1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 07:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
496 #: src/Buffer.cpp:3790
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "Nomenclature settings"
4034 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4052 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4053 ""Vlastné"."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgstr "<referencia>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4356 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4357 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4360 msgid "Unknown word:"
4361 msgstr "Neznáme slovo:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Current word"
4365 msgstr "Aktuálne slovo"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4370 msgid "Replace word with current choice"
4371 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4375 msgstr "Hľadať ďalšie"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4378 msgid "Re&placement:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "Replace with selected word"
4383 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4386 msgid "S&uggestions:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4390 msgid "Ignore this word"
4391 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4398 msgid "Ignore this word throughout this session"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4403 msgstr "Ignorovať všetko"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4407 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4414 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4422 msgid "Select this to display all available characters at once"
4423 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4426 msgid "&Display all"
4427 msgstr "Zobraziť všetko"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4430 msgid "&Table Settings"
4431 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4434 msgid "Column settings"
4435 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4438 msgid "&Horizontal alignment:"
4439 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4442 msgid "Horizontal alignment in column"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4451 msgid "At Decimal Separator"
4452 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4455 msgid "&Decimal separator:"
4456 msgstr "Decimálny separátor:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4471 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4474 msgid "Merge cells of different columns"
4475 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "&Multicolumn"
4479 msgstr "Viacstĺpcové"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4483 msgstr "Nastavenie riadku"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4486 msgid "Merge cells of different rows"
4487 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4491 msgstr "Viacriadková"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4494 msgid "&Vertical Offset:"
4495 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4498 msgid "Optional vertical offset"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4502 msgid "Cell setting"
4503 msgstr "Nastavenie bunky"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4506 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4507 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4510 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4514 msgid "Table-wide settings"
4515 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4522 msgid "Vertical alignment of the table"
4523 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4527 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4534 msgid "LaTe&X argument:"
4535 msgstr "LaTeX argument:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4539 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4547 msgstr "Nastaviť okraje"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4555 msgstr "Všetky okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4571 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4578 msgid "Use default (grid-like) border style"
4579 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4586 msgid "Additional Space"
4587 msgstr "Dodatočná medzera"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4590 msgid "T&op of row:"
4591 msgstr "Vrch riadka:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4594 msgid "Botto&m of row:"
4595 msgstr "Spodok riadku:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4598 msgid "Bet&ween rows:"
4599 msgstr "Medzi riadkami:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4603 msgstr "Dlhá tabuľka"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4607 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "&Use long table"
4611 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4614 msgid "Row settings"
4615 msgstr "Nastavenia riadku"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4622 msgid "Border above"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4626 msgid "Border below"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4639 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "Prvá hlavička:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "Posledná päta:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4711 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4712 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Longtable alignment"
4716 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4719 msgid "Current cell:"
4720 msgstr "Aktuálna bunka:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4723 msgid "Current row position"
4724 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4727 msgid "Current column position"
4728 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4742 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "LaTeX triedy"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "LaTeX štýly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "BibTeX štýly"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgstr "Zobraziť cestu"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4782 msgstr "Odsadzovanie"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "Vertikálna medzera"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "Rozstup riadkov:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4805 msgid "Spacing type"
4806 msgstr "Typ rozstupu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4809 msgid "Number of lines"
4810 msgstr "Počet riadkov"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4813 msgid "Format text into two columns"
4814 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4817 msgid "Two-&column document"
4818 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Jazyk tezauru"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4826 msgstr "Heslo indexu"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4833 msgid "Word to look up"
4834 msgstr "Hľadané slovo"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4842 msgid "The selected entry"
4843 msgstr "Ten zvolený záznam"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4850 msgid "Replace the entry with the selection"
4851 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4855 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4862 msgid "Enter string to filter contents"
4863 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4868 "tables, and others)"
4870 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4874 msgid "Update navigation tree"
4875 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4885 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4892 msgid "Move selected item down by one"
4893 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4896 msgid "Move selected item up by one"
4897 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4905 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4912 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4913 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4916 msgid "LyX: Enter text"
4917 msgstr "LyX: Vlož text"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4920 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4921 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4924 msgid "&Do not show this warning again!"
4925 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4929 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4932 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4933 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4937 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4941 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4945 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4949 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4953 msgstr "Výplň (VFILL)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4956 msgid "&Output Format:"
4957 msgstr "Výstupný Formát:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4960 msgid "Select the output format"
4961 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4964 msgid "Complete source"
4965 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4968 msgid "Automatic update"
4969 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4972 msgid "Unit of width value"
4973 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4976 msgid "number of needed lines"
4977 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "Použiť počet riadkov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4985 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4988 msgid "Outer (default)"
4989 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "použiť presah"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 msgid "Overhang value"
5005 msgstr "Hodnota presahu"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5008 msgid "Unit of overhang value"
5009 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5012 msgid "Check this to allow flexible placement"
5013 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5016 msgid "Allow &floating"
5017 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5026 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5027 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5028 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5033 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5034 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5035 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5036 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5041 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5053 msgstr "FrontMatter"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5056 msgid "Publication Month"
5057 msgstr "Publikačný Mesiac"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5060 msgid "Publication Month:"
5061 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5064 msgid "Publication Year"
5065 msgstr "Publikačný Rok"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year:"
5069 msgstr "Publikačný Rok:"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Volume"
5073 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume:"
5077 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Issue"
5081 msgstr "Publikačný Výdaj"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue:"
5085 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5088 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5089 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5094 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5096 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5103 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5105 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5106 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5108 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5110 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5115 #: src/output_plaintext.cpp:133
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5120 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5121 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5122 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5129 msgid "Acknowledgement"
5130 msgstr "Poďakovania"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5136 msgid "Acknowledgement."
5137 msgstr "Poďakovanie."
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5141 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5189 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5198 msgid "Case \\thecase."
5199 msgstr "Prípad \\thecase."
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5323 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5365 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5391 msgstr "Pripomienka"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5396 msgid "Remark \\theremark."
5397 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5400 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5405 msgid "Solution \\thesolution."
5406 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5434 msgstr "Hlavný text"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5442 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5447 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5458 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5459 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5471 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5480 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5485 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5486 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5487 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5489 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5494 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5498 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5507 msgid "IEEE membership"
5508 msgstr "IEEE členstvo"
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5512 msgstr "malé písmená"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5515 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5527 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5538 msgid "Special Paper Notice"
5539 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5542 msgid "After Title Text"
5543 msgstr "Za Textom Titulku"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5546 msgid "Page headings"
5547 msgstr "Nadpisy strany"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5551 msgstr "Označenie_oboch"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5554 msgid "Publication ID"
5555 msgstr "Publikačná ID"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5575 msgid "Index Terms---"
5576 msgstr "Index Terms---"
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5600 #: src/rowpainter.cpp:523
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5605 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5612 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5614 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5618 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5619 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5626 msgid "Bibliography"
5627 msgstr "Bibliografia"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5633 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5647 msgid "Biography without photo"
5648 msgstr "Životopis bez fotky"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5651 msgid "BiographyNoPhoto"
5652 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5655 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5662 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5666 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5690 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5694 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5695 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5700 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5710 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5714 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5718 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Podpodsekcia"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5736 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5745 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5747 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5748 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5756 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5767 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5776 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5791 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5796 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5801 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5805 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5806 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5816 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5817 #: lib/external_templates:345
5821 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:187
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Korešpodencia na:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5831 msgid "Acknowledgements."
5832 msgstr "Poďakovania."
5834 #: lib/layouts/aa.layout:299
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "institute mark"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:363
5842 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5848 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5852 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5874 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5886 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5890 msgstr "Pričlenenie"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5897 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5902 msgid "Acknowledgements"
5903 msgstr "Poďakovania"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5907 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5911 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5914 msgid "TableComments"
5915 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5919 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5923 msgstr "MathLetters"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5935 msgstr "Meno objektu"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5942 msgid "Altaffilation"
5943 msgstr "Alt. pričlenenie"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5946 msgid "Alternative affiliation:"
5947 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5950 msgid "altaffiliation mark"
5951 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Subject headings:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5959 msgstr "[Poďakovania]"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "Referencie. ---"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5990 msgstr "Poznámka. ---"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5994 msgstr "Poznámka tabuľky"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5998 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6001 msgid "tablenote mark"
6002 msgstr "tablenote mark"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6006 msgstr "Popis_obrázka"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6014 msgstr "Zariadenie:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6029 msgid "List of Schemes"
6030 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6037 msgid "List of Charts"
6038 msgstr "Zoznam nákresov"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6045 msgid "List of Graphs"
6046 msgstr "Zoznam grafík"
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6061 msgid "Teaser image:"
6062 msgstr "Teaser image:"
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6066 msgstr "CR category"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6069 msgid "CR categories"
6070 msgstr "CR categories"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6073 msgid "Computing Review Categories"
6074 msgstr "Computing Review Categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6081 msgid "Acknowledgments"
6082 msgstr "Poďakovania"
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6089 msgid "Affiliation Mark"
6090 msgstr "Príslušná Značka"
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6093 msgid "Author affiliation"
6094 msgstr "Príslušenstvo autora"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6097 msgid "Author affiliation:"
6098 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6103 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6109 msgid "Acknowledgments."
6110 msgstr "Poďakovania."
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6122 msgid "SpecialSection"
6123 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6126 msgid "SpecialSection*"
6127 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6137 msgstr "Neočíslované"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6149 msgid "Subsubsection*"
6150 msgstr "Podpodsekcia*"
6152 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6153 msgid "Chapter Exercises"
6154 msgstr "Kapitola Úlohy"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:51
6158 msgstr "HlavičkaVpravo"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:60
6161 msgid "Right header:"
6162 msgstr "Hlavička vpravo:"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:83
6168 #: lib/layouts/apa.layout:100
6169 msgid "Short title:"
6170 msgstr "Krátky titul:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:129
6174 msgstr "DvajaAutori"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:136
6177 msgid "ThreeAuthors"
6178 msgstr "TrajaAutori"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:143
6182 msgstr "ŠtyriaAutori"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6186 msgid "Affiliation:"
6187 msgstr "Pričlenenie:"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:171
6190 msgid "TwoAffiliations"
6191 msgstr "DvePričlenenia"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:178
6194 msgid "ThreeAffiliations"
6195 msgstr "TriPričlenenia"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:185
6198 msgid "FourAffiliations"
6199 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6205 #: lib/layouts/apa.layout:206
6209 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6222 #: lib/layouts/apa.layout:234
6223 msgid "Acknowledgements:"
6224 msgstr "Poďakovania:"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:248
6228 msgstr "Tučná čiara"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:258
6231 msgid "CenteredCaption"
6232 msgstr "Centrovaný titulok"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6237 msgstr "Nezmyselné!"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:278
6243 #: lib/layouts/apa.layout:284
6247 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6252 msgid "Subparagraph"
6253 msgstr "Pododstavec"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6256 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6261 #: lib/layouts/apa.layout:397
6265 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6267 msgid "(\\alph{enumii})"
6268 msgstr "(\\alph{enumii})"
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6287 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6291 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6293 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6294 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6295 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6315 msgid "Section \\arabic{section}"
6316 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6320 msgid "\\Alph{section}"
6321 msgstr "\\Alph{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6342 msgid "BeginPlainFrame"
6343 msgstr "BeginPlainFrame"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6346 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6347 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6354 msgid "Again frame with label"
6355 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6362 msgid "________________________________"
6363 msgstr "________________________________"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6366 msgid "FrameSubtitle"
6367 msgstr "RámPodTitul"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6381 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6384 msgid "ColumnsCenterAligned"
6385 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6388 msgid "Columns (center aligned)"
6389 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6392 msgid "ColumnsTopAligned"
6393 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6396 msgid "Columns (top aligned)"
6397 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6410 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6411 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6419 msgstr "OverlayArea"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6423 msgstr "Overlayarea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6430 msgid "Uncovered on slides"
6431 msgstr "Odkryté na fóliách"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6438 msgid "Only on slides"
6439 msgstr "Len na fóliách"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6455 msgid "ExampleBlock"
6456 msgstr "ExampleBlock"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6459 msgid "Example Block:"
6460 msgstr "Príkladný Blok:"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6467 msgid "Alert Block:"
6468 msgstr "Výstražný Blok:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6477 msgid "Title (Plain Frame)"
6478 msgstr "Titul (prostý rám)"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6481 msgid "Institute mark"
6482 msgstr "Institute mark"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6493 msgstr "Citát (krátky)"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6501 msgid "TitleGraphic"
6502 msgstr "TitleGraphic"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6523 msgid "Definitions."
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6590 msgstr "MódPreČlánok"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6597 msgid "PresentationMode"
6598 msgstr "PrezentačnýMód"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6601 msgid "Presentation"
6602 msgstr "Prezentácia"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6606 #: src/insets/Inset.cpp:97
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6613 msgid "List of Tables"
6614 msgstr "Zoznam tabuliek"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6624 msgid "List of Figures"
6625 msgstr "Zoznam obrázkov"
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6633 msgstr "Rozprávanie"
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6640 msgid "ACT \\arabic{act}"
6641 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6648 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6649 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6664 msgid "Parenthetical"
6665 msgstr "Parenthetical"
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6682 msgid "Right Address"
6683 msgstr "Adresa vpravo"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:35
6689 #: lib/layouts/chess.layout:42
6693 #: lib/layouts/chess.layout:61
6697 #: lib/layouts/chess.layout:65
6701 #: lib/layouts/chess.layout:71
6702 msgid "SubVariation"
6703 msgstr "Podvariácia"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:74
6706 msgid "Subvariation:"
6707 msgstr "Podvariácia:"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:80
6710 msgid "SubVariation2"
6711 msgstr "Podvariácia2"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:83
6714 msgid "Subvariation(2):"
6715 msgstr "Podvariácia(2):"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:89
6718 msgid "SubVariation3"
6719 msgstr "Podvariácia3"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:92
6722 msgid "Subvariation(3):"
6723 msgstr "Podvariácia(3):"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:98
6726 msgid "SubVariation4"
6727 msgstr "Podvariácia4"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:101
6730 msgid "Subvariation(4):"
6731 msgstr "Podvariácia(4):"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:107
6734 msgid "SubVariation5"
6735 msgstr "Podvariácia5"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:110
6738 msgid "Subvariation(5):"
6739 msgstr "Podvariácia(5):"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:117
6743 msgstr "SkryťPohyby"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:122
6747 msgstr "SkryťPohyby:"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:127
6753 #: lib/layouts/chess.layout:131
6754 msgid "[chessboard]"
6755 msgstr "[šachovnica]"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:140
6758 msgid "BoardCentered"
6759 msgstr "BoardCentered"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:145
6762 msgid "[centered board]"
6763 msgstr "[centered board]"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:155
6767 msgstr "Zvýraznenie"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:160
6771 msgstr "Zvýraznenia:"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:175
6777 #: lib/layouts/chess.layout:180
6781 #: lib/layouts/chess.layout:186
6785 #: lib/layouts/chess.layout:191
6787 msgstr "KnightMove:"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6796 msgid "Send To Address"
6797 msgstr "Adresa prijímateľa"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6812 msgstr "Moja Adresa"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6815 msgid "Sender Address:"
6816 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Návratová adresa"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Návratová Adresa:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6828 msgid "Postal comment"
6829 msgstr "Poštový záznam"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6832 msgid "Postal Remark:"
6833 msgstr "Poštový Záznam:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6837 msgstr "Zaobchádzanie"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6841 msgstr "Zaobchádzanie:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6847 msgstr "Vaša značka"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6852 msgstr "Vaša značka:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6858 msgstr "Moja značka"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6863 msgstr "Naša značka:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6890 msgstr "Spodný text"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6893 msgid "Bottom text:"
6894 msgstr "Spodný text:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6919 msgstr "Umiestnenie"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6924 msgstr "Umiestnenie:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6928 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6965 msgstr "Záverečný pozdrav"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7003 msgid "Post Scriptum:"
7004 msgstr "Postskriptum:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7007 msgid "SenderAddress"
7008 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7013 msgstr "Návratová-Adresa"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7016 msgid "RetourAdresse"
7017 msgstr "Návratová-Adresa"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7025 msgstr "Poštový záznam"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7041 msgid "IhrSchreiben"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7049 msgid "Unterschrift"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7133 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7136 msgid "Running Title:"
7137 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7141 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7144 msgid "Running Author:"
7145 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7156 msgid "Web address:"
7157 msgstr "Web-adresa:"
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7160 msgid "Authors Block"
7161 msgstr "Block Autorov"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7164 msgid "Authors Block:"
7165 msgstr "Blok Autorov:"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7176 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7187 msgid "Thanks \\theThanks:"
7188 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7192 msgstr "Zvýraznenie"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7196 msgstr "Referencia na Vďaku"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7199 msgid "Internet Addess Ref"
7200 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7203 msgid "Corresponding Author"
7204 msgstr "Príslušný Autor"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7208 msgstr "Krstné Meno"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7218 msgstr "od rovnakého autora"
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7221 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7225 #: lib/layouts/egs.layout:274
7227 msgstr "LaTeX Title"
7229 #: lib/layouts/egs.layout:308
7233 #: lib/layouts/egs.layout:317
7237 #: lib/layouts/egs.layout:330
7239 msgstr "Pričlenenie:"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7251 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7274 msgstr "Akceptované"
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7279 msgstr "Akceptované:"
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Adresa Autora"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Email Autora"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7394 msgstr "Poznámka autora"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Príslušný autor"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Príslušný autor text:"
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "OdrážkováPoložka"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Odrážková Položka:"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgstr "Begin of CV"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Obmedzenie:"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7512 msgstr "Ľavá Hlavička"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá Hlavička"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá Hlavička:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá päta:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Tvrdenie #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definícia #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "Návratová adresa"
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "NávratováAdresa:"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7652 msgstr "MojaZnačka:"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7657 msgstr "VašaZnačka:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7717 msgstr "Bankový účet"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "Bankový účet:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PoštovýZáznam"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PoštovýZáznam:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7733 msgstr "Referencia:"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7741 msgstr "Meno Riadok A"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7745 msgstr "Meno Riadok A:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7749 msgstr "Meno Riadok B"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7753 msgstr "Meno Riadok B:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7757 msgstr "Meno Riadok C"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7761 msgstr "Meno Riadok C:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7765 msgstr "Meno Riadok D"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7769 msgstr "Meno Riadok D:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7773 msgstr "Meno Riadok E"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7777 msgstr "Meno Riadok E:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7781 msgstr "Meno Riadok F"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7785 msgstr "Meno Riadok F:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7789 msgstr "Meno Riadok G"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7793 msgstr "Meno Riadok G:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7797 msgstr "Adresa Riadok A"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "Adresa Riadok A:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7805 msgstr "Adresa Riadok B"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "Adresa Riadok B:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7813 msgstr "Adresa Riadok C"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "Adresa Riadok C:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7821 msgstr "Adresa Riadok D"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "Adresa Riadok D:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7829 msgstr "Adresa Riadok E"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "Adresa Riadok E:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7837 msgstr "Adresa Riadok F"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "Adresa Riadok F:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "Telefón Riadok A"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "Telefón Riadok A:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "Telefón Riadok B"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "Telefón Riadok B:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "Telefón Riadok C"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "Telefón Riadok C:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "Telefón Riadok D"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "Telefón Riadok D:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "Telefón Riadok E"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "Telefón Riadok E:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "Telefón Riadok F"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "Telefón Riadok F:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "Internet Riadok A"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "Internet Riadok A:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "Internet Riadok B"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "Internet Riadok B:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "Internet Riadok C"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "Internet Riadok C:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "Internet Riadok D"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "Internet Riadok D:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "Internet Riadok E"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "Internet Riadok E:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "Internet Riadok F"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "Internet Riadok F:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7941 msgstr "Banka Riadok A"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7945 msgstr "Banka Riadok A:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7949 msgstr "Banka Riadok B"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7953 msgstr "Banka Riadok B:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7957 msgstr "Banka Riadok C"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7961 msgstr "Banka Riadok C:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7965 msgstr "Banka Riadok D"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7969 msgstr "Banka Riadok D:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7973 msgstr "Banka Riadok E"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7977 msgstr "Banka Riadok E:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7981 msgstr "Banka Riadok F"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7985 msgstr "Banka Riadok F:"
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7993 msgstr "Pripomienky"
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7997 msgstr "Pripomienky #."
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8025 msgstr "Pokračovanie"
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(pokračujem)"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Krok \\thestep."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Príklad \\theexample."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notácia \\thenotation."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Otázka \\thequestion."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Nárok \\theclaim."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Sekcia Prílohy"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Prílohy ---"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "podať do Journal:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Nadpis bibliografie"
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "POĎAKOVANIA"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "StĺpecNadpis"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "StĺpecAutor"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Stĺpec autor:"
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8247 msgstr "BezTelefónu"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Postskriptum"
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "KoniecSprávy"
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8279 msgstr "KoniecSúboru"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8288 msgstr "Záhlavie listu"
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8304 msgstr "Bez Telefónu"
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8313 msgstr "Záverečný pozdrav"
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "KoniecSprávy."
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8321 msgstr "KoniecSúboru."
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8342 msgstr "Obsah Titul"
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8346 msgstr "Obsah titul:"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Stĺpec autor"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Stĺpec autor:"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8358 msgstr "Obsah Autor"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8362 msgstr "Obsah Autor:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8377 msgid "Conjecture #."
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8390 msgstr "Poznámka #."
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8399 msgstr "Vlastníctvo"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8403 msgstr "Vlastnosť #."
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8411 msgstr "Pripomienka #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8416 msgstr "Riešenie #."
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "KapitolaSúhrn"
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8434 msgstr "Hlavný text"
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8442 msgstr "TitulBásne*"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8458 msgstr "ZáznamVListine"
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8462 msgstr "Záznam v listine:"
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8466 msgstr "Dvojitá položka"
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Dvojitá položka:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8480 #: lib/layouts/paper.layout:146
8484 #: lib/layouts/paper.layout:158
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8499 msgstr "KoniecFólie"
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8507 msgstr "ŠirokáFólia"
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8511 msgstr "PrázdnaFólia"
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Prázdna fólia:"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Zoznam algoritmov"
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "DruhéPričlenenie"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Elektronická adresa:"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "poďakovania"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS-číslo:"
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8581 msgstr "Označovanie"
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8601 msgstr "Zvláštna pošta"
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8613 msgstr "Vaša značka"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Váš dopis od:"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8625 msgstr "Moja značka"
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Zákazník č.:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8645 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Názov odosielateľa:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8661 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8669 msgstr "URL odosielateľa:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8681 msgstr "KoniecDopis"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "Koniec dopisu"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "FóliaNaŠírku"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Fólia na šírku:"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "FóliaNaVýšku"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Fólia na výšku:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8709 msgstr "KoniecFólie"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "NadpisFólie"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "PodnadpisFólie"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ZoznamFólií"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Obsah fólie]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "Pokrok Obsahy"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8752 msgstr "Algoritmus*"
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "TematickáTrieda"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8768 msgstr "Konferencia"
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8772 msgstr "Konferencia:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Autorské práva rok:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Autorské práva dáta:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8808 msgstr "Nová Fólia:"
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "Nové Prekrytie:"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8820 msgstr "Nová poznámka:"
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "Neviditeľný text"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgstr "Viditeľný text"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8838 #: lib/layouts/spie.layout:54
8840 msgstr "Autori-Info"
8842 #: lib/layouts/spie.layout:66
8844 msgstr "Autori-Info:"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:79
8850 #: lib/layouts/spie.layout:94
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "POĎAKOVANIA"
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 msgstr "Main Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8880 msgstr "Back Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Časť \\thepart"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Príloha \\thechapter"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 msgstr "Pre vydavateľov"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8959 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8975 msgstr "malé kapitálky"
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8983 msgstr "Okrajná tabuľka"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "OkrajnýObrázok"
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9000 msgstr "Krstné_meno"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "ČísloCitácie"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Podpododstavec"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "--Hlavička--"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgstr "AGU-journal"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "ČísloCitácie:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgstr "AGU-volume:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9104 msgstr "Autorské práva:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgstr "Pojmy indexu"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Pojmy indexu..."
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9116 msgstr "Pojem indexu"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgstr "Pojem indexu:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgstr "Cross-term:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Dodatkové..."
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9140 msgstr "dodatočná poznámka"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9148 msgstr "Citát (iný)"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgstr "Citát (iný):"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9160 msgstr "Revidované:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9164 msgstr "Posunutý-riadok"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgstr "Posunutý-riadok:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9172 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9176 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Vydané-online:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9200 msgstr "AGU-stránky"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9204 msgstr "AGU-stránky:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9281 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9310 msgstr "AutorovaAdresa"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Autorova Adresa:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9318 msgstr "SlugComment"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Popis_tabuľky"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "Popis_tabuľky"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Súčasná Adresa"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Súčasná adresa:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail adresa:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Heslá a zvraty:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9366 msgstr "Prekladateľ"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9370 msgstr "Prekladateľ:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9414 msgstr "Autorská_skupina"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevíznaHistória"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revízna História"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevíznaPripomienka"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9434 msgstr "Krstné_meno"
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:46
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9507 msgstr "Vydavatelia"
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9527 msgstr "Extra_nadpis"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Popisok hore"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Popisok dole"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9543 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 msgstr "Kapitola ##"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddeľovač--"
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9649 msgstr "Hlavičková poznámka"
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fakt \\thefact."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problém \\theproblem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Úloha \\theexercise."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problém \\thetheorem"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9737 msgstr "Pripomienka*"
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9761 msgstr "Pripomienka."
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9772 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9773 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (štandard)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_bodky_zap"
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgstr "Braille rámok"
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9833 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9834 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9835 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Stredná Hlavička"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná Päta"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná Päta:"
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9870 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9871 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgstr "koncová poznámka"
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9884 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9885 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9888 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9889 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9893 msgid "Enumerate-Resume"
9894 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Equations by Section"
9898 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9902 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9903 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9905 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9909 msgid "Number Figures by Section"
9910 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9914 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9915 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9917 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9918 "pri 'Obrázok 2.1'."
9920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9922 msgstr "Upraviť LaTeX"
9924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9926 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9927 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9928 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9929 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9930 "may provide more bugfixes in future versions."
9932 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9933 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9934 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9935 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9940 msgstr "Pätky na koncové"
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9944 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9945 "code where you want the endnotes to appear."
9947 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9948 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9951 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9953 msgstr "Visiaci Odstavec"
9955 #: lib/layouts/hanging.module:6
9957 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9958 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9961 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9962 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9964 #: lib/layouts/initials.module:2
9968 #: lib/layouts/initials.module:6
9970 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9971 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9973 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9974 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9976 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9978 msgstr "Štýly znakov"
9980 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9984 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9985 msgid "LilyPond Book"
9986 msgstr "LilyPond Kniha"
9988 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9990 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9991 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9993 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9994 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9996 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10001 msgid "Linguistics"
10002 msgstr "Lingvistiky"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10006 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10007 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10010 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10011 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10012 "linguistics.lyx v príkladoch."
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10015 msgid "Numbered Example (multiline)"
10016 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10023 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10024 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10032 msgstr "Podpríklad"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10035 msgid "Subexample:"
10036 msgstr "Podpríklad:"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10044 msgstr "Tri-Glosse"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10075 msgid "List of Tableaux"
10076 msgstr "Zoznam tablov"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10079 msgid "Logical Markup"
10080 msgstr "Logické štýly"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10084 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10087 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10088 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10104 msgstr "Silný dôraz"
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10108 msgstr "silný dôraz"
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10114 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10115 msgid "Minimalistic"
10116 msgstr "Minimalistické"
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10119 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10121 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10123 #: lib/layouts/noweb.module:2
10127 #: lib/layouts/noweb.module:5
10128 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10129 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10135 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10136 #: lib/configure.py:506
10140 #: lib/layouts/sweave.module:5
10142 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10143 "via Sweave package."
10145 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10146 "cez balík Sweave."
10148 #: lib/layouts/sweave.module:27
10152 #: lib/layouts/sweave.module:51
10153 msgid "Sweave opts"
10154 msgstr "Sweave voľby"
10156 #: lib/layouts/sweave.module:72
10160 #: lib/layouts/sweave.module:93
10161 msgid "Sweave Input File"
10162 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Tables by Section"
10166 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10170 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10171 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10173 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10174 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10177 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10178 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10191 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10192 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10193 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10194 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10195 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10196 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10197 "podľa ...)' modulu."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10200 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10201 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10213 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10214 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10215 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10216 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10217 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10218 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10219 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10222 msgid "Criterion \\thecriterion."
10223 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10228 msgstr "Kritérium*"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10233 msgstr "Kritérium."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10236 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10237 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10242 msgstr "Algoritmus."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10245 msgid "Axiom \\theaxiom."
10246 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10265 msgstr "Podmienka*"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10270 msgstr "Podmienka."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10273 msgid "Note \\thenote."
10274 msgstr "Poznámka \\thenote."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10297 msgid "Summary \\thesummary."
10298 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10311 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10312 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 msgid "Acknowledgement*"
10317 msgstr "Poďakovanie*"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10321 msgstr "Záver \\theconclusion."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10325 msgid "Conclusion*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10330 msgid "Conclusion."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10340 msgstr "Predpoklad"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10343 msgid "Assumption \\theassumption."
10344 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10348 msgid "Assumption*"
10349 msgstr "Predpoklad*"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10353 msgid "Assumption."
10354 msgstr "Predpoklad."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10358 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10365 "in both numbered and non-numbered forms."
10367 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10368 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10369 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10370 "formách (číslované/nečíslované)."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "Záver \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Teorémy (AMS)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10443 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10444 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10445 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10449 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10461 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10462 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10463 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10464 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10465 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10466 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10481 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10482 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10483 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10484 "na začiatku každej kapitoly."
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10488 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10494 "chapter environment."
10496 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10497 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10498 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10501 msgid "Named Theorems"
10502 msgstr "Menované Teorémy"
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10506 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10507 "'Short Title' inset."
10509 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10513 msgid "Named Theorem"
10514 msgstr "Menovaný Teorém"
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10517 msgid "Named Theorem."
10518 msgstr "Menovaný Teorém."
10520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10522 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10533 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10535 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10536 "na začiatku každej sekcie."
10538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10539 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10540 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10544 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10547 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10550 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10551 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10552 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10556 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10557 "using the extended AMS machinery."
10559 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10568 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10569 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10570 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10573 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10574 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10578 #: lib/languages:79
10580 msgstr "Afrikánsky"
10582 #: lib/languages:86
10586 #: lib/languages:94
10587 msgid "English (USA)"
10588 msgstr "Anglicky (USA)"
10590 #: lib/languages:113
10591 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10592 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10594 #: lib/languages:122
10595 msgid "Arabic (Arabi)"
10596 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10598 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10602 #: lib/languages:138
10603 msgid "German (Austria, old spelling)"
10604 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10606 #: lib/languages:145
10607 msgid "German (Austria)"
10608 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10610 #: lib/languages:152
10612 msgstr "Indonézsky"
10614 #: lib/languages:160
10618 #: lib/languages:168
10622 #: lib/languages:176
10624 msgstr "Bielorusky"
10626 #: lib/languages:183
10627 msgid "Portuguese (Brazil)"
10628 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10630 #: lib/languages:191
10634 #: lib/languages:199
10635 msgid "English (UK)"
10636 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10638 #: lib/languages:208
10642 #: lib/languages:217
10643 msgid "English (Canada)"
10644 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10646 #: lib/languages:227
10647 msgid "French (Canada)"
10648 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10650 #: lib/languages:236
10652 msgstr "Katalánsky"
10654 #: lib/languages:246
10655 msgid "Chinese (simplified)"
10656 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10658 #: lib/languages:253
10659 msgid "Chinese (traditional)"
10660 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10662 #: lib/languages:266
10664 msgstr "Chorvátsky"
10666 #: lib/languages:274
10670 #: lib/languages:282
10674 #: lib/languages:297
10678 #: lib/languages:306
10682 #: lib/languages:315
10686 #: lib/languages:323
10690 #: lib/languages:334
10694 #: lib/languages:347
10698 #: lib/languages:356
10700 msgstr "Francúzsky"
10702 #: lib/languages:370
10706 #: lib/languages:379
10707 msgid "German (old spelling)"
10708 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10710 #: lib/languages:389
10714 #: lib/languages:400
10715 msgid "German (Switzerland)"
10716 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10718 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10723 #: lib/languages:418
10724 msgid "Greek (polytonic)"
10725 msgstr "Grécky (polytonic)"
10727 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10731 #: lib/languages:456
10735 #: lib/languages:465
10736 msgid "Interlingua"
10737 msgstr "Interlingua"
10739 #: lib/languages:473
10743 #: lib/languages:481
10747 #: lib/languages:492
10751 #: lib/languages:501
10752 msgid "Japanese (CJK)"
10753 msgstr "Japonsky (CJK)"
10755 #: lib/languages:507
10759 #: lib/languages:515
10763 #: lib/languages:529
10767 #: lib/languages:539
10771 #: lib/languages:550
10775 #: lib/languages:559
10776 msgid "Lower Sorbian"
10777 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10779 #: lib/languages:567
10783 #: lib/languages:584
10787 #: lib/languages:592
10788 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10789 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10791 #: lib/languages:600
10792 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10793 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10795 #: lib/languages:625
10799 #: lib/languages:633
10801 msgstr "Portugalsky"
10803 #: lib/languages:641
10807 #: lib/languages:649
10811 #: lib/languages:657
10813 msgstr "Sámsky (Severný)"
10815 #: lib/languages:672
10819 #: lib/languages:680
10823 #: lib/languages:688
10824 msgid "Serbian (Latin)"
10825 msgstr "Srbsky (Latin)"
10827 #: lib/languages:697
10831 #: lib/languages:705
10835 #: lib/languages:713
10837 msgstr "Španielsky"
10839 #: lib/languages:725
10840 msgid "Spanish (Mexico)"
10841 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10843 #: lib/languages:736
10847 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10851 #: lib/languages:776
10855 #: lib/languages:786
10857 msgstr "Turkménsky"
10859 #: lib/languages:795
10861 msgstr "Ukrajinsky"
10863 #: lib/languages:803
10864 msgid "Upper Sorbian"
10865 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10867 #: lib/languages:821
10869 msgstr "Vietnamsky"
10871 #: lib/languages:830
10875 #: lib/encodings:14
10876 msgid "Unicode (utf8)"
10877 msgstr "Unicode (utf8)"
10879 #: lib/encodings:19
10880 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10881 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10883 #: lib/encodings:23
10884 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10885 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10887 #: lib/encodings:26
10888 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10889 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10891 #: lib/encodings:29
10892 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10893 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10895 #: lib/encodings:32
10896 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10897 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10899 #: lib/encodings:35
10900 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10901 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10903 #: lib/encodings:38
10904 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10905 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10907 #: lib/encodings:42
10908 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10909 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10911 #: lib/encodings:45
10912 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10913 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10915 #: lib/encodings:48
10916 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10917 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10919 #: lib/encodings:51
10920 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10921 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10923 #: lib/encodings:55
10924 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10925 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10927 #: lib/encodings:58
10928 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10929 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10931 #: lib/encodings:61
10932 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10933 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10935 #: lib/encodings:64
10936 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10937 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10939 #: lib/encodings:67
10940 msgid "DOS (CP 437)"
10941 msgstr "DOS (CP 437)"
10943 #: lib/encodings:71
10944 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10945 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10947 #: lib/encodings:74
10948 msgid "Western European (CP 850)"
10949 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10951 #: lib/encodings:77
10952 msgid "Central European (CP 852)"
10953 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10955 #: lib/encodings:80
10956 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10957 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10959 #: lib/encodings:83
10960 msgid "Western European (CP 858)"
10961 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10963 #: lib/encodings:86
10964 msgid "Hebrew (CP 862)"
10965 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10967 #: lib/encodings:89
10968 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10969 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10971 #: lib/encodings:92
10972 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10975 #: lib/encodings:95
10976 msgid "Central European (CP 1250)"
10977 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10979 #: lib/encodings:98
10980 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10981 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10983 #: lib/encodings:102
10984 msgid "Western European (CP 1252)"
10985 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10987 #: lib/encodings:105
10988 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10989 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10991 #: lib/encodings:109
10992 msgid "Arabic (CP 1256)"
10993 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10995 #: lib/encodings:112
10996 msgid "Baltic (CP 1257)"
10997 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10999 #: lib/encodings:115
11000 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11001 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11003 #: lib/encodings:118
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11007 #: lib/encodings:121
11008 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11009 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11011 #: lib/encodings:124
11012 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11015 #: lib/encodings:149
11016 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11017 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11019 #: lib/encodings:153
11020 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11021 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11023 #: lib/encodings:157
11024 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11025 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11027 #: lib/encodings:161
11028 msgid "Korean (EUC-KR)"
11029 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11031 #: lib/encodings:165
11032 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11035 #: lib/encodings:169
11036 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11037 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11039 #: lib/encodings:173
11040 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11041 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11043 #: lib/encodings:180
11044 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11047 #: lib/encodings:182
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11049 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11051 #: lib/encodings:184
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11053 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11055 #: lib/encodings:191
11056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11057 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11059 #: lib/encodings:196
11060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11063 #: lib/encodings:200
11067 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11071 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11075 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11079 #: lib/ui/classic.ui:35
11083 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11087 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11089 msgstr "Navigovať|g"
11091 #: lib/ui/classic.ui:38
11092 msgid "Documents|D"
11095 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11097 msgstr "Pomocník|P"
11099 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11103 #: lib/ui/classic.ui:48
11104 msgid "New from Template...|T"
11105 msgstr "Nový zo šablóny..."
11107 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11109 msgstr "Otvoriť...|O"
11111 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11115 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11119 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11120 msgid "Save As...|A"
11121 msgstr "Uložiť ako...|a"
11123 #: lib/ui/classic.ui:54
11127 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11128 msgid "Version Control|V"
11129 msgstr "Správa Verzií"
11131 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11133 msgstr "Importovať|I"
11135 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11137 msgstr "Exportovať|E"
11139 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11141 msgstr "Výtlačok...|t"
11143 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11147 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11151 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11152 msgid "Register...|R"
11153 msgstr "Registrovať...|R"
11155 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11156 msgid "Check In Changes...|I"
11157 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11159 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11160 msgid "Check Out for Edit|O"
11161 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11163 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11164 msgid "Revert to Repository Version|v"
11165 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11167 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11168 msgid "Undo Last Check In|U"
11169 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11171 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11172 msgid "Show History...|H"
11173 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11175 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11176 msgid "Custom...|C"
11177 msgstr "Vlastné..."
11179 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11183 #: lib/ui/classic.ui:91
11185 msgstr "Opakovať|O"
11187 #: lib/ui/classic.ui:93
11189 msgstr "Vystrihnúť|y"
11191 #: lib/ui/classic.ui:94
11195 #: lib/ui/classic.ui:95
11199 #: lib/ui/classic.ui:96
11200 msgid "Paste External Selection|x"
11201 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11203 #: lib/ui/classic.ui:98
11204 msgid "Find & Replace...|F"
11205 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11207 #: lib/ui/classic.ui:100
11209 msgstr "Formát tabuľky"
11211 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11213 msgstr "Matematika|M"
11215 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11216 msgid "Spellchecker...|S"
11217 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11219 #: lib/ui/classic.ui:105
11220 msgid "Thesaurus..."
11221 msgstr "Slovník synoným..."
11223 #: lib/ui/classic.ui:106
11224 msgid "Statistics...|i"
11225 msgstr "Štatistika...|Š"
11227 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11228 msgid "Check TeX|h"
11229 msgstr "Kontrola TeXu"
11231 #: lib/ui/classic.ui:108
11232 msgid "Change Tracking|g"
11233 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11235 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11236 msgid "Preferences...|P"
11237 msgstr "Preferencie...|P"
11239 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11240 msgid "Reconfigure|R"
11241 msgstr "Rekonfigurácia"
11243 #: lib/ui/classic.ui:115
11244 msgid "Selection as Lines|L"
11245 msgstr "Výber ako riadky"
11247 #: lib/ui/classic.ui:116
11248 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11249 msgstr "Výber ako odstavce"
11251 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11252 msgid "Multicolumn|M"
11253 msgstr "Viacstĺpcové"
11255 #: lib/ui/classic.ui:122
11257 msgstr "Čiara hore"
11259 #: lib/ui/classic.ui:123
11260 msgid "Line Bottom|B"
11261 msgstr "Čiara dole"
11263 #: lib/ui/classic.ui:124
11264 msgid "Line Left|L"
11265 msgstr "Čiara vľavo"
11267 #: lib/ui/classic.ui:125
11268 msgid "Line Right|R"
11269 msgstr "Čiara vpravo"
11271 #: lib/ui/classic.ui:127
11272 msgid "Alignment|i"
11273 msgstr "Zarovnanie"
11275 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11277 msgstr "Pridať riadok"
11279 #: lib/ui/classic.ui:130
11280 msgid "Delete Row|w"
11281 msgstr "Zmazať riadok"
11283 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11285 msgstr "Kopíruj riadok"
11287 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11289 msgstr "Prehodiť riadky"
11291 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11292 msgid "Add Column|u"
11293 msgstr "Pridať stĺpec"
11295 #: lib/ui/classic.ui:135
11296 msgid "Delete Column|D"
11297 msgstr "Zmazať stĺpec"
11299 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11300 msgid "Copy Column"
11301 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11303 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11304 msgid "Swap Columns"
11305 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11307 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11311 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11315 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11319 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11323 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11327 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11331 #: lib/ui/classic.ui:159
11332 msgid "Toggle Numbering|N"
11333 msgstr "Prepnutie číslovania"
11335 #: lib/ui/classic.ui:160
11336 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11337 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11339 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11340 msgid "Change Limits Type|L"
11341 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11343 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11344 msgid "Change Formula Type|F"
11345 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11347 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11349 msgstr "Použiť algebraické programy"
11351 #: lib/ui/classic.ui:168
11352 msgid "Alignment|A"
11353 msgstr "Zarovnanie"
11355 #: lib/ui/classic.ui:170
11357 msgstr "Pridať riadok"
11359 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11360 msgid "Delete Row|D"
11361 msgstr "Zmazať riadok"
11363 #: lib/ui/classic.ui:175
11364 msgid "Add Column|C"
11365 msgstr "Pridať stĺpec"
11367 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11368 msgid "Delete Column|e"
11369 msgstr "Zmazať stĺpec"
11371 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11375 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11377 msgstr "Zobrazenie"
11379 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11381 msgstr "V riadku (inline)"
11383 #: lib/ui/classic.ui:188
11387 #: lib/ui/classic.ui:189
11391 #: lib/ui/classic.ui:190
11392 msgid "Mathematica"
11393 msgstr "Mathematica"
11395 #: lib/ui/classic.ui:192
11396 msgid "Maple, simplify"
11397 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11399 #: lib/ui/classic.ui:193
11400 msgid "Maple, factor"
11401 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11403 #: lib/ui/classic.ui:194
11404 msgid "Maple, evalm"
11405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11407 #: lib/ui/classic.ui:195
11408 msgid "Maple, evalf"
11409 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11411 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11413 msgid "Inline Formula|I"
11414 msgstr "Vzorec v riadku"
11416 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11417 msgid "Displayed Formula|D"
11418 msgstr "Zobrazený vzorec"
11420 #: lib/ui/classic.ui:201
11421 msgid "Eqnarray Environment|q"
11422 msgstr "Eqnarray prostredie"
11424 #: lib/ui/classic.ui:202
11425 msgid "Align Environment|A"
11426 msgstr "Aalign prostredie"
11428 #: lib/ui/classic.ui:203
11429 msgid "AlignAt Environment"
11430 msgstr "AlignAt prostredie"
11432 #: lib/ui/classic.ui:204
11433 msgid "Flalign Environment|F"
11434 msgstr "Falign prostredie"
11436 #: lib/ui/classic.ui:207
11437 msgid "Gather Environment"
11438 msgstr "Gather prostredie"
11440 #: lib/ui/classic.ui:208
11441 msgid "Multline Environment"
11442 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11446 msgstr "Matematika|M"
11448 #: lib/ui/classic.ui:216
11449 msgid "Special Character|S"
11450 msgstr "Špeciálny znak|z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11453 msgid "Citation...|C"
11454 msgstr "Citácia...|C"
11456 #: lib/ui/classic.ui:218
11457 msgid "Cross-reference...|r"
11458 msgstr "Krížová referencia...|r"
11460 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11462 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11464 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11466 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11468 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11469 msgid "Marginal Note|M"
11470 msgstr "Poznámka na okraji"
11472 #: lib/ui/classic.ui:222
11473 msgid "Short Title"
11474 msgstr "Krátky titul"
11476 #: lib/ui/classic.ui:223
11477 msgid "Index Entry|I"
11478 msgstr "Heslo Indexu"
11480 #: lib/ui/classic.ui:224
11481 msgid "Nomenclature Entry"
11482 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11484 #: lib/ui/classic.ui:225
11488 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11490 msgstr "Poznámka|P"
11492 #: lib/ui/classic.ui:227
11493 msgid "Lists & TOC|O"
11494 msgstr "Listiny a Obsah"
11496 #: lib/ui/classic.ui:229
11500 #: lib/ui/classic.ui:230
11504 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11505 msgid "Graphics...|G"
11506 msgstr "Grafiky...|G"
11508 #: lib/ui/classic.ui:232
11509 msgid "Tabular Material...|b"
11510 msgstr "Tabuľka...|b"
11512 #: lib/ui/classic.ui:233
11514 msgstr "Plávajúce objekty"
11516 #: lib/ui/classic.ui:235
11517 msgid "Include File...|d"
11518 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11520 #: lib/ui/classic.ui:236
11521 msgid "Insert File|e"
11522 msgstr "Vložiť súbor"
11524 #: lib/ui/classic.ui:237
11525 msgid "External Material...|x"
11526 msgstr "Externý materiál...|x"
11528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11529 msgid "Symbols...|b"
11530 msgstr "Symboly..."
11532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11533 msgid "Superscript|S"
11534 msgstr "Horný index"
11536 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11537 msgid "Subscript|u"
11538 msgstr "Dolný index"
11540 #: lib/ui/classic.ui:244
11541 msgid "Hyphenation Point|P"
11542 msgstr "Bod delenia slova"
11544 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11545 msgid "Protected Hyphen|y"
11546 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11548 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11549 msgid "Ligature Break|k"
11550 msgstr "Zlom ligatúry"
11552 #: lib/ui/classic.ui:247
11553 msgid "Protected Space|r"
11554 msgstr "Chránená medzera"
11556 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11557 msgid "Interword Space|w"
11558 msgstr "Medzislovná medzera"
11560 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11562 msgid "Thin Space|T"
11563 msgstr "Úzka medzera"
11565 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11566 msgid "Horizontal Space...|o"
11567 msgstr "Horizontálna medzera..."
11569 #: lib/ui/classic.ui:251
11570 msgid "Vertical Space..."
11571 msgstr "Vertikálna medzera..."
11573 #: lib/ui/classic.ui:252
11574 msgid "Line Break|L"
11575 msgstr "Zlom riadku"
11577 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11581 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11582 msgid "End of Sentence|E"
11583 msgstr "Koniec vety"
11585 #: lib/ui/classic.ui:255
11586 msgid "Protected Dash|D"
11587 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11589 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11590 msgid "Breakable Slash|a"
11591 msgstr "Nechránené lomítko"
11593 #: lib/ui/classic.ui:257
11594 msgid "Single Quote|Q"
11595 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11597 #: lib/ui/classic.ui:258
11598 msgid "Ordinary Quote|O"
11599 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11601 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11602 msgid "Menu Separator|M"
11603 msgstr "Oddeľovač v menu"
11605 #: lib/ui/classic.ui:260
11606 msgid "Horizontal Line"
11607 msgstr "Horizontálna čiara"
11609 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11611 msgstr "Zalomenie strany"
11613 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11614 msgid "Display Formula|D"
11615 msgstr "Zobraziť vzorec"
11617 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Eqnarray prostredie"
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11624 msgid "AMS align Environment|a"
11625 msgstr "AMS align prostredie"
11627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11629 msgid "AMS alignat Environment|t"
11630 msgstr "AMS alignat prostredie"
11632 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11634 msgid "AMS flalign Environment|f"
11635 msgstr "AMS flalign prostredie"
11637 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11639 msgid "AMS gather Environment|g"
11640 msgstr "AMS gather prostredie"
11642 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11647 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11648 msgid "Array Environment|y"
11649 msgstr "Pole prostredie"
11651 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11652 msgid "Cases Environment|C"
11653 msgstr "Cases prostredie"
11655 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11656 msgid "Split Environment|S"
11657 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11659 #: lib/ui/classic.ui:280
11660 msgid "Font Change|o"
11661 msgstr "Zmena písma"
11663 #: lib/ui/classic.ui:284
11664 msgid "Math Normal Font"
11665 msgstr "Mat. normálny font"
11667 #: lib/ui/classic.ui:286
11668 msgid "Math Calligraphic Family"
11669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11671 #: lib/ui/classic.ui:287
11672 msgid "Math Fraktur Family"
11673 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11675 #: lib/ui/classic.ui:288
11676 msgid "Math Roman Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11679 #: lib/ui/classic.ui:289
11680 msgid "Math Sans Serif Family"
11681 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11683 #: lib/ui/classic.ui:291
11684 msgid "Math Bold Series"
11685 msgstr "Mat. tučný duktus"
11687 #: lib/ui/classic.ui:293
11688 msgid "Text Normal Font"
11689 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11691 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11692 msgid "Text Roman Family"
11693 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11695 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11696 msgid "Text Sans Serif Family"
11697 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11699 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11700 msgid "Text Typewriter Family"
11701 msgstr "Text strojopisná rodina"
11703 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11704 msgid "Text Bold Series"
11705 msgstr "Text. tučný duktus"
11707 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11708 msgid "Text Medium Series"
11709 msgstr "Text. stredný duktus"
11711 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11712 msgid "Text Italic Shape"
11713 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11715 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11716 msgid "Text Small Caps Shape"
11717 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11719 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11720 msgid "Text Slanted Shape"
11721 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11723 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11724 msgid "Text Upright Shape"
11725 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11727 #: lib/ui/classic.ui:310
11728 msgid "Floatflt Figure"
11729 msgstr "Obtekaný obrázok"
11731 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11732 msgid "Table of Contents|C"
11735 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11736 msgid "Index List|I"
11737 msgstr "Indexovaná listina"
11739 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11740 msgid "Nomenclature|N"
11741 msgstr "Nomenklatúra"
11743 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11744 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11745 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11747 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11748 msgid "LyX Document...|X"
11749 msgstr "LyX Dokument...|X"
11751 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11752 msgid "Plain Text...|T"
11753 msgstr "Ako prostý text...|t"
11755 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11756 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11757 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11759 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11760 msgid "Track Changes|T"
11761 msgstr "Sleduj zmeny"
11763 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11764 msgid "Merge Changes...|M"
11765 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11767 #: lib/ui/classic.ui:330
11768 msgid "Accept All Changes|A"
11769 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11771 #: lib/ui/classic.ui:331
11772 msgid "Reject All Changes|R"
11773 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11775 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11776 msgid "Show Changes in Output|S"
11777 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11779 #: lib/ui/classic.ui:339
11780 msgid "Character...|C"
11783 #: lib/ui/classic.ui:340
11784 msgid "Paragraph...|P"
11785 msgstr "Odstavec..."
11787 #: lib/ui/classic.ui:341
11788 msgid "Document...|D"
11789 msgstr "Dokument...|D"
11791 #: lib/ui/classic.ui:342
11792 msgid "Tabular...|T"
11793 msgstr "Tabuľka...|T"
11795 #: lib/ui/classic.ui:344
11796 msgid "Emphasize Style|E"
11797 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11799 #: lib/ui/classic.ui:345
11800 msgid "Noun Style|N"
11803 #: lib/ui/classic.ui:346
11804 msgid "Bold Style|B"
11805 msgstr "Tučný štýl"
11807 #: lib/ui/classic.ui:349
11808 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11809 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11811 #: lib/ui/classic.ui:350
11812 msgid "Increase Environment Depth|i"
11813 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11815 #: lib/ui/classic.ui:351
11816 msgid "Start Appendix Here|S"
11817 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11820 msgid "Build Program|B"
11821 msgstr "Vytvoriť program"
11823 #: lib/ui/classic.ui:361
11825 msgstr "Aktualizovať"
11827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11828 msgid "LaTeX Log|L"
11829 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11833 msgstr "Členenie|e"
11835 #: lib/ui/classic.ui:365
11836 msgid "TeX Information|X"
11837 msgstr "TeX informácia|X"
11839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11840 msgid "Next Note|N"
11841 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11844 msgid "Go to Label|L"
11845 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11848 msgid "Bookmarks|B"
11851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11852 msgid "Save Bookmark 1|S"
11853 msgstr "Uložiť záložku 1"
11855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11856 msgid "Save Bookmark 2"
11857 msgstr "Uložiť záložku 2"
11859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11860 msgid "Save Bookmark 3"
11861 msgstr "Uložiť záložku 3"
11863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11864 msgid "Save Bookmark 4"
11865 msgstr "Uložiť záložku 4"
11867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11868 msgid "Save Bookmark 5"
11869 msgstr "Uložiť záložku 5"
11871 #: lib/ui/classic.ui:390
11872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11873 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11875 #: lib/ui/classic.ui:391
11876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11877 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11879 #: lib/ui/classic.ui:392
11880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11881 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11883 #: lib/ui/classic.ui:393
11884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11885 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11887 #: lib/ui/classic.ui:394
11888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11892 msgid "Introduction|I"
11895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11897 msgstr "Príručka|P"
11899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11900 msgid "User's Guide|U"
11901 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11903 #: lib/ui/classic.ui:412
11904 msgid "Extended Features|E"
11905 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11907 #: lib/ui/classic.ui:413
11908 msgid "Embedded Objects|m"
11909 msgstr "Vložené Objekty|l"
11911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11912 msgid "Customization|C"
11913 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11916 msgid "LaTeX Configuration|L"
11917 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11920 msgid "About LyX|X"
11921 msgstr "O programe LyX|X"
11923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11925 msgstr "O programe LyX"
11927 #: lib/ui/classic.ui:426
11928 msgid "Preferences..."
11929 msgstr "Preferencie..."
11931 #: lib/ui/classic.ui:427
11933 msgstr "Opustiť LyX"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11936 msgid "Aligned Environment|l"
11937 msgstr "Aligned prostredie"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11940 msgid "AlignedAt Environment|v"
11941 msgstr "AlignedAt prostredie"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11944 msgid "Gathered Environment|h"
11945 msgstr "Gathered prostredie"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11948 msgid "Delimiters...|r"
11949 msgstr "Oddeľovače..."
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11952 msgid "Matrix...|x"
11953 msgstr "Matrica..."
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11960 msgid "AMS Environment|A"
11961 msgstr "AMS prostredie"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11964 msgid "Number Whole Formula|N"
11965 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11968 msgid "Number This Line|u"
11969 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11972 msgid "Equation Label|L"
11973 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Rozdeliť bunku"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11988 msgid "Add Line Above|o"
11989 msgstr "Pridať riadok ponad"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11992 msgid "Add Line Below|B"
11993 msgstr "Pridať riadok popod"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11996 msgid "Delete Line Above|v"
11997 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12000 msgid "Delete Line Below|w"
12001 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12004 msgid "Add Line to Left"
12005 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12008 msgid "Add Line to Right"
12009 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12012 msgid "Delete Line to Left"
12013 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12016 msgid "Delete Line to Right"
12017 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12020 msgid "Show Math Toolbar"
12021 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12024 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12025 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12028 msgid "Show Table Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12032 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12033 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12036 msgid "Next Cross-Reference|N"
12037 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12040 msgid "Go to Label|G"
12041 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12044 msgid "<Reference>|R"
12045 msgstr "<Referencia>|R"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12048 msgid "(<Reference>)|e"
12049 msgstr "(<Referencia>)|e"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12053 msgstr "<Strana>|S"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12056 msgid "On Page <Page>|O"
12057 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12060 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12061 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12064 msgid "Formatted Reference|t"
12065 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12068 msgid "Textual Reference|x"
12069 msgstr "Textová Referencia"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12083 msgid "Settings...|S"
12084 msgstr "Nastavenia...|a"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12091 msgid "Copy as Reference|C"
12092 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12095 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12096 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12099 msgid "Open Inset|O"
12100 msgstr "Otvoriť vložku"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12103 msgid "Close Inset|C"
12104 msgstr "Zavrieť vložku"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12108 msgid "Dissolve Inset|D"
12109 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12112 msgid "Show Label|L"
12113 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12116 msgid "Frameless|l"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12120 msgid "Simple Frame|F"
12121 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12125 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12128 msgid "Oval, Thin|a"
12129 msgstr "Oválny, Tenký"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12132 msgid "Oval, Thick|v"
12133 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12136 msgid "Drop Shadow|w"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12140 msgid "Shaded Background|B"
12141 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12144 msgid "Double Frame|u"
12145 msgstr "Dvojitý Rám"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12149 msgstr "Poznámka LyXu"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12156 msgid "Greyed Out|G"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12160 msgid "Open All Notes|A"
12161 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12172 msgid "Horizontal Phantom|H"
12173 msgstr "Horizontálny Phantom"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12176 msgid "Vertical Phantom|V"
12177 msgstr "Vertikálny Phantom"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12180 msgid "Protected Space|o"
12181 msgstr "Chránená medzera"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12184 msgid "Negative Thin Space|N"
12185 msgstr "Záporná úzka medzera"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12189 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12193 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12196 msgid "Quad Space|Q"
12197 msgstr "Quad medzera"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12200 msgid "Double Quad Space|u"
12201 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12204 msgid "Horizontal Fill|F"
12205 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12209 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12213 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12236 msgid "Custom Length|C"
12237 msgstr "Vlastná dĺžka"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12240 msgid "Medium Space|M"
12241 msgstr "Stredná Medzera"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12244 msgid "Thick Space|h"
12245 msgstr "Tučná medzera"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12248 msgid "Negative Medium Space|u"
12249 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12252 msgid "Negative Thick Space|i"
12253 msgstr "Záporná tučná medzera"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12257 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12260 msgid "SmallSkip|S"
12261 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12265 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12269 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12273 msgstr "Výplň (VFill)"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12280 msgid "Settings...|e"
12281 msgstr "Nastavenia...|a"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12293 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12297 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12304 msgid "Edit Included File...|E"
12305 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12309 msgstr "Nová stránka"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12312 msgid "Page Break|a"
12313 msgstr "Zalomenie strany"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12316 msgid "Clear Page|C"
12317 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12320 msgid "Clear Double Page|D"
12321 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12324 msgid "Ragged Line Break|R"
12325 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12328 msgid "Justified Line Break|J"
12329 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12332 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12334 msgstr "Vystrihnúť"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12337 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12342 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12348 msgid "Paste Recent|e"
12349 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12352 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12353 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12356 msgid "Forward search|F"
12357 msgstr "Dopredu hľadať"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12360 msgid "Move Paragraph Up|o"
12361 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12364 msgid "Move Paragraph Down|v"
12365 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12368 msgid "Promote Section|r"
12369 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12372 msgid "Demote Section|m"
12373 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12376 msgid "Move Section Down|D"
12377 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12380 msgid "Move Section Up|U"
12381 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12384 msgid "Insert Short Title|T"
12385 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12388 msgid "Accept Change|c"
12389 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12392 msgid "Reject Change|j"
12393 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12396 msgid "Apply Last Text Style|A"
12397 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12400 msgid "Text Style|S"
12401 msgstr "Štýl textu"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12404 msgid "Paragraph Settings...|P"
12405 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12408 msgid "Fullscreen Mode"
12409 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12416 msgid "Anything Non-Empty|o"
12417 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12421 msgstr "Hocijaké Slovo"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12424 msgid "Any Number|N"
12425 msgstr "Hocijaké Číslo"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12428 msgid "User Defined|U"
12429 msgstr "Užívateľom Definované"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12432 msgid "Append Argument"
12433 msgstr "Pridaj Argument"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12436 msgid "Remove Last Argument"
12437 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12440 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12441 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12444 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12445 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12448 msgid "Insert Optional Argument"
12449 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12452 msgid "Remove Optional Argument"
12453 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12456 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12457 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12460 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12461 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12464 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12465 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12469 msgstr "Opäť načítať"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12473 msgid "Edit Externally...|x"
12474 msgstr "Externe upraviť...|x"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12477 msgid "Multicolumn|u"
12478 msgstr "Viacstĺpcové"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12482 msgstr "Viacriadkové"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12486 msgstr "Vrchný riadok"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12489 msgid "Bottom Line|i"
12490 msgstr "Spodný riadok"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12493 msgid "Left Line|L"
12494 msgstr "Ľavý riadok"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12497 msgid "Right Line|R"
12498 msgstr "Pravý riadok"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12513 msgid "Append Row|A"
12514 msgstr "Pridať Riadok"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12518 msgstr "Kopíruj riadok"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12521 msgid "Append Column|p"
12522 msgstr "Pridať Stĺpec"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12525 msgid "Copy Column|y"
12526 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12529 msgid "Settings...|g"
12530 msgstr "Nastavenia...|a"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12541 msgid "File Revision|R"
12542 msgstr "Revízia Súboru"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12545 msgid "Tree Revision|T"
12546 msgstr "Revízia Stromu"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12549 msgid "Revision Author|A"
12550 msgstr "Autor Revízie"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12553 msgid "Revision Date|D"
12554 msgstr "Dátum Revízie"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12557 msgid "Revision Time|i"
12558 msgstr "Čas Revízie"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12561 msgid "LyX Version|X"
12562 msgstr "Verzia LyXu"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 msgid "Document Info|D"
12566 msgstr "Info Dokumentu"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12569 msgid "Copy Text|o"
12570 msgstr "Kopíruj Text"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12573 msgid "Activate Branch|A"
12574 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12577 msgid "Deactivate Branch|e"
12578 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12582 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12585 msgid "All Indexes|A"
12586 msgstr "Všetky Indexy"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12593 msgid "Reject Change|R"
12594 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12597 msgid "Promote Section|P"
12598 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12601 msgid "Demote Section|D"
12602 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12605 msgid "Move Section Down|w"
12606 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12609 msgid "Select Section|S"
12610 msgstr "Vyber Sekciu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12613 msgid "Wrap by Preview|P"
12614 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12618 msgstr "Dokument|D"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12622 msgstr "Nástroje|N"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12625 msgid "New from Template...|m"
12626 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12629 msgid "Open Recent|t"
12630 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12634 msgstr "Zavrieť všetko"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12638 msgstr "Uložiť všetko|v"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12641 msgid "Revert to Saved|R"
12642 msgstr "Vrátiť na uložené"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12645 msgid "New Window|W"
12646 msgstr "Nové okno|é"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12649 msgid "Close Window|d"
12650 msgstr "Zavrieť okno|r"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12653 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12654 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12657 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12658 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12661 msgid "Use Locking Property|L"
12662 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12666 msgstr "Opakovať|O"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12669 msgid "Paste Special"
12670 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12674 msgstr "Vybrať všetko"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12677 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12678 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12681 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12682 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12689 msgid "Rows & Columns|C"
12690 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12693 msgid "Increase List Depth|I"
12694 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12697 msgid "Decrease List Depth|D"
12698 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12701 msgid "Dissolve Inset"
12702 msgstr "Rozpustiť vložku"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12705 msgid "TeX Code Settings...|C"
12706 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12709 msgid "Float Settings...|a"
12710 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12714 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12717 msgid "Note Settings...|N"
12718 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12721 msgid "Phantom Settings...|h"
12722 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12725 msgid "Branch Settings...|B"
12726 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12729 msgid "Box Settings...|x"
12730 msgstr "Nastavenia rámku..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12733 msgid "Index Entry Settings...|y"
12734 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12737 msgid "Index Settings...|x"
12738 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12741 msgid "Info Settings...|n"
12742 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12745 msgid "Listings Settings...|g"
12746 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12749 msgid "Table Settings...|a"
12750 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12753 msgid "Plain Text|T"
12754 msgstr "Ako prostý text"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12757 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12761 msgid "Selection|S"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12765 msgid "Selection, Join Lines|i"
12766 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12769 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12770 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12773 msgid "Paste as PDF"
12774 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12777 msgid "Paste as PNG"
12778 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12781 msgid "Paste as JPEG"
12782 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12785 msgid "Dissolve Text Style"
12786 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12789 msgid "Customized...|C"
12790 msgstr "Vlastné..."
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12793 msgid "Capitalize|a"
12794 msgstr "Prvé veľké"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12797 msgid "Uppercase|U"
12798 msgstr "Veľké písmená"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12801 msgid "Lowercase|L"
12802 msgstr "Malé písmená"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12806 msgstr "Viacriadkové"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12810 msgstr "Horný riadok"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12813 msgid "Bottom Line|B"
12814 msgstr "Dolný riadok"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12829 msgid "Copy Column|p"
12830 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12833 msgid "Macro Definition"
12834 msgstr "Definícia makra"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12837 msgid "Text Style|T"
12838 msgstr "Štýl textu|t"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12841 msgid "Add Line Above|A"
12842 msgstr "Pridať riadok ponad"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12845 msgid "Delete Line Above|D"
12846 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12849 msgid "Delete Line Below|e"
12850 msgstr "Zmazať riadok popod"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12853 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12854 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12857 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12858 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12861 msgid "Math Normal Font|N"
12862 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12865 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12866 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12869 msgid "Math Formal Script Family|o"
12870 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12873 msgid "Math Fraktur Family|F"
12874 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12877 msgid "Math Roman Family|R"
12878 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12881 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12882 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12885 msgid "Math Bold Series|B"
12886 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12889 msgid "Text Normal Font|T"
12890 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12901 msgid "Mathematica|a"
12902 msgstr "Mathematica|a"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12905 msgid "Maple, Simplify|S"
12906 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12909 msgid "Maple, Factor|F"
12910 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12913 msgid "Maple, Evalm|E"
12914 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12917 msgid "Maple, Evalf|v"
12918 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12921 msgid "Open All Insets|O"
12922 msgstr "Otvor všetky vložky"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12925 msgid "Close All Insets|C"
12926 msgstr "Zavri všetky vložky"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12929 msgid "Unfold Math Macro|n"
12930 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12933 msgid "Fold Math Macro|d"
12934 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12937 msgid "View Source|S"
12938 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12941 msgid "View Messages|g"
12942 msgstr "Zobraz Správy"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12945 msgid "View Master Document|M"
12946 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12949 msgid "Update Master Document|a"
12950 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12953 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12954 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12957 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12958 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12961 msgid "Close Current View|w"
12962 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12965 msgid "Fullscreen|l"
12966 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12970 msgstr "Lišty nástrojov"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12973 msgid "Special Character|p"
12974 msgstr "Špeciálny znak"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12977 msgid "Formatting|o"
12978 msgstr "Formátovanie|F"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12981 msgid "List / TOC|i"
12982 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12986 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12993 msgid "Custom Insets"
12994 msgstr "Vlastné Vložky"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13001 msgid "Box[[Menu]]"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13005 msgid "Cross-Reference...|R"
13006 msgstr "Krížová referencia...|r"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13009 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13010 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13014 msgstr "Tabuľka...|T"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13021 msgid "Hyperlink...|k"
13022 msgstr "Hyperlinka..."
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13025 msgid "Short Title|S"
13026 msgstr "Krátky Titul"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13034 msgstr "Výpis programu"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13041 msgid "Ordinary Quote|Q"
13042 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13045 msgid "Single Quote|S"
13046 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13049 msgid "Phonetic Symbols|P"
13050 msgstr "Fonetické symboly"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13053 msgid "Protected Space|P"
13054 msgstr "Chránená medzera"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13057 msgid "Horizontal Line...|L"
13058 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13061 msgid "Vertical Space...|V"
13062 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Hyphenation Point|H"
13070 msgstr "Bod delenia slova"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13073 msgid "Numbered Formula|N"
13074 msgstr "Číslovaný vzorec"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13077 msgid "Figure Wrap Float|F"
13078 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13081 msgid "Table Wrap Float|T"
13082 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13085 msgid "External Material...|M"
13086 msgstr "Externý materiál...|m"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13089 msgid "Child Document...|d"
13090 msgstr "Dokument potomka..."
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13097 msgid "Insert New Branch...|I"
13098 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Change Tracking|C"
13102 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13105 msgid "Start Appendix Here|A"
13106 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13109 msgid "Save in Bundled Format|F"
13110 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13113 msgid "Compressed|m"
13114 msgstr "Komprimované|m"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13117 msgid "Accept Change|A"
13118 msgstr "Akceptovať zmenu"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13121 msgid "Accept All Changes|c"
13122 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13125 msgid "Reject All Changes|e"
13126 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13129 msgid "Next Change|C"
13130 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13133 msgid "Next Cross-Reference|R"
13134 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Zrušiť záložky"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13141 msgid "Navigate Back|B"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Thesaurus...|T"
13146 msgstr "Slovník synoným..."
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Statistics...|a"
13150 msgstr "Štatistika...|Š"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13153 msgid "TeX Information|I"
13154 msgstr "TeX informácia|X"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13157 msgid "Compare...|C"
13158 msgstr "Porovnaj..."
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13161 msgid "Additional Features|F"
13162 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13165 msgid "Embedded Objects|O"
13166 msgstr "Vložené Objekty|O"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13169 msgid "Shortcuts|S"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "LyX Functions|y"
13174 msgstr "LyX Funkcie|y"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13177 msgid "Specific Manuals|p"
13178 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13181 msgid "Linguistics Manual|L"
13182 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13185 msgid "Braille Manual|B"
13186 msgstr "Braille: Manuál"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13189 msgid "XY-pic Manual|X"
13190 msgstr "XY-pic: Manuál"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13193 msgid "Multicolumn Manual|M"
13194 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13197 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13198 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13201 msgid "New document"
13202 msgstr "Nový dokument"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13205 msgid "Open document"
13206 msgstr "Otvoriť dokument"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13209 msgid "Save document"
13210 msgstr "Uložiť dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13213 msgid "Print document"
13214 msgstr "Tlač dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13217 msgid "Check spelling"
13218 msgstr "Kontrola pravopisu"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13229 msgid "Find and replace"
13230 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13233 msgid "Find and replace (advanced)"
13234 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13237 msgid "Navigate back"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13241 msgid "Toggle emphasis"
13242 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13245 msgid "Toggle noun"
13246 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13250 msgstr "Použiť posledné"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13253 msgid "Insert math"
13254 msgstr "Vložiť mat."
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13257 msgid "Insert graphics"
13258 msgstr "Vložiť grafiku"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13261 msgid "Insert table"
13262 msgstr "Vložiť tabuľku"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13265 msgid "Toggle outline"
13266 msgstr "Prepnúť členenie"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13269 msgid "Toggle math toolbar"
13270 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13273 msgid "Toggle table toolbar"
13274 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13277 msgid "View/Update"
13278 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13286 msgstr "Aktualizovať"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13289 msgid "View master document"
13290 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13293 msgid "Update master document"
13294 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13297 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13298 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13301 msgid "View other formats"
13302 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13305 msgid "Update other formats"
13306 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13313 msgid "Numbered list"
13314 msgstr "Číslovaná listina"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13317 msgid "Itemized list"
13318 msgstr "Položková listina"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13321 msgid "Increase depth"
13322 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13325 msgid "Decrease depth"
13326 msgstr "Zníženie hĺbky"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13329 msgid "Insert figure float"
13330 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13333 msgid "Insert table float"
13334 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13337 msgid "Insert label"
13338 msgstr "Vložiť značku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13341 msgid "Insert cross-reference"
13342 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13345 msgid "Insert citation"
13346 msgstr "Vložiť citáciu"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13349 msgid "Insert index entry"
13350 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13353 msgid "Insert nomenclature entry"
13354 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13357 msgid "Insert footnote"
13358 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13361 msgid "Insert margin note"
13362 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13365 msgid "Insert note"
13366 msgstr "Vložiť poznámku"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13370 msgstr "Vložiť rámok"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13373 msgid "Insert hyperlink"
13374 msgstr "Vlož hyperlinku"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13377 msgid "Insert TeX code"
13378 msgstr "Vložiť TeX kód"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13381 msgid "Insert math macro"
13382 msgstr "Vložiť mat. makro"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13385 msgid "Include file"
13386 msgstr "Zahrnúť súbor"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13390 msgstr "Štýl textu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13393 msgid "Paragraph settings"
13394 msgstr "Nastavenia odstavca"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13398 msgstr "Pridať riadok"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13402 msgstr "Pridať stĺpec"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13406 msgstr "Zmazať riadok"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13409 msgid "Delete column"
13410 msgstr "Zmazať stĺpec"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13413 msgid "Set top line"
13414 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13417 msgid "Set bottom line"
13418 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13421 msgid "Set left line"
13422 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13425 msgid "Set right line"
13426 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13429 msgid "Set border lines"
13430 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13433 msgid "Set all lines"
13434 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13437 msgid "Unset all lines"
13438 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13442 msgstr "Zarovnať vľavo"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13445 msgid "Align center"
13446 msgstr "Zarovnať na stred"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13449 msgid "Align right"
13450 msgstr "Zarovnať vpravo"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13453 msgid "Align on decimal"
13454 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13458 msgstr "Zarovnať hore"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13461 msgid "Align middle"
13462 msgstr "Zarovnať na stred"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13465 msgid "Align bottom"
13466 msgstr "Zarovnať dospodu"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13469 msgid "Rotate cell"
13470 msgstr "Otočiť bunku"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13473 msgid "Rotate table"
13474 msgstr "Otočiť tabuľku"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13477 msgid "Set multi-column"
13478 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13481 msgid "Set multi-row"
13482 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13486 msgstr "Matematika"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13489 msgid "Set display mode"
13490 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13494 msgstr "Dolný index"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13497 msgid "Superscript"
13498 msgstr "Horný index"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13501 msgid "Insert square root"
13502 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13505 msgid "Insert root"
13506 msgstr "Vložiť odmocninu"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13509 msgid "Insert standard fraction"
13510 msgstr "Vložiť zlomok"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13514 msgstr "Vložiť sumu"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13517 msgid "Insert integral"
13518 msgstr "Vložiť integrál"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13521 msgid "Insert product"
13522 msgstr "Vložiť produkt"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13526 msgstr "Vložiť ( )"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13530 msgstr "Vložiť [ ]"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13534 msgstr "Vložiť { }"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13537 msgid "Insert delimiters"
13538 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13541 msgid "Insert matrix"
13542 msgstr "Vložiť maticu"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13545 msgid "Insert cases environment"
13546 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13549 msgid "Toggle math panels"
13550 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13553 msgid "Math Macros"
13554 msgstr "Mat. makrá"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13557 msgid "Remove last argument"
13558 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13561 msgid "Append argument"
13562 msgstr "Pridaj argument"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13566 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13570 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13573 msgid "Remove optional argument"
13574 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13577 msgid "Insert optional argument"
13578 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13586 msgstr "Pridaj argument sprava"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13589 msgid "Append optional argument eating from the right"
13590 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13593 msgid "Command Buffer"
13594 msgstr "Príkazový riadok"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13597 msgid "Review[[Toolbar]]"
13598 msgstr "Recenzovať"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13601 msgid "Track changes"
13602 msgstr "Sleduj zmeny"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13605 msgid "Show changes in output"
13606 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Next change"
13610 msgstr "Ďalšia zmena"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13613 msgid "Accept change inside selection"
13614 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13617 msgid "Reject change inside selection"
13618 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Merge changes"
13622 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13625 msgid "Accept all changes"
13626 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13629 msgid "Reject all changes"
13630 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13634 msgstr "Ďalšia poznámka"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13637 msgid "View Other Formats"
13638 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13641 msgid "Update Other Formats"
13642 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13645 msgid "Version Control"
13646 msgstr "Správa Verzií"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13650 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13653 msgid "Check-out for edit"
13654 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13657 msgid "Check-in changes"
13658 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13661 msgid "View revision log"
13662 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13665 msgid "Revert changes"
13666 msgstr "Odhoď zmeny"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13669 msgid "Compare with older revision"
13670 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13673 msgid "Compare with last revision"
13674 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13677 msgid "Insert Version Info"
13678 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13681 msgid "Use SVN file locking property"
13682 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13685 msgid "Update local directory from repository"
13686 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13689 msgid "Math Panels"
13690 msgstr "Matematické panely"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13693 msgid "Math spacings"
13694 msgstr "Mat. rozstupy"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13714 msgid "Frame decorations"
13715 msgstr "Dekorácia rámov"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Veľké operátory"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13722 msgid "Miscellaneous"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13743 msgid "AMS relations"
13744 msgstr "AMS relácie"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "AMS záporné relácie"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13755 msgid "AMS operators"
13756 msgstr "AMS operátory"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13759 msgid "AMS miscellaneous"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13899 msgid "Thin space\t\\,"
13900 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13903 msgid "Medium space\t\\:"
13904 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13907 msgid "Thick space\t\\;"
13908 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13912 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13916 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13919 msgid "Negative space\t\\!"
13920 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13923 msgid "Phantom\t\\phantom"
13924 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13928 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13932 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13939 msgid "Square root\t\\sqrt"
13940 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13943 msgid "Other root\t\\root"
13944 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13948 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13952 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13956 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13960 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13963 msgid "Standard\t\\frac"
13964 msgstr "Štandard\t\\frac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13968 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13972 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13988 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13992 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13996 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14007 msgid "Binomial\t\\binom"
14008 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14012 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14016 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14019 msgid "Roman\t\\mathrm"
14020 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14023 msgid "Bold\t\\mathbf"
14024 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14028 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14032 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14035 msgid "Italic\t\\mathit"
14036 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14040 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14055 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14056 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14059 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14060 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14083 msgid "Frame Decorations"
14084 msgstr "Dekorácia rámov"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14151 msgid "overleftarrow"
14152 msgstr "overleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14155 msgid "overrightarrow"
14156 msgstr "overrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14159 msgid "overleftrightarrow"
14160 msgstr "overleftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14172 msgstr "underbrace"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14175 msgid "underleftarrow"
14176 msgstr "underleftarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14179 msgid "underrightarrow"
14180 msgstr "underrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14183 msgid "underleftrightarrow"
14184 msgstr "underleftrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14196 msgstr "rightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14207 msgid "updownarrow"
14208 msgstr "updownarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14211 msgid "leftrightarrow"
14212 msgstr "leftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14220 msgstr "Rightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14231 msgid "Updownarrow"
14232 msgstr "Updownarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14235 msgid "Leftrightarrow"
14236 msgstr "Leftrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14239 msgid "Longleftrightarrow"
14240 msgstr "Longleftrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14243 msgid "Longleftarrow"
14244 msgstr "Longleftarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14247 msgid "Longrightarrow"
14248 msgstr "Longrightarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14251 msgid "longleftrightarrow"
14252 msgstr "longleftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14255 msgid "longleftarrow"
14256 msgstr "longleftarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14259 msgid "longrightarrow"
14260 msgstr "longrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14263 msgid "leftharpoondown"
14264 msgstr "leftharpoondown"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14267 msgid "rightharpoondown"
14268 msgstr "rightharpoondown"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14276 msgstr "longmapsto"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14287 msgid "leftharpoonup"
14288 msgstr "leftharpoonup"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14291 msgid "rightharpoonup"
14292 msgstr "rightharpoonup"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14295 msgid "hookleftarrow"
14296 msgstr "hookleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14299 msgid "hookrightarrow"
14300 msgstr "hookrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14311 msgid "rightleftharpoons"
14312 msgstr "rightleftharpoons"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14339 msgid "bigtriangleup"
14340 msgstr "bigtriangleup"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14355 msgid "bigtriangledown"
14356 msgstr "bigtriangledown"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14371 msgid "triangleright"
14372 msgstr "triangleright"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14387 msgid "triangleleft"
14388 msgstr "triangleleft"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14536 msgstr "sqsubseteq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14540 msgstr "sqsupseteq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14551 msgid "in[[math relation]]"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14600 msgstr "varepsilon"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14724 msgstr "varUpsilon"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14883 msgid "diamondsuit"
14884 msgstr "diamondsuit"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14899 msgid "textrm \\AA"
14900 msgstr "textrm \\AA"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14904 msgstr "textrm \\O"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14907 msgid "mathcircumflex"
14908 msgstr "mathcircumflex"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14959 msgid "Big Operators"
14960 msgstr "Veľké Operátory"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15019 msgid "ointctrclockwiseop"
15020 msgstr "ointctrclockwiseop"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15023 msgid "ointctrclockwise"
15024 msgstr "ointctrclockwise"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15027 msgid "ointclockwiseop"
15028 msgstr "ointclockwiseop"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15031 msgid "ointclockwise"
15032 msgstr "ointclockwise"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15063 msgid "landupintop"
15064 msgstr "landupintop"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15067 msgid "landdownint"
15068 msgstr "landdownint"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15071 msgid "landdownintop"
15072 msgstr "landdownintop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15123 msgid "AMS Miscellaneous"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgid "vartriangle"
15168 msgstr "vartriangle"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 msgid "triangledown"
15172 msgstr "triangledown"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15187 msgid "measuredangle"
15188 msgstr "measuredangle"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15216 msgstr "varnothing"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15223 msgid "blacktriangle"
15224 msgstr "blacktriangle"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15227 msgid "blacktriangledown"
15228 msgstr "blacktriangledown"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15231 msgid "blacksquare"
15232 msgstr "blacksquare"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15235 msgid "blacklozenge"
15236 msgstr "blacklozenge"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15243 msgid "sphericalangle"
15244 msgstr "sphericalangle"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15248 msgstr "complement"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15267 msgid "dashleftarrow"
15268 msgstr "dashleftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15271 msgid "dashrightarrow"
15272 msgstr "dashrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15275 msgid "leftleftarrows"
15276 msgstr "leftleftarrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15279 msgid "leftrightarrows"
15280 msgstr "leftrightarrows"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15283 msgid "rightrightarrows"
15284 msgstr "rightrightarrows"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15287 msgid "rightleftarrows"
15288 msgstr "rightleftarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15292 msgstr "Lleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15295 msgid "Rrightarrow"
15296 msgstr "Rrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15299 msgid "twoheadleftarrow"
15300 msgstr "twoheadleftarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15303 msgid "twoheadrightarrow"
15304 msgstr "twoheadrightarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15307 msgid "leftarrowtail"
15308 msgstr "leftarrowtail"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15311 msgid "rightarrowtail"
15312 msgstr "rightarrowtail"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15315 msgid "looparrowleft"
15316 msgstr "looparrowleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15319 msgid "looparrowright"
15320 msgstr "looparrowright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15323 msgid "curvearrowleft"
15324 msgstr "curvearrowleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "curvearrowright"
15328 msgstr "curvearrowright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "circlearrowleft"
15332 msgstr "circlearrowleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "circlearrowright"
15336 msgstr "circlearrowright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15348 msgstr "upuparrows"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "downdownarrows"
15352 msgstr "downdownarrows"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "upharpoonleft"
15356 msgstr "upharpoonleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15359 msgid "upharpoonright"
15360 msgstr "upharpoonright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15363 msgid "downharpoonleft"
15364 msgstr "downharpoonleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15367 msgid "downharpoonright"
15368 msgstr "downharpoonright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15371 msgid "leftrightharpoons"
15372 msgstr "leftrightharpoons"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15375 msgid "rightsquigarrow"
15376 msgstr "rightsquigarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15379 msgid "leftrightsquigarrow"
15380 msgstr "leftrightsquigarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15384 msgstr "nleftarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15387 msgid "nrightarrow"
15388 msgstr "nrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15391 msgid "nleftrightarrow"
15392 msgstr "nleftrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15396 msgstr "nLeftarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15399 msgid "nRightarrow"
15400 msgstr "nRightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15403 msgid "nLeftrightarrow"
15404 msgstr "nLeftrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15411 msgid "AMS Relations"
15412 msgstr "AMS Relácie"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15431 msgid "eqslantless"
15432 msgstr "eqslantless"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15436 msgstr "eqslantgtr"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15448 msgstr "lessapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15496 msgstr "lesseqqgtr"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15500 msgstr "gtreqqless"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 msgid "thickapprox"
15516 msgstr "thickapprox"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15551 msgid "preccurlyeq"
15552 msgstr "preccurlyeq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15555 msgid "succcurlyeq"
15556 msgstr "succcurlyeq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15559 msgid "curlyeqprec"
15560 msgstr "curlyeqprec"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15563 msgid "curlyeqsucc"
15564 msgstr "curlyeqsucc"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 msgstr "precapprox"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 msgstr "succapprox"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15583 msgid "vartriangleleft"
15584 msgstr "vartriangleleft"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15587 msgid "vartriangleright"
15588 msgstr "vartriangleright"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15591 msgid "trianglelefteq"
15592 msgstr "trianglelefteq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15595 msgid "trianglerighteq"
15596 msgstr "trianglerighteq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15611 msgid "risingdotseq"
15612 msgstr "risingdotseq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15615 msgid "fallingdotseq"
15616 msgstr "fallingdotseq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15635 msgid "shortparallel"
15636 msgstr "shortparallel"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15640 msgstr "smallsmile"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15644 msgstr "smallfrown"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15647 msgid "blacktriangleleft"
15648 msgstr "blacktriangleleft"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15651 msgid "blacktriangleright"
15652 msgstr "blacktriangleright"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15663 msgid "backepsilon"
15664 msgstr "backepsilon"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15679 msgid "AMS Negative Relations"
15680 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15779 msgid "precnapprox"
15780 msgstr "precnapprox"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15783 msgid "succnapprox"
15784 msgstr "succnapprox"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgstr "subsetneqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15800 msgstr "supsetneqq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15812 msgstr "nsupseteqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15827 msgid "varsubsetneq"
15828 msgstr "varsubsetneq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15831 msgid "varsupsetneq"
15832 msgstr "varsupsetneq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15835 msgid "varsubsetneqq"
15836 msgstr "varsubsetneqq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15839 msgid "varsupsetneqq"
15840 msgstr "varsupsetneqq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15843 msgid "ntriangleleft"
15844 msgstr "ntriangleleft"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15847 msgid "ntriangleright"
15848 msgstr "ntriangleright"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15851 msgid "ntrianglelefteq"
15852 msgstr "ntrianglelefteq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15855 msgid "ntrianglerighteq"
15856 msgstr "ntrianglerighteq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15879 msgid "nshortparallel"
15880 msgstr "nshortparallel"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15883 msgid "AMS Operators"
15884 msgstr "AMS Operátory"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15891 msgid "smallsetminus"
15892 msgstr "smallsetminus"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15911 msgid "doublebarwedge"
15912 msgstr "doublebarwedge"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15931 msgid "divideontimes"
15932 msgstr "divideontimes"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15943 msgid "leftthreetimes"
15944 msgstr "leftthreetimes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15947 msgid "rightthreetimes"
15948 msgstr "rightthreetimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15952 msgstr "curlywedge"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15959 msgid "circleddash"
15960 msgstr "circleddash"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15964 msgstr "circledast"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15967 msgid "circledcirc"
15968 msgstr "circledcirc"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15978 #: lib/external_templates:36
15979 msgid "GnumericSpreadsheet"
15980 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15982 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15983 msgid "Spreadsheet"
15984 msgstr "Tabuľkový procesor"
15986 #: lib/external_templates:39
15988 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15989 "It imports as a long table, so any length\n"
15990 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15991 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15992 "both for gnumeric and excel files.\n"
15994 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15995 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15996 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15997 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15998 "excel i gnumeric súborov.\n"
16000 #: lib/external_templates:76
16001 msgid "RasterImage"
16002 msgstr "Rastrový obrázok"
16004 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16005 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 #: lib/external_templates:84
16009 msgid "A bitmap file.\n"
16010 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16012 #: lib/external_templates:148
16016 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16017 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 #: lib/external_templates:151
16021 msgid "An Xfig figure.\n"
16022 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16024 #: lib/external_templates:201
16025 msgid "ChessDiagram"
16026 msgstr "Šachovnica"
16028 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16029 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 #: lib/external_templates:204
16034 "A chess position diagram.\n"
16035 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16036 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16037 "the position that you want to display.\n"
16038 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16039 "and remember to type in a relative path\n"
16040 "to the LyX document location.\n"
16041 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16042 "to enable general editing of the board.\n"
16043 "You might also check out the\n"
16044 "'Options->Test legality' option, and\n"
16045 "remember to middle and right click to\n"
16046 "insert new material in the board.\n"
16047 "In order for this to work, you have to\n"
16048 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16049 "that TeX will find it, and you will need\n"
16050 "to install the skak package from CTAN.\n"
16052 "Šachový diagram.\n"
16053 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16054 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16055 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16056 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16057 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16058 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16059 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16060 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16061 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16062 "'Voľby->Test legality' a\n"
16063 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16064 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16065 "Aby to fungovalo musíte\n"
16066 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16067 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16068 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16070 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16071 msgid "Lilypond typeset music"
16072 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16074 #: lib/external_templates:254
16076 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16077 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16078 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16079 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16081 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16082 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16083 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16084 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16086 #: lib/external_templates:300
16088 msgstr "PDFStránky"
16090 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16091 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 #: lib/external_templates:303
16096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16102 "* pages=- (to include all pages)\n"
16103 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16104 "for further options and details.\n"
16106 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16107 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16108 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16110 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16111 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16112 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16113 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16114 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16116 #: lib/external_templates:343
16119 "Read 'info date' for more information.\n"
16122 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16124 #: lib/external_templates:372
16128 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16129 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 #: lib/external_templates:375
16133 msgid "Dia diagram.\n"
16134 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16136 #: lib/configure.py:444
16140 #: lib/configure.py:447
16144 #: lib/configure.py:450
16148 #: lib/configure.py:453
16152 #: lib/configure.py:456
16156 #: lib/configure.py:459
16160 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16164 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16168 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16177 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16181 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16190 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16194 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16198 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16202 #: lib/configure.py:497
16203 msgid "Plain text (chess output)"
16204 msgstr "Prostý text (šachy)"
16206 #: lib/configure.py:498
16207 msgid "Plain text (image)"
16208 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16210 #: lib/configure.py:499
16211 msgid "Plain text (Xfig output)"
16212 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16214 #: lib/configure.py:500
16215 msgid "date (output)"
16216 msgstr "dátum (výstup)"
16218 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16222 #: lib/configure.py:501
16226 #: lib/configure.py:502
16227 msgid "Docbook (XML)"
16228 msgstr "Docbook (XML)"
16230 #: lib/configure.py:503
16231 msgid "Graphviz Dot"
16232 msgstr "Graphviz Dot"
16234 #: lib/configure.py:504
16235 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16236 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16238 #: lib/configure.py:505
16242 #: lib/configure.py:505
16246 #: lib/configure.py:506
16250 #: lib/configure.py:507
16251 msgid "LilyPond music"
16252 msgstr "LilyPond nóty"
16254 #: lib/configure.py:508
16255 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16256 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16258 #: lib/configure.py:509
16259 msgid "LaTeX (plain)"
16260 msgstr "LaTeX (prostý)"
16262 #: lib/configure.py:509
16263 msgid "LaTeX (plain)|L"
16264 msgstr "LaTeX (prostý)"
16266 #: lib/configure.py:510
16267 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16268 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16270 #: lib/configure.py:511
16271 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16272 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16274 #: lib/configure.py:512
16275 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16278 #: lib/configure.py:513
16280 msgstr "Prostý text"
16282 #: lib/configure.py:513
16283 msgid "Plain text|a"
16284 msgstr "Prostý text"
16286 #: lib/configure.py:514
16287 msgid "Plain text (pstotext)"
16288 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16290 #: lib/configure.py:515
16291 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16292 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16294 #: lib/configure.py:516
16295 msgid "Plain text (catdvi)"
16296 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16298 #: lib/configure.py:517
16299 msgid "Plain Text, Join Lines"
16300 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16302 #: lib/configure.py:520
16303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16304 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16306 #: lib/configure.py:521
16307 msgid "Excel spreadsheet"
16308 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16310 #: lib/configure.py:522
16311 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16312 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16314 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16318 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16322 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16326 #: lib/configure.py:539
16330 #: lib/configure.py:540
16332 msgstr "Postscript"
16334 #: lib/configure.py:540
16335 msgid "Postscript|t"
16336 msgstr "Postscript"
16338 #: lib/configure.py:544
16339 msgid "PDF (ps2pdf)"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16342 #: lib/configure.py:544
16343 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346 #: lib/configure.py:545
16347 msgid "PDF (pdflatex)"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)"
16350 #: lib/configure.py:545
16351 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16352 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354 #: lib/configure.py:546
16355 msgid "PDF (dvipdfm)"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16358 #: lib/configure.py:546
16359 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16360 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362 #: lib/configure.py:547
16363 msgid "PDF (XeTeX)"
16364 msgstr "PDF (XeTeX)"
16366 #: lib/configure.py:547
16367 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16368 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16370 #: lib/configure.py:548
16371 msgid "PDF (LuaTeX)"
16372 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16374 #: lib/configure.py:548
16375 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16376 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16378 #: lib/configure.py:551
16382 #: lib/configure.py:551
16386 #: lib/configure.py:552
16387 msgid "DVI (LuaTeX)"
16388 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16390 #: lib/configure.py:552
16391 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16392 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16394 #: lib/configure.py:555
16398 #: lib/configure.py:558
16402 #: lib/configure.py:561
16406 #: lib/configure.py:564
16407 msgid "OpenDocument"
16408 msgstr "OpenDocument"
16410 #: lib/configure.py:565
16411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16414 #: lib/configure.py:568
16415 msgid "Rich Text Format"
16416 msgstr "Rich Text Format"
16418 #: lib/configure.py:569
16422 #: lib/configure.py:569
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "date command"
16428 msgstr "príkaz pre dátum"
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "Table (CSV)"
16432 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16434 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16439 #: lib/configure.py:576
16443 #: lib/configure.py:577
16447 #: lib/configure.py:578
16451 #: lib/configure.py:579
16455 #: lib/configure.py:580
16456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459 #: lib/configure.py:581
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463 #: lib/configure.py:582
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467 #: lib/configure.py:583
16468 msgid "LyX Preview"
16469 msgstr "Náhľad LyX"
16471 #: lib/configure.py:584
16472 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16473 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16475 #: lib/configure.py:585
16476 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16477 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16479 #: lib/configure.py:586
16483 #: lib/configure.py:587
16487 #: lib/configure.py:588
16491 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16492 msgid "Windows Metafile"
16493 msgstr "Windows Metafile"
16495 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16496 msgid "Enhanced Metafile"
16497 msgstr "Rozšírený WMF"
16499 #: lib/configure.py:591
16500 msgid "HTML (MS Word)"
16501 msgstr "HTML (MS Word)"
16503 #: lib/configure.py:668
16505 msgstr "LyXBlogger"
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16509 msgid "%1$s and %2$s"
16510 msgstr "%1$s a %2$s"
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16514 msgid "%1$s et al."
16515 msgstr "%1$s et al."
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16527 msgid "Add to bibliography only."
16528 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16534 #: src/Buffer.cpp:137
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16540 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16541 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16543 #: src/Buffer.cpp:140
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16547 #: src/Buffer.cpp:318
16548 msgid "Disk Error: "
16549 msgstr "Chyba Disku: "
16551 #: src/Buffer.cpp:319
16554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16557 #: src/Buffer.cpp:401
16558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16559 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16561 #: src/Buffer.cpp:403
16562 msgid "Attempting to close changed document!"
16563 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16565 #: src/Buffer.cpp:411
16566 msgid "Could not remove temporary directory"
16567 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16569 #: src/Buffer.cpp:412
16571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16574 #: src/Buffer.cpp:722
16575 msgid "Unknown document class"
16576 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16578 #: src/Buffer.cpp:723
16580 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16581 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16583 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16585 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16586 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16588 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16589 msgid "Document header error"
16590 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16592 #: src/Buffer.cpp:737
16593 msgid "\\begin_header is missing"
16594 msgstr "chýba \\begin_header"
16596 #: src/Buffer.cpp:760
16597 msgid "\\begin_document is missing"
16598 msgstr "chýba \\begin_document"
16600 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16601 #: src/BufferView.cpp:1423
16602 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16603 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16605 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16608 "xcolor/ulem are installed.\n"
16609 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16612 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16613 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16614 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16615 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16617 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16620 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16621 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16624 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16625 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16626 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16627 "v LaTeX-ovej preambuly."
16629 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16635 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16636 msgid "Document format failure"
16637 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16639 #: src/Buffer.cpp:892
16641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16642 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16644 #: src/Buffer.cpp:936
16646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16647 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16649 #: src/Buffer.cpp:961
16650 msgid "Conversion failed"
16651 msgstr "Konverzia zlyhala"
16653 #: src/Buffer.cpp:962
16656 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16657 "it could not be created."
16659 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16662 #: src/Buffer.cpp:972
16663 msgid "Conversion script not found"
16664 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16666 #: src/Buffer.cpp:973
16669 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16670 "could not be found."
16671 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16673 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16674 msgid "Conversion script failed"
16675 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16677 #: src/Buffer.cpp:997
16680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16683 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16685 #: src/Buffer.cpp:1004
16688 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16690 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16692 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16693 msgid "File is read-only"
16694 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16696 #: src/Buffer.cpp:1026
16698 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16699 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16701 #: src/Buffer.cpp:1035
16704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16705 "overwrite this file?"
16706 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16708 #: src/Buffer.cpp:1037
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16712 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16718 #: src/Buffer.cpp:1062
16719 msgid "Backup failure"
16720 msgstr "Založenie zlyhalo"
16722 #: src/Buffer.cpp:1063
16725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16728 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16729 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16731 #: src/Buffer.cpp:1089
16733 msgid "Saving document %1$s..."
16734 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16736 #: src/Buffer.cpp:1104
16737 msgid " could not write file!"
16738 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16740 #: src/Buffer.cpp:1112
16744 #: src/Buffer.cpp:1127
16746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16747 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16752 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1140
16755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16756 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:1154
16759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1168
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16766 #: src/Buffer.cpp:1255
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16770 #: src/Buffer.cpp:1255
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16776 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16779 #: src/Buffer.cpp:1277
16781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16782 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16784 #: src/Buffer.cpp:1280
16786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16787 "chosen encoding.\n"
16788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16790 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16791 "zvolenom kódovaní.\n"
16792 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16794 #: src/Buffer.cpp:1287
16795 msgid "iconv conversion failed"
16796 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16798 #: src/Buffer.cpp:1292
16799 msgid "conversion failed"
16800 msgstr "Konverzia zlyhala"
16802 #: src/Buffer.cpp:1389
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16806 #: src/Buffer.cpp:1390
16809 "The path of your document\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16818 "Cesta vášho dokumentu\n"
16820 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16821 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16822 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16824 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16825 "alebo zmeňte meno cesty."
16827 #: src/Buffer.cpp:1675
16828 msgid "Running chktex..."
16829 msgstr "Spúšťam chktex..."
16831 #: src/Buffer.cpp:1689
16832 msgid "chktex failure"
16833 msgstr "chktex zlyhal"
16835 #: src/Buffer.cpp:1690
16836 msgid "Could not run chktex successfully."
16837 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16839 #: src/Buffer.cpp:1949
16841 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16842 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16844 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16846 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16847 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16849 #: src/Buffer.cpp:2104
16851 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16852 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16854 #: src/Buffer.cpp:2134
16856 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16857 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16859 #: src/Buffer.cpp:2194
16861 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16862 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16864 #: src/Buffer.cpp:2201
16866 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16867 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16869 #: src/Buffer.cpp:2211
16870 msgid "Error exporting to DVI."
16871 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16873 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16876 "The file %1$s already exists.\n"
16878 "Do you want to overwrite that file?"
16880 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16882 "Chcete tento súbor prepísať?"
16884 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16885 msgid "Overwrite file?"
16886 msgstr "Prepísať súbor?"
16888 #: src/Buffer.cpp:2293
16889 msgid "Error running external commands."
16890 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16892 #: src/Buffer.cpp:3094
16893 msgid "Preview source code"
16894 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16896 #: src/Buffer.cpp:3110
16898 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16899 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16901 #: src/Buffer.cpp:3114
16903 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16904 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16906 #: src/Buffer.cpp:3225
16908 msgid "Auto-saving %1$s"
16909 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16911 #: src/Buffer.cpp:3279
16912 msgid "Autosave failed!"
16913 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16915 #: src/Buffer.cpp:3340
16916 msgid "Autosaving current document..."
16917 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16919 #: src/Buffer.cpp:3494
16920 msgid "Couldn't export file"
16921 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16923 #: src/Buffer.cpp:3495
16925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16926 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16928 #: src/Buffer.cpp:3558
16929 msgid "File name error"
16930 msgstr "Chyba v názve súboru"
16932 #: src/Buffer.cpp:3559
16933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16934 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16936 #: src/Buffer.cpp:3635
16937 msgid "Document export cancelled."
16938 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16940 #: src/Buffer.cpp:3645
16942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16943 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16945 #: src/Buffer.cpp:3651
16947 msgid "Document exported as %1$s"
16948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16950 #: src/Buffer.cpp:3748
16953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16955 "Recover emergency save?"
16957 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16959 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16961 #: src/Buffer.cpp:3751
16962 msgid "Load emergency save?"
16963 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3752
16967 msgstr "Získať späť"
16969 #: src/Buffer.cpp:3752
16970 msgid "&Load Original"
16971 msgstr "Nahrať Originál"
16973 #: src/Buffer.cpp:3763
16976 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16979 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16980 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16982 #: src/Buffer.cpp:3769
16983 msgid "Document was successfully recovered."
16984 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16986 #: src/Buffer.cpp:3771
16987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16988 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16990 #: src/Buffer.cpp:3772
16993 "Remove emergency file now?\n"
16996 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17000 msgid "Delete emergency file?"
17001 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17007 #: src/Buffer.cpp:3781
17008 msgid "Emergency file deleted"
17009 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17011 #: src/Buffer.cpp:3782
17012 msgid "Do not forget to save your file now!"
17013 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17015 #: src/Buffer.cpp:3789
17016 msgid "Remove emergency file now?"
17017 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17019 #: src/Buffer.cpp:3812
17022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17024 "Load the backup instead?"
17026 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17028 "Nahrať radšej zálohu ?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3814
17031 msgid "Load backup?"
17032 msgstr "Nahrať zálohu?"
17034 #: src/Buffer.cpp:3815
17035 msgid "&Load backup"
17036 msgstr "Nahrať zálohu"
17038 #: src/Buffer.cpp:3815
17039 msgid "Load &original"
17040 msgstr "Nahrať Originál"
17042 #: src/Buffer.cpp:3825
17045 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17046 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17048 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17049 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17051 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17052 msgid "Senseless!!! "
17053 msgstr "Nezmyselné!!! "
17055 #: src/Buffer.cpp:4251
17057 msgid "Document %1$s reloaded."
17058 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17060 #: src/Buffer.cpp:4253
17062 msgid "Could not reload document %1$s."
17063 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17065 #: src/Buffer.cpp:4319
17066 msgid "Included File Invalid"
17067 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17069 #: src/Buffer.cpp:4320
17072 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17074 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17076 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17078 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17080 #: src/BufferParams.cpp:568
17083 "The selected document class\n"
17085 "requires external files that are not available.\n"
17086 "The document class can still be used, but the\n"
17087 "document cannot be compiled until the following\n"
17088 "prerequisites are installed:\n"
17090 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17091 "User's Guide for more information."
17093 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17095 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17096 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17097 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17098 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17100 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17103 #: src/BufferParams.cpp:577
17104 msgid "Document class not available"
17105 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17107 #: src/BufferParams.cpp:1993
17110 "The layout file:\n"
17112 "could not be found. A default textclass with default\n"
17113 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17116 "Súbor pre schéma:\n"
17118 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17119 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17122 #: src/BufferParams.cpp:1999
17123 msgid "Document class not found"
17124 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17126 #: src/BufferParams.cpp:2006
17129 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17131 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17135 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17137 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17138 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17141 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17142 msgid "Could not load class"
17143 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17145 #: src/BufferParams.cpp:2046
17146 msgid "Error reading internal layout information"
17147 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17149 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17151 msgstr "Chyba pri čítaní"
17153 #: src/BufferView.cpp:188
17154 msgid "No more insets"
17155 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17157 #: src/BufferView.cpp:728
17158 msgid "Save bookmark"
17159 msgstr "Uložiť záložku"
17161 #: src/BufferView.cpp:937
17162 msgid "Converting document to new document class..."
17163 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17165 #: src/BufferView.cpp:980
17166 msgid "Document is read-only"
17167 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17169 #: src/BufferView.cpp:989
17170 msgid "This portion of the document is deleted."
17171 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17173 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17175 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17176 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17178 #: src/BufferView.cpp:1315
17179 msgid "No further undo information"
17180 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17182 #: src/BufferView.cpp:1325
17183 msgid "No further redo information"
17184 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17186 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17187 msgid "String not found!"
17188 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17190 #: src/BufferView.cpp:1555
17192 msgstr "Značka vypnutá"
17194 #: src/BufferView.cpp:1561
17196 msgstr "Značka zapnutá"
17198 #: src/BufferView.cpp:1568
17199 msgid "Mark removed"
17200 msgstr "Značka odstránená"
17202 #: src/BufferView.cpp:1571
17204 msgstr "Značka nastavená"
17206 #: src/BufferView.cpp:1626
17207 msgid "Statistics for the selection:"
17208 msgstr "Štatistika pre výber:"
17210 #: src/BufferView.cpp:1628
17211 msgid "Statistics for the document:"
17212 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17214 #: src/BufferView.cpp:1631
17219 #: src/BufferView.cpp:1633
17221 msgstr "Jedno slovo"
17223 #: src/BufferView.cpp:1636
17225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17226 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1639
17229 msgid "One character (including blanks)"
17230 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1642
17234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17235 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17237 #: src/BufferView.cpp:1645
17238 msgid "One character (excluding blanks)"
17239 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17241 #: src/BufferView.cpp:1647
17243 msgstr "Štatistika"
17245 #: src/BufferView.cpp:1777
17248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17249 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17251 #: src/BufferView.cpp:1779
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17254 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17256 #: src/BufferView.cpp:1787
17257 msgid "Branch name"
17258 msgstr "Meno vetvy"
17260 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17261 msgid "Branch already exists"
17262 msgstr "Vetva už existuje"
17264 #: src/BufferView.cpp:2518
17266 msgid "Inserting document %1$s..."
17267 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17269 #: src/BufferView.cpp:2529
17271 msgid "Document %1$s inserted."
17272 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17274 #: src/BufferView.cpp:2531
17276 msgid "Could not insert document %1$s"
17277 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17279 #: src/BufferView.cpp:2796
17282 "Could not read the specified document\n"
17284 "due to the error: %2$s"
17286 "Zadaný dokument\n"
17288 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17290 #: src/BufferView.cpp:2798
17291 msgid "Could not read file"
17292 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17294 #: src/BufferView.cpp:2805
17298 " is not readable."
17303 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17304 msgid "Could not open file"
17305 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17307 #: src/BufferView.cpp:2813
17308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17309 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17311 #: src/BufferView.cpp:2814
17313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17315 "If this does not give the correct result\n"
17316 "then please change the encoding of the file\n"
17317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17319 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17320 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17321 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17322 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17323 "UTF-8 iným programom.\n"
17325 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17330 msgid "LyX Warning: "
17331 msgstr "LyX varovanie: "
17333 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "Nekódovatelný znak"
17340 #: src/Changes.cpp:379
17341 msgid "Uncodable character in author name"
17342 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17344 #: src/Changes.cpp:380
17347 "The author name '%1$s',\n"
17348 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17349 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17350 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the spelling of the author name."
17355 "Meno autora '%1$s',\n"
17356 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17357 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17358 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17360 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17361 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17363 #: src/Chