25581 msgstr "Nahrať zálohu?"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4541
25584 msgid "&Load backup"
25585 msgstr "&Nahrať zálohu"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4541
25588 msgid "Load &original"
25589 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4551
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25595 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25596 msgstr ""
25597 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25598 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25601 msgid "Senseless!!! "
25602 msgstr "Nezmyselné!!! "
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:5121
25605 #, c-format
25606 msgid "Document %1$s reloaded."
25607 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:5124
25610 #, c-format
25611 msgid "Could not reload document %1$s."
25612 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25613
25614 #: src/BufferParams.cpp:508
25615 msgid ""
25616 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25617 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25618 msgstr ""
25619 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25620 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25621
25622 #: src/BufferParams.cpp:510
25623 msgid ""
25624 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25625 "are inserted into formulas"
25626 msgstr ""
25627 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25628 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25629
25630 #: src/BufferParams.cpp:512
25631 msgid ""
25632 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25633 "formulas"
25634 msgstr ""
25635 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25636 "\\cancel symboly"
25637
25638 #: src/BufferParams.cpp:514
25639 msgid ""
25640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25641 "inserted into formulas"
25642 msgstr ""
25643 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25644 "špeciálne integrálne symboly"
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:516
25647 msgid ""
25648 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25649 "into formulas"
25650 msgstr ""
25651 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25652 "symbol \\iddots"
25653
25654 #: src/BufferParams.cpp:518
25655 msgid ""
25656 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25657 "inserted into formulas"
25658 msgstr ""
25659 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25660 "niektoré matematické relácie"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:520
25663 msgid ""
25664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25665 "inserted into formulas"
25666 msgstr ""
25667 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25668 "symboly \\ce alebo \\cf"
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:522
25671 msgid ""
25672 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25673 "subscript is inserted into formulas"
25674 msgstr ""
25675 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25676 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:524
25679 msgid ""
25680 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25681 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25682 msgstr ""
25683 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25684 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:526
25687 msgid ""
25688 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25689 "decoration 'utilde'"
25690 msgstr ""
25691 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25692 "dekorácie 'utilde'"
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:731
25695 #, c-format
25696 msgid ""
25697 "The selected document class\n"
25698 "\t%1$s\n"
25699 "requires external files that are not available.\n"
25700 "The document class can still be used, but the\n"
25701 "document cannot be compiled until the following\n"
25702 "prerequisites are installed:\n"
25703 "\t%2$s\n"
25704 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25705 "User's Guide for more information."
25706 msgstr ""
25707 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25708 "\t%1$s\n"
25709 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25710 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25711 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25712 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25713 "\t%2$s\n"
25714 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25715 "viac informácií."
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:740
25718 msgid "Document class not available"
25719 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25722 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25723 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25724 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25725 msgid "LyX Warning: "
25726 msgstr "LyX varovanie: "
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25729 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25730 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25731 msgid "uncodable character"
25732 msgstr "Nekódovateľný znak"
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:2171
25735 msgid "Uncodable character in user preamble"
25736 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:2173
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25742 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25743 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25744 "output.\n"
25745 "\n"
25746 "Please select an appropriate document encoding\n"
25747 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25748 msgstr ""
25749 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25750 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25751 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25752 "výstupe.\n"
25753 "\n"
25754 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25755 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:2442
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "The layout file:\n"
25761 "%1$s\n"
25762 "could not be found. A default textclass with default\n"
25763 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25764 "correct output."
25765 msgstr ""
25766 "Súbor schémy:\n"
25767 "%1$s\n"
25768 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25769 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25770 "správny výstup."
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:2448
25773 msgid "Document class not found"
25774 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:2455
25777 #, c-format
25778 msgid ""
25779 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25780 "%1$s\n"
25781 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25782 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25783 "correct output."
25784 msgstr ""
25785 "Súbor schémy:\n"
25786 "%1$s\n"
25787 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25788 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25789 "správny výstup."
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25792 msgid "Could not load class"
25793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:2514
25796 msgid "Error reading internal layout information"
25797 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25800 msgid "Read Error"
25801 msgstr "Chyba pri čítaní"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:194
25804 msgid "No more insets"
25805 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:800
25808 msgid "Save bookmark"
25809 msgstr "Uložiť záložku"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1016
25812 msgid "Converting document to new document class..."
25813 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1061
25816 msgid "Document is read-only"
25817 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1063
25820 msgid "Document has been modified externally"
25821 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1072
25824 msgid "This portion of the document is deleted."
25825 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25829 msgid "Absolute filename expected."
25830 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25833 #, c-format
25834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25835 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1395
25838 msgid "No further undo information"
25839 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1415
25842 msgid "No further redo information"
25843 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1641
25846 msgid "Mark off"
25847 msgstr "Značka vypnutá"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1647
25850 msgid "Mark on"
25851 msgstr "Značka zapnutá"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1654
25854 msgid "Mark removed"
25855 msgstr "Značka odstránená"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1657
25858 msgid "Mark set"
25859 msgstr "Značka nastavená"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1748
25862 msgid "Statistics for the selection:"
25863 msgstr "Štatistika výberu:"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1750
25866 msgid "Statistics for the document:"
25867 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1753
25870 #, c-format
25871 msgid "%1$d words"
25872 msgstr "%1$d slov"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1755
25875 msgid "One word"
25876 msgstr "Jedno slovo"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1758
25879 #, c-format
25880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25881 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:1761
25884 msgid "One character (including blanks)"
25885 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1764
25888 #, c-format
25889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25890 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1767
25893 msgid "One character (excluding blanks)"
25894 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1769
25897 msgid "Statistics"
25898 msgstr "Štatistika"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1963
25901 #, c-format
25902 msgid ""
25903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25904 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1965
25907 #, c-format
25908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25909 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25910
25911 #: src/BufferView.cpp:1973
25912 msgid "Branch name"
25913 msgstr "Meno vetvy"
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25916 msgid "Branch already exists"
25917 msgstr "Vetva už existuje"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:2839
25920 #, c-format
25921 msgid "Inserting document %1$s..."
25922 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:2850
25925 #, c-format
25926 msgid "Document %1$s inserted."
25927 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:2852
25930 #, c-format
25931 msgid "Could not insert document %1$s"
25932 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:3283
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Could not read the specified document\n"
25938 "%1$s\n"
25939 "due to the error: %2$s"
25940 msgstr ""
25941 "Zadaný dokument\n"
25942 "%1$s\n"
25943 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:3285
25946 msgid "Could not read file"
25947 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:3292
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "%1$s\n"
25953 " is not readable."
25954 msgstr ""
25955 "%1$s\n"
25956 "je nečitateľné."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25959 msgid "Could not open file"
25960 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:3300
25963 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25964 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:3301
25967 msgid ""
25968 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25969 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25970 "If this does not give the correct result\n"
25971 "then please change the encoding of the file\n"
25972 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25973 msgstr ""
25974 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25975 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25976 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25977 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25978 "UTF-8 iným programom.\n"
25979
25980 #: src/Changes.cpp:370
25981 msgid "Uncodable character in author name"
25982 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25983
25984 #: src/Changes.cpp:371
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "The author name '%1$s',\n"
25988 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25989 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25990 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25991 "\n"
25992 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25993 "or change the spelling of the author name."
25994 msgstr ""
25995 "Meno autora '%1$s',\n"
25996 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25997 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25998 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25999 "\n"
26000 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26001 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26002
26003 #: src/Chktex.cpp:65
26004 #, c-format
26005 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26006 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26007
26008 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26010 msgid "none"
26011 msgstr "žiadna"
26012
26013 #: src/Color.cpp:204
26014 msgid "black"
26015 msgstr "čierna"
26016
26017 #: src/Color.cpp:205
26018 msgid "white"
26019 msgstr "biela"
26020
26021 #: src/Color.cpp:206
26022 msgid "blue"
26023 msgstr "modrá"
26024
26025 #: src/Color.cpp:207
26026 msgid "brown"
26027 msgstr "hnedá"
26028
26029 #: src/Color.cpp:208
26030 msgid "cyan"
26031 msgstr "modrozelená"
26032
26033 #: src/Color.cpp:209
26034 msgid "darkgray"
26035 msgstr "tmavošedá"
26036
26037 #: src/Color.cpp:210
26038 msgid "gray"
26039 msgstr "šedá"
26040
26041 #: src/Color.cpp:211
26042 msgid "green"
26043 msgstr "zelená"
26044
26045 #: src/Color.cpp:212
26046 msgid "lightgray"
26047 msgstr "svetlošedá"
26048
26049 #: src/Color.cpp:213
26050 msgid "lime"
26051 msgstr "svetlozelená"
26052
26053 #: src/Color.cpp:214
26054 msgid "magenta"
26055 msgstr "purpurová"
26056
26057 #: src/Color.cpp:215
26058 msgid "olive"
26059 msgstr "olivová"
26060
26061 #: src/Color.cpp:216
26062 msgid "orange"
26063 msgstr "oranžová"
26064
26065 #: src/Color.cpp:217
26066 msgid "pink"
26067 msgstr "ružová"
26068
26069 #: src/Color.cpp:218
26070 msgid "purple"
26071 msgstr "nachová"
26072
26073 #: src/Color.cpp:219
26074 msgid "red"
26075 msgstr "červená"
26076
26077 #: src/Color.cpp:220
26078 msgid "teal"
26079 msgstr "smaragdovozelená"
26080
26081 #: src/Color.cpp:221
26082 msgid "violet"
26083 msgstr "fialová"
26084
26085 #: src/Color.cpp:222
26086 msgid "yellow"
26087 msgstr "žltá"
26088
26089 #: src/Color.cpp:223
26090 msgid "cursor"
26091 msgstr "kurzor"
26092
26093 #: src/Color.cpp:224
26094 msgid "background"
26095 msgstr "pozadie"
26096
26097 #: src/Color.cpp:225
26098 msgid "text"
26099 msgstr "text"
26100
26101 #: src/Color.cpp:226
26102 msgid "selection"
26103 msgstr "výber"
26104
26105 #: src/Color.cpp:227
26106 msgid "selected text"
26107 msgstr "vybraný text"
26108
26109 #: src/Color.cpp:229
26110 msgid "LaTeX text"
26111 msgstr "LaTeX: text"
26112
26113 #: src/Color.cpp:230
26114 msgid "inline completion"
26115 msgstr "priame doplňovanie"
26116
26117 #: src/Color.cpp:232
26118 msgid "non-unique inline completion"
26119 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26120
26121 #: src/Color.cpp:234
26122 msgid "previewed snippet"
26123 msgstr "náhľad: útržok"
26124
26125 #: src/Color.cpp:235
26126 msgid "note label"
26127 msgstr "poznámka: návestie"
26128
26129 #: src/Color.cpp:236
26130 msgid "note background"
26131 msgstr "poznámka: pozadie"
26132
26133 #: src/Color.cpp:237
26134 msgid "comment label"
26135 msgstr "komentár: návestie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:238
26138 msgid "comment background"
26139 msgstr "komentár: pozadie"
26140
26141 #: src/Color.cpp:239
26142 msgid "greyedout inset label"
26143 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26144
26145 #: src/Color.cpp:240
26146 msgid "greyedout inset text"
26147 msgstr "zosivelá vložka: text"
26148
26149 #: src/Color.cpp:241
26150 msgid "greyedout inset background"
26151 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26152
26153 #: src/Color.cpp:242
26154 msgid "phantom inset text"
26155 msgstr "fantómová vložka: text"
26156
26157 #: src/Color.cpp:243
26158 msgid "shaded box"
26159 msgstr "tieňovaný rámik"
26160
26161 #: src/Color.cpp:244
26162 msgid "listings background"
26163 msgstr "výpisy: pozadie"
26164
26165 #: src/Color.cpp:245
26166 msgid "branch label"
26167 msgstr "vetva: návestie"
26168
26169 #: src/Color.cpp:246
26170 msgid "footnote label"
26171 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26172
26173 #: src/Color.cpp:247
26174 msgid "index label"
26175 msgstr "heslo registra: návestie"
26176
26177 #: src/Color.cpp:248
26178 msgid "margin note label"
26179 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26180
26181 #: src/Color.cpp:249
26182 msgid "URL label"
26183 msgstr "URL: návestie"
26184
26185 #: src/Color.cpp:250
26186 msgid "URL text"
26187 msgstr "URL: text"
26188
26189 #: src/Color.cpp:251
26190 msgid "depth bar"
26191 msgstr "hĺbkový pruh"
26192
26193 #: src/Color.cpp:252
26194 msgid "scroll indicator"
26195 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26196
26197 #: src/Color.cpp:253
26198 msgid "language"
26199 msgstr "jazyk"
26200
26201 #: src/Color.cpp:254
26202 msgid "command inset"
26203 msgstr "príkazová vložka"
26204
26205 #: src/Color.cpp:255
26206 msgid "command inset background"
26207 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26208
26209 #: src/Color.cpp:256
26210 msgid "command inset frame"
26211 msgstr "príkazová vložka: rám"
26212
26213 #: src/Color.cpp:257
26214 msgid "special character"
26215 msgstr "Špeciálny znak"
26216
26217 #: src/Color.cpp:258
26218 msgid "math"
26219 msgstr "matematika"
26220
26221 #: src/Color.cpp:259
26222 msgid "math background"
26223 msgstr "matematika: pozadie"
26224
26225 #: src/Color.cpp:260
26226 msgid "graphics background"
26227 msgstr "grafika: pozadie"
26228
26229 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26230 msgid "math macro background"
26231 msgstr "mat. makro: pozadie"
26232
26233 #: src/Color.cpp:262
26234 msgid "math frame"
26235 msgstr "matematika: rám"
26236
26237 #: src/Color.cpp:263
26238 msgid "math corners"
26239 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26240
26241 #: src/Color.cpp:264
26242 msgid "math line"
26243 msgstr "matematický riadok"
26244
26245 #: src/Color.cpp:266
26246 msgid "math macro hovered background"
26247 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26248
26249 #: src/Color.cpp:267
26250 msgid "math macro label"
26251 msgstr "mat. makro: návestie"
26252
26253 #: src/Color.cpp:268
26254 msgid "math macro frame"
26255 msgstr "mat. makro: rám"
26256
26257 #: src/Color.cpp:269
26258 msgid "math macro blended out"
26259 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26260
26261 #: src/Color.cpp:270
26262 msgid "math macro old parameter"
26263 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26264
26265 #: src/Color.cpp:271
26266 msgid "math macro new parameter"
26267 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26268
26269 #: src/Color.cpp:272
26270 msgid "collapsible inset text"
26271 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26272
26273 #: src/Color.cpp:273
26274 msgid "collapsible inset frame"
26275 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26276
26277 #: src/Color.cpp:274
26278 msgid "inset background"
26279 msgstr "vložka: pozadie"
26280
26281 #: src/Color.cpp:275
26282 msgid "inset frame"
26283 msgstr "vložka: rám"
26284
26285 #: src/Color.cpp:276
26286 msgid "LaTeX error"
26287 msgstr "LaTeX: chyba"
26288
26289 #: src/Color.cpp:277
26290 msgid "end-of-line marker"
26291 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26292
26293 #: src/Color.cpp:278
26294 msgid "appendix marker"
26295 msgstr "príloha: označenie"
26296
26297 #: src/Color.cpp:279
26298 msgid "change bar"
26299 msgstr "revízne označenie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:280
26302 msgid "deleted text"
26303 msgstr "zmazaný text"
26304
26305 #: src/Color.cpp:281
26306 msgid "added text"
26307 msgstr "pridaný text"
26308
26309 #: src/Color.cpp:282
26310 msgid "changed text 1st author"
26311 msgstr "revíza - 1. autor"
26312
26313 #: src/Color.cpp:283
26314 msgid "changed text 2nd author"
26315 msgstr "revíza - 2. autor"
26316
26317 #: src/Color.cpp:284
26318 msgid "changed text 3rd author"
26319 msgstr "revíza - 3. autor"
26320
26321 #: src/Color.cpp:285
26322 msgid "changed text 4th author"
26323 msgstr "revíza - 4. autor"
26324
26325 #: src/Color.cpp:286
26326 msgid "changed text 5th author"
26327 msgstr "revíza - 5. autor"
26328
26329 #: src/Color.cpp:287
26330 msgid "deleted text modifier"
26331 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26332
26333 #: src/Color.cpp:288
26334 msgid "added space markers"
26335 msgstr "vložená medzera: označenia"
26336
26337 #: src/Color.cpp:289
26338 msgid "table line"
26339 msgstr "tabuľka: línia"
26340
26341 #: src/Color.cpp:290
26342 msgid "table on/off line"
26343 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26344
26345 #: src/Color.cpp:292
26346 msgid "bottom area"
26347 msgstr "dolná oblasť"
26348
26349 #: src/Color.cpp:293
26350 msgid "new page"
26351 msgstr "nová stránka"
26352
26353 #: src/Color.cpp:294
26354 msgid "page break / line break"
26355 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26356
26357 #: src/Color.cpp:295
26358 msgid "button frame"
26359 msgstr "tlačidlo: rám"
26360
26361 #: src/Color.cpp:296
26362 msgid "button background"
26363 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26364
26365 #: src/Color.cpp:297
26366 msgid "button background under focus"
26367 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26368
26369 #: src/Color.cpp:298
26370 msgid "paragraph marker"
26371 msgstr "odstavec: označenie"
26372
26373 #: src/Color.cpp:299
26374 msgid "preview frame"
26375 msgstr "náhľad: rám"
26376
26377 #: src/Color.cpp:300
26378 msgid "inherit"
26379 msgstr "zdedené"
26380
26381 #: src/Color.cpp:301
26382 msgid "regexp frame"
26383 msgstr "regulárny výraz: rám"
26384
26385 #: src/Color.cpp:302
26386 msgid "ignore"
26387 msgstr "ignorovať"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:294
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26393 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26394 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26395 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26396 "actually need it, instead.</p>"
26397 msgstr ""
26398 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26399 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26400 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26401 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26402 "to naozaj potrebujú.<p>"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:303
26405 msgid "Security Warning"
26406 msgstr "Ochranné Varovanie"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:316
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26412 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26413 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26414 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26415 msgstr ""
26416 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26417 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26418 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26419 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26420 "dokumentom.</p> "
26421
26422 #: src/Converter.cpp:323
26423 #, c-format
26424 msgid ""
26425 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26426 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26427 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26428 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26429 msgstr ""
26430 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26431 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26432 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26433 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26434
26435 #: src/Converter.cpp:333
26436 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26437 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26438
26439 #: src/Converter.cpp:335
26440 msgid ""
26441 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26442 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26443 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26444 "i>.)"
26445 msgstr ""
26446 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26447 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26448 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26449 "overovacie konvertory</i>.) "
26450
26451 #: src/Converter.cpp:344
26452 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26453 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26454
26455 #: src/Converter.cpp:345
26456 msgid "An external converter requires your authorization"
26457 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26458
26459 #: src/Converter.cpp:348
26460 msgid ""
26461 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26462 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26463 msgstr ""
26464 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26465 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26466 "</b></p> "
26467
26468 #: src/Converter.cpp:351
26469 msgid ""
26470 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26471 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26472 msgstr ""
26473 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26474 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26475
26476 #: src/Converter.cpp:355
26477 msgid "Do &not allow"
26478 msgstr "&Nepovoliť"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:355
26481 msgid "Do &not run"
26482 msgstr "&Nespustiť"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:356
26485 msgid "A&llow"
26486 msgstr "Povoliť"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:356
26489 msgid "&Run"
26490 msgstr "&Spustiť"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:358
26493 msgid "&Always allow for this document"
26494 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:359
26497 msgid "&Always run for this document"
26498 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26501 msgid "Converter killed"
26502 msgstr "Konvertor prerušený"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26505 #: src/Converter.cpp:788
26506 msgid "Cannot convert file"
26507 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:448
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26513 "Define a converter in the preferences."
26514 msgstr ""
26515 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26516 "Definujte konvertor v preferenciách."
26517
26518 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26519 msgid "Pygments driver command not found!"
26520 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26523 msgid ""
26524 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26525 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26526 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26527 "is named differently, to add the following line to the\n"
26528 "document preamble:\n"
26529 "\n"
26530 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26531 "\n"
26532 "where 'driver' is name of the driver command."
26533 msgstr ""
26534 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26535 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26536 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26537 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26538 "do preambuly:\n"
26539 "\n"
26540 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26541 "\n"
26542 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26543
26544 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26545 msgid "Executing command: "
26546 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26547
26548 #: src/Converter.cpp:709
26549 msgid "Process Killed"
26550 msgstr "Úloha Prerušená"
26551
26552 #: src/Converter.cpp:710
26553 #, c-format
26554 msgid ""
26555 "The conversion process was killed while running:\n"
26556 "%1$s"
26557 msgstr ""
26558 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26559 "%1$s"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:713
26562 msgid "Process Timed Out"
26563 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:714
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "The conversion process:\n"
26569 "%1$s\n"
26570 "timed out before completing."
26571 msgstr ""
26572 "Čas konverznej úlohy:\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "vypršal pred dokončením."
26575
26576 #: src/Converter.cpp:717
26577 msgid "Build errors"
26578 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:718
26581 msgid "There were errors during the build process."
26582 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26583
26584 #: src/Converter.cpp:723
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "An error occurred while running:\n"
26588 "%1$s"
26589 msgstr ""
26590 "Chyba pri spracovaní:\n"
26591 "%1$s"
26592
26593 #: src/Converter.cpp:746
26594 #, c-format
26595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26596 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26597
26598 #: src/Converter.cpp:790
26599 #, c-format
26600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26601 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26602
26603 #: src/Converter.cpp:791
26604 #, c-format
26605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26606 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26607
26608 #: src/Converter.cpp:835
26609 msgid "Running LaTeX..."
26610 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:852
26613 msgid "Export canceled"
26614 msgstr "Export zrušený"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:853
26617 msgid "The export process was terminated by the user."
26618 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26619
26620 #: src/Converter.cpp:867
26621 #, c-format
26622 msgid ""
26623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26624 "log %1$s."
26625 msgstr ""
26626 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26627 "%1$s."
26628
26629 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26630 msgid "LaTeX failed"
26631 msgstr "LaTeX zlyhal"
26632
26633 #: src/Converter.cpp:873
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "The external program\n"
26637 "%1$s\n"
26638 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26639 "program's error (check the logs). "
26640 msgstr ""
26641 "Externý program\n"
26642 "%1$s\n"
26643 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26644 "(skontrolujte hlásenia). "
26645
26646 #: src/Converter.cpp:879
26647 msgid "Output is empty"
26648 msgstr "Výstup je prázdny"
26649
26650 #: lib/layouts/landscape.module:5
26651 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26652 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26653
26654 #: src/Converter.cpp:880
26655 msgid "No output file was generated."
26656 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26657
26658 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26659 msgid ", Inset: "
26660 msgstr ", Vložka: "
26661
26662 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26663 msgid ", Cell: "
26664 msgstr ", Bunka: "
26665
26666 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26667 msgid ", Position: "
26668 msgstr ", Pozícia: "
26669
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26674 "not been pasted."
26675 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26676
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26681 "not been pasted."
26682 msgstr ""
26683 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26684
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26686 msgid "Uncodable content"
26687 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26688
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26694 msgstr ""
26695 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26696 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26699 msgid "Unknown branch"
26700 msgstr "Neznáma vetva"
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26703 msgid "&Don't Add"
26704 msgstr "&Nepridať"
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26707 #, c-format
26708 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26709 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26710
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26712 msgid "Layout Not Found"
26713 msgstr "Schéma Nenájdená"
26714
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26716 #, c-format
26717 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26718 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26719
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26724 "%3$s'."
26725 msgstr ""
26726 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26727 "%3$s'."
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26730 msgid "Undefined flex inset"
26731 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26732
26733 #: src/Exporter.cpp:45
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The file %1$s already exists.\n"
26737 "\n"
26738 "Do you want to overwrite that file?"
26739 msgstr ""
26740 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26741 "\n"
26742 "Chcete tento súbor prepísať?"
26743
26744 #: src/Exporter.cpp:48
26745 msgid "Overwrite file?"
26746 msgstr "Prepísať súbor?"
26747
26748 #: src/Exporter.cpp:50
26749 msgid "&Keep file"
26750 msgstr "Súbor &držať"
26751
26752 #: src/Exporter.cpp:51
26753 msgid "Overwrite &all"
26754 msgstr "Prepísať &všetko"
26755
26756 #: src/Exporter.cpp:51
26757 msgid "&Cancel export"
26758 msgstr "&Zrušiť export"
26759
26760 #: src/Exporter.cpp:97
26761 msgid "Couldn't copy file"
26762 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26763
26764 #: src/Exporter.cpp:98
26765 #, c-format
26766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26767 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26768
26769 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26771 msgid "Roman"
26772 msgstr "Serifové"
26773
26774 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26776 msgid "Sans Serif"
26777 msgstr "Bezserifové"
26778
26779 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 msgid "Typewriter"
26782 msgstr "Strojopis"
26783
26784 #: src/Font.cpp:60
26785 msgid "Symbol"
26786 msgstr "Symbol"
26787
26788 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26789 #: src/Font.cpp:77
26790 msgid "Inherit"
26791 msgstr "Zdedené"
26792
26793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26794 msgid "Medium"
26795 msgstr "Stredné"
26796
26797 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26798 msgid "Upright"
26799 msgstr "Vzpriamený"
26800
26801 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26802 msgid "Italic"
26803 msgstr "Kurzíva (italic)"
26804
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26806 msgid "Slanted"
26807 msgstr "Sklonený"
26808
26809 #: src/Font.cpp:68
26810 msgid "Smallcaps"
26811 msgstr "Kapitálky"
26812
26813 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26814 msgid "Increase"
26815 msgstr "Zväčšiť"
26816
26817 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26818 msgid "Decrease"
26819 msgstr "Zmenšiť"
26820
26821 #: src/Font.cpp:77
26822 msgid "Toggle"
26823 msgstr "Prepnúť"
26824
26825 #: src/Font.cpp:163
26826 #, c-format
26827 msgid "Emphasis %1$s, "
26828 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26829
26830 #: src/Font.cpp:166
26831 #, c-format
26832 msgid "Underline %1$s, "
26833 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26834
26835 #: src/Font.cpp:169
26836 #, c-format
26837 msgid "Strike out %1$s, "
26838 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26839
26840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26841 msgid "Strike-through text"
26842 msgstr "Preškrtnutý text"
26843
26844 #: src/Font.cpp:172
26845 #, c-format
26846 msgid "Cross out %1$s, "
26847 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26848
26849 #: src/Font.cpp:175
26850 #, c-format
26851 msgid "Double underline %1$s, "
26852 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26853
26854 #: src/Font.cpp:178
26855 #, c-format
26856 msgid "Wavy underline %1$s, "
26857 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26858
26859 #: src/Font.cpp:181
26860 #, c-format
26861 msgid "Noun %1$s, "
26862 msgstr "Meno %1$s, "
26863
26864 #: src/Font.cpp:195
26865 #, c-format
26866 msgid "Language: %1$s, "
26867 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26868
26869 #: src/Font.cpp:198
26870 #, c-format
26871 msgid "Number %1$s"
26872 msgstr "Číslo %1$s"
26873
26874 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26875 msgid "Cannot view file"
26876 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26877
26878 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26879 #, c-format
26880 msgid "File does not exist: %1$s"
26881 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26882
26883 #: src/Format.cpp:682
26884 #, c-format
26885 msgid "No information for viewing %1$s"
26886 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26887
26888 #: src/Format.cpp:692
26889 #, c-format
26890 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26891 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26892
26893 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26894 msgid "Cannot edit file"
26895 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26896
26897 #: src/Format.cpp:751
26898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26899 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26900
26901 #: src/Format.cpp:764
26902 #, c-format
26903 msgid "No information for editing %1$s"
26904 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26905
26906 #: src/Format.cpp:775
26907 #, c-format
26908 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26909 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26910
26911 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26912 msgid "Could not find bind file"
26913 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26914
26915 #: src/KeyMap.cpp:230
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "Unable to find the bind file\n"
26919 "%1$s.\n"
26920 "Please check your installation."
26921 msgstr ""
26922 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26923 "%1$s.\n"
26924 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26925
26926 #: src/KeyMap.cpp:237
26927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26928 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26929
26930 #: src/KeyMap.cpp:238
26931 msgid ""
26932 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26933 "Please check your installation."
26934 msgstr ""
26935 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26937
26938 #: src/KeyMap.cpp:245
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "Unable to find the bind file\n"
26942 "%1$s.\n"
26943 "Falling back to default."
26944 msgstr ""
26945 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26946 "%1$s.\n"
26947 "Ustupujem na štandard."
26948
26949 #: src/KeySequence.cpp:181
26950 msgid "   options: "
26951 msgstr "   voľby: "
26952
26953 #: src/LaTeX.cpp:58
26954 #, c-format
26955 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26956 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26957
26958 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26959 msgid "Running Index Processor."
26960 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26961
26962 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26963 msgid "Running BibTeX."
26964 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26965
26966 #: src/LaTeX.cpp:514
26967 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26968 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26969
26970 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26971 msgid "BibTeX error: "
26972 msgstr "BibTeX chyba: "
26973
26974 #: src/LaTeX.cpp:1413
26975 msgid "Biber error: "
26976 msgstr "Biber chyba: "
26977
26978 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26979 msgid "Font not available"
26980 msgstr "Font nie je dostupný"
26981
26982 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26986 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26987 msgstr ""
26988 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26989 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26990
26991 #: src/LyX.cpp:148
26992 msgid "Could not read configuration file"
26993 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:149
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "Error while reading the configuration file\n"
26999 "%1$s.\n"
27000 "Please check your installation."
27001 msgstr ""
27002 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27003 "%1$s.\n"
27004 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:402
27007 msgid "The following files could not be loaded:"
27008 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:443
27011 #, c-format
27012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27013 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27014
27015 #: src/LyX.cpp:445
27016 msgid "Cannot remove temporary directory"
27017 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27018
27019 #: src/LyX.cpp:450
27020 #, c-format
27021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27022 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27023
27024 #: src/LyX.cpp:480
27025 #, c-format
27026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27027 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27028
27029 #: src/LyX.cpp:497
27030 msgid "Missing filename for this operation."
27031 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27032
27033 #: src/LyX.cpp:552
27034 #, c-format
27035 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27036 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:599
27039 msgid "No textclass is found"
27040 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:600
27043 msgid ""
27044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27047 msgstr ""
27048 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27049 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27050 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:604
27053 msgid "&Reconfigure"
27054 msgstr "&Rekonfigurácia"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:605
27057 msgid "&Without LaTeX"
27058 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27061 msgid "&Continue"
27062 msgstr "&Pokračovať"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:709
27065 msgid ""
27066 "SIGHUP signal caught!\n"
27067 "Bye."
27068 msgstr ""
27069 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27070 "Ahoj."
27071
27072 #: src/LyX.cpp:713
27073 msgid ""
27074 "SIGFPE signal caught!\n"
27075 "Bye."
27076 msgstr ""
27077 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27078 "Ahoj."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:716
27081 msgid ""
27082 "SIGSEGV signal caught!\n"
27083 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27084 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27085 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27086 "Bye."
27087 msgstr ""
27088 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27089 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27090 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27091 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27092 "Ahoj."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:732
27095 msgid "LyX crashed!"
27096 msgstr "LyX havaroval!"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:766
27099 msgid "LyX: "
27100 msgstr "LyX: "
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1015
27103 msgid "Could not create temporary directory"
27104 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1016
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "Could not create a temporary directory in\n"
27110 "\"%1$s\"\n"
27111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27112 msgstr ""
27113 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27114 "\"%1$s\"\n"
27115 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27116
27117 #: src/LyX.cpp:1080
27118 msgid "Missing user LyX directory"
27119 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1081
27122 #, c-format
27123 msgid ""
27124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27125 "It is needed to keep your own configuration."
27126 msgstr ""
27127 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27128 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1086
27131 msgid "&Create directory"
27132 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1087
27135 msgid "&Exit LyX"
27136 msgstr "&Ukončiť LyX"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1088
27139 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27140 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1092
27143 #, c-format
27144 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27145 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1097
27148 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27149 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1170
27152 msgid "List of supported debug flags:"
27153 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1174
27156 #, c-format
27157 msgid "Setting debug level to %1$s"
27158 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1185
27161 msgid ""
27162 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27163 "Command line switches (case sensitive):\n"
27164 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27165 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27166 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27167 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27169 "                  select the features to debug.\n"
27170 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27171 "\t-x [--execute] command\n"
27172 "                  where command is a lyx command.\n"
27173 "\t-e [--export] fmt\n"
27174 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27175 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27176 "Name\n"
27177 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27178 "name\n"
27179 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27180 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27181 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27182 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27183 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27184 "                  and filename is the destination filename.\n"
27185 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27186 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27187 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27188 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27189 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27190 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27191 "files,\n"
27192 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27193 "export.\n"
27194 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27195 "consumed.\n"
27196 "\t--ignore-error-message which\n"
27197 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27198 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27199 "values:\n"
27200 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27201 "\t-n [--no-remote]\n"
27202 "                  open documents in a new instance\n"
27203 "\t-r [--remote]\n"
27204 "                  open documents in an already running instance\n"
27205 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27206 "\t-v [--verbose]\n"
27207 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27208 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27209 "\t-version  summarize version and build info\n"
27210 "Check the LyX man page for more details."
27211 msgstr ""
27212 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27213 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27214 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27215 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27216 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27217 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27218 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27219 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27220 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27221 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27222 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27223 "\t-e [--export] fmt\n"
27224 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27225 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27226 "Súborov -> Skratka\n"
27227 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27228 "formátu\n"
27229 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27230 "'default'.\n"
27231 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27232 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27233 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27234 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27235 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27237 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27238 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27239 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27240 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27241 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27242 "                    dávkového exportu.\n"
27243 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27244 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27245 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27246 "skonzumované.\n"
27247 "\t--ignore-error-message čo\n"
27248 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27249 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27250 "hodnoty:\n"
27251 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27252 "\t-n [--no-remote]\n"
27253 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27254 "\t-r [--remote]\n"
27255 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27256 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27257 "\t-v [--verbose]\n"
27258 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27259 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27260 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27261 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27264 msgid "  Git commit hash "
27265 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27268 msgid "No system directory"
27269 msgstr "Nemám systémový adresár"
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1250
27272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27273 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1261
27276 msgid "No user directory"
27277 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1262
27280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1273
27284 msgid "Incomplete command"
27285 msgstr "Neúplný príkaz"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1274
27288 msgid "Missing command string after --execute switch"
27289 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1285
27292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27293 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1290
27296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27297 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1303
27300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1316
27304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1321
27308 msgid "Missing filename for --import"
27309 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3056
27312 msgid ""
27313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27314 "legal words?"
27315 msgstr ""
27316 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27317 "správne slová?"
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3060
27320 msgid ""
27321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27322 "document."
27323 msgstr ""
27324 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3068
27327 msgid ""
27328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27329 "automatically by what you type."
27330 msgstr ""
27331 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27332 "tým, čo píšete."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3072
27335 msgid ""
27336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27337 "class change."
27338 msgstr ""
27339 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27340 "zmene triedy."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3076
27343 msgid ""
27344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27345 msgstr ""
27346 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27347 "automatického ukladania."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3083
27350 msgid ""
27351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27352 "the backup file in the same directory as the original file."
27353 msgstr ""
27354 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27355 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3087
27358 msgid ""
27359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27361 msgstr ""
27362 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27363 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3091
27366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27367 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3095
27370 msgid ""
27371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27372 "its global and local bind/ directories."
27373 msgstr ""
27374 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27375 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3099
27378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27379 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3103
27382 msgid ""
27383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27385 msgstr ""
27386 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27387 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3110
27390 msgid ""
27391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27392 "undesired effects."
27393 msgstr ""
27394 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27395 "efektov. "
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3114
27398 msgid ""
27399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27400 "prevent undesired effects."
27401 msgstr ""
27402 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27403 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3121
27406 msgid ""
27407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27409 msgstr ""
27410 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27411 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3129
27414 msgid ""
27415 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27416 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27417 "the top of the screen"
27418 msgstr ""
27419 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27420 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3133
27423 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27424 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3137
27427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27428 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3141
27431 msgid ""
27432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27433 "inside."
27434 msgstr ""
27435 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27436 "vnútri."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3146
27439 #, no-c-format
27440 msgid ""
27441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27443 msgstr ""
27444 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27445 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3150
27448 msgid ""
27449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27450 "look in its global and local commands/ directories."
27451 msgstr ""
27452 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27453 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3154
27456 msgid ""
27457 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27458 msgstr ""
27459 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3158
27462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27463 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3162
27466 msgid ""
27467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27468 "shown after the change has been made.)"
27469 msgstr ""
27470 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27471 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3166
27474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27475 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3170
27478 msgid ""
27479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27480 "LyX was started from."
27481 msgstr ""
27482 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3174
27486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27487 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3178
27490 msgid ""
27491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27492 "value selects the directory LyX was started from."
27493 msgstr ""
27494 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27495 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3189
27498 msgid ""
27499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27500 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27502 msgstr ""
27503 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27504 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3193
27508 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27509 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3197
27512 msgid ""
27513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27514 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27515 msgstr ""
27516 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27517 "od volieb pre generáciu registru."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3201
27520 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27521 msgstr ""
27522 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3210
27525 msgid ""
27526 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27527 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27528 msgstr ""
27529 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27530 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27531 "americkej klávesnici."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3214
27534 msgid ""
27535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27536 "document."
27537 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3218
27540 msgid ""
27541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27542 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3222
27545 msgid ""
27546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27548 "name of the second language."
27549 msgstr ""
27550 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27551 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3226
27554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27555 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3230
27558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27559 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3234
27562 msgid ""
27563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27564 "\\documentclass."
27565 msgstr ""
27566 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3238
27569 msgid ""
27570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27571 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27572 msgstr ""
27573 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27574 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3242
27577 msgid ""
27578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27579 "document is the default language."
27580 msgstr ""
27581 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27582 "jazyk."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3246
27585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27586 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3250
27589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27590 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3254
27593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3258
27597 msgid ""
27598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27599 "of the document."
27600 msgstr ""
27601 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3262
27604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27605 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3266
27608 msgid "The completion popup delay."
27609 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3270
27612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27613 msgstr ""
27614 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3274
27617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27618 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3278
27621 msgid ""
27622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27623 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3282
27626 msgid ""
27627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27628 "available."
27629 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3286
27632 msgid "The inline completion delay."
27633 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3290
27636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3294
27640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3298
27644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27645 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3302
27648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27649 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3306
27652 #, c-format
27653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27654 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3311
27657 msgid ""
27658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27659 "variable.\n"
27660 "Use the OS native format."
27661 msgstr ""
27662 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27663 "adresármi.\n"
27664 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3317
27667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27668 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3321
27671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27672 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3325
27675 msgid "Scale the preview size to suit."
27676 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3329
27679 msgid "The option to print out in landscape."
27680 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3333
27683 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27684 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3337
27687 msgid "The option to specify paper type."
27688 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3341
27691 msgid ""
27692 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27693 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3345
27696 msgid ""
27697 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27698 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27699 msgstr ""
27700 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27701 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27702 "zrobiť(ask)."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3349
27705 msgid ""
27706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27707 "wrong, override the setting here."
27708 msgstr ""
27709 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27710 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3355
27713 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27714 msgstr ""
27715 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3364
27718 msgid ""
27719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27722 msgstr ""
27723 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27724 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27725 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3368
27728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27729 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3373
27732 #, no-c-format
27733 msgid ""
27734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27735 "roughly the same size as on paper."
27736 msgstr ""
27737 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27738 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3377
27741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27742 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3381
27745 msgid ""
27746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27747 "\".out\". Only for advanced users."
27748 msgstr ""
27749 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27750 "pokročilých užívateľov."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3388
27753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27754 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3392
27757 msgid ""
27758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27759 "when you quit LyX."
27760 msgstr ""
27761 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27762 "pri skončení LyXu."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3396
27765 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27766 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3400
27769 msgid ""
27770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27771 "value selects the directory LyX was started from."
27772 msgstr ""
27773 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27774 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3410
27777 msgid ""
27778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27779 "environment variable.\n"
27780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27781 msgstr ""
27782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27783 "ostatnými adresármi.\n"
27784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27785 "operačný systém."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3417
27788 msgid ""
27789 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27790 "will look in its global and local ui/ directories."
27791 msgstr ""
27792 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27793 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3427
27796 msgid ""
27797 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27798 "selection."
27799 msgstr ""
27800 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27801 "okna a výber."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3431
27804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27805 msgstr ""
27806 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3435
27809 msgid ""
27810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27811 msgstr ""
27812 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27813 "Mac-u a Windows."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3439
27816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27817 msgstr ""
27818 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27819 "použite \"-paper\")"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:49
27822 #, c-format
27823 msgid "%1$s lock"
27824 msgstr "%1$s blokovaný"
27825
27826 #: src/LyXVC.cpp:111
27827 #, c-format
27828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27829 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:113
27832 msgid "Retrieve from version control?"
27833 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:114
27836 msgid "&Retrieve"
27837 msgstr "Získ&ať"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:148
27840 msgid "Document not saved"
27841 msgstr "Dokument nie je uložený"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:149
27844 msgid "You must save the document before it can be registered."
27845 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:185
27848 msgid "LyX VC: Initial description"
27849 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27850
27851 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27852 msgid "(no initial description)"
27853 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27856 msgid "LyX VC: Log message"
27857 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27858
27859 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27860 #: src/LyXVC.cpp:242
27861 msgid "(no log message)"
27862 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27865 msgid "LyX VC: Log Message"
27866 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:298
27869 #, c-format
27870 msgid ""
27871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27872 "changes.\n"
27873 "\n"
27874 "Do you want to revert to the older version?"
27875 msgstr ""
27876 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27877 "zmien.\n"
27878 "\n"
27879 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27880
27881 #: src/LyXVC.cpp:303
27882 msgid "Revert to stored version of document?"
27883 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27884
27885 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27886 msgid "&Revert"
27887 msgstr "&Vrátiť"
27888
27889 #: src/Paragraph.cpp:2026
27890 msgid "Senseless with this layout!"
27891 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27892
27893 #: src/Paragraph.cpp:2087
27894 msgid "Alignment not permitted"
27895 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27896
27897 #: src/Paragraph.cpp:2088
27898 msgid ""
27899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27900 "Setting to default."
27901 msgstr ""
27902 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27903 "Prepnuté na štandardné."
27904
27905 #: src/Text.cpp:420
27906 msgid "Unknown Inset"
27907 msgstr "Neznáma vložka"
27908
27909 #: src/Text.cpp:533
27910 msgid "Change tracking author index missing"
27911 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27912
27913 #: src/Text.cpp:534
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27917 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27918 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27919 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27920 msgstr ""
27921 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27922 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27923 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27924 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27925
27926 #: src/Text.cpp:550
27927 msgid "Unknown token"
27928 msgstr "Neznámy token"
27929
27930 #: src/Text.cpp:921
27931 msgid ""
27932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27933 "Tutorial."
27934 msgstr ""
27935 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27936 "Príručku(tutorial)."
27937
27938 #: src/Text.cpp:930
27939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27940 msgstr ""
27941 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27942
27943 #: src/Text.cpp:941
27944 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27945 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27946
27947 #: src/Text.cpp:1904
27948 msgid "[Change Tracking] "
27949 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27950
27951 #: src/Text.cpp:1912
27952 #, c-format
27953 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27954 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27955
27956 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27957 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27958 #, c-format
27959 msgid "Font: %1$s"
27960 msgstr "Písmo: %1$s"
27961
27962 #: src/Text.cpp:1927
27963 #, c-format
27964 msgid ", Depth: %1$d"
27965 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27966
27967 #: src/Text.cpp:1933
27968 msgid ", Spacing: "
27969 msgstr ", Rozstup: "
27970
27971 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27972 msgid "OneHalf"
27973 msgstr "Polovičný"
27974
27975 #: src/Text.cpp:1945
27976 msgid "Other ("
27977 msgstr "Iné ("
27978
27979 #: src/Text.cpp:1957
27980 msgid ", Paragraph: "
27981 msgstr ", Odstavec: "
27982
27983 #: src/Text.cpp:1958
27984 msgid ", Id: "
27985 msgstr ", Id: "
27986
27987 #: src/Text.cpp:1965
27988 msgid ", Char: 0x"
27989 msgstr ", Znak: 0x"
27990
27991 #: src/Text.cpp:1967
27992 msgid ", Boundary: "
27993 msgstr ", Okraj: "
27994
27995 #: src/Text2.cpp:409
27996 msgid "No font change defined."
27997 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27998
27999 #: src/Text3.cpp:194
28000 msgid "Math editor mode"
28001 msgstr "Režim matematického editoru"
28002
28003 #: src/Text3.cpp:196
28004 msgid "No valid math formula"
28005 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28006
28007 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28008 msgid "Already in regular expression mode"
28009 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:217
28012 msgid "Regexp editor mode"
28013 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:1545
28016 msgid "Layout "
28017 msgstr "Schéma "
28018
28019 #: src/Text3.cpp:1546
28020 msgid " not known"
28021 msgstr " neznámy"
28022
28023 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28024 msgid "Missing argument"
28025 msgstr "Chýbajúci parameter"
28026
28027 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28028 msgid "Character set"
28029 msgstr "Znaková sada"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:2549
28032 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28033 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:2550
28036 msgid ""
28037 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28038 "The thesaurus is not functional.\n"
28039 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28040 "instructions."
28041 msgstr ""
28042 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28043 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28044 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28045 "nastavenia."
28046
28047 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28048 msgid "Paragraph layout set"
28049 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28050
28051 #: src/TextClass.cpp:141
28052 msgid "Plain Layout"
28053 msgstr "Prostý Formát"
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:892
28056 msgid "Missing File"
28057 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:893
28060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28061 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:896
28064 msgid "Corrupt File"
28065 msgstr "Skazený Súbor"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:897
28068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28069 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:1681
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The module %1$s has been requested by\n"
28075 "this document but has not been found in the list of\n"
28076 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28078 msgstr ""
28079 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28080 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28081 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28082 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28083
28084 #: src/TextClass.cpp:1686
28085 msgid "Module not available"
28086 msgstr "Modul nie je dostupný"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1692
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28094 "Missing prerequisites:\n"
28095 "\t%2$s\n"
28096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28097 msgstr ""
28098 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28099 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28100 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28101 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28102 "\t%2$s\n"
28103 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28106 msgid "Package not available"
28107 msgstr "Balík nie je dostupný"
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:1704
28110 #, c-format
28111 msgid "Error reading module %1$s\n"
28112 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28113
28114 #: src/TextClass.cpp:1716
28115 #, c-format
28116 msgid ""
28117 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28118 "this document but has not been found in the list of\n"
28119 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28121 msgstr ""
28122 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28123 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28124 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28125 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1721
28128 msgid "Cite Engine not available"
28129 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1727
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28137 "Missing prerequisites:\n"
28138 "\t%2$s\n"
28139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28140 msgstr ""
28141 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28142 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28143 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28144 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28145 "\t%2$s\n"
28146 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:1739
28149 #, c-format
28150 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28151 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28152
28153 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28155 msgid "unknown type!"
28156 msgstr "neznámy typ!"
28157
28158 #: src/TocBackend.cpp:263
28159 #, c-format
28160 msgid "Index Entries (%1$s)"
28161 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28162
28163 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28164 msgid "Table of Contents"
28165 msgstr "Obsah"
28166
28167 #: src/TocBackend.cpp:280
28168 msgid "Changes"
28169 msgstr "Zmeny"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:281
28172 msgid "Senseless"
28173 msgstr "Nezmyselné"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:282
28176 msgid "Citations"
28177 msgstr "Citácie"
28178
28179 #: src/TocBackend.cpp:283
28180 msgid "Labels and References"
28181 msgstr "Značky a Referencie"
28182
28183 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28184 msgid "Child Documents"
28185 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28186
28187 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28188 msgid "Graphics"
28189 msgstr "Grafika"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:287
28192 msgid "Equations"
28193 msgstr "Rovnice"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28196 msgid "External Material"
28197 msgstr "Externý materiál"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:290
28200 msgid "Nomenclature Entries"
28201 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28202
28203 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28204 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28205 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28206 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28208 msgid "Revision control error."
28209 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:64
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "Some problem occurred while running the command:\n"
28215 "'%1$s'."
28216 msgstr ""
28217 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28218 "'%1$s'."
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:636
28221 msgid "Up-to-date"
28222 msgstr "Aktuálne"
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:638
28225 msgid "Locally Modified"
28226 msgstr "Lokálne Modifikované"
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:640
28229 msgid "Locally Added"
28230 msgstr "Lokálne Pridané"
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:642
28233 msgid "Needs Merge"
28234 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:644
28237 msgid "Needs Checkout"
28238 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:646
28241 msgid "No CVS file"
28242 msgstr "Bez CVS-súboru"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:648
28245 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28246 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:874
28249 msgid ""
28250 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28251 "You have to update from repository first or revert your changes."
28252 msgstr ""
28253 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28254 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:879
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "Bad status when checking in changes.\n"
28260 "\n"
28261 "'%1$s'\n"
28262 "\n"
28263 msgstr ""
28264 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28265 "\n"
28266 "'%1$s'\n"
28267 "\n"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "Error when updating from repository.\n"
28273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28274 "'%1$s'.\n"
28275 "\n"
28276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28277 msgstr ""
28278 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28279 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28280 "'%1$s'.\n"
28281 "\n"
28282 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:962
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "There were detected changes in the working directory:\n"
28288 "%1$s\n"
28289 "\n"
28290 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28291 "revert back to the repository version."
28292 msgstr ""
28293 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28294 "%1$s\n"
28295 "\n"
28296 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28297 "verziu."
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28300 #: src/VCBackend.cpp:1531
28301 msgid "Changes detected"
28302 msgstr "Našli sa zmeny"
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28305 msgid "&Abort"
28306 msgstr "Z&rušiť"
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28309 msgid "View &Log ..."
28310 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:987
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28316 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28317 "'%2$s'.\n"
28318 "\n"
28319 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28320 msgstr ""
28321 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28322 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28323 "'%2$s'.\n"
28324 "\n"
28325 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:1046
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "The document %1$s is not in repository.\n"
28331 "You have to check in the first revision before you can revert."
28332 msgstr ""
28333 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28334 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:1054
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28340 "The status '%2$s' is unexpected."
28341 msgstr ""
28342 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28343 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28344
28345 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28346 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28347 msgid "Error: Could not generate logfile."
28348 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28351 msgid ""
28352 "Error when committing to repository.\n"
28353 "You have to manually resolve the problem.\n"
28354 "LyX will reopen the document after you press OK."
28355 msgstr ""
28356 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28357 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28358 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:1457
28361 msgid ""
28362 "Error while acquiring write lock.\n"
28363 "Another user is most probably editing\n"
28364 "the current document now!\n"
28365 "Also check the access to the repository."
28366 msgstr ""
28367 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28368 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28369 "edituje súčasný dokument!\n"
28370 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1463
28373 msgid ""
28374 "Error while releasing write lock.\n"
28375 "Check the access to the repository."
28376 msgstr ""
28377 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28378 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1522
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "There were detected changes in the working directory:\n"
28384 "%1$s\n"
28385 "\n"
28386 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28387 "preferred.\n"
28388 "\n"
28389 "Continue?"
28390 msgstr ""
28391 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28392 "%1$s\n"
28393 "\n"
28394 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28395 "\n"
28396 "Pokračovať?"
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28400 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28401 msgid "&Yes"
28402 msgstr "Án&o"
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28406 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28407 msgid "&No"
28408 msgstr "&Nie"
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:1591
28411 msgid "SVN File Locking"
28412 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28415 msgid "Locking property unset."
28416 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28419 msgid "Locking property set."
28420 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:1593
28423 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28424 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28425
28426 #: src/VSpace.cpp:162
28427 msgid "Default skip"
28428 msgstr "Štd. riadkovanie"
28429
28430 #: src/VSpace.cpp:165
28431 msgid "Small skip"
28432 msgstr "Malá"
28433
28434 #: src/VSpace.cpp:168
28435 msgid "Medium skip"
28436 msgstr "Stredná"
28437
28438 #: src/VSpace.cpp:171
28439 msgid "Big skip"
28440 msgstr "Veľká"
28441
28442 #: src/VSpace.cpp:174
28443 msgid "Vertical fill"
28444 msgstr "Variabilné"
28445
28446 #: src/VSpace.cpp:181
28447 msgid "protected"
28448 msgstr "chránená"
28449
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28455 msgstr ""
28456 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28457 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28458
28459 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28460 msgid "Reload saved document?"
28461 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28462
28463 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28464 msgid "Yes, &Reload"
28465 msgstr "Áno, &načítať"
28466
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28468 msgid "No, &Keep Changes"
28469 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28472 #, c-format
28473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28474 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28475
28476 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28477 msgid "File not readable!"
28478 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28479
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28484 "\n"
28485 "Do you want to create a new document?"
28486 msgstr ""
28487 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28488 "\n"
28489 "Chcete vytvoriť nový ?"
28490
28491 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28492 msgid "Create new document?"
28493 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28494
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28496 msgid "&Create"
28497 msgstr "&Vytvoriť"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "The specified document template\n"
28503 "%1$s\n"
28504 "could not be read."
28505 msgstr ""
28506 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "sa nedá čítať."
28509
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28511 msgid "Could not read template"
28512 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28515 msgid "Standard[[Bullets]]"
28516 msgstr "Štandardné"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28519 msgid "Maths"
28520 msgstr "Matematické"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28523 msgid "Dings 1"
28524 msgstr "Dings 1"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28527 msgid "Dings 2"
28528 msgstr "Dings 2"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28531 msgid "Dings 3"
28532 msgstr "Dings 3"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28535 msgid "Dings 4"
28536 msgstr "Dings 4"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28539 msgid "Unavailable:"
28540 msgstr "Nedostupné:"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28543 #, c-format
28544 msgid "Unavailable: %1$s"
28545 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28548 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28550 msgid "Uncategorized"
28551 msgstr "Nie kategorizované"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28554 msgid "Directories"
28555 msgstr "Adresári"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28558 msgid "File"
28559 msgstr "Súbor"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28562 msgid "Master document"
28563 msgstr "Hlavný dokument"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28566 msgid "Open files"
28567 msgstr "Otvorené súbory"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28570 msgid "Manuals"
28571 msgstr "Manuály"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28577 "Continue searching from the beginning?"
28578 msgstr ""
28579 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28580 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28583 #, c-format
28584 msgid ""
28585 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28586 "Continue searching from the end?"
28587 msgstr ""
28588 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28589 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28592 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28593 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28596 msgid "Advanced search cancelled by user"
28597 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28600 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28601 msgid "Wrap search?"
28602 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28605 msgid "Nothing to search"
28606 msgstr "Nie je čo hľadať"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28609 msgid "No open document(s) in which to search"
28610 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28613 msgid "Advanced Find and Replace"
28614 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28617 msgid "Float Settings"
28618 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28622 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28625 msgid ""
28626 "Please install correctly to estimate the great\n"
28627 "amount of work other people have done for the LyX project."
28628 msgstr ""
28629 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28630 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28634 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28638 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28641 msgid ""
28642 "Please install correctly to see what has changed\n"
28643 "for this version of LyX."
28644 msgstr ""
28645 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28646 "pre túto verziu LyXu."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28650 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28653 #, c-format
28654 msgid ""
28655 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28656 "1995--%1$s LyX Team"
28657 msgstr ""
28658 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28659 "1995-%1$s LyX Team"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28662 msgid ""
28663 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28664 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28665 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28666 "any later version."
28667 msgstr ""
28668 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28669 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28670 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28671 "ďalšej verzie."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28674 msgid ""
28675 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28676 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28677 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28678 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28681 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28682 msgstr ""
28683 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28684 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28685 "ÚČEL.\n"
28686 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28687 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28688 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28689 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28690 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28693 msgid "not released yet"
28694 msgstr "ešte neuvoľnené"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "LyX Version %1$s\n"
28700 "(%2$s)"
28701 msgstr ""
28702 "LyX verzia %1$s\n"
28703 "(%2$s)"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28706 msgid "Built from git commit hash "
28707 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28710 msgid "Library directory: "
28711 msgstr "Adresár systému: "
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28714 msgid "User directory: "
28715 msgstr "Adresár užívateľa: "
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28718 #, c-format
28719 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28720 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28723 #, c-format
28724 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28725 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28728 msgid "About LyX"
28729 msgstr "O programe LyX"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28734 #, c-format
28735 msgid "LyX: %1$s"
28736 msgstr "LyX: %1$s"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28739 msgid "About %1"
28740 msgstr "O %1"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28743 msgid "Preferences"
28744 msgstr "Preferencie"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28747 msgid "Reconfigure"
28748 msgstr "Rekonfigurácia"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28751 msgid "Quit %1"
28752 msgstr "Opustiť %1"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28755 msgid "Nothing to do"
28756 msgstr "Nie je čo robiť"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28759 msgid "Unknown action"
28760 msgstr "Neznáma akcia"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28763 msgid "Command not handled"
28764 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28767 msgid "Command disabled"
28768 msgstr "Príkaz blokovaný"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28771 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28772 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28775 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28776 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28779 msgid "Wrong focus!"
28780 msgstr "Chybný fókus!"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28783 msgid "Running configure..."
28784 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28787 msgid "Reloading configuration..."
28788 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28791 msgid "System reconfiguration failed"
28792 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28795 msgid ""
28796 "The system reconfiguration has failed.\n"
28797 "Default textclass is used but LyX may\n"
28798 "not be able to work properly.\n"
28799 "Please reconfigure again if needed."
28800 msgstr ""
28801 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28802 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28803 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28804 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28807 msgid "System reconfigured"
28808 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28811 msgid ""
28812 "The system has been reconfigured.\n"
28813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28814 "updated document class specifications."
28815 msgstr ""
28816 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28817 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28818 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28821 msgid "Exiting."
28822 msgstr "Končím."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28825 #, c-format
28826 msgid "Opening help file %1$s..."
28827 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28831 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28834 #, c-format
28835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28836 msgstr ""
28837 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28838 "nedá predefinovať"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28841 #, c-format
28842 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28843 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28846 #, c-format
28847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28848 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28851 #, c-format
28852 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28853 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28856 msgid "Unable to save document defaults"
28857 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28861 msgid "Unknown function."
28862 msgstr "Neznáma funkcia."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28865 msgid "The current document was closed."
28866 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28869 msgid ""
28870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28871 "documents and exit.\n"
28872 "\n"
28873 "Exception: "
28874 msgstr ""
28875 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28876 "skončiť.\n"
28877 "\n"
28878 "Výnimka: "
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28882 msgid "Software exception Detected"
28883 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28886 msgid ""
28887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28888 "unsaved documents and exit."
28889 msgstr ""
28890 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28891 "dokumenty a skončiť."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28895 msgid "Could not find UI definition file"
28896 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "Error while reading the included file\n"
28902 "%1$s\n"
28903 "Please check your installation."
28904 msgstr ""
28905 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28906 "%1$s.\n"
28907 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28910 msgid "Could not find default UI file"
28911 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28914 msgid ""
28915 "LyX could not find the default UI file!\n"
28916 "Please check your installation."
28917 msgstr ""
28918 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28919 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "Error while reading the configuration file\n"
28925 "%1$s\n"
28926 "Falling back to default.\n"
28927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28928 "check which User Interface file you are using."
28929 msgstr ""
28930 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28931 "%1$s.\n"
28932 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28933 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28934 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28937 msgid "Bibliography Item Settings"
28938 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28941 msgid "BibTeX Bibliography"
28942 msgstr "BibTeX bibliografia"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28945 msgid ""
28946 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28947 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28948 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28949 "this is the place you should store it."
28950 msgstr ""
28951 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28952 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28953 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28954 "chcete použiť. "
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28957 msgid "Biblatex Bibliography"
28958 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28961 msgid "all reference units"
28962 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28971 msgid "D&ocuments"
28972 msgstr "D&okumenty"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28975 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28976 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28979 msgid "Select a BibTeX database to add"
28980 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28983 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28984 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28987 msgid "Select a BibTeX style"
28988 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28991 msgid "No frame"
28992 msgstr "Bez rámu"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28995 msgid "Simple rectangular frame"
28996 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28999 msgid "Oval frame, thin"
29000 msgstr "Oválny tenký rám"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29003 msgid "Oval frame, thick"
29004 msgstr "Oválny tučný rám"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29007 msgid "Drop shadow"
29008 msgstr "S tieňom"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29011 msgid "Shaded background"
29012 msgstr "Pozadie tieňované"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29015 msgid "Double rectangular frame"
29016 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29019 msgid "Depth"
29020 msgstr "Hĺbka"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29023 msgid "Total Height"
29024 msgstr "Celková Výška"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29027 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29028 msgid "Makebox"
29029 msgstr "Makebox"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29032 msgid "Box Settings"
29033 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29036 msgid "Branch Settings"
29037 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29040 msgid "Branch"
29041 msgstr "Vetva"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29044 msgid "Activated"
29045 msgstr "Aktivovaná"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29048 msgid "Filename Suffix"
29049 msgstr "Sufix Súboru"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29057 msgid "Yes"
29058 msgstr "Áno"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29067 msgid "No"
29068 msgstr "Nie"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29071 msgid "Enter new branch name"
29072 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29079 msgstr ""
29080 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29081 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29084 msgid "&Merge"
29085 msgstr "Z&lúčiť"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29088 msgid "Renaming failed"
29089 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29092 msgid "The branch could not be renamed."
29093 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29096 msgid "Merge Changes"
29097 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29100 msgid ""
29101 "Changed by %1\n"
29102 "\n"
29103 msgstr ""
29104 "Zmenené od %1\n"
29105 "\n"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29108 msgid "Change made on %1\n"
29109 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29116 msgid "No change"
29117 msgstr "Bez zmeny"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29120 msgid "Small Caps"
29121 msgstr "Malé kapitálky"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29128 msgid "Reset"
29129 msgstr "Vynulovať"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29132 msgid "Text Style"
29133 msgstr "Štýl Textu"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29137 msgid "Clear text"
29138 msgstr "Text vyprázdniť"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29141 msgid "All avail. citations"
29142 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29145 msgid "Regular e&xpression"
29146 msgstr "Re&gulárny výraz"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29149 msgid "Case se&nsitive"
29150 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29153 msgid "Search as you &type"
29154 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29157 msgid "General text befo&re:"
29158 msgstr "Všeobecný text pred:"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29161 msgid "General &text after:"
29162 msgstr "Všeobecný text po:"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29165 msgid ""
29166 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29167 "individual items, double-click on the respective entry above."
29168 msgstr ""
29169 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29170 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29173 msgid ""
29174 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29175 "items, double-click on the respective entry above."
29176 msgstr ""
29177 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29178 "pridá text za príslušnou položkou. "
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29181 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29182 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29185 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29186 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29189 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29190 msgstr ""
29191 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29198 msgid "Keys"
29199 msgstr "Kľúče"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29214 msgid ""
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29216 msgstr ""
29217 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29220 msgid "Text before"
29221 msgstr "Text pred"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29224 msgid "Cite key"
29225 msgstr "Heslo citácie"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29228 msgid "Text after"
29229 msgstr "Text za"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29236 msgid "JPEG"
29237 msgstr "JPEG"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29240 msgid "pasted"
29241 msgstr "vlepené"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29244 #, c-format
29245 msgid "%1$s Files"
29246 msgstr "%1$s súborov"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29256 msgid "Canceled."
29257 msgstr "Zrušené."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29264 #, c-format
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Vybrať dokument"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29295 msgid "Aborted"
29296 msgstr "Zrušené"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29299 msgid "Finished"
29300 msgstr "Dokončené"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Prerušujem proces…"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29308 msgstr "rozdiely"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29316 msgstr "big"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29320 msgstr "Big"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29324 msgstr "bigg"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29328 msgstr "Bigg"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Mat. oddeľovač"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29338 msgid "(None)"
29339 msgstr "(Žiadne)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29342 msgid "Variable"
29343 msgstr "Variabilná"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul nenájdený!"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Schéma je platná!"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Schéma je neplatná!"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Dokument Potomka"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29387 msgid "10"
29388 msgstr "10"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29391 msgid "11"
29392 msgstr "11"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29395 msgid "12"
29396 msgstr "12"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29399 msgid ""
29400 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29401 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29402 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29405 msgid "empty"
29406 msgstr "prázdny"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29409 msgid "plain"
29410 msgstr "prostý"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29413 msgid "headings"
29414 msgstr "s nadpismi"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29417 msgid "fancy"
29418 msgstr "pestrý"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29421 msgid "US letter"
29422 msgstr "US list"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29425 msgid "US legal"
29426 msgstr "US právna listina"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29429 msgid "US executive"
29430 msgstr "US exekutíva"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29433 msgid "A0"
29434 msgstr "A0"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29437 msgid "A1"
29438 msgstr "A1"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29441 msgid "A2"
29442 msgstr "A2"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29445 msgid "A3"
29446 msgstr "A3"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29449 msgid "A4"
29450 msgstr "A4"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29453 msgid "A5"
29454 msgstr "A5"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29457 msgid "A6"
29458 msgstr "A6"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29461 msgid "B0"
29462 msgstr "B0"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29465 msgid "B1"
29466 msgstr "B1"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29469 msgid "B2"
29470 msgstr "B2"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29473 msgid "B3"
29474 msgstr "B3"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29477 msgid "B4"
29478 msgstr "B4"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29481 msgid "B5"
29482 msgstr "B5"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29485 msgid "B6"
29486 msgstr "B6"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29489 msgid "C0"
29490 msgstr "C0"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29493 msgid "C1"
29494 msgstr "C1"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29497 msgid "C2"
29498 msgstr "C2"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29501 msgid "C3"
29502 msgstr "C3"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29505 msgid "C4"
29506 msgstr "C4"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29509 msgid "C5"
29510 msgstr "C5"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29513 msgid "C6"
29514 msgstr "C6"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29517 msgid "JIS B0"
29518 msgstr "JIS B0"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29521 msgid "JIS B1"
29522 msgstr "JIS B1"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29525 msgid "JIS B2"
29526 msgstr "JIS B2"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29529 msgid "JIS B3"
29530 msgstr "JIS B3"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29533 msgid "JIS B4"
29534 msgstr "JIS B4"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29537 msgid "JIS B5"
29538 msgstr "JIS B5"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29541 msgid "JIS B6"
29542 msgstr "JIS B6"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29545 msgid "Language Default (no inputenc)"
29546 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29549 msgid "Numbered"
29550 msgstr "Číslované"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29553 msgid "Appears in TOC"
29554 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29557 msgid "Package"
29558 msgstr "Balík"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29561 msgid "Load automatically"
29562 msgstr "Použiť automaticky"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29565 msgid "Load always"
29566 msgstr "Vždy použiť"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Do not load"
29570 msgstr "Nepoužívať"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29574 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29577 #, c-format
29578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29579 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29583 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29586 #, c-format
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29588 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29592 #, c-format
29593 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29594 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29597 #, c-format
29598 msgid ""
29599 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29600 "all required packages (%2$s) installed."
29601 msgstr ""
29602 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29603 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29607 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29608 msgstr ""
29609 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Trieda dokumentu"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29616 msgid "Modules"
29617 msgstr "Moduly"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokálny Formát"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Formát textu"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje Stránky"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29632 msgid "Colors"
29633 msgstr "Farby"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslovanie & TOC"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29640 msgid "Indexes"
29641 msgstr "Registre"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF Vlastnosti"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29656 msgid "Bullets"
29657 msgstr "Odrážky"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29660 msgid "Formats[[output]]"
29661 msgstr "Výstupné Formáty"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "Štan&dard…"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Triedny Štandard"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29698 msgid "Lay&outs"
29699 msgstr "F&ormáty"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29711 msgid ""
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29716 msgstr ""
29717 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29718 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29719 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29720 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastaviť Formát"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29751 msgid ""
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29754 msgstr ""
29755 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29756 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29761 msgid "&Dismiss"
29762 msgstr "&Zamietnuť"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základný číselný"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29774 msgid "Author-year"
29775 msgstr "Autor-rok"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29782 #, c-format
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29787 #, c-format
29788 msgid "%1$s, %2$s"
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29792 #, c-format
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29797 #, c-format
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29806 #, c-format
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategória: %1$s."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29811 #, c-format
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29816 msgid "or"
29817 msgstr "alebo"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29820 #, c-format
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29825 #, c-format
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29830 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29831 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29834 msgid "per part"
29835 msgstr "každú časť"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29838 msgid "per chapter"
29839 msgstr "každú kapitolu"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29842 msgid "per section"
29843 msgstr "každú sekciu"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "každú podsekciu"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29850 msgid "per child document"
29851 msgstr "každý podriadený dokument"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29854 msgid "[No options predefined]"
29855 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29858 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29859 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29862 msgid "&Use Hyperref Support"
29863 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29866 msgid "Can't set layout!"
29867 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29870 #, c-format
29871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29872 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29875 msgid "Not Found"
29876 msgstr "Nenájdený"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29879 msgid "Assigned master does not include this file"
29880 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "You must include this file in the document\n"
29886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29887 "feature."
29888 msgstr ""
29889 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29890 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29893 msgid "Could not load master"
29894 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "The master document '%1$s'\n"
29900 "could not be loaded."
29901 msgstr ""
29902 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29903 "nie je možné nahrať."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29906 msgid "(Module name: %1)"
29907 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29910 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29911 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29914 msgid "Literate"
29915 msgstr "Literárne"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29918 msgid "Error List"
29919 msgstr "Listina chýb"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29922 #, c-format
29923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29927 msgid "Top left"
29928 msgstr "Vľavo hore"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Bottom left"
29932 msgstr "Vľavo dole"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Baseline left"
29936 msgstr "Základná linka vľavo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29939 msgid "Top center"
29940 msgstr "Hore stred"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Bottom center"
29944 msgstr "Dolu stred"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Baseline center"
29948 msgstr "Základná linka stred"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29951 msgid "Top right"
29952 msgstr "Hore vpravo"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Bottom right"
29956 msgstr "Vpravo dole"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Baseline right"
29960 msgstr "Základná linka vpravo"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29963 msgid "Scale%"
29964 msgstr "Mierka%"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29967 msgid "Select external file"
29968 msgstr "Vyberte externý súbor"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29971 msgid "automatically"
29972 msgstr "Automaticky"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29975 msgid "Dissolve previous group?"
29976 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29979 #, c-format
29980 msgid ""
29981 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29982 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29983 "because this graphic was its only member.\n"
29984 "How do you want to proceed?"
29985 msgstr ""
29986 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29987 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29988 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29989 "Ako chcete pokračovať?"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29992 #, c-format
29993 msgid "Stick with group '%1$s'"
29994 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29997 #, c-format
29998 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29999 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30005 "the group will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30008 msgstr ""
30009 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30010 "skupina bude zrušená,\n"
30011 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30012 "Ako chcete pokračovať?"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30015 #, c-format
30016 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30017 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30020 msgid "Enter unique group name:"
30021 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30024 msgid "Group already defined!"
30025 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30028 #, c-format
30029 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30030 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30033 msgid "Set max. &width:"
30034 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30037 msgid "Set max. &height:"
30038 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30041 msgid "Maximal width of image in output"
30042 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30045 msgid "Maximal height of image in output"
30046 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30049 msgid "bp"
30050 msgstr "bp"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30053 msgid "cm"
30054 msgstr "cm"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30057 msgid "mm"
30058 msgstr "mm"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "in[[unit of measure]]"
30062 msgstr "in"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30065 msgid "Select graphics file"
30066 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30069 msgid "&Clipart"
30070 msgstr "&Klipart"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30074 msgid "Interword Space"
30075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30079 msgid "Thin Space"
30080 msgstr "Úzka medzera"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30083 msgid "Medium Space"
30084 msgstr "Stredná Medzera"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30087 msgid "Thick Space"
30088 msgstr "Tučná medzera"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30092 msgid "Negative Thin Space"
30093 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30097 msgid "Negative Medium Space"
30098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30102 msgid "Negative Thick Space"
30103 msgstr "Záporná tučná medzera"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30107 msgstr "0.5 em"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30110 msgid "Quad (1 em)"
30111 msgstr "1 em"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30114 msgid "Double Quad (2 em)"
30115 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30119 msgid "Horizontal Fill"
30120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30123 msgid "Visible Space"
30124 msgstr "Viditeľná Medzera"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30127 msgid ""
30128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30131 msgstr ""
30132 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30133 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30134 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30137 msgid "Horizontal Space Settings"
30138 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30141 msgid "Hyperlink Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30147 msgid ""
30148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30149 msgstr ""
30150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30153 msgid "Select document to include"
30154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30161 msgid "Index Entry Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30165 msgid "Label Color"
30166 msgstr "Farba značky"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30169 msgid "Cannot remove standard index"
30170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30173 msgid "The default index cannot be removed."
30174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30177 msgid "Enter new index name"
30178 msgstr "Vložte názov nového registra"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30185 msgid "unknown"
30186 msgstr "neznáme"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30189 msgid "shortcut"
30190 msgstr "skratka"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30193 msgid "shortcuts"
30194 msgstr "skratky"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30197 msgid "lyxrc"
30198 msgstr "lyxrc"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30201 msgid "package"
30202 msgstr "balík"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30205 msgid "textclass"
30206 msgstr "trieda textu"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30209 msgid "menu"
30210 msgstr "menu"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30213 msgid "icon"
30214 msgstr "ikona"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30217 msgid "buffer"
30218 msgstr "zásobník"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30221 msgid "lyxinfo"
30222 msgstr "lyxinfo"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30229 msgid "Shift-"
30230 msgstr "Shift-"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30233 msgid "Control-"
30234 msgstr "Ctrl-"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30237 msgid "Option-"
30238 msgstr "Voľba-"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30241 msgid "Command-"
30242 msgstr "Príkaz-"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30245 msgid "Label Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Návestia"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30249 msgid "Line Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Riadku"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30253 msgid "No language"
30254 msgstr "Žiadny jazyk"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30257 msgid "Program Listing Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30261 msgid "No dialect"
30262 msgstr "Žiadny dialekt"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30265 msgid "LaTeX Log"
30266 msgstr "LaTeX Protokol"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30269 msgid "Biber"
30270 msgstr "Biber"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30273 msgid "LyX2LyX"
30274 msgstr "LyX2LyX"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30277 msgid "Literate Programming Build Log"
30278 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30281 msgid "lyx2lyx Error Log"
30282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30285 msgid "Version Control Log"
30286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30289 msgid "Log file not found."
30290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30293 msgid "No literate programming build log file found."
30294 msgstr ""
30295 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30299 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30302 msgid "No version control log file found."
30303 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30306 msgid "[x]"
30307 msgstr "[x]"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30310 msgid "(x)"
30311 msgstr "(x)"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30314 msgid "{x}"
30315 msgstr "{x}"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30318 msgid "|x|"
30319 msgstr "|x|"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30322 msgid "||x||"
30323 msgstr "||x||"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30326 msgid "bmatrix"
30327 msgstr "bmatrix"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30330 msgid "pmatrix"
30331 msgstr "pmatrix"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30334 msgid "Bmatrix"
30335 msgstr "Bmatrix"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30338 msgid "vmatrix"
30339 msgstr "vmatrix"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30342 msgid "Vmatrix"
30343 msgstr "Vmatrix"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30346 msgid "Math Matrix"
30347 msgstr "Matematická matica"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30350 msgid "Nomenclature Settings"
30351 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30354 msgid "Note Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30358 msgid "Paragraph Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30362 msgid ""
30363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30365 "\n"
30366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30367 "the items is used."
30368 msgstr ""
30369 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30370 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30371 "\n"
30372 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30373 "návestím všetkých použitých položiek."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30376 msgid "Phantom Settings"
30377 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30380 msgid "&System files"
30381 msgstr "&Systémové súbory"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30384 msgid "&User files"
30385 msgstr "Po&už. súbory"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30388 msgid "Look & Feel"
30389 msgstr "Vzhľad"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30392 msgid "Language Settings"
30393 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30396 msgid "File Handling"
30397 msgstr "Obsluha súborov"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30400 msgid "Keyboard/Mouse"
30401 msgstr "Klávesnica/Myš"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30404 msgid "Input Completion"
30405 msgstr "Doplňovanie"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30408 msgid "C&ommand:"
30409 msgstr "Príkaz:"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30413 msgid "Co&mmand:"
30414 msgstr "Prí&kaz:"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30417 msgid "Screen Fonts"
30418 msgstr "Písma Obrazovky"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30421 msgid "Paths"
30422 msgstr "Cesty"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30425 msgid "Select directory for example files"
30426 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30429 msgid "Select a document templates directory"
30430 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30433 msgid "Select a temporary directory"
30434 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30437 msgid "Select a backups directory"
30438 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30441 msgid "Select a document directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30446 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30454 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30458 msgid "Spellchecker"
30459 msgstr "Kontrola pravopisu"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30462 msgid "Native"
30463 msgstr "Apple-Spell"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30466 msgid "Aspell"
30467 msgstr "Aspell"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30470 msgid "Enchant"
30471 msgstr "Enchant"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30474 msgid "Hunspell"
30475 msgstr "Hunspell"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30478 msgid "Converters"
30479 msgstr "Konvertory"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30482 msgid "SECURITY WARNING!"
30483 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30486 msgid ""
30487 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30488 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30489 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30490 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30491 msgstr ""
30492 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30493 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30494 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30495 "odpoveď je NIE!"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30498 msgid "File Formats"
30499 msgstr "Formáty Súborov"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30502 msgid "Format in use"
30503 msgstr "Formát v použití"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30506 msgid ""
30507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30508 "converter. Please remove the converter first."
30509 msgstr ""
30510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30511 "konvertor."
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30515 msgstr ""
30516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30519 msgid "LyX needs to be restarted!"
30520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30523 msgid ""
30524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30525 "restart."
30526 msgstr ""
30527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30530 msgid "User Interface"
30531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30534 msgid "Classic"
30535 msgstr "Klasické"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30538 msgid "Oxygen"
30539 msgstr "Oxygen"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30542 msgid "Document Handling"
30543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30546 msgid "Control"
30547 msgstr "Kontrola"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30550 msgid "Shortcuts"
30551 msgstr "Skratky"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30554 msgid "Function"
30555 msgstr "Funkcia"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30558 msgid "Shortcut"
30559 msgstr "Skratka"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30566 msgid "Mathematical Symbols"
30567 msgstr "Matematické symboly"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30570 msgid "Document and Window"
30571 msgstr "Dokument a Okno"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30578 msgid "System and Miscellaneous"
30579 msgstr "Systém a Rôzne"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30582 msgid "Res&tore"
30583 msgstr "O&bnoviť"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30587 msgid "Failed to create shortcut"
30588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30595 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30596 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30599 msgid "Invalid or empty key sequence"
30600 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30607 msgstr ""
30608 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30609 "%2$s\n"
30610 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30613 msgid "Redefine shortcut?"
30614 msgstr "Obnoviť skratku?"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30617 msgid "&Redefine"
30618 msgstr "&Obnoviť"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30622 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30625 msgid "Identity"
30626 msgstr "Vaša identita"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30629 msgid "Choose bind file"
30630 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30634 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30637 msgid "Choose UI file"
30638 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30642 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30645 msgid "Choose keyboard map"
30646 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30650 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30653 msgid "Longest label width"
30654 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30657 msgid "Nomenclature List Settings"
30658 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30661 msgid "Index Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Registra"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30665 msgid "<All indexes>"
30666 msgstr "<Všetky registre>"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30669 msgid "Progress/Debug Messages"
30670 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30673 msgid "Debug Level"
30674 msgstr "Stupeň Ladenia"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30677 msgid "Set"
30678 msgstr "Nastaviť"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30681 msgid "Cross-reference"
30682 msgstr "Krížová referencia"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30685 msgid "All available labels"
30686 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30689 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30690 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30693 msgid "By Occurrence"
30694 msgstr "Podľa Výskytu"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30697 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30698 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30701 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30705 msgid "&Go Back"
30706 msgstr "Choď s&päť"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30709 msgid "Jump back to the original cursor location"
30710 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30713 msgid "<No prefix>"
30714 msgstr "<Bez prefixu>"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30717 msgid "Find and Replace"
30718 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30721 msgid "Export or Send Document"
30722 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30725 msgid "Show File"
30726 msgstr "Zobraziť súbor"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30729 msgid "Error -> Cannot load file!"
30730 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30733 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30734 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30737 msgid ""
30738 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30739 "beginning?"
30740 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30743 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30744 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30747 msgid "Basic Latin"
30748 msgstr "Základná Latinka"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30751 msgid "Latin-1 Supplement"
30752 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30755 msgid "Latin Extended-A"
30756 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30759 msgid "Latin Extended-B"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30763 msgid "IPA Extensions"
30764 msgstr "IPA Rozšírenia"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30767 msgid "Spacing Modifier Letters"
30768 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30771 msgid "Combining Diacritical Marks"
30772 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30775 msgid "Cyrillic"
30776 msgstr "Cyrilika"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30779 msgid "Arabic"
30780 msgstr "Arabsky"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30783 msgid "Devanagari"
30784 msgstr "Devanagari"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30787 msgid "Bengali"
30788 msgstr "Bengálsky"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30791 msgid "Gurmukhi"
30792 msgstr "Gurmukhi"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30795 msgid "Gujarati"
30796 msgstr "Gujarati"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30799 msgid "Oriya"
30800 msgstr "Oriya"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30803 msgid "Malayalam"
30804 msgstr "Malayalam"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30807 msgid "Hangul Jamo"
30808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30811 msgid "Phonetic Extensions"
30812 msgstr "Fonetické extenzie"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30815 msgid "Latin Extended Additional"
30816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30819 msgid "Greek Extended"
30820 msgstr "Grécke rozšírené"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30823 msgid "General Punctuation"
30824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30827 msgid "Superscripts and Subscripts"
30828 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30831 msgid "Currency Symbols"
30832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30839 msgid "Letterlike Symbols"
30840 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30843 msgid "Number Forms"
30844 msgstr "Číselné znaky"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30847 msgid "Mathematical Operators"
30848 msgstr "Matematické operátory"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30851 msgid "Miscellaneous Technical"
30852 msgstr "Rôzne technické"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30855 msgid "Control Pictures"
30856 msgstr "Kontrolné znaky"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30859 msgid "Optical Character Recognition"
30860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30867 msgid "Box Drawing"
30868 msgstr "Výkres Rámiku"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30871 msgid "Block Elements"
30872 msgstr "Blokové Elementy"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30875 msgid "Geometric Shapes"
30876 msgstr "Geometrické tvary"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30879 msgid "Miscellaneous Symbols"
30880 msgstr "Rôzne symboly"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30883 msgid "Dingbats"
30884 msgstr "Dingbats"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30895 msgid "Hiragana"
30896 msgstr "Hiragana"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30899 msgid "Katakana"
30900 msgstr "Katakana"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30903 msgid "Bopomofo"
30904 msgstr "Bopomofo"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30911 msgid "Kanbun"
30912 msgstr "Kanbun"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30916 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30919 msgid "CJK Compatibility"
30920 msgstr "CJK kompatibilita"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30923 msgid "CJK Unified Ideographs"
30924 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30927 msgid "Hangul Syllables"
30928 msgstr "Kórejské slabiky"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30931 msgid "High Surrogates"
30932 msgstr "Surogáty horné"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30935 msgid "Private Use High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30939 msgid "Low Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty dolné"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30943 msgid "Private Use Area"
30944 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30948 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30956 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30959 msgid "Combining Half Marks"
30960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30963 msgid "CJK Compatibility Forms"
30964 msgstr "CJK kompat. formy"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30967 msgid "Small Form Variants"
30968 msgstr "Varianty malých foriem"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30972 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30976 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30979 msgid "Linear B Syllabary"
30980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30983 msgid "Linear B Ideograms"
30984 msgstr "Linear B Ideogramy"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30987 msgid "Aegean Numbers"
30988 msgstr "Egejské Čísla"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30991 msgid "Ancient Greek Numbers"
30992 msgstr "Starogrécke čísla"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30995 msgid "Old Italic"
30996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30999 msgid "Gothic"
31000 msgstr "Gótske"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31003 msgid "Ugaritic"
31004 msgstr "Ugaritské"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31007 msgid "Old Persian"
31008 msgstr "Staroperské"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31011 msgid "Deseret"
31012 msgstr "Mormónska abeceda"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31015 msgid "Shavian"
31016 msgstr "Shavská abeceda"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31019 msgid "Osmanya"
31020 msgstr "Osmanya"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31023 msgid "Cypriot Syllabary"
31024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31027 msgid "Kharoshthi"
31028 msgstr "Kharoshthi"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31035 msgid "Musical Symbols"
31036 msgstr "Hudobné symboly"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31059 msgid "Tags"
31060 msgstr "Označenia"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31063 msgid "Variation Selectors Supplement"
31064 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31075 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31076 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31079 msgid "Symbols"
31080 msgstr "Symboly"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31083 msgid "Tabular Settings"
31084 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31087 msgid "Insert Table"
31088 msgstr "Vložiť tabuľku"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31091 msgid "TeX Information"
31092 msgstr "TeX informácia"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31095 msgid "No thesaurus available for this language!"
31096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31099 msgid "Outline"
31100 msgstr "Osnova"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31103 msgid "auto"
31104 msgstr "auto"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31108 msgid "off"
31109 msgstr "vypnuté"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31112 #, c-format
31113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31114 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31117 msgid "movable"
31118 msgstr "pohyblivá"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31121 msgid "immovable"
31122 msgstr "pevná"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31125 msgid "Vertical Space Settings"
31126 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31129 msgid "version "
31130 msgstr "verzia "
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "unknown version"
31134 msgstr "neznáma verzia"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31137 msgid ""
31138 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31139 "Right click to change."
31140 msgstr ""
31141 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31142 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31145 #, c-format
31146 msgid "Successful export to format: %1$s"
31147 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31150 #, c-format
31151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31152 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31155 #, c-format
31156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31157 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31160 #, c-format
31161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31162 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31165 msgid "Exit LyX"
31166 msgstr "Ukončiť LyX"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31170 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31173 #, c-format
31174 msgid "%1$s (modified externally)"
31175 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31178 msgid "Welcome to LyX!"
31179 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31182 msgid "Automatic save done."
31183 msgstr "Automatický úklad hotový."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31186 msgid "Automatic save failed!"
31187 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31190 msgid "Command not allowed without any document open"
31191 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31194 #, c-format
31195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31196 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31199 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31200 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31203 msgid "Select template file"
31204 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31207 msgid "&Templates"
31208 msgstr "Š&ablóny"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31211 msgid "Document not loaded."
31212 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31215 msgid "Select document to open"
31216 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31220 msgid "&Examples"
31221 msgstr "&Príklady"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31224 #, c-format
31225 msgid ""
31226 "The directory in the given path\n"
31227 "%1$s\n"
31228 "does not exist."
31229 msgstr ""
31230 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31231 "%1$s\n"
31232 "neexistuje."
31233
31234 #: src/Buffer.cpp:4366
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "The directory path to the document\n"
31238 "%1$s\n"
31239 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31240 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31241 msgstr ""
31242 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31243 "%1$s\n"
31244 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31245 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31248 #, c-format
31249 msgid "Opening document %1$s..."
31250 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31253 #, c-format
31254 msgid "Document %1$s opened."
31255 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31258 msgid "Version control detected."
31259 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31262 #, c-format
31263 msgid "Could not open document %1$s"
31264 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31267 msgid "Couldn't import file"
31268 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31271 #, c-format
31272 msgid "No information for importing the format %1$s."
31273 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31276 #, c-format
31277 msgid "Select %1$s file to import"
31278 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31281 #, c-format
31282 msgid ""
31283 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31284 "Aborting import."
31285 msgstr ""
31286 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31287 "Ruším import."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "The document %1$s already exists.\n"
31294 "\n"
31295 "Do you want to overwrite that document?"
31296 msgstr ""
31297 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31298 "\n"
31299 "Chcete ho prepísať ?"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31303 msgid "Overwrite document?"
31304 msgstr "Prepísať dokument?"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31307 #, c-format
31308 msgid "Importing %1$s..."
31309 msgstr "Importujem %1$s…"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31312 msgid "imported."
31313 msgstr "importované."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31316 msgid "file not imported!"
31317 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31320 msgid "newfile"
31321 msgstr "novýsúbor"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31324 msgid "Select LyX document to insert"
31325 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31328 msgid "Choose a filename to save document as"
31329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "The file\n"
31335 "%1$s\n"
31336 "is already open in your current session.\n"
31337 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31338 "Do you want to choose a new filename?"
31339 msgstr ""
31340 "Súbor\n"
31341 "%1$s\n"
31342 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31343 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31344 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31347 msgid "Chosen File Already Open"
31348 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31353 msgid "&Rename"
31354 msgstr "&Premenovať"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31357 #, c-format
31358 msgid ""
31359 "The document %1$s is already registered.\n"
31360 "\n"
31361 "Do you want to choose a new name?"
31362 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31365 msgid "Rename document?"
31366 msgstr "Premenovať dokument?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Copy document?"
31370 msgstr "Kopírovať dokument?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31373 msgid "&Copy"
31374 msgstr "&Kopírovať"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31377 msgid "Choose a filename to export the document as"
31378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31381 msgid "Guess from extension (*.*)"
31382 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31385 #, c-format
31386 msgid ""
31387 "The document %1$s could not be saved.\n"
31388 "\n"
31389 "Do you want to rename the document and try again?"
31390 msgstr ""
31391 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31392 "\n"
31393 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31396 msgid "Rename and save?"
31397 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31400 msgid "&Retry"
31401 msgstr "Z&opakuj"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31407 "Would you like to close or hide the document?\n"
31408 "\n"
31409 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31410 "the menu: View->Hidden->...\n"
31411 "\n"
31412 "To remove this question, set your preference in:\n"
31413 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31414 msgstr ""
31415 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31416 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31417 "\n"
31418 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31419 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31420 "\n"
31421 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31422 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31425 msgid "Close or hide document?"
31426 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31429 msgid "&Hide"
31430 msgstr "&Skryť"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31433 msgid "Close document"
31434 msgstr "Zavrieť dokument"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31437 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31438 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31444 "\n"
31445 "Do you want to save the document?"
31446 msgstr ""
31447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31448 "\n"
31449 "Chcete ho uložiť ?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31452 msgid "Save new document?"
31453 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31459 "\n"
31460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31461 msgstr ""
31462 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31463 "\n"
31464 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31470 "\n"
31471 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31472 msgstr ""
31473 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31474 "\n"
31475 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31478 msgid "Save changed document?"
31479 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31482 msgid "Save document?"
31483 msgstr "Uložiť dokument?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31486 msgid "&Discard"
31487 msgstr "Zah&odiť"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31493 "\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31495 msgstr ""
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31497 "\n"
31498 "Chcete ho uložiť ?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "Document \n"
31504 "%1$s\n"
31505 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31506 msgstr ""
31507 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31508 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31511 msgid "Reload externally changed document?"
31512 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31515 msgid "Document could not be checked in."
31516 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31519 msgid "Error when setting the locking property."
31520 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31523 msgid "Directory is not accessible."
31524 msgstr "Adresár je neprístupný."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31527 #, c-format
31528 msgid "Opening child document %1$s..."
31529 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31532 #, c-format
31533 msgid "No buffer for file: %1$s."
31534 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31537 msgid "Inverse Search Failed"
31538 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31541 msgid ""
31542 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31543 "You may need to update the viewed document."
31544 msgstr ""
31545 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31546 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31549 msgid "Export Error"
31550 msgstr "Chyba pri Exporte"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31553 msgid "Error cloning the Buffer."
31554 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31557 msgid "Exporting ..."
31558 msgstr "Exportujem …"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31561 msgid "Previewing ..."
31562 msgstr "Predbežný náhľad …"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31565 msgid "Document not loaded"
31566 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31569 msgid "Select file to insert"
31570 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31573 msgid "All Files (*)"
31574 msgstr "Všetky súbory (*)"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31580 "on disk of the document %1$s?"
31581 msgstr ""
31582 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31583 "dokumentu %1$s?"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31586 #, c-format
31587 msgid ""
31588 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31589 "version of the document %1$s?"
31590 msgstr ""
31591 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31592 "%1$s ?"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31595 msgid "Revert to saved document?"
31596 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31599 msgid "Saving all documents..."
31600 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31603 msgid "All documents saved."
31604 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31607 msgid "Developer mode is now enabled."
31608 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31611 msgid "Developer mode is now disabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31615 msgid "Toolbars unlocked."
31616 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31619 msgid "Toolbars locked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31623 #, c-format
31624 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31625 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31628 #, c-format
31629 msgid "%1$s unknown command!"
31630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31633 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31634 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31637 msgid "Please, preview the document first."
31638 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31641 msgid "Couldn't proceed."
31642 msgstr "Nemôžem postupovať."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31645 msgid "Disable Shell Escape"
31646 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31650 msgid "Code Preview"
31651 msgstr "Náhľad Kódu"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31655 msgstr "%1 Náhľad"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31658 msgid "Close File"
31659 msgstr "Zavrieť Súbor"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31662 msgid "%1 (read only)"
31663 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31666 msgid "%1 (modified externally)"
31667 msgstr "%1 (externe upravený)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31670 msgid "Hide tab"
31671 msgstr "Kartu skryť"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31674 msgid "Close tab"
31675 msgstr "Kartu zavrieť"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31678 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31679 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31682 msgid "Wrap Float Settings"
31683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31686 msgid "Click to detach"
31687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31690 #, c-format
31691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31692 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31695 msgid "Find"
31696 msgstr "Hľadať"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31699 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31700 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31703 #, c-format
31704 msgid "%1$s (unknown)"
31705 msgstr "%1$s (neznámy)"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31708 msgid "More...|M"
31709 msgstr "Viac…"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31712 msgid "No Group"
31713 msgstr "Žiadna skupina"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31716 msgid "More Spelling Suggestions"
31717 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31720 msgid "Add to personal dictionary|n"
31721 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31724 msgid "Ignore all|I"
31725 msgstr "Ignorovať všade|g"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31728 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31729 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31732 msgid "Language|L"
31733 msgstr "Jazyk|J"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31736 msgid "More Languages ...|M"
31737 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31740 msgid "Hidden|H"
31741 msgstr "Skryté|y"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31744 msgid "<No Documents Open>"
31745 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31748 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31749 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31752 msgid "View (Other Formats)|F"
31753 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31756 msgid "Update (Other Formats)|p"
31757 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31760 #, c-format
31761 msgid "View [%1$s]|V"
31762 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31765 #, c-format
31766 msgid "Update [%1$s]|U"
31767 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31770 msgid "No Custom Insets Defined!"
31771 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31774 msgid "(No Document Open)"
31775 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31778 msgid "Master Document"
31779 msgstr "Hlavný dokument"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31782 msgid "Other Lists"
31783 msgstr "Iné Listiny"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31786 msgid "(Empty Table of Contents)"
31787 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31790 msgid "Open Outliner..."
31791 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31794 msgid "Other Toolbars"
31795 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31798 msgid "No Branches Set for Document!"
31799 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31802 msgid "Index List|I"
31803 msgstr "Register|R"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31806 msgid "Index Entry|d"
31807 msgstr "Heslo Registra|e"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31810 #, c-format
31811 msgid "Index: %1$s"
31812 msgstr "Register(%1$s)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31815 #, c-format
31816 msgid "Index Entry (%1$s)"
31817 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31820 msgid "No Citation in Scope!"
31821 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31825 msgid "No citations selected!"
31826 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31829 msgid "All authors|h"
31830 msgstr "Každý autor|K"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31833 msgid "Force upper case|u"
31834 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31837 #, c-format
31838 msgid "Caption (%1$s)"
31839 msgstr "Popis (%1$s)"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31842 msgid "No Quote in Scope!"
31843 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31847 #, c-format
31848 msgid "%1$s (dynamic)"
31849 msgstr "%1$s (dynamická)"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31852 #, c-format
31853 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31854 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31857 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31858 msgstr "dynamické"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31861 msgid "static[[Quotes]]"
31862 msgstr "nemenné"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31865 #, c-format
31866 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31867 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31870 #, c-format
31871 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31872 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31875 #, c-format
31876 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31877 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31880 msgid "Change Style|y"
31881 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31884 #, c-format
31885 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31886 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31889 #, c-format
31890 msgid "Separated %1$s Above"
31891 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31895 #, c-format
31896 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31897 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31901 #, c-format
31902 msgid "Separated %1$s Below"
31903 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31906 #, c-format
31907 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31908 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31911 #, c-format
31912 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31913 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31916 #, c-format
31917 msgid "Export [%1$s]|E"
31918 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31921 msgid "No Action Defined!"
31922 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31925 msgid "Search"
31926 msgstr "Hľadať"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31929 #, c-format
31930 msgid "Export %1$s"
31931 msgstr "Exportovať %1$s"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31934 #, c-format
31935 msgid "Import %1$s"
31936 msgstr "Importovať %1$s"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31939 #, c-format
31940 msgid "Update %1$s"
31941 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31944 #, c-format
31945 msgid "View %1$s"
31946 msgstr "Zobraziť %1$s"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31949 msgid "space"
31950 msgstr "medzera"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31953 msgid ""
31954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31955 "characters:\n"
31956 msgstr ""
31957 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31958 "týchto znakov:\n"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31961 msgid "Could not update TeX information"
31962 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31965 #, c-format
31966 msgid "The script `%1$s' failed."
31967 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31968
31969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31970 msgid "All Files "
31971 msgstr "Všetky súbory "
31972
31973 #: src/insets/Inset.cpp:89
31974 msgid "Bibliography Entry"
31975 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31976
31977 #: src/insets/Inset.cpp:95
31978 msgid "Float"
31979 msgstr "Plávajúci objekt"
31980
31981 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31982 msgid "Box"
31983 msgstr "Rámik"
31984
31985 #: src/insets/Inset.cpp:115
31986 msgid "Horizontal Space"
31987 msgstr "Horizontálna Medzera"
31988
31989 #: src/insets/Inset.cpp:164
31990 msgid "Horizontal Math Space"
31991 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31992
31993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31994 msgid "Unknown Argument"
31995 msgstr "Neznámy argument"
31996
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31999 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32000
32001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32002 msgid "Keys must be unique!"
32003 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "The key %1$s already exists,\n"
32009 "it will be changed to %2$s."
32010 msgstr ""
32011 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32012 "bude zmenený na %2$s."
32013
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32015 #, c-format
32016 msgid ""
32017 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32018 "If you proceed, all of them will be opened."
32019 msgstr ""
32020 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32021 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32022
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32024 msgid "Open Databases?"
32025 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32026
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32028 msgid "&Proceed"
32029 msgstr "&Pokračovať"
32030
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32032 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32033 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32040 msgid "Databases:"
32041 msgstr "Databázy:"
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32044 msgid "Style File:"
32045 msgstr "Súbor so štýlom:"
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32048 msgid "Lists:"
32049 msgstr "Obsahuje:"
32050
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32052 msgid "included in TOC"
32053 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32054
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32056 msgid ""
32057 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32058 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32059 "document'"
32060 msgstr ""
32061 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32062 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32063 "dokumente "
32064
32065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32066 msgid "Options: "
32067 msgstr "Možnosti: "
32068
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32070 msgid ""
32071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32072 "BibTeX will be unable to find it."
32073 msgstr ""
32074 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32075 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32076
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32078 msgid "simple frame"
32079 msgstr "jednoduchý rám"
32080
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32082 msgid "frameless"
32083 msgstr "Bez rámu"
32084
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32086 msgid "simple frame, page breaks"
32087 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32088
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32090 msgid "oval, thin"
32091 msgstr "oválny, tenký"
32092
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32094 msgid "oval, thick"
32095 msgstr "oválny, tučný"
32096
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32098 msgid "drop shadow"
32099 msgstr "s tieňom"
32100
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32102 msgid "shaded background"
32103 msgstr "pozadie tieňované"
32104
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32106 msgid "double frame"
32107 msgstr "dvojitý rám"
32108
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32110 #, c-format
32111 msgid "%1$s (%2$s)"
32112 msgstr "%1$s (%2$s)"
32113
32114 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32115 #, c-format
32116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32118
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32120 msgid "active"
32121 msgstr "aktívna"
32122
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32125 msgid "non-active"
32126 msgstr "ne-aktívna"
32127
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32129 #, c-format
32130 msgid "master %1$s, child %2$s"
32131 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32132
32133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "Branch Name: %1$s\n"
32137 "Branch Status: %2$s\n"
32138 "Inset Status: %3$s"
32139 msgstr ""
32140 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32141 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32142 "Štatus Vložky: %3$s "
32143
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32145 msgid "Branch: "
32146 msgstr "Vetva: "
32147
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32149 msgid "Branch (child): "
32150 msgstr "Vetva (potomok): "
32151
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32153 msgid "Branch (master): "
32154 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32155
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32157 msgid "Branch (undefined): "
32158 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32159
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32161 msgid "Branch state changes in master document"
32162 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32163
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32168 "sure to save the master."
32169 msgstr ""
32170 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32171 "dokument."
32172
32173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32174 #, c-format
32175 msgid "Sub-%1$s"
32176 msgstr "Pod-%1$s"
32177
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32179 msgid "No bibliography defined!"
32180 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32181
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32183 #, c-format
32184 msgid "+ %1$d more entries."
32185 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32186
32187 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32188 msgid "LaTeX Command: "
32189 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32190
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32192 msgid "InsetCommand Error: "
32193 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32194
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32196 msgid "Incompatible command name."
32197 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32198
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32200 msgid "InsetCommandParams Error: "
32201 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32202
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32204 msgid "InsetCommandParams: "
32205 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32206
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32208 msgid "Unknown parameter name: "
32209 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32210
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32212 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32213 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32214
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32216 msgid "Uncodable characters"
32217 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32218
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32224 "%2$s."
32225 msgstr ""
32226 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32227 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32228 "%2$s."
32229
32230 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "The following converter was killed by the user.\n"
32234 " %1$s\n"
32235 msgstr ""
32236 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32237 "  %1$s\n"
32238
32239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32240 #, c-format
32241 msgid "External template %1$s is not installed"
32242 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32243
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32245 #, c-format
32246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32247 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32250 msgid "float"
32251 msgstr "plávajúci objekt"
32252
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32254 msgid "float: "
32255 msgstr "plávajúci objekt: "
32256
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32258 msgid "subfloat: "
32259 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32260
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32262 msgid " (sideways)"
32263 msgstr " (na bok)"
32264
32265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32267 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32268
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32270 #, c-format
32271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32272 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32273
32274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32275 msgid "footnote"
32276 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32277
32278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "Could not copy the file\n"
32282 "%1$s\n"
32283 "into the temporary directory."
32284 msgstr ""
32285 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32286 "%1$s\n"
32287 "do pomocného adresára."
32288
32289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32290 #, c-format
32291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32292 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32293
32294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32295 #, c-format
32296 msgid "Graphics file: %1$s"
32297 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32300 msgid "Hyperlink: "
32301 msgstr "Hyperlinka: "
32302
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32304 msgid "www"
32305 msgstr "www"
32306
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32308 msgid "email"
32309 msgstr "e-mail"
32310
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32312 msgid "file"
32313 msgstr "súbor"
32314
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32316 #, c-format
32317 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32318 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32319
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32321 msgid "Verbatim Input"
32322 msgstr "Doslovný vstup"
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32325 msgid "Verbatim Input*"
32326 msgstr "Doslovný vstup*"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32329 msgid "Include (excluded)"
32330 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32333 msgid "Unknown"
32334 msgstr "Neznáme"
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32338 msgid "Recursive input"
32339 msgstr "Rekurzívny vstup"
32340
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32343 #, c-format
32344 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32345 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "Could not load included file\n"
32351 "`%1$s'\n"
32352 "Please, check whether it actually exists."
32353 msgstr ""
32354 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32355 "`%1$s'\n"
32356 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32357
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32360 msgid "Error: "
32361 msgstr "Chyba: "
32362
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "Included file `%1$s'\n"
32367 "has textclass `%2$s'\n"
32368 "while parent file has textclass `%3$s'."
32369 msgstr ""
32370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32371 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32372 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32373
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32375 msgid "Different textclasses"
32376 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "Included file `%1$s'\n"
32382 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32383 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32384 msgstr ""
32385 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32386 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32387 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32388
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32390 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32391 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32392
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32394 #, c-format
32395 msgid ""
32396 "Included file `%1$s'\n"
32397 "uses module `%2$s'\n"
32398 "which is not used in parent file."
32399 msgstr ""
32400 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32401 "používa modul `%2$s',\n"
32402 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32403
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32405 msgid "Module not found"
32406 msgstr "Modul nenájdený"
32407
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32409 #, c-format
32410 msgid ""
32411 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32412 " LaTeX export is probably incomplete."
32413 msgstr ""
32414 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32415 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32418 msgid "Unsupported Inclusion"
32419 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32422 #, c-format
32423 msgid ""
32424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32425 "Offending file:\n"
32426 "%1$s"
32427 msgstr ""
32428 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32429 "Problematický súbor:\n"
32430 "%1$s"
32431
32432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32433 msgid "Index sorting failed"
32434 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32435
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32437 #, c-format
32438 msgid ""
32439 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32440 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32441 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32442 "explained in the User Guide."
32443 msgstr ""
32444 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32445 "so záznamom '%1$s'.\n"
32446 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32447 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32448
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32450 msgid "Index Entry"
32451 msgstr "Zápis v Registre"
32452
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32454 msgid "Unknown index type!"
32455 msgstr "Neznámy typ registra!"
32456
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32458 msgid "All indexes"
32459 msgstr "Všetky registre"
32460
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32462 msgid "subindex"
32463 msgstr "Pod-register"
32464
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32466 #, c-format
32467 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32468 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32469
32470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32472 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32473
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32476 msgid "undefined"
32477 msgstr "nedefinované"
32478
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32480 msgid "yes"
32481 msgstr "áno"
32482
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32484 msgid "no"
32485 msgstr "nie"
32486
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32488 msgid "No version control"
32489 msgstr "Bez kontroly verzií"
32490
32491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32492 msgid "Label names must be unique!"
32493 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32494
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The label %1$s already exists,\n"
32499 "it will be changed to %2$s."
32500 msgstr ""
32501 "Značka %1$s už existuje,\n"
32502 "bude premenované na %2$s."
32503
32504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32505 msgid "DUPLICATE: "
32506 msgstr "DUPLIKÁT: "
32507
32508 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32509 msgid "Horizontal line"
32510 msgstr "Horizontálna línia"
32511
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32513 msgid "no more lstline delimiters available"
32514 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32515
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32517 msgid "Running out of delimiters"
32518 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32519
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32521 msgid ""
32522 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32523 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32524 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32525 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32526 "must investigate!"
32527 msgstr ""
32528 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32529 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32530 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32531 "pre oddeľovač.\n"
32532 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32533
32534 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32535 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32536 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32537
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "The following characters in one of the program listings are\n"
32542 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32543 "%1$s.\n"
32544 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32545 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32546 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32547 "might help."
32548 msgstr ""
32549 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32550 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32551 "%1$s.\n"
32552 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32553 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32554 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32555 "sa to možno zlepší."
32556
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32558 #, c-format
32559 msgid ""
32560 "The following characters in one of the program listings are\n"
32561 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32562 "%1$s."
32563 msgstr ""
32564 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32565 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32566 "%1$s."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32569 msgid "A value is expected."
32570 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32579 msgid "Unbalanced braces!"
32580 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32583 msgid "Please specify true or false."
32584 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32587 msgid "Only true or false is allowed."
32588 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32591 msgid "Please specify an integer value."
32592 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32595 msgid "An integer is expected."
32596 msgstr "Očakáva sa číslo."
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32600 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32604 msgstr "Neplatná dĺžka."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32607 #, c-format
32608 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32609 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32612 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32613 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32616 #, c-format
32617 msgid "Please specify one of %1$s."
32618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32621 #, c-format
32622 msgid "Try one of %1$s."
32623 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32626 #, c-format
32627 msgid "I guess you mean %1$s."
32628 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32631 #, c-format
32632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32633 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32636 #, c-format
32637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32638 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32641 msgid ""
32642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32643 msgstr ""
32644 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32645 "spôsob"
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32648 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32649 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32652 msgid ""
32653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32654 "trblTRBL"
32655 msgstr ""
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32657 "podmnožinu z trblTRBL"
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32660 msgid ""
32661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32662 "right, bottom left and top left corner."
32663 msgstr ""
32664 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32665 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32668 msgid "Previously defined color name as a string"
32669 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32672 msgid "Enter something like \\color{white}"
32673 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32677 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32681 msgid "auto, last or a number"
32682 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32686 msgid ""
32687 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32689 "defining a listing inset)"
32690 msgstr ""
32691 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32692 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32693 "definícii výpisu programu)"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32697 msgid ""
32698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32700 "a listing inset)"
32701 msgstr ""
32702 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32703 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32704 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32707 msgid "default: _minted-<jobname>"
32708 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32711 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32712 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32715 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32716 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32719 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32720 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32723 msgid "A latex name such as \\small"
32724 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32727 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32728 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32731 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32732 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32735 msgid ""
32736 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32737 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32738 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32739 msgstr ""
32740 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32741 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32742 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32745 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32746 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32749 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32750 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32753 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32754 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32757 msgid "For PHP only"
32758 msgstr "Len pre PHP"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32761 msgid "The style used by Pygments"
32762 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32765 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32766 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32770 msgid "Enables latex code in comments"
32771 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32775 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32778 #, c-format
32779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32780 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32783 #, c-format
32784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32785 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32788 #, c-format
32789 msgid "Parameter %1$s: "
32790 msgstr "Parameter %1$s: "
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32793 #, c-format
32794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32795 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32798 #, c-format
32799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32800 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32801
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32803 msgid "New Page"
32804 msgstr "Nová stránka"
32805
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32807 msgid "Page Break"
32808 msgstr "Zalomenie strany"
32809
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32811 msgid "Clear Page"
32812 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32813
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32815 msgid "Clear Double Page"
32816 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32817
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32819 msgid "Nom: "
32820 msgstr "Nom: "
32821
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32823 msgid "Nomenclature Symbol: "
32824 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32825
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32827 msgid "Description: "
32828 msgstr "Opis: "
32829
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32831 msgid "Sorting: "
32832 msgstr "Triedenie: "
32833
32834 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32835 msgid "note"
32836 msgstr "poznámka"
32837
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32839 msgid "Phantom"
32840 msgstr "Fantóm"
32841
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32843 msgid "HPhantom"
32844 msgstr "HFantóm"
32845
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32847 msgid "VPhantom"
32848 msgstr "VFantóm"
32849
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32851 msgid "phantom"
32852 msgstr "fantóm"
32853
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32855 msgid "hphantom"
32856 msgstr "hfantóm"
32857
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32859 msgid "vphantom"
32860 msgstr "vfantóm"
32861
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32863 #, c-format
32864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32865 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32866
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32868 #, c-format
32869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32870 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32871
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32873 #, c-format
32874 msgid "%1$stext"
32875 msgstr "%1$stext"
32876
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32878 #, c-format
32879 msgid "text%1$s"
32880 msgstr "text%1$s"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32883 msgid "BROKEN: "
32884 msgstr "NEPLATNÝ: "
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32887 msgid "Ref: "
32888 msgstr "Ref: "
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32891 msgid "Equation"
32892 msgstr "Rovnica"
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32895 msgid "EqRef: "
32896 msgstr "EqRef: "
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32899 msgid "Page Number"
32900 msgstr "Číslo strany"
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32903 msgid "Page: "
32904 msgstr "Strana: "
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32907 msgid "Textual Page Number"
32908 msgstr "Textové číslo strany"
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32911 msgid "TextPage: "
32912 msgstr "TextStrana: "
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32915 msgid "Standard+Textual Page"
32916 msgstr "Štandard+Textová strana"
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32919 msgid "Ref+Text: "
32920 msgstr "Ref+Text: "
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32923 msgid "Formatted"
32924 msgstr "Formátované"
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32927 msgid "Format: "
32928 msgstr "Formát: "
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32931 msgid "Reference to Name"
32932 msgstr "Referencia na Meno"
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32935 msgid "NameRef: "
32936 msgstr "MenoRef: "
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32939 msgid "Label Only"
32940 msgstr "Len Heslo"
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32943 msgid "Label: "
32944 msgstr "Heslo: "
32945
32946 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32947 msgid "subscript"
32948 msgstr "dolný index"
32949
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32951 msgid "superscript"
32952 msgstr "horný index"
32953
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32955 msgid "Protected Space"
32956 msgstr "Chránená Medzera"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32959 msgid "Quad Space"
32960 msgstr "Quad medzera"
32961
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32963 msgid "Double Quad Space"
32964 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32965
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32967 msgid "Enspace"
32968 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32969
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32971 msgid "Enskip"
32972 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32973
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32975 msgid "Protected Horizontal Fill"
32976 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32980 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32997
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33001
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33003 #, c-format
33004 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33005 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33008 #, c-format
33009 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33010 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33011
33012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33013 msgid "Unknown TOC type"
33014 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33015
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33017 msgid "Selections not supported."
33018 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33019
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33021 msgid "Multi-column in current or destination column."
33022 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33023
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33025 msgid "Multi-row in current or destination row."
33026 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33027
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33029 msgid "Selection size should match clipboard content."
33030 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33031
33032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33033 msgid "wrap: "
33034 msgstr "obtekanie: "
33035
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33037 msgid "wrap"
33038 msgstr "obtekanie"
33039
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33041 msgid "Not shown."
33042 msgstr "Neukázané."
33043
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33045 msgid "Loading..."
33046 msgstr "Načítavam…"
33047
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33049 msgid "Converting to loadable format..."
33050 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33051
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33053 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33054 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33055
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33057 msgid "Scaling etc..."
33058 msgstr "Zmena mierky atď…"
33059
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33061 msgid "Ready to display"
33062 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33063
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33065 msgid "No file found!"
33066 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33069 msgid "Error converting to loadable format"
33070 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33071
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33073 msgid "Error loading file into memory"
33074 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33075
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33077 msgid "Error generating the pixmap"
33078 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33079
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33081 msgid "No image"
33082 msgstr "Bez obrázku"
33083
33084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33085 msgid "Preview loading"
33086 msgstr "Nahranie náhľadu"
33087
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33089 msgid "Preview ready"
33090 msgstr "Náhľad prichystaný"
33091
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33093 msgid "Preview failed"
33094 msgstr "Náhľad zlyhal"
33095
33096 #: src/lengthcommon.cpp:41
33097 msgid "cc[[unit of measure]]"
33098 msgstr "cc"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33101 msgid "dd"
33102 msgstr "dd"
33103
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33105 msgid "em"
33106 msgstr "em"
33107
33108 #: src/lengthcommon.cpp:42
33109 msgid "ex"
33110 msgstr "ex"
33111
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33113 msgid "mu[[unit of measure]]"
33114 msgstr "mu"
33115
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33117 msgid "pc"
33118 msgstr "pc"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:43
33121 msgid "pt"
33122 msgstr "pt"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33125 msgid "sp"
33126 msgstr "sp"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33129 msgid "Text Width %"
33130 msgstr "Šírka textu %"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:44
33133 msgid "Column Width %"
33134 msgstr "Šírka stĺpca %"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Page Width %"
33138 msgstr "Šírka Stránky %"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Line Width %"
33142 msgstr "Šírka Riadku %"
33143
33144 #: src/lengthcommon.cpp:45
33145 msgid "Text Height %"
33146 msgstr "Výška textu %"
33147
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Page Height %"
33150 msgstr "Výška Stránky %"
33151
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Line Distance %"
33154 msgstr "Odstup Riadku %"
33155
33156 #: src/lyxfind.cpp:128
33157 msgid "Search error"
33158 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33159
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search string is empty"
33162 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33163
33164 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33165 msgid ""
33166 "End of file reached while searching forward.\n"
33167 "Continue searching from the beginning?"
33168 msgstr ""
33169 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33170 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33171
33172 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33173 msgid ""
33174 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33175 "Continue searching from the end?"
33176 msgstr ""
33177 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33178 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33179
33180 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33181 msgid "String not found."
33182 msgstr "Reťazec nenájdený."
33183
33184 #: src/lyxfind.cpp:400
33185 msgid "String found."
33186 msgstr "Reťazec nájdený."
33187
33188 #: src/lyxfind.cpp:402
33189 msgid "String has been replaced."
33190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33191
33192 #: src/lyxfind.cpp:405
33193 #, c-format
33194 msgid "%1$d strings have been replaced."
33195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33196
33197 #: src/lyxfind.cpp:1535
33198 msgid "Invalid regular expression!"
33199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33200
33201 #: src/lyxfind.cpp:1540
33202 msgid "Match not found!"
33203 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33204
33205 #: src/lyxfind.cpp:1544
33206 msgid "Match found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33211 #, c-format
33212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33213 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33216 #, c-format
33217 msgid "Box: %1$s"
33218 msgstr "Rámik: %1$s"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33221 #, c-format
33222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33226 #, c-format
33227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33231 #, c-format
33232 msgid "Color: %1$s"
33233 msgstr "Farba: %1$s"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33236 #, c-format
33237 msgid "Decoration: %1$s"
33238 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33241 #, c-format
33242 msgid "Environment: %1$s"
33243 msgstr "Prostredie: %1$s"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33246 msgid "Cursor not in table"
33247 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33250 msgid "Only one row"
33251 msgstr "Len jeden riadok"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33254 msgid "Only one column"
33255 msgstr "Len jeden stĺpec"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33258 msgid "No hline to delete"
33259 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33262 msgid "No vline to delete"
33263 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33266 #, c-format
33267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33268 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33271 #, c-format
33272 msgid "Type: %1$s"
33273 msgstr "Typ: %1$s"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33276 msgid "Bad math environment"
33277 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33280 msgid ""
33281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33282 "Change the math formula type and try again."
33283 msgstr ""
33284 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33285 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33288 msgid "No number"
33289 msgstr "Bez čísla"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33292 #, c-format
33293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33294 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33297 #, c-format
33298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33299 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33300
33301 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33302 #, c-format
33303 msgid "Macro: %1$s"
33304 msgstr "Makro: %1$s"
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33307 msgid "optional"
33308 msgstr "voliteľné"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33311 msgid "math macro"
33312 msgstr "mat. makro"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33315 #, c-format
33316 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33317 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33320 #, c-format
33321 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33322 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33327 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33330 msgid "create new math text environment ($...$)"
33331 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33334 msgid "entered math text mode (textrm)"
33335 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33338 msgid "Regular expression editor mode"
33339 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33342 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33343 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33346 msgid "Standard[[mathref]]"
33347 msgstr "Štandardné"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33350 msgid "PrettyRef"
33351 msgstr "PeknýOdkaz"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33354 msgid "FormatRef: "
33355 msgstr "FormatRef: "
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33358 #, c-format
33359 msgid "Size: %1$s"
33360 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33363 #, c-format
33364 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33365 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33366
33367 #: src/output.cpp:37
33368 #, c-format
33369 msgid ""
33370 "Could not open the specified document\n"
33371 "%1$s."
33372 msgstr ""
33373 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33374 "%1$s."
33375
33376 #: src/output_latex.cpp:1422
33377 msgid "Error in latexParagraphs"
33378 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33379
33380 #: src/output_latex.cpp:1423
33381 #, c-format
33382 msgid ""
33383 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33384 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33385 msgstr ""
33386 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33387 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33388
33389 #: src/output_plaintext.cpp:144
33390 msgid "Abstract: "
33391 msgstr "Súhrn: "
33392
33393 #: src/output_plaintext.cpp:156
33394 msgid "References: "
33395 msgstr "Referencie: "
33396
33397 #: src/support/Package.cpp:169
33398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33399 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33400
33401 #: src/support/Package.cpp:173
33402 msgid "Done!"
33403 msgstr "Hotovo!"
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:528
33406 msgid "LyX binary not found"
33407 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33408
33409 #: src/support/Package.cpp:529
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33413 msgstr ""
33414 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33415 "%1$s"
33416
33417 #: src/support/Package.cpp:648
33418 #, c-format
33419 msgid ""
33420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33421 "\t%1$s\n"
33422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33424 msgstr ""
33425 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33426 "\t%1$s\n"
33427 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33428 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33429
33430 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33431 msgid "File not found"
33432 msgstr "Súbor nenájdený"
33433
33434 #: src/support/Package.cpp:718
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "Invalid %1$s switch.\n"
33438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33439 msgstr ""
33440 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33441 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33442
33443 #: src/support/Package.cpp:745
33444 #, c-format
33445 msgid ""
33446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33448 msgstr ""
33449 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33450 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33451
33452 #: src/support/Package.cpp:769
33453 #, c-format
33454 msgid ""
33455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33456 "%2$s is not a directory."
33457 msgstr ""
33458 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33459 "%2$s nie je adresár."
33460
33461 #: src/support/Package.cpp:771
33462 msgid "Directory not found"
33463 msgstr "Adresár nenájdený"
33464
33465 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33466 #, c-format
33467 msgid ""
33468 "The command\n"
33469 "%1$s\n"
33470 "has not yet completed.\n"
33471 "\n"
33472 "Do you want to stop it?"
33473 msgstr ""
33474 "Príkaz\n"
33475 "%1$s\n"
33476 "ešte nedokončil.\n"
33477 "\n"
33478 "Chcete ho zastaviť ?"
33479
33480 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33481 msgid "Stop command?"
33482 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33483
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33485 msgid "&Stop it"
33486 msgstr "Za&staviť"
33487
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33489 msgid "Let it &run"
33490 msgstr "Nech &beží ďalej"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:41
33493 msgid "No debugging messages"
33494 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:42
33497 msgid "General information"
33498 msgstr "Všeobecné informácie"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:43
33501 msgid "Program initialisation"
33502 msgstr "Inicializácia programu"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:44
33505 msgid "Keyboard events handling"
33506 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:45
33509 msgid "GUI handling"
33510 msgstr "Spravovanie GUI"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:46
33513 msgid "Lyxlex grammar parser"
33514 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:47
33517 msgid "Configuration files reading"
33518 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:48
33521 msgid "Custom keyboard definition"
33522 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:49
33525 msgid "LaTeX generation/execution"
33526 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:50
33529 msgid "Math editor"
33530 msgstr "Editor matematiky"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:51
33533 msgid "Font handling"
33534 msgstr "Manipulácia s písmom"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:52
33537 msgid "Textclass files reading"
33538 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:53
33541 msgid "Version control"
33542 msgstr "Správa verzií"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:54
33545 msgid "External control interface"
33546 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:55
33549 msgid "Undo/Redo mechanism"
33550 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:56
33553 msgid "User commands"
33554 msgstr "Používateľské príkazy"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:57
33557 msgid "The LyX Lexer"
33558 msgstr "LyX Lexer"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:58
33561 msgid "Dependency information"
33562 msgstr "Informácie o závislostiach"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:59
33565 msgid "LyX Insets"
33566 msgstr "LyX vložky"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:60
33569 msgid "Files used by LyX"
33570 msgstr "Súbory používané LyXom"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:61
33573 msgid "Workarea events"
33574 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:62
33577 msgid "Clipboard handling"
33578 msgstr "Obsluha schránky"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:63
33581 msgid "Graphics conversion and loading"
33582 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:64
33585 msgid "Change tracking"
33586 msgstr "Sledovať zmeny"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:65
33589 msgid "External template/inset messages"
33590 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:66
33593 msgid "RowPainter profiling"
33594 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:67
33597 msgid "Scrolling debugging"
33598 msgstr "ladenie rolovania"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:68
33601 msgid "Math macros"
33602 msgstr "mat. makrá"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:69
33605 msgid "RTL/Bidi"
33606 msgstr "RTL/Bidi"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:70
33609 msgid "Locale/Internationalisation"
33610 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:71
33613 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33614 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:72
33617 msgid "Find and replace mechanism"
33618 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:73
33621 msgid "Developers' general debug messages"
33622 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:74
33625 msgid "All debugging messages"
33626 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:153
33629 #, c-format
33630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33631 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33632
33633 #: src/support/lassert.cpp:60
33634 #, c-format
33635 msgid ""
33636 "Assertion %1$s violated in\n"
33637 "file: %2$s, line: %3$s"
33638 msgstr ""
33639 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33640 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33641
33642 #: src/support/lassert.cpp:70
33643 msgid ""
33644 "It should be safe to continue, but you\n"
33645 "may wish to save your work and restart LyX."
33646 msgstr ""
33647 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33648 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33649
33650 #: src/support/lassert.cpp:73
33651 msgid "Warning!"
33652 msgstr "Varovanie!"
33653
33654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33655 msgid "Wavy"
33656 msgstr "Vlnovka"
33657
33658 #: src/support/lassert.cpp:80
33659 msgid ""
33660 "There has been an error with this document.\n"
33661 "LyX will attempt to close it safely."
33662 msgstr ""
33663 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33664 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33665
33666 #: src/support/lassert.cpp:83
33667 msgid "Buffer Error!"
33668 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33669
33670 #: src/support/lassert.cpp:90
33671 msgid ""
33672 "LyX has encountered an application error\n"
33673 "and will now shut down."
33674 msgstr ""
33675 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33676 "a ukončí prevádzku."
33677
33678 #: src/support/lassert.cpp:93
33679 msgid "Fatal Exception!"
33680 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33681
33682 #: src/support/os_win32.cpp:504
33683 msgid "System file not found"
33684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33685
33686 #: src/support/os_win32.cpp:505
33687 msgid ""
33688 "Unable to load shfolder.dll\n"
33689 "Please install."
33690 msgstr ""
33691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33692 "Prosím inštalujte."
33693
33694 #: src/support/os_win32.cpp:510
33695 msgid "System function not found"
33696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33697
33698 #: src/support/os_win32.cpp:511
33699 msgid ""
33700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33701 "Don't know how to proceed. Sorry."
33702 msgstr ""
33703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33705
33706 #: src/support/userinfo.cpp:45
33707 msgid "Unknown user"
33708 msgstr "Neznámy používateľ"
33709
33710 #~ msgid "Other font settings"
33711 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33712
33713 #~ msgid "No color"
33714 #~ msgstr "Bez farby"
33715
33716 #~ msgid "&Misc:"
33717 #~ msgstr "Rô&zne:"
33718
33719 #~ msgid "&Toggle all"
33720 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33721
33722 #~ msgid "Always Toggled"
33723 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33724
33725 #~ msgid "Cross out"
33726 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33727
33728 #~ msgid "Double underbar"
33729 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33730
33731 #~ msgid "Never Toggled"
33732 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33733
33734 #~ msgid "Strike out"
33735 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33736
33737 #~ msgid "Underbar"
33738 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33739
33740 #~ msgid "Wavy underbar"
33741 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33742
33743 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33744 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33745
33746 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33747 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33748
33749 #~ msgid "Nothing to index!"
33750 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33751
33752 #~ msgid ""
33753 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33754 #~ "fontenc)"
33755 #~ msgstr ""
33756 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33757 #~ "fontenc)"
33758
33759 #~ msgid "None (no fontenc)"
33760 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33764 #~ "recommended for non-English languages."
33765 #~ msgstr ""
33766 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33767 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33768
33769 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33770 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33771
33772 #~ msgid "C&aption:"
33773 #~ msgstr "Pop&is:"
33774
33775 #~ msgid "La&bel:"
33776 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33777
33778 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33779 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33780
33781 #~ msgid "for this version of LyX."
33782 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33783
33784 #~ msgid " et al."
33785 #~ msgstr " a kol."
33786
33787 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33788 #~ msgstr ", "
33789
33790 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33791 #~ msgstr ", a "
33792
33793 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33794 #~ msgstr " a "
33795
33796 #~ msgid "pp."
33797 #~ msgstr "str."
33798
33799 #~ msgid "ed."
33800 #~ msgstr "vyd."
33801
33802 #~ msgid "vol."
33803 #~ msgstr "diel"
33804
33805 #~ msgid "no."
33806 #~ msgstr "č."
33807
33808 #~ msgid "in"
33809 #~ msgstr "v"
33810
33811 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33812 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33813
33814 #~ msgid "Use &minted"
33815 #~ msgstr "Použiť minted"
33816
33817 #~ msgid "Number floats by chapter"
33818 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33819
33820 #~ msgid "Number floats by section"
33821 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33822
33823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33824 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33825
33826 #~ msgid "Minted Source Code"
33827 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33831 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33832 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33833 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33834 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33835 #~ "\n"
33836 #~ "Example options:\n"
33837 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33838 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33839 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33840 #~ "\n"
33841 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33842 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33843 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33844 #~ "for further options and details.\n"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33847 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33848 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33849 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33850 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33851 #~ "\n"
33852 #~ "Príkladné voľby:\n"
33853 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33854 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33855 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33856 #~ "\n"
33857 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33858 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33859 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33860 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33861
33862 #~ msgid ""
33863 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33864 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33865 #~ "language not offered there."
33866 #~ msgstr ""
33867 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33868 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33869 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "An Inkscape figure.\n"
33873 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33874 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33875 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33876 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33877 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33878 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33879 #~ msgstr ""
33880 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33881 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33882 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33883 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33884 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33885 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33886
33887 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33888 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33889
33890 #~ msgid "Two-column table"
33891 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33892
33893 #~ msgid "Two-column figure"
33894 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33895
33896 #~ msgid "&Zoom %:"
33897 #~ msgstr "&Lupa %:"
33898
33899 #~ msgid "Number formulas:"
33900 #~ msgstr "Číselné znaky"
33901
33902 #~ msgid "Before"
33903 #~ msgstr "Pred"
33904
33905 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33906 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33907
33908 #~ msgid "Missing included file"
33909 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33910
33911 #~ msgid "Included in TOC"
33912 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33913
33914 #~ msgid "Styles"
33915 #~ msgstr "Štýly"
33916
33917 #~ msgid "&Key:"
33918 #~ msgstr "&Kľúč:"
33919
33920 #~ msgid "&Email"
33921 #~ msgstr "&E-mail"
33922
33923 #~ msgid "&File"
33924 #~ msgstr "&Súbor"
33925
33926 #~ msgid "&Description:"
33927 #~ msgstr "O&pis:"
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33931 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33932 #~ "%1$s."
33933 #~ msgstr ""
33934 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33935 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33936 #~ "%1$s."
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33940 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33941 #~ "%1$s."
33942 #~ msgstr ""
33943 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33944 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33945 #~ "%1$s."
33946
33947 #~ msgid ""
33948 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33949 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33950 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33951 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33952 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33953 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33954 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33955 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33956 #~ "for some features."
33957 #~ msgstr ""
33958 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33959 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33960 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33961 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33962 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33963 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33964 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33965 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33966
33967 #~ msgid "External material"
33968 #~ msgstr "Externý materiál"
33969
33970 #~ msgid "Sty&le engine:"
33971 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33972
33973 #~ msgid "BibTex"
33974 #~ msgstr "BibTeX"
33975
33976 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33977 #~ msgstr "&Generátor:"
33978
33979 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33980 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33981
33982 #~ msgid "&Default (numerical)"
33983 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33987 #~ "parameters in document class options."
33988 #~ msgstr ""
33989 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33990 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33991
33992 #~ msgid "Natbib &style:"
33993 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33994
33995 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33996 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33997
33998 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33999 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34000
34001 #~ msgid "Databa&ses"
34002 #~ msgstr "&Databázy"
34003
34004 #~ msgid "Default (basic)"
34005 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34006
34007 #~ msgid "Citation engine"
34008 #~ msgstr "Správa citácie"
34009
34010 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34011 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34012
34013 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34014 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34015
34016 #~ msgid "&Size:"
34017 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34018
34019 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34020 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34021
34022 #~ msgid "Single Quote|S"
34023 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34024
34025 #~ msgid "``text''"
34026 #~ msgstr "“text”"
34027
34028 #~ msgid "''text''"
34029 #~ msgstr "”text”"
34030
34031 #~ msgid ",,text``"
34032 #~ msgstr "„text“"
34033
34034 #~ msgid ",,text''"
34035 #~ msgstr "„text”"
34036
34037 #~ msgid "<<text>>"
34038 #~ msgstr "«text»"
34039
34040 #~ msgid ">>text<<"
34041 #~ msgstr "»text«"
34042
34043 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34044 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34045
34046 #~ msgid ""
34047 #~ "\n"
34048 #~ "\n"
34049 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34050 #~ "\n"
34051 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34052 #~ msgstr ""
34053 #~ "\n"
34054 #~ "\n"
34055 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34056 #~ "\n"
34057 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34058 #~ "DOKUMENTU! "
34059
34060 #~ msgid "Character: "
34061 #~ msgstr "Znak: "
34062
34063 #~ msgid "Code Point: "
34064 #~ msgstr "Kódový bod: "
34065
34066 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34067 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34068
34069 #~ msgid "frame of button"
34070 #~ msgstr "rám tlačidla"
34071
34072 #~ msgid "Global Default"
34073 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34074
34075 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34076 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34077
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34080 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34081 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34082 #~ "Notes:\n"
34083 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34084 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34085 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34086 #~ msgstr ""
34087 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34088 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34089 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34090 #~ "Poznámky:\n"
34091 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34092 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34093 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34094 #~ "automaticky. "
34095
34096 #~ msgid "Example:"
34097 #~ msgstr "Príklad:"
34098
34099 #~ msgid "Examples:"
34100 #~ msgstr "Príklady:"
34101
34102 #~ msgid "Subexample:"
34103 #~ msgstr "Podpríklad:"
34104
34105 #~ msgid "Source Pane|S"
34106 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34107
34108 #~ msgid "LaTeX Source"
34109 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34110
34111 #~ msgid "DocBook Source"
34112 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34113
34114 #~ msgid "Literate Source"
34115 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34116
34117 #~ msgid "La&bels in:"
34118 #~ msgstr "&Značky v:"
34119
34120 #~ msgid "&References"
34121 #~ msgstr "&Referencie"
34122
34123 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34124 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34128 #~ "sensitive option is checked)"
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34131 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34132
34133 #~ msgid "&Sort"
34134 #~ msgstr "&Triediť"
34135
34136 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34137 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34138
34139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34140 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34141
34142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34143 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34144
34145 #~ msgid "Jump back"
34146 #~ msgstr "Skok späť"
34147
34148 #~ msgid "Jump to label"
34149 #~ msgstr "Skok na značku"
34150
34151 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34152 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34153
34154 #~ msgid "Text to place before citation"
34155 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34156
34157 #~ msgid "Text to place after citation"
34158 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34159
34160 #~ msgid "Force upper case in citation"
34161 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34162
34163 #~ msgid "List all authors"
34164 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34165
34166 #~ msgid "Filter available"
34167 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34168
34169 #~ msgid "Enter the text to search for"
34170 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34171
34172 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34173 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34174
34175 #~ msgid "&Search Citation"
34176 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34177
34178 #~ msgid "Searc&h:"
34179 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34180
34181 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34184
34185 #~ msgid "&Search"
34186 #~ msgstr "Hľada&j"
34187
34188 #~ msgid "Search &field:"
34189 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34190
34191 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34192 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34193
34194 #~ msgid "For&matting"
34195 #~ msgstr "&Formátovanie"
34196
34197 #~ msgid "&Full author list"
34198 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34199
34200 #~ msgid " (version control, locking)"
34201 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34202
34203 #~ msgid " (version control)"
34204 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34205
34206 #~ msgid " (changed)"
34207 #~ msgstr " (zmenený)"
34208
34209 #~ msgid " (read only)"
34210 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34211
34212 #~ msgid "Export failure"
34213 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34214
34215 #~ msgid "Format"
34216 #~ msgstr "Formát"
34217
34218 #~ msgid "Conversion Failed!"
34219 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34220
34221 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34222 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34223
34224 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34225 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34226
34227 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34228 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34229
34230 #~ msgid ""
34231 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34232 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34233 #~ "Use the OS native format."
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34236 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34237 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34238
34239 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34240 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34241
34242 #~ msgid "Plain text (image)"
34243 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34244
34245 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34246 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34247
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "Today's date.\n"
34250 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Dnešné dátum.\n"
34253 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34254
34255 #~ msgid "date (output)"
34256 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34257
34258 #~ msgid "date command"
34259 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34260
34261 #~ msgid "Undef: "
34262 #~ msgstr "Nie def: "
34263
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Zmena: "
34266
34267 #~ msgid " at "
34268 #~ msgstr " na "
34269
34270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34272
34273 #~ msgid "Author running head"
34274 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34275
34276 #~ msgid "Author running head:"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34278
34279 #~ msgid "Title running head"
34280 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34281
34282 #~ msgid "Title running head:"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34284
34285 #~ msgid "Keypoints"
34286 #~ msgstr "Klúčové body"
34287
34288 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34289 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34290
34291 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34292 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34293
34294 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34295 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34296
34297 #~ msgid "DVI-PS Options"
34298 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34299
34300 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34301 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34302
34303 #~ msgid "Normal Table|g"
34304 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34305
34306 #~ msgid "Default Style|m"
34307 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34308
34309 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34310 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34311
34312 #~ msgid "&Longtable"
34313 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34314
34315 #~ msgid "Breakable Table|g"
34316 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34317
34318 #~ msgid "Longtable|g"
34319 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34320
34321 #~ msgid "Align|i"
34322 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34323
34324 #~ msgid "Top Line|n"
34325 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34326
34327 #~ msgid "Bottom Line|i"
34328 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34329
34330 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34331 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34332
34333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34334 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34335
34336 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34337 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34338
34339 #~ msgid "Open Navigator..."
34340 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "A bitmap file.\n"
34344 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34345 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34346 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34347 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34348 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34351 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34352 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34353 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34354
34355 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34356 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34357
34358 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34359 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34360
34361 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34362 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34363
34364 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34365 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34366
34367 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34368 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34369
34370 #~ msgid ""
34371 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34372 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34375 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34376
34377 #~ msgid "Print document failed"
34378 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34379
34380 #~ msgid "Printer Command Options"
34381 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34382
34383 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34384 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34385
34386 #~ msgid "File ex&tension:"
34387 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34388
34389 #~ msgid "Option used to print to a file."
34390 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34391
34392 #~ msgid "Print to &file:"
34393 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34394
34395 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34396 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34397
34398 #~ msgid "Set &printer:"
34399 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34400
34401 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34402 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34403
34404 #~ msgid "Spool &printer:"
34405 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34409 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34410
34411 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34412 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34413
34414 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34415 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34416
34417 #~ msgid "Re&verse pages:"
34418 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34419
34420 #~ msgid "&Number of copies:"
34421 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34422
34423 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34424 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34425
34426 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34427 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34428
34429 #~ msgid "Co&llated:"
34430 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34431
34432 #~ msgid "Pa&ge range:"
34433 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34434
34435 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34436 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34437
34438 #~ msgid "&Odd pages:"
34439 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34440
34441 #~ msgid "&Even pages:"
34442 #~ msgstr "&Párne strany:"
34443
34444 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34445 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34446
34447 #~ msgid "E&xtra options:"
34448 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34449
34450 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34451 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34455 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34456 #~ "your printers."
34457 #~ msgstr ""
34458 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34459 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34460
34461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34462 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34463
34464 #~ msgid "Name of the default printer"
34465 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34466
34467 #~ msgid "Default &printer:"
34468 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34469
34470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34471 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34472
34473 #~ msgid "Pages"
34474 #~ msgstr "Strany"
34475
34476 #~ msgid "Page number to print from"
34477 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34478
34479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34480 #~ msgstr "&Do strany:"
34481
34482 #~ msgid "Page number to print to"
34483 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34484
34485 #~ msgid "Print all pages"
34486 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34487
34488 #~ msgid "Fro&m"
34489 #~ msgstr "&Od"
34490
34491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34492 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34493
34494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34496
34497 #~ msgid "Print in reverse order"
34498 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34499
34500 #~ msgid "Re&verse order"
34501 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34502
34503 #~ msgid "Copie&s"
34504 #~ msgstr "Kóp&ie"
34505
34506 #~ msgid "Number of copies"
34507 #~ msgstr "Počet kópií"
34508
34509 #~ msgid "Collate copies"
34510 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34511
34512 #~ msgid "&Collate"
34513 #~ msgstr "&Usporiadať"
34514
34515 #~ msgid "&Print"
34516 #~ msgstr "&Tlač"
34517
34518 #~ msgid "Print Destination"
34519 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34520
34521 #~ msgid "Send output to the printer"
34522 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34523
34524 #~ msgid "P&rinter:"
34525 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34526
34527 #~ msgid "Send output to the given printer"
34528 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34529
34530 #~ msgid "Send output to a file"
34531 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34532
34533 #~ msgid "Print...|P"
34534 #~ msgstr "Tlač...|T"
34535
34536 #~ msgid "Print document"
34537 #~ msgstr "Tlač dokument"
34538
34539 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34540 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34541
34542 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34544
34545 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34546 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34547
34548 #~ msgid "Error running external commands."
34549 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34550
34551 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34552 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34553
34554 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34555 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34556
34557 #~ msgid ""
34558 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34559 #~ "environment variable PRINTER."
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34562 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34563
34564 #~ msgid "The option to print only even pages."
34565 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34566
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34569 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34570 #~ msgstr ""
34571 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34572 #~ "súboru."
34573
34574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34575 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34576
34577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34578 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34579
34580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34582
34583 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34584 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34588 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34589 #~ "and arguments."
34590 #~ msgstr ""
34591 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34592 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34593
34594 #~ msgid ""
34595 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34596 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34599 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34600
34601 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34602 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34603
34604 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34605 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34609 #~ "command."
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34612 #~ "tlač."
34613
34614 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34615 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34616
34617 #~ msgid "Printer"
34618 #~ msgstr "Tlačiareň"
34619
34620 #~ msgid "Print Document"
34621 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34622
34623 #~ msgid "Print to file"
34624 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34625
34626 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34627 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34628
34629 #~ msgid "Standard Code"
34630 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34631
34632 #~ msgid "Black"
34633 #~ msgstr "Čierna"
34634
34635 #~ msgid "Blue"
34636 #~ msgstr "Modrá"
34637
34638 #~ msgid "Brown"
34639 #~ msgstr "Hnedá"
34640
34641 #~ msgid "Cyan"
34642 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34643
34644 #~ msgid "Darkgray"
34645 #~ msgstr "Tmavošedá"
34646
34647 #~ msgid "Gray"
34648 #~ msgstr "Šedá"
34649
34650 #~ msgid "Green"
34651 #~ msgstr "Zelená"
34652
34653 #~ msgid "Lightgray"
34654 #~ msgstr "Svetlošedá"
34655
34656 #~ msgid "Lime"
34657 #~ msgstr "Svetlozelená"
34658
34659 #~ msgid "Magenta"
34660 #~ msgstr "Purpurová"
34661
34662 #~ msgid "Olive"
34663 #~ msgstr "Olivová"
34664
34665 #~ msgid "Orange"
34666 #~ msgstr "Oranžová"
34667
34668 #~ msgid "Pink"
34669 #~ msgstr "Ružová"
34670
34671 #~ msgid "Purple"
34672 #~ msgstr "Nachová"
34673
34674 #~ msgid "Red"
34675 #~ msgstr "Červená"
34676
34677 #~ msgid "Teal"
34678 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34679
34680 #~ msgid "Violet"
34681 #~ msgstr "Fialová"
34682
34683 #~ msgid "White"
34684 #~ msgstr "Biela"
34685
34686 #~ msgid "Yellow"
34687 #~ msgstr "Žltá"
34688
34689 #~ msgid "Unknown document class"
34690 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34691
34692 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34693 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34694
34695 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34696 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34697
34698 #~ msgid "Included File Invalid"
34699 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34703 #~ "  %1$s\n"
34704 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34707 #~ "  %1$s\n"
34708 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34709
34710 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34711 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34712
34713 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34714 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34715
34716 #~ msgid "Lists"
34717 #~ msgstr "Listiny"
34718
34719 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34720 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34721
34722 #~ msgid "Document &class"
34723 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34724
34725 #~ msgid "Forward search"
34726 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34727
34728 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34729 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34730
34731 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34732 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34733
34734 #~ msgid "Scaling"
34735 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34736
34737 #~ msgid "&Vertical factor:"
34738 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34739
34740 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34741 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34742
34743 #~ msgid "Rotation"
34744 #~ msgstr "Notácia"
34745
34746 #~ msgid "&Rotation:"
34747 #~ msgstr "Notácia"
34748
34749 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34750 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34751
34752 #~ msgid "TeX Code|X"
34753 #~ msgstr "TeX Kód"
34754
34755 #~ msgid ""
34756 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34759 #~ "Arabčinu)."
34760
34761 #~ msgid "Enable &RTL support"
34762 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34763
34764 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34765 #~ msgstr ""
34766 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34767 #~ "pre text na obrazovke."
34768
34769 #~ msgid "text here"
34770 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34774 #~ "  %1$s.\n"
34775 #~ "Even %2$s exists!"
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34778 #~ "  %1$s.\n"
34779 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34780
34781 #~ msgid "Separator"
34782 #~ msgstr "Oddeľovač"
34783
34784 #~ msgid "--Separator--"
34785 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34786
34787 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34788 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34789
34790 #~ msgid "EndOfSlide"
34791 #~ msgstr "KoniecFólie"
34792
34793 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34794 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34795
34796 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34797 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34798
34799 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34800 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34801
34802 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34804
34805 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34807
34808 #~ msgid "Sco&pe"
34809 #~ msgstr "Rozsah"
34810
34811 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34812 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34813
34814 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34815 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34816
34817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34818 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34819
34820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34821 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34822
34823 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34824 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34825
34826 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34827 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34828
34829 #~ msgid "Split Environment|l"
34830 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34831
34832 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34833 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34834
34835 #~ msgid "&Down"
34836 #~ msgstr "Nado&l"
34837
34838 #~ msgid "report (R Journal)"
34839 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34840
34841 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34842 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34843
34844 #~ msgid "Alternative theorem string"
34845 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34846
34847 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34848 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34849
34850 #~ msgid "Default Format"
34851 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34852
34853 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34854 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34855
34856 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34857 #~ msgstr "sk"
34858
34859 #~ msgid "Multilingual captions"
34860 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34861
34862 #~ msgid "Scrap"
34863 #~ msgstr "Odpad"
34864
34865 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34866 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34867
34868 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34869 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34870
34871 #~ msgid "End Multiple Columns"
34872 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34873
34874 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34875 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34876
34877 #~ msgid "Key Words."
34878 #~ msgstr "Heslá."
34879
34880 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34881 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34882
34883 #~ msgid "Buffer error"
34884 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34885
34886 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34887 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34888
34889 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34890 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34891
34892 #~ msgid "Invalid cursor!"
34893 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34894
34895 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34896 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34897
34898 #~ msgid "Invalid position."
34899 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34900
34901 #~ msgid "Invalid position"
34902 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34903
34904 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34905 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34906
34907 #~ msgid "Application error."
34908 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34909
34910 #~ msgid "No Gui Application."
34911 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34912
34913 #~ msgid "Package not initialized."
34914 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34915
34916 #~ msgid "Memory problem"
34917 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34918
34919 #~ msgid "&First:"
34920 #~ msgstr "&Prvá:"
34921
34922 #~ msgid "Missing filename after format"
34923 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34924
34925 #~ msgid "List of Graphics"
34926 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34927
34928 #~ msgid "List of Equations"
34929 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34930
34931 #~ msgid "List of Footnotes"
34932 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34933
34934 #~ msgid "List of Index Entries"
34935 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34936
34937 #~ msgid "List of Marginal notes"
34938 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34939
34940 #~ msgid "List of Notes"
34941 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34942
34943 #~ msgid "List of Citations"
34944 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34945
34946 #~ msgid "List of Branches"
34947 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34948
34949 #~ msgid "List of Changes"
34950 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34951
34952 #~ msgid "elsewhere"
34953 #~ msgstr "inde"
34954
34955 #~ msgid "BeginFrame"
34956 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34957
34958 #~ msgid "Deprecated Styles"
34959 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34960
34961 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34962 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34963
34964 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34965 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34966
34967 #~ msgid "EndFrame"
34968 #~ msgstr "KoniecRámu"
34969
34970 #~ msgid "Automatic help"
34971 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34972
34973 #~ msgid "Session"
34974 #~ msgstr "Sedenie"
34975
34976 #~ msgid "Documents"
34977 #~ msgstr "Dokumenty"
34978
34979 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34980 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34981
34982 #~ msgid "Use ams&math package"
34983 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34984
34985 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34986 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34987
34988 #~ msgid "Use amssymb package"
34989 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34990
34991 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34992 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34993
34994 #~ msgid "Use cancel package"
34995 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34996
34997 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34998 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34999
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35002 #~ "for en- and em-dashes"
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35005 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35006
35007 #~ msgid "Use &esint package"
35008 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35009
35010 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35011 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35012
35013 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35014 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35015
35016 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35017 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35018
35019 #~ msgid "Use mathtools package"
35020 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35021
35022 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35023 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35024
35025 #~ msgid "Use mh&chem package"
35026 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35027
35028 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35029 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35030
35031 #~ msgid "Use stackrel package"
35032 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35033
35034 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35035 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35036
35037 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35038 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35039
35040 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35041 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35042
35043 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35044 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35045
35046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35047 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35048
35049 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35050 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35051
35052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35053 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35054
35055 #~ msgid "Close Section"
35056 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35057
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35060 #~ "actually to print."
35061 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35062
35063 #~ msgid "Maintext"
35064 #~ msgstr "Hlavný text"
35065
35066 #~ msgid "institute mark"
35067 #~ msgstr "znak inštitútu"
35068
35069 #~ msgid "Make letter title"
35070 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35071
35072 #~ msgid "Settings...|s"
35073 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35074
35075 #~ msgid "Initial Option"
35076 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35077
35078 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35079 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35080
35081 #~ msgid "Settings...|g"
35082 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35083
35084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35085 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35086
35087 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35088 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35089
35090 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35091 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35092
35093 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35094 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35095
35096 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35097 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35098
35099 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35100 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35101
35102 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35103 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35104
35105 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35106 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35107
35108 #~ msgid "AMS arrows"
35109 #~ msgstr "AMS šípky"
35110
35111 #~ msgid "AMS relations"
35112 #~ msgstr "AMS relácie"
35113
35114 #~ msgid "AMS operators"
35115 #~ msgstr "AMS operátory"
35116
35117 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35118 #~ msgstr "AMS rôzne"
35119
35120 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35121 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35122
35123 #~ msgid "AMS Arrows"
35124 #~ msgstr "AMS Šípky"
35125
35126 #~ msgid "AMS Relations"
35127 #~ msgstr "AMS Relácie"
35128
35129 #~ msgid "AMS Operators"
35130 #~ msgstr "AMS Operátory"
35131
35132 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35133 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35134
35135 #~ msgid "Caption: "
35136 #~ msgstr "Popis: "
35137
35138 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35139 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35140
35141 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35142 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35143
35144 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35145 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35146
35147 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35148 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35149
35150 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35151 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35152
35153 #~ msgid "Fig. ---"
35154 #~ msgstr "Obr. ---"
35155
35156 #~ msgid "CenteredCaption"
35157 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35158
35159 #~ msgid "Senseless!"
35160 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35161
35162 #~ msgid "Table Caption"
35163 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35164
35165 #~ msgid "Captionabove"
35166 #~ msgstr "Popis hore"
35167
35168 #~ msgid "Captionbelow"
35169 #~ msgstr "Popis dole"
35170
35171 #~ msgid "Multilingual caption:"
35172 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35173
35174 #~ msgid "article (APA6)"
35175 #~ msgstr "článok (APA6)"
35176
35177 #~ msgid "Block:  "
35178 #~ msgstr "Blok:"
35179
35180 #~ msgid "Mini template for this List"
35181 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35182
35183 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35184 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35185
35186 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35187 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35188
35189 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35190 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35191
35192 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35193 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35194
35195 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35196 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35197
35198 #~ msgid "Noweb Article"
35199 #~ msgstr "Noweb článok"
35200
35201 #~ msgid "Noweb Book"
35202 #~ msgstr "Noweb kniha"
35203
35204 #~ msgid "Noweb Report"
35205 #~ msgstr "Noweb referát"
35206
35207 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35208 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35209
35210 #~ msgid "Footnote Option"
35211 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35212
35213 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35214 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35215
35216 #~ msgid "Optional argument for author"
35217 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35218
35219 #~ msgid "RomanList Option"
35220 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35221
35222 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35224
35225 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35226 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35227
35228 #~ msgid "Columns Options"
35229 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35230
35231 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35232 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35233
35234 #~ msgid "Institute mark"
35235 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35236
35237 #~ msgid "Appendix Title"
35238 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35239
35240 #~ msgid "Biography Photo"
35241 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35242
35243 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35244 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35245
35246 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35247 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35248
35249 #~ msgid "Entry Option"
35250 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35251
35252 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35254
35255 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35256 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35257
35258 #~ msgid "Space"
35259 #~ msgstr "Medzera"
35260
35261 #~ msgid "Space:"
35262 #~ msgstr "Medzera:"
35263
35264 #~ msgid "Special"
35265 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35266
35267 #~ msgid "Computer:"
35268 #~ msgstr "Počítač:"
35269
35270 # Napríklad krátky titul
35271 #~ msgid "opt"
35272 #~ msgstr "argument"
35273
35274 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35275 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35276
35277 #~ msgid "Braille Manual|B"
35278 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35279
35280 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35281 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35282
35283 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35284 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35285
35286 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35287 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35288
35289 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35290 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35291
35292 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35293 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35294
35295 #~ msgid "View Outline|u"
35296 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35297
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35300 #~ msgstr ""
35301 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35302 #~ "aktívnom okne"
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35306 #~ "window: "
35307 #~ msgstr ""
35308 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35309 #~ "okne: "
35310
35311 #~ msgid ""
35312 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35313 #~ "active window: "
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35316 #~ "aktívnom okne: "
35317
35318 #~ msgid ""
35319 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35320 #~ msgstr ""
35321 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35322 #~ "okne: "
35323
35324 #~ msgid "%1$s%2$s"
35325 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35326
35327 #~ msgid " (unknown)"
35328 #~ msgstr " (neznáme)"
35329
35330 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35331 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35332
35333 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35334 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35335
35336 #~ msgid "Table w&idth:"
35337 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35338
35339 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35340 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35341
35342 #~ msgid "Rotate table"
35343 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35344
35345 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35346 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35347
35348 #~ msgid "Rotate cell"
35349 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35350
35351 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35352 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35353
35354 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35355 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35356
35357 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35358 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35359
35360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35361 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35362
35363 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35364 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35365
35366 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35367 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35368
35369 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35370 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35371
35372 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35373 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35374
35375 #~ msgid "Example \\theexample"
35376 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35377
35378 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35379 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35380
35381 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35382 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35383
35384 #~ msgid "Remark \\theremark"
35385 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35386
35387 #~ msgid "Case \\thecase"
35388 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35389
35390 #~ msgid "Question \\thequestion"
35391 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35392
35393 #~ msgid "Note \\thenote"
35394 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35395
35396 #~ msgid "&Output Format:"
35397 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35398
35399 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35400 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35401
35402 #~ msgid "Specify the default paper size."
35403 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35404
35405 #~ msgid "&New:"
35406 #~ msgstr "&Nové:"
35407
35408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35409 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35410
35411 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35412 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35413
35414 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35415 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35416
35417 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35418 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35419
35420 #~ msgid "HTML|H"
35421 #~ msgstr "HTML"
35422
35423 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35424 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35425
35426 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35427 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35428
35429 #~ msgid "branch"
35430 #~ msgstr "vetva"
35431
35432 #~ msgid ""
35433 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35434 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35435 #~ msgstr ""
35436 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35437 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35438
35439 #~ msgid "at Address"
35440 #~ msgstr "na Adrese"
35441
35442 #~ msgid "at address"
35443 #~ msgstr "na adrese"
35444
35445 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35446 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35447
35448 #~ msgid "MiniTOC"
35449 #~ msgstr "Mini obsah"
35450
35451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35452 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35453
35454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35455 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35456
35457 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35458 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35459
35460 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35461 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35462
35463 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35464 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35465
35466 #~ msgid "Claim "
35467 #~ msgstr "Nárok "
35468
35469 #~ msgid "Preface:"
35470 #~ msgstr "Predslov:"
35471
35472 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35473 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35474
35475 #~ msgid "Step"
35476 #~ msgstr "Krok"
35477
35478 #~ msgid "Step \\thestep."
35479 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35480
35481 #~ msgid "Appendices Section"
35482 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35483
35484 #~ msgid "--- Appendices ---"
35485 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35486
35487 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35488 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35489
35490 #~ msgid ""
35491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35494 #~ msgstr ""
35495 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35496 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35497 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35498
35499 #~ msgid "List of %1$s"
35500 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35501
35502 #~ msgid "Edit"
35503 #~ msgstr "Upraviť"
35504
35505 #~ msgid "Layout|L"
35506 #~ msgstr "Schéma"
35507
35508 #~ msgid "Documents|D"
35509 #~ msgstr "Dokumenty"
35510
35511 #~ msgid "New from Template...|T"
35512 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35513
35514 #~ msgid "Revert|R"
35515 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35516
35517 #~ msgid "Custom...|C"
35518 #~ msgstr "Vlastné..."
35519
35520 #~ msgid "Redo|d"
35521 #~ msgstr "Opakovať|O"
35522
35523 #~ msgid "Cut|C"
35524 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35525
35526 #~ msgid "Paste|a"
35527 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35528
35529 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35530 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35531
35532 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35533 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35534
35535 #~ msgid "Tabular|T"
35536 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35537
35538 #~ msgid "Thesaurus..."
35539 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35540
35541 #~ msgid "Statistics...|i"
35542 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35543
35544 #~ msgid "Change Tracking|g"
35545 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35546
35547 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35548 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35549
35550 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35551 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35552
35553 #~ msgid "Line Bottom|B"
35554 #~ msgstr "Čiara dole"
35555
35556 #~ msgid "Line Left|L"
35557 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35558
35559 #~ msgid "Line Right|R"
35560 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35561
35562 #~ msgid "Delete Row|w"
35563 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35564
35565 #~ msgid "Copy Row"
35566 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35567
35568 #~ msgid "Swap Rows"
35569 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35570
35571 #~ msgid "Delete Column|D"
35572 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35573
35574 #~ msgid "Copy Column"
35575 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35576
35577 #~ msgid "Swap Columns"
35578 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35579
35580 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35581 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35582
35583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35584 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35585
35586 #~ msgid "Alignment|A"
35587 #~ msgstr "Zarovnanie"
35588
35589 #~ msgid "Add Row|R"
35590 #~ msgstr "Pridať riadok"
35591
35592 #~ msgid "Add Column|C"
35593 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35594
35595 #~ msgid "Maple, simplify"
35596 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35597
35598 #~ msgid "Maple, factor"
35599 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35600
35601 #~ msgid "Maple, evalm"
35602 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35603
35604 #~ msgid "Maple, evalf"
35605 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35606
35607 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35608 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35609
35610 #~ msgid "Align Environment|A"
35611 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35612
35613 #~ msgid "AlignAt Environment"
35614 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35615
35616 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35617 #~ msgstr "Falign prostredie"
35618
35619 #~ msgid "Multline Environment"
35620 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35621
35622 #~ msgid "Special Character|S"
35623 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35624
35625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35626 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35627
35628 #~ msgid "Index Entry|I"
35629 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35630
35631 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35632 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35633
35634 #~ msgid "TeX Code|T"
35635 #~ msgstr "TeX Kód"
35636
35637 #~ msgid "Minipage|p"
35638 #~ msgstr "Minipage"
35639
35640 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35641 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35642
35643 #~ msgid "Floats|a"
35644 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35645
35646 #~ msgid "Include File...|d"
35647 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35648
35649 #~ msgid "Insert File|e"
35650 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35651
35652 #~ msgid "External Material...|x"
35653 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35654
35655 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35656 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35657
35658 #~ msgid "Protected Space|r"
35659 #~ msgstr "Chránená medzera"
35660
35661 #~ msgid "Vertical Space..."
35662 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35663
35664 #~ msgid "Line Break|L"
35665 #~ msgstr "Zlom riadku"
35666
35667 #~ msgid "Protected Dash|D"
35668 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35669
35670 #~ msgid "Single Quote|Q"
35671 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35672
35673 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35674 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35675
35676 #~ msgid "Horizontal Line"
35677 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35678
35679 #~ msgid "Font Change|o"
35680 #~ msgstr "Zmena písma"
35681
35682 #~ msgid "Math Normal Font"
35683 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35684
35685 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35686 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35687
35688 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35689 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35690
35691 #~ msgid "Math Roman Family"
35692 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35693
35694 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35695 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35696
35697 #~ msgid "Math Bold Series"
35698 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35699
35700 #~ msgid "Text Normal Font"
35701 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35702
35703 #~ msgid "Floatflt Figure"
35704 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35705
35706 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35707 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35708
35709 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35710 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35711
35712 #~ msgid "Character...|C"
35713 #~ msgstr "Znak..."
35714
35715 #~ msgid "Paragraph...|P"
35716 #~ msgstr "Odstavec..."
35717
35718 #~ msgid "Document...|D"
35719 #~ msgstr "Dokument...|D"
35720
35721 #~ msgid "Tabular...|T"
35722 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35723
35724 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35725 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35726
35727 #~ msgid "Noun Style|N"
35728 #~ msgstr "Štýl Meno"
35729
35730 #~ msgid "Bold Style|B"
35731 #~ msgstr "Tučný štýl"
35732
35733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35734 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35735
35736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35737 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35738
35739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35740 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35741
35742 #~ msgid "Update|U"
35743 #~ msgstr "Aktualizovať"
35744
35745 #~ msgid "TeX Information|X"
35746 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35747
35748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35750
35751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35753
35754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35756
35757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35758 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35759
35760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35761 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35762
35763 #~ msgid "Extended Features|E"
35764 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35765
35766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35767 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35768
35769 #~ msgid "Preferences..."
35770 #~ msgstr "Preferencie..."
35771
35772 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35773 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35774
35775 #~ msgid "Quit LyX"
35776 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35777
35778 #~ msgid "%1$d words checked."
35779 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35780
35781 #~ msgid "One word checked."
35782 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35783
35784 #~ msgid "Spelling check completed"
35785 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35786
35787 #~ msgid "Basi&c"
35788 #~ msgstr "Základné"
35789
35790 #~ msgid "&Command:"
35791 #~ msgstr "Príkaz:"
35792
35793 #~ msgid "Search text is empty!"
35794 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35795
35796 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35797 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35798
35799 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35800 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35801
35802 #~ msgid ""
35803 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35804 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35805 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35808 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35809 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35810
35811 #~ msgid "Affilation:"
35812 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35813
35814 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35815 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35816
35817 #~ msgid "greyedout"
35818 #~ msgstr "zosivelé"
35819
35820 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35821 #~ msgstr "Poznámka"
35822
35823 #~ msgid "&Use Defaults"
35824 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35825
35826 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35827 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35828
35829 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35830 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35831
35832 #~ msgid "Open Target...|O"
35833 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35834
35835 #~ msgid "misspelled marking"
35836 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35840 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35841 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35842 #~ "%[[, %pages%]]}."
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35845 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35846 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35847 #~ "%strany%]]}."
35848
35849 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35850 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35851
35852 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35853 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35854
35855 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35856 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35860 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35863 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35864
35865 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35866 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35867
35868 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35869 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35870
35871 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35872 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35873
35874 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35875 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35876
35877 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35878 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35879
35880 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35881 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35882
35883 #~ msgid "Use &XeTeX"
35884 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35885
35886 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35887 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35888
35889 #~ msgid "&Use babel"
35890 #~ msgstr "Použiť babel"
35891
35892 #~ msgid "Flex:Institute"
35893 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35894
35895 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35896 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35897
35898 #~ msgid "scheme"
35899 #~ msgstr "náčrtok"
35900
35901 #~ msgid "chart"
35902 #~ msgstr "nákres"
35903
35904 #~ msgid "graph"
35905 #~ msgstr "grafika"
35906
35907 #~ msgid "Flex:Alert"
35908 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35909
35910 #~ msgid "Flex:Structure"
35911 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35912
35913 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35914 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35915
35916 #~ msgid "Flex:Firstname"
35917 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35918
35919 #~ msgid "Flex:Fname"
35920 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35921
35922 #~ msgid "Flex:Surname"
35923 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35924
35925 #~ msgid "Flex:Filename"
35926 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35927
35928 #~ msgid "Flex:Literal"
35929 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35930
35931 #~ msgid "Flex:Emph"
35932 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35933
35934 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35935 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35936
35937 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35938 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35939
35940 #~ msgid "Flex:Day"
35941 #~ msgstr "Flex:Deň"
35942
35943 #~ msgid "Flex:Month"
35944 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35945
35946 #~ msgid "Flex:Year"
35947 #~ msgstr "Flex:Rok"
35948
35949 #~ msgid "Flex:ISSN"
35950 #~ msgstr "Flex:SSN"
35951
35952 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35953 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35954
35955 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35956 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35957
35958 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35959 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35960
35961 #~ msgid "Flex:Code"
35962 #~ msgstr "Flex:Kód"
35963
35964 #~ msgid "Flex:Keyword"
35965 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35966
35967 #~ msgid "Flex:Street"
35968 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35969
35970 #~ msgid "Flex:City"
35971 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35972
35973 #~ msgid "Flex:State"
35974 #~ msgstr "Flex:Štát"
35975
35976 #~ msgid "Flex:Postcode"
35977 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35978
35979 #~ msgid "Flex:Country"
35980 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35981
35982 #~ msgid "Flex:Directory"
35983 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35984
35985 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35986 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35987
35988 #~ msgid "Note:Note"
35989 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35990
35991 #~ msgid "Note:Greyedout"
35992 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35993
35994 #~ msgid "Box:Shaded"
35995 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35996
35997 #~ msgid "Wrap"
35998 #~ msgstr "Obtekanie"
35999
36000 #~ msgid "Info:shortcut"
36001 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36002
36003 #~ msgid "Info:shortcuts"
36004 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36005
36006 #~ msgid "Flex:Endnote"
36007 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36008
36009 #~ msgid "Flex:Initial"
36010 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36011
36012 #~ msgid "Flex:Expression"
36013 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36014
36015 #~ msgid "Flex:Concepts"
36016 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36017
36018 #~ msgid "Flex:Meaning"
36019 #~ msgstr "Flex: Význam"
36020
36021 #~ msgid "Flex:Noun"
36022 #~ msgstr "Flex:Meno"
36023
36024 #~ msgid "Flex:Strong"
36025 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36026
36027 #~ msgid "Noweb literate programming"
36028 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36029
36030 #~ msgid "Norsk"
36031 #~ msgstr "Nórsky"
36032
36033 #~ msgid "Nynorsk"
36034 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36035
36036 #~ msgid "file[[scope]]"
36037 #~ msgstr "súboru"
36038
36039 #~ msgid "master document[[scope]]"
36040 #~ msgstr "hlavný dokument"
36041
36042 #~ msgid "open files[[scope]]"
36043 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36044
36045 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36046 #~ msgstr "príručiek"
36047
36048 #~ msgid "Keywordsr"
36049 #~ msgstr "Heslá"
36050
36051 #~ msgid "A&vailable indices:"
36052 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36053
36054 #~ msgid "ACM Article: "
36055 #~ msgstr "ACM Článok: "
36056
36057 #~ msgid "ACM Month: "
36058 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36059
36060 #~ msgid "ACM Number: "
36061 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36062
36063 #~ msgid "ACM Price: "
36064 #~ msgstr "ACM Cena: "
36065
36066 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36067 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36068
36069 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36070 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36071
36072 #~ msgid "Successful "
36073 #~ msgstr "Úspešne "
36074
36075 #~ msgid "Error "
36076 #~ msgstr "Chyba "
36077
36078 #~ msgid "All indices"
36079 #~ msgstr "Všetky indexy"
36080
36081 #~ msgid "&Ok"
36082 #~ msgstr "OK"
36083
36084 #~ msgid "Cust&om:"
36085 #~ msgstr "Vlastné:"
36086
36087 #~ msgid ""
36088 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36089 #~ "lyx2lyx script."
36090 #~ msgstr ""
36091 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36092
36093 #~ msgid ""
36094 #~ "The specified document\n"
36095 #~ "%1$s\n"
36096 #~ "could not be read."
36097 #~ msgstr ""
36098 #~ "Požadovaný dokument\n"
36099 #~ "%1$s\n"
36100 #~ "sa nedal čítať."
36101
36102 #~ msgid "Could not read document"
36103 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36104
36105 #~ msgid "Cannot view URL"
36106 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36107
36108 #~ msgid "Hyperlink"
36109 #~ msgstr "Hyperlinka"
36110
36111 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36112 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36113
36114 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36115 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36116
36117 #~ msgid "Height:"
36118 #~ msgstr "Výška:"
36119
36120 #~ msgid "Value of the line height."
36121 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36122
36123 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36124 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36125
36126 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36127 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36128
36129 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36130 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36131
36132 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36134
36135 #~ msgid "Element:Firstname"
36136 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36137
36138 #~ msgid "Element:Fname"
36139 #~ msgstr "Element:KMeno"
36140
36141 #~ msgid "Element:Filename"
36142 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36143
36144 #~ msgid "Element:Citation-number"
36145 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36146
36147 #~ msgid "Element:SS-Title"
36148 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36149
36150 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36151 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36152
36153 #~ msgid "Element:Postcode"
36154 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36155
36156 #~ msgid "Element:Directory"
36157 #~ msgstr "Element: Adresár"
36158
36159 #~ msgid "CharStyle"
36160 #~ msgstr "Štýl znaku"
36161
36162 #~ msgid "Custom:Endnote"
36163 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36164
36165 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36166 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36167
36168 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36169 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36170
36171 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36172 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36173
36174 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36175 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36176
36177 #~ msgid "CharStyle:Code"
36178 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36179
36180 #~ msgid "Glossary term"
36181 #~ msgstr "Glosse"
36182
36183 #~ msgid "Middle|d"
36184 #~ msgstr "Stredné"
36185
36186 #~ msgid "caption frame"
36187 #~ msgstr "popisok (rám)"
36188
36189 #~ msgid "top/bottom line"
36190 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36191
36192 #~ msgid "Decimal point:"
36193 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36194
36195 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36196 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36197
36198 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36199 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36200
36201 #~ msgid "Screen &DPI:"
36202 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36203
36204 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36205 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36206
36207 #~ msgid "Publisher ID"
36208 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36209
36210 #~ msgid "TheoremTemplate"
36211 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36212
36213 #~ msgid "Theorem #:"
36214 #~ msgstr "Teoréma #:"
36215
36216 #~ msgid "Proposition #:"
36217 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36218
36219 #~ msgid "Conjecture #:"
36220 #~ msgstr "Dohad #:"
36221
36222 #~ msgid "Criterion #:"
36223 #~ msgstr "Kritérium #:"
36224
36225 #~ msgid "Fact #:"
36226 #~ msgstr "Fakt #:"
36227
36228 #~ msgid "Definition #:"
36229 #~ msgstr "Definícia #:"
36230
36231 #~ msgid "Example #:"
36232 #~ msgstr "Príklad #:"
36233
36234 #~ msgid "Condition #:"
36235 #~ msgstr "Podmienka #:"
36236
36237 #~ msgid "Problem #:"
36238 #~ msgstr "Problém #:"
36239
36240 #~ msgid "Exercise #:"
36241 #~ msgstr "Úloha #:"
36242
36243 #~ msgid "Remark #:"
36244 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36245
36246 #~ msgid "Claim #:"
36247 #~ msgstr "Nárok #:"
36248
36249 #~ msgid "Note #:"
36250 #~ msgstr "Poznámka #:"
36251
36252 #~ msgid "Notation #:"
36253 #~ msgstr "Notácia #:"
36254
36255 #~ msgid "Case #:"
36256 #~ msgstr "Prípad #:"
36257
36258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36259 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36260
36261 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36262 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36263
36264 #~ msgid "Overwrite all files?"
36265 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36266
36267 #~ msgid "Continue &asking"
36268 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36269
36270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36271 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36272
36273 #~ msgid "Thin space"
36274 #~ msgstr "Úzka medzera"
36275
36276 #~ msgid "Medium space"
36277 #~ msgstr "Stredná medzera"
36278
36279 #~ msgid "Thick space"
36280 #~ msgstr "Tučná medzera"
36281
36282 #~ msgid "Negative thin space"
36283 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36284
36285 #~ msgid "Negative medium space"
36286 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36287
36288 #~ msgid "Negative thick space"
36289 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36290
36291 #~ msgid "Inter-word space"
36292 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36293
36294 #~ msgid "Date format"
36295 #~ msgstr "Formát dátumu"
36296
36297 #~ msgid "Unknown buffer info"
36298 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36299
36300 #~ msgid "QQuad Space"
36301 #~ msgstr "QQuad medzera"
36302
36303 #~ msgid "Preview\t"
36304 #~ msgstr "Náhľad\t"
36305
36306 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36307 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36308
36309 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36310 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36311
36312 #~ msgid "&Replace with..."
36313 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36314
36315 #~ msgid "Ne&xt"
36316 #~ msgstr "Ďalší"
36317
36318 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36319 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36320
36321 #~ msgid "Pre&vious"
36322 #~ msgstr "Predošlí"
36323
36324 #~ msgid "&Keep case"
36325 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36326
36327 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36328 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36329
36330 #~ msgid "&Find..."
36331 #~ msgstr "Nájsť..."
36332
36333 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36334 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36335
36336 #~ msgid "&Next"
36337 #~ msgstr "Ďalší"
36338
36339 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36340 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36341
36342 #~ msgid "&Previous"
36343 #~ msgstr "&Predošlí"
36344
36345 #~ msgid "Ch. "
36346 #~ msgstr "Kap. "
36347
36348 #~ msgid ""
36349 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36350 #~ "%1$s.layout,\n"
36351 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36352 #~ "class or style file required by it is not\n"
36353 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36354 #~ "for more information.\n"
36355 #~ msgstr ""
36356 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36357 #~ "%1$s.layout,\n"
36358 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36359 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36360 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36361 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36362
36363 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36364 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36365
36366 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36367 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36368
36369 #~ msgid "Any &word"
36370 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36371
36372 #~ msgid ""
36373 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36374 #~ "%2$s"
36375 #~ msgstr ""
36376 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36377 #~ "%2$s"
36378
36379 #~ msgid "&Dummy"
36380 #~ msgstr "&Atrapa"
36381
36382 #~ msgid "F&ind:"
36383 #~ msgstr "&Nájsť:"
36384
36385 #~ msgid "The Enter key works, too"
36386 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36387
36388 #~ msgid "The delete key works, too"
36389 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36390
36391 #~ msgid "D&elete"
36392 #~ msgstr "Z&mazať"
36393
36394 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36395 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36396
36397 #~ msgid "&BibTeX command:"
36398 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36399
36400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36401 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36402
36403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36404 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36405
36406 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36407 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36408
36409 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36410 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36411
36412 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36413 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36414
36415 #~ msgid "Use input encod&ing"
36416 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36417
36418 #~ msgid "Jump to the label"
36419 #~ msgstr "Skok na značku"
36420
36421 #~ msgid "Merge cells"
36422 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36423
36424 #~ msgid "Strasse"
36425 #~ msgstr "Ulica"
36426
36427 #~ msgid "Land"
36428 #~ msgstr "Štát"
36429
36430 #~ msgid "BLZ"
36431 #~ msgstr "Kód banky"
36432
36433 #~ msgid "Konto"
36434 #~ msgstr "Účet"
36435
36436 #~ msgid "Insert|n"
36437 #~ msgstr "Vložiť"
36438
36439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36440 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36441
36442 #~ msgid "View DVI"
36443 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36444
36445 #~ msgid "Update DVI"
36446 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36447
36448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36449 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36450
36451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36452 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36453
36454 #~ msgid "View PostScript"
36455 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36456
36457 #~ msgid "Update PostScript"
36458 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36459
36460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36461 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36462
36463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36464 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36465
36466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36467 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36471 #~ "You may not have the right languages installed."
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36474 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36481 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36482
36483 #~ msgid ""
36484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36485 #~ "`%2$s'."
36486 #~ msgstr ""
36487 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36488 #~ "`%2$s'."
36489
36490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36491 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36495 #~ "encoding `%2$s'."
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36498 #~ "%2$s'."
36499
36500 #~ msgid ""
36501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36502 #~ "encoding `%2$s'."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36505 #~ "%2$s'."
36506
36507 #~ msgid ""
36508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36509 #~ msgstr ""
36510 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36511 #~ "\"."
36512
36513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36514 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36515
36516 #~ msgid ""
36517 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36518 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36519 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36520 #~ msgstr ""
36521 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36522 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36523 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36524
36525 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36526 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36527
36528 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36529 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36530
36531 #~ msgid ""
36532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36533 #~ "\n"
36534 #~ "%1$s."
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36537 #~ "\n"
36538 #~ "%1$s."
36539
36540 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36541 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36545 #~ msgstr ""
36546 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36547 #~ "'?'."
36548
36549 #~ msgid "Length"
36550 #~ msgstr "Dĺžka"
36551
36552 #~ msgid "TeX Code Settings"
36553 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36554
36555 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36556 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36557
36558 #~ msgid "pspell (library)"
36559 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36560
36561 #~ msgid "aspell (library)"
36562 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36563
36564 #~ msgid "Spellchecker error"
36565 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36566
36567 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36568 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36572 #~ "Maybe it has been killed."
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36575 #~ "Možno bol zabitý."
36576
36577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36579
36580 #~ msgid "No Table of contents"
36581 #~ msgstr "Bez obsahu"
36582
36583 #~ msgid "Opened inset"
36584 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36585
36586 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36587 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36588
36589 #~ msgid ""
36590 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36591 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36592 #~ "%1$s."
36593 #~ msgstr ""
36594 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36595 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36596 #~ "%1$s."
36597
36598 #~ msgid "Opened Box Inset"
36599 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36600
36601 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36602 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36603
36604 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36606
36607 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36609
36610 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36611 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36612
36613 #~ msgid "Opened Float Inset"
36614 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36615
36616 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36617 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36618
36619 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36621
36622 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36623 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36624
36625 #~ msgid "Opened Note Inset"
36626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36627
36628 #~ msgid "Opened table"
36629 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36630
36631 #~ msgid "Opened Text Inset"
36632 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36633
36634 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36635 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36636
36637 #~ msgid "Anschrift:"
36638 #~ msgstr "Adresa:"
36639
36640 #~ msgid "Briefkopf:"
36641 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36642
36643 #~ msgid "Zusatz:"
36644 #~ msgstr "Prídavok:"
36645
36646 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36647 #~ msgstr "Vaše značky:"
36648
36649 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36650 #~ msgstr "Naše značky:"
36651
36652 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36653 #~ msgstr "Referenta:"
36654
36655 #~ msgid "Unterschrift:"
36656 #~ msgstr "Podpis:"
36657
36658 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36659 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36660
36661 #~ msgid "Vorwahl:"
36662 #~ msgstr "Predvoľba:"
36663
36664 #~ msgid "Telefon:"
36665 #~ msgstr "Telefón:"
36666
36667 #~ msgid "Ort:"
36668 #~ msgstr "Miesto:"
36669
36670 #~ msgid "Datum:"
36671 #~ msgstr "Dátum:"
36672
36673 #~ msgid "Betreff:"
36674 #~ msgstr "Predmet:"
36675
36676 #~ msgid "Anrede:"
36677 #~ msgstr "Oslovenie:"
36678
36679 #~ msgid "Gruss:"
36680 #~ msgstr "Pozdrav:"
36681
36682 #~ msgid "Anlage(n):"
36683 #~ msgstr "Prílohy:"
36684
36685 #~ msgid "Verteiler:"
36686 #~ msgstr "NaVedomie:"
36687
36688 #~ msgid "Strasse:"
36689 #~ msgstr "Ulica:"
36690
36691 #~ msgid "Land:"
36692 #~ msgstr "Štát:"
36693
36694 #~ msgid "RetourAdresse:"
36695 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36696
36697 #~ msgid "MeinZeichen:"
36698 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36699
36700 #~ msgid "IhrZeichen:"
36701 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36702
36703 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36704 #~ msgstr "VášList:"
36705
36706 #~ msgid "BLZ:"
36707 #~ msgstr "Kód banky:"
36708
36709 #~ msgid "Konto:"
36710 #~ msgstr "Účet:"
36711
36712 #~ msgid "Adresse:"
36713 #~ msgstr "Adresa:"
36714
36715 #~ msgid "Anlagen:"
36716 #~ msgstr "Prílohy:"
36717
36718 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36719 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36720
36721 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36722 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36723
36724 #~ msgid "No file open!"
36725 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36726
36727 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36728 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36729
36730 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36731 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36732
36733 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36734 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36735
36736 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36737 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36738
36739 #~ msgid "Toggle Label|L"
36740 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36741
36742 #~ msgid "B&rowse..."
36743 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36744
36745 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36746 #~ msgstr "Počet kópií"
36747
36748 #~ msgid "Ne&w"
36749 #~ msgstr "No&vý"
36750
36751 #~ msgid "Grou&p Name:"
36752 #~ msgstr "Me&no:"
36753
36754 #~ msgid "&Postscript driver:"
36755 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36756
36757 #~ msgid "Append Parameter"
36758 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36759
36760 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36761 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36762
36763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36764 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36765
36766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36767 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36768
36769 #~ msgid "figure"
36770 #~ msgstr "Obrázok"
36771
36772 #~ msgid "algorithm"
36773 #~ msgstr "Algoritmus"
36774
36775 #~ msgid "tableau"
36776 #~ msgstr "Tabuľka"
36777
36778 #~ msgid "keywords"
36779 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36780
36781 #~ msgid "FAQ|F"
36782 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36783
36784 #~ msgid "Table of Contents|a"
36785 #~ msgstr "Obsah|O"
36786
36787 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36788 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36789
36790 #~ msgid "Austrian"
36791 #~ msgstr "Rakúsky"
36792
36793 #~ msgid "Author Note: "
36794 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36795
36796 #~ msgid "British"
36797 #~ msgstr "Britsky"
36798
36799 #~ msgid "Canadian"
36800 #~ msgstr "Kanadsky"
36801
36802 #~ msgid "Reference\t"
36803 #~ msgstr "Referencia"
36804
36805 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36806 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36807
36808 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36809 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36810
36811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36812 #~ msgstr "Návratová adresa"
36813
36814 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36815 #~ msgstr "K&onvertor:"
36816
36817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36818 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36819
36820 #~ msgid "LaTeX default"
36821 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36822
36823 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36824 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36825
36826 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36827 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36828
36829 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36830 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36831
36832 #~ msgid "Class not found"
36833 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36834
36835 #~ msgid "Changed Layout"
36836 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36837
36838 #~ msgid "Unknown layout"
36839 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36840
36841 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36842 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36843
36844 #~ msgid "Display image in LyX"
36845 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36846
36847 #~ msgid "Screen display"
36848 #~ msgstr "Obrazovka"
36849
36850 #~ msgid "Monochrome"
36851 #~ msgstr "Monochromaticky"
36852
36853 #~ msgid "Grayscale"
36854 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36855
36856 #~ msgid "&Display:"
36857 #~ msgstr "&Displej:"
36858
36859 #~ msgid "Sca&le:"
36860 #~ msgstr "&Mierka:"
36861
36862 #~ msgid "Scr&een Display:"
36863 #~ msgstr "Obrazovka"
36864
36865 #~ msgid "Do not display"
36866 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36867
36868 #~ msgid "Unknown Info: "
36869 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36870
36871 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36872 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36873
36874 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36875 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36876
36877 #~ msgid "<- C&lear"
36878 #~ msgstr "&Zmazať"
36879
36880 #~ msgid "A&pply"
36881 #~ msgstr "&Použiť"
36882
36883 #~ msgid "Add"
36884 #~ msgstr "&Pridať"
36885
36886 #~ msgid "Remove"
36887 #~ msgstr "&Odstrániť"
36888
36889 #~ msgid "E&mbed"
36890 #~ msgstr "Prvé_meno"
36891
36892 #~ msgid "Edit the file externally"
36893 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36894
36895 #~ msgid "&Edit File..."
36896 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36897
36898 #~ msgid "LyX View"
36899 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36900
36901 #~ msgid "&Center"
36902 #~ msgstr "Na stred"
36903
36904 #~ msgid "&Clipping"
36905 #~ msgstr "&Orezanie"
36906
36907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36908 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36909
36910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36911 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36912
36913 #~ msgid "Clear"
36914 #~ msgstr "&Zmazať"
36915
36916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36918
36919 #~ msgid " writing embedded files."
36920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36921
36922 #~ msgid " could not write embedded files!"
36923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36924
36925 #~ msgid "Failed to extract file"
36926 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36927
36928 #~ msgid "Copy file failure"
36929 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36930
36931 #~ msgid "Failed to embed file"
36932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36933
36934 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36936
36937 #~ msgid "Sync file failure"
36938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36939
36940 #~ msgid "Packing all files"
36941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36942
36943 #~ msgid "Failed to write file"
36944 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36945
36946 #~ msgid "Save failure"
36947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36948
36949 #~ msgid "Extra embedded file"
36950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36951
36952 #~ msgid "Plain Text"
36953 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36954
36955 #~ msgid "Enspace|E"
36956 #~ msgstr "&Nahradiť"
36957
36958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36959 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36960
36961 #~ msgid "Properties...|P"
36962 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36963
36964 #~ msgid "New Line|e"
36965 #~ msgstr "ako riadky|r"
36966
36967 #~ msgid "Line Break|B"
36968 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36969
36970 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36971 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36972
36973 #~ msgid "Links"
36974 #~ msgstr "Zoznam"
36975
36976 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36977 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36978
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36981
36982 #~ msgid "true"
36983 #~ msgstr "Ulica"
36984
36985 #~ msgid "false"
36986 #~ msgstr "Zavrieť"
36987
36988 #~ msgid "&float"
36989 #~ msgstr "objekt:"
36990
36991 #~ msgid "S&ubfigure"
36992 #~ msgstr "Podo&brázok"
36993
36994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36995 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36996
36997 #~ msgid "Ca&ption:"
36998 #~ msgstr "Po&pisok:"
36999
37000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37001 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37002
37003 #~ msgid "&Shaded"
37004 #~ msgstr "&Uložiť"
37005
37006 #~ msgid "Paper Size"
37007 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37008
37009 #~ msgid "&Colors"
37010 #~ msgstr "&Farby"
37011
37012 #~ msgid "&File formats"
37013 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37014
37015 #~ msgid "&GUI name:"
37016 #~ msgstr "&GUI názov"
37017
37018 #~ msgid "External Applications"
37019 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37020
37021 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37022 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37023
37024 #~ msgid "Save/restore window position"
37025 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37026
37027 #~ msgid " every"
37028 #~ msgstr " každých"
37029
37030 #~ msgid "&URL:"
37031 #~ msgstr "&URL"
37032
37033 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37034 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37035
37036 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37037 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37038
37039 #~ msgid "Default (outer)"
37040 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37041
37042 #~ msgid "Outer"
37043 #~ msgstr "Vonkajší"
37044
37045 #~ msgid "&Units:"
37046 #~ msgstr "&Jednotky:"
37047
37048 #~ msgid "Bahasa"
37049 #~ msgstr "Bahasky"
37050
37051 #~ msgid "Magyar"
37052 #~ msgstr "Maďarsky"
37053
37054 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37055 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37056
37057 #~ msgid "Framed|F"
37058 #~ msgstr "Parametre"
37059
37060 #~ msgid "Shaded|S"
37061 #~ msgstr "&Tvar:"
37062
37063 #~ msgid "Insert URL"
37064 #~ msgstr "Vložiť URL"
37065
37066 #~ msgid "Can't load document class"
37067 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "The document could not be converted\n"
37071 #~ "into the document class %1$s."
37072 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37073
37074 #~ msgid "&Switch to document"
37075 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37076
37077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37078 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37079
37080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37081 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37082
37083 #~ msgid "Copiers"
37084 #~ msgstr "Kópie"
37085
37086 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37087 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37088
37089 #~ msgid "Boxed"
37090 #~ msgstr "Tučné"
37091
37092 #~ msgid "Doublebox"
37093 #~ msgstr "Dvojité"
37094
37095 #~ msgid "Unknown inset name: "
37096 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37097
37098 #~ msgid "Program Listing "
37099 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37100
37101 #~ msgid "Framed"
37102 #~ msgstr "Parametre"
37103
37104 #~ msgid "%1$d words in selection."
37105 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37106
37107 #~ msgid "%1$d words in document."
37108 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37109
37110 #~ msgid "One word in selection."
37111 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37112
37113 #~ msgid "One word in document."
37114 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37115
37116 #~ msgid "Count words"
37117 #~ msgstr "Počet slov"
37118
37119 #~ msgid "Encoding error"
37120 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37121
37122 #~ msgid "Placeholders"
37123 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37124
37125 #~ msgid "&Right"
37126 #~ msgstr "Vpravo"
37127
37128 #~ msgid "Case."
37129 #~ msgstr "Vložiť"
37130
37131 #~ msgid "&Load"
37132 #~ msgstr "&Načítať"
37133
37134 #~ msgid "Printer &name:"
37135 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37136
37137 #~ msgid "Columns "
37138 #~ msgstr "Stĺpce"
37139
37140 #~ msgid "Conjecture "
37141 #~ msgstr "Dohad"
37142
37143 #~ msgid "Part "
37144 #~ msgstr "Časť"
37145
37146 #~ msgid "overprint "
37147 #~ msgstr "Predtlač"
37148
37149 #~ msgid "overlayarea"
37150 #~ msgstr "Prekrytie"
37151
37152 #~ msgid "Corollary_"
37153 #~ msgstr "Ľutujem."
37154
37155 #~ msgid "Definition. "
37156 #~ msgstr "Definícia"
37157
37158 #~ msgid "Example. "
37159 #~ msgstr "Príklad"
37160
37161 #~ msgid "Fact. "
37162 #~ msgstr "Fakt"
37163
37164 #~ msgid "Proof. "
37165 #~ msgstr "Dôkaz"
37166
37167 #~ msgid "note: "
37168 #~ msgstr "poznámka"
37169
37170 #~ msgid "&Extended Chars"
37171 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37172
37173 #~ msgid "default"
37174 #~ msgstr "štandardné"
37175
37176 #~ msgid "common"
37177 #~ msgstr "Komentár"
37178
37179 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37180 #~ msgstr "Obsah"
37181
37182 #~ msgid "Toc"
37183 #~ msgstr "Námet"
37184
37185 #~ msgid "Table of Contents|T"
37186 #~ msgstr "Obsah|O"
37187
37188 #~ msgid "OK"
37189 #~ msgstr "&OK"
37190
37191 #~ msgid "Chinese"
37192 #~ msgstr "Kópie"
37193
37194 #~ msgid "Upper"
37195 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37196
37197 #~ msgid "Table of contents"
37198 #~ msgstr "Obsah"
37199
37200 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37201 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37202
37203 #~ msgid "block "
37204 #~ msgstr "Do bloku"
37205
37206 #~ msgid "Corollary.  "
37207 #~ msgstr "Ľutujem."
37208
37209 #~ msgid "&Caption"
37210 #~ msgstr "Názov"
37211
37212 #~ msgid "&Label"
37213 #~ msgstr "&Označenie:"
37214
37215 #~ msgid "A Label for the caption"
37216 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37217
37218 #~ msgid "<- P&romote"
37219 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37220
37221 #~ msgid "D&own"
37222 #~ msgstr "Hotovo"
37223
37224 #~ msgid "Upd&ate"
37225 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37226
37227 #~ msgid "SubSection"
37228 #~ msgstr "Pododdiel"
37229
37230 #~ msgid ""
37231 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37232 #~ "font change."
37233 #~ msgstr ""
37234 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37235 #~ "definovanie zmeny písma."
37236
37237 #~ msgid "Unknown toc list"
37238 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37239
37240 #~ msgid "Insert glossary entry"
37241 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37242
37243 #~ msgid "Glo"
37244 #~ msgstr "&Globálne"
37245
37246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37247 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37248
37249 #~ msgid "&Detach panel"
37250 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37251
37252 #~ msgid "Insert spacing"
37253 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37254
37255 #~ msgid "Set limits style"
37256 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37257
37258 #~ msgid "Set math font"
37259 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37260
37261 #~ msgid "Math Panel|l"
37262 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37263
37264 #~ msgid "Math Panel|P"
37265 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37266
37267 #~ msgid "Show math panel"
37268 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37269
37270 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37271 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37272
37273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37274 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37275
37276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37277 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37278
37279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37280 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37281
37282 #~ msgid "Insert math delimiters"
37283 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37284
37285 #~ msgid "Alig&nment:"
37286 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37287
37288 #~ msgid "&From:"
37289 #~ msgstr "&Z:"
37290
37291 #~ msgid "&Converters"
37292 #~ msgstr "&Konvertory"
37293
37294 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37295 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37296
37297 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37298 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37299
37300 #~ msgid "#*"
37301 #~ msgstr "*"
37302
37303 #~ msgid "PrettyRef: "
37304 #~ msgstr "PeknáRef: "
37305
37306 #~ msgid "Opening child document "
37307 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37308
37309 #~ msgid "Special Insets|S"
37310 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37311
37312 #~ msgid "Insets|n"
37313 #~ msgstr "Vložiť|I"
37314
37315 #~ msgid "S&econd:"
37316 #~ msgstr "&Druhá:"
37317
37318 #~ msgid "String not found!"
37319 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37320
37321 #~ msgid ""
37322 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37323 #~ "restart LyX."
37324 #~ msgstr ""
37325 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37326 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37327
37328 #~ msgid ""
37329 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37330 #~ "safely."
37331 #~ msgstr ""
37332 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37333
37334 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37335 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37336
37337 #~ msgid "Headings &style:"
37338 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37339
37340 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37341 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37342
37343 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37344 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37345
37346 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37347 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37348
37349 #~ msgid ""
37350 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37351 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37352 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37353 #~ "description of multiple columns."
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37356 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37357 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37358 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37359
37360 #~ msgid "&Icon Set:"
37361 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37362
37363 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37364 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37365
37366 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37367 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37368
37369 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37370 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37371
37372 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37373 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37374
37375 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37376 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37377
37378 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37379 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37380
37381 #~ msgid ""
37382 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37383 #~ "Continue searching from the end?"
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37386 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37387
37388 #~ msgid "&Keep Changes"
37389 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37390
37391 #~ msgid "Visible Space|i"
37392 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37393
37394 #~ msgid ""
37395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37396 #~ "%2$s\n"
37397 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37398 #~ msgstr ""
37399 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37400 #~ "%2$s\n"
37401 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37402
37403 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37404 #~ msgstr "Rámik"
37405
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37408 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37409 #~ "details."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37412 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37413
37414 #~ msgid "Bibliography generation"
37415 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37416
37417 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37418 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37419
37420 #~ msgid "Font colors"
37421 #~ msgstr "Farby písma"
37422
37423 #~ msgid "Background colors"
37424 #~ msgstr "Farby pozadia"
37425
37426 #~ msgid "&Base Size:"
37427 #~ msgstr ""
37428 #~ "&Základná\n"
37429 #~ "veľkosť:"
37430
37431 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37432 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37433
37434 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37435 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37436
37437 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37438 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37439
37440 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37441 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37442
37443 #~ msgid ""
37444 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37445 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37448 #~ "Nastaveniach povolený."
37449
37450 #~ msgid "Index generation"
37451 #~ msgstr "Generácia registrov"
37452
37453 #~ msgid "Class options"
37454 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37455
37456 #~ msgid "&Quote Style:"
37457 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37458
37459 #~ msgid "Language &Default"
37460 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37461
37462 #~ msgid "&Default Margins"
37463 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37464
37465 #~ msgid "&Column Sep:"
37466 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37467
37468 #~ msgid "Load a&utomatically"
37469 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37470
37471 #~ msgid "Load alwa&ys"
37472 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37473
37474 #~ msgid ""
37475 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37476 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37477 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37478 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37479 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37480 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37481 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37482 #~ msgstr ""
37483 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37484 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37485 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37486 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37487 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37488 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37489 #~ "fixltx2e obsoletný."
37490
37491 #~ msgid "Do &not load"
37492 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37493
37494 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37495 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37496
37497 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37498 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37499
37500 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37501 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37502
37503 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37504 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37505
37506 #~ msgid "Additional o&ptions"
37507 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37508
37509 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37510 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37511
37512 #~ msgid "Display &Graphics"
37513 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37514
37515 #~ msgid "Instant &Preview:"
37516 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37517
37518 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37519 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37520
37521 #~ msgid "Session handling"
37522 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37523
37524 #~ msgid "Backup && saving"
37525 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37526
37527 #~ msgid "Windows && work area"
37528 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37529
37530 #~ msgid "S&hort Name:"
37531 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37532
37533 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37534 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37535
37536 #~ msgid "Right-to-left language support"
37537 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37538
37539 #~ msgid "Context help"
37540 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37541
37542 #~ msgid "An empty output file was generated."
37543 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37544
37545 #~ msgid "&Master's perspective"
37546 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37550 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37551 #~ "details."
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37554 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37555
37556 #~ msgid "PDF form parameters"
37557 #~ msgstr "PDF form parametre"
37558
37559 #~ msgid "the name of the PDF action"
37560 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37561
37562 #~ msgid "Supported box types"
37563 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37564
37565 #~ msgid ""
37566 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37567 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37568 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37569 #~ "keep the layout file in the document directory."
37570 #~ msgstr ""
37571 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37572 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37573 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37574 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37575
37576 #~ msgid "Shadow size:"
37577 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37578
37579 #~ msgid "Box separation:"
37580 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37581
37582 #~ msgid "Line thickness:"
37583 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37584
37585 #~ msgid "Background:"
37586 #~ msgstr "Pozadie:"
37587
37588 #~ msgid "Frame:"
37589 #~ msgstr "Rám:"
37590
37591 #~ msgid "Type and size"
37592 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37593
37594 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37595 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37596
37597 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37598 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37599
37600 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37601 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37602
37603 #~ msgid "Compressed|m"
37604 #~ msgstr "Komprimované|m"
37605
37606 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37607 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37611 #~ "the 'Short Title' inset."
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37614 #~ "Titul'."
37615
37616 #~ msgid "Text a&fter:"
37617 #~ msgstr "Te&xt za:"
37618
37619 #~ msgid "Full aut&hor list"
37620 #~ msgstr "Každý a&utor"
37621
37622 #~ msgid "Search Citation"
37623 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37624
37625 #~ msgid "Search field:"
37626 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37627
37628 #~ msgid "Entry types:"
37629 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37630
37631 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37632 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37633
37634 #~ msgid "<No Document Open>"
37635 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37636
37637 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37638 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37639
37640 #~ msgid "Colored boxes|C"
37641 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37642
37643 #~ msgid "&Multicolumn"
37644 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37645
37646 #~ msgid "&Use long table"
37647 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37648
37649 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37650 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37651
37652 #~ msgid "Longtable alignment"
37653 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37654
37655 #~ msgid ""
37656 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37657 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37658 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37659 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37660 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37661 #~ msgstr ""
37662 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37663 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37664 #~ "poriadku.\n"
37665 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37666 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37667 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37668
37669 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37670 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37671
37672 #~ msgid "Change tracking error"
37673 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37674
37675 #~ msgid ""
37676 #~ "Change by %1\n"
37677 #~ "\n"
37678 #~ msgstr ""
37679 #~ "Zmenil %1\n"
37680 #~ "\n"
37681
37682 #~ msgid "Change made at %1\n"
37683 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37684
37685 #~ msgid ""
37686 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37687 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37688 #~ msgstr ""
37689 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37690 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37691
37692 #~ msgid "NameRef:"
37693 #~ msgstr "MenoRef:"
37694
37695 #~ msgid "Branch (child only): "
37696 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37697
37698 #~ msgid "Branch (master only): "
37699 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37700
37701 #~ msgid ""
37702 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37703 #~ "format by default.\n"
37704 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37705 #~ "or uncompressed)."
37706 #~ msgstr ""
37707 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37708 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37709 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37713 #~ "document.\n"
37714 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37715 #~ "files."
37716 #~ msgstr ""
37717 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37718 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37719 #~ "súbory."
37720
37721 #~ msgid ""
37722 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37723 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37724 #~ msgstr ""
37725 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37726 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37727 #~ "vlastnosť)"
37728
37729 #~ msgid ""
37730 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37731 #~ "files.\n"
37732 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37733 #~ "configure time.\n"
37734 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37735 #~ msgstr ""
37736 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37737 #~ "Cygwin.\n"
37738 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37739 #~ "konfigurácie.\n"
37740 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37741
37742 #~ msgid ""
37743 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37744 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37745 #~ msgstr ""
37746 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37747 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37748
37749 #~ msgid ""
37750 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37751 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37752 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37753 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37754 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37755 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37756 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37757 #~ msgstr ""
37758 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37759 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37760 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37761 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37762 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37763 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37764 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37765
37766 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37767 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37768
37769 #~ msgid ""
37770 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37771 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37772 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37773 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37774 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37775 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37776 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37777 #~ "                  select the features to debug.\n"
37778 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37779 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37780 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37781 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37782 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37783 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37784 #~ "Name\n"
37785 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37786 #~ "name\n"
37787 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37788 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37789 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37790 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37791 #~ "export),\n"
37792 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37793 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37794 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37795 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37796 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37797 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37798 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37799 #~ "files,\n"
37800 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37801 #~ "export.\n"
37802 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37803 #~ "consumed.\n"
37804 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37805 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37806 #~ "\t-r [--remote]\n"
37807 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37808 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37809 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37810 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37811 #~ "Check the LyX man page for more details."
37812 #~ msgstr ""
37813 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37814 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37815 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37816 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37817 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37818 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37819 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37820 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37821 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37822 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37823 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37824 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37825 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37826 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37827 #~ "Súborov->Skratka\n"
37828 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37829 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37830 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37831 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37832 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37833 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37834 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37835 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37836 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37837 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37838 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37839 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37840 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37841 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37842 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37843 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37844 #~ "skonzumované.\n"
37845 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37846 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37847 #~ "\t-r [--remote]\n"
37848 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37849 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37850 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37851 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37852 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37853
37854 #~ msgid ""
37855 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37856 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37857 #~ msgstr ""
37858 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37859 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37860
37861 #~ msgid "S&elected Citations:"
37862 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37868 #~ "hľadanie začalo"
37869
37870 #~ msgid "Force u&pper case"
37871 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37872
37873 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37874 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37875
37876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37878
37879 #~ msgid ""
37880 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37881 #~ "You need to update the viewed document."
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37884 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37885
37886 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37887 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37891 #~ "undesired effects."
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37894 #~ "nežiadúcich efektov. "
37895
37896 #~ msgid "Small-sized icons"
37897 #~ msgstr "Malé ikony"
37898
37899 #~ msgid "Normal-sized icons"
37900 #~ msgstr "Normálne ikony"
37901
37902 #~ msgid "Big-sized icons"
37903 #~ msgstr "Veľké ikony"
37904
37905 #~ msgid "Huge-sized icons"
37906 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37907
37908 #~ msgid "Giant-sized icons"
37909 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37910
37911 #~ msgid ""
37912 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37913 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37914 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37915 #~ "execution of these converters,\n"
37916 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37917 #~ ">Forbid needauth converters."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37920 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37921 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37922 #~ "odblokovať,\n"
37923 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37924 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37925
37926 #~ msgid ""
37927 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37928 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37929 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37930 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37931 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37932 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37933 #~ msgstr ""
37934 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37935 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37936 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37937 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37938 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37939
37940 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37941 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37942
37943 #~ msgid ""
37944 #~ "\n"
37945 #~ "\n"
37946 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37947 #~ "converters, please, go to\n"
37948 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37949 #~ "needauth converters."
37950 #~ msgstr ""
37951 #~ "\n"
37952 #~ "\n"
37953 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37954 #~ "choďte na\n"
37955 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37956 #~ "overovacie konvertory. "
37957
37958 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37959 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37960
37961 #~ msgid "Do &NOT run"
37962 #~ msgstr "&Nespustiť"
37963
37964 #~ msgid ""
37965 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37966 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37967 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37968 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37969 #~ msgstr ""
37970 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37971 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37972 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37973 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37974 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37975
37976 #~ msgid "Language &default"
37977 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37978
37979 #~ msgid "&Other:"
37980 #~ msgstr "&Iné:"
37981
37982 #~ msgid "Language pac&kage:"
37983 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37984
37985 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37986 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37987
37988 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37989 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37990
37991 #~ msgid "Default st&yle:"
37992 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37993
37994 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37995 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37996
37997 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37998 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37999
38000 #~ msgid ""
38001 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38002 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38003 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38004 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38005 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38006 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38007 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38008 #~ "                  select the features to debug.\n"
38009 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38010 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38011 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38012 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38013 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38014 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38015 #~ "Name\n"
38016 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38017 #~ "name\n"
38018 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38019 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38020 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38021 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38022 #~ "export),\n"
38023 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38025 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38026 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38027 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38028 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38029 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38030 #~ "files,\n"
38031 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38032 #~ "export.\n"
38033 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38034 #~ "consumed.\n"
38035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38036 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38037 #~ "\t-r [--remote]\n"
38038 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38039 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38040 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38041 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38042 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38043 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38044 #~ "Check the LyX man page for more details."
38045 #~ msgstr ""
38046 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38047 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38048 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38049 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38050 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38051 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38052 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38053 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38054 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38055 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38056 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38057 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38058 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38059 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38060 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38061 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38062 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38063 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38064 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38065 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38066 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38067 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38068 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38069 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38070 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38071 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38072 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38073 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38074 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38075 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38076 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38077 #~ "skonzumované.\n"
38078 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38079 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38080 #~ "\t-r [--remote]\n"
38081 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38082 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38083 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38084 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38085 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38086 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38087 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38088
38089 #~ msgid "Numerical"
38090 #~ msgstr "Číselný"
38091
38092 #~ msgid ""
38093 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38094 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38095 #~ msgstr ""
38096 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38097 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38098
38099 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38100 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38101
38102 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38103 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38104
38105 #~ msgid ""
38106 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38107 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38108 #~ "get more information."
38109 #~ msgstr ""
38110 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38111 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38112
38113 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38114 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38115
38116 #~ msgid "Text &before:"
38117 #~ msgstr "&Text pred:"
38118
38119 #~ msgid ""
38120 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38121 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38122 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38123 #~ msgstr ""
38124 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38125 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38126 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38127 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38128
38129 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38130 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38131
38132 #~ msgid "Smash \\smash"
38133 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38134
38135 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38136 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38137
38138 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38139 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38140
38141 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38142 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38143
38144 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38145 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38146
38147 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38148 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38149
38150 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38151 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38152
38153 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38159 #~ "supports this."
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38162 #~ "podporuje."
38163
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38166 #~ "current style supports this."
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38169 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38170
38171 #~ msgid ""
38172 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38173 #~ "style supports this."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38176 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38177
38178 #~ msgid ""
38179 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38180 #~ "dashes"
38181 #~ msgstr ""
38182 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38183
38184 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38185 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38186
38187 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38188 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38189
38190 #~ msgid "Strikeout"
38191 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38192
38193 #~ msgid ""
38194 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38195 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38196 #~ "provides a paragraph style."
38197 #~ msgstr ""
38198 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38199 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38200 #~ "tento modul štýl odstavca."
38201
38202 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38203 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38204
38205 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38206 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38207
38208 #~ msgid "ACM Volume: "
38209 #~ msgstr "ACM Diel: "
38210
38211 #~ msgid "ACM Year: "
38212 #~ msgstr "ACM Rok: "
38213
38214 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38215 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38216
38217 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38218 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38219
38220 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38221 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38222
38223 #~ msgid ""
38224 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38225 #~ "brewed algorithm floats."
38226 #~ msgstr ""
38227 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38228 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38232 #~ "disk of the document %1$s?"
38233 #~ msgstr ""
38234 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38235 #~ "dokumentu %1$s?"
38236
38237 #~ msgid ""
38238 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38239 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38240 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38241 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38242 #~ "document.</p>"
38243 #~ msgstr ""
38244 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38245 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38246 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38247 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38248 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38249 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38250
38251 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38252 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38253
38254 #~ msgid "Insert right side scripts"
38255 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38256
38257 #~ msgid "Insert left side scripts"
38258 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38259
38260 #~ msgid "Insert side scripts"
38261 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38262
38263 #~ msgid "Mo&re parameters"
38264 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38265
38266 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38267 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38268
38269 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "The running converter\n"
38275 #~ " %1$s\n"
38276 #~ "was killed by the user."
38277 #~ msgstr ""
38278 #~ "Beh konverzie\n"
38279 #~ " %1$s\n"
38280 #~ "bol prerušený užívateľom."
38281
38282 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38283 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38284
38285 #~ msgid "&Family:"
38286 #~ msgstr "&Rodina:"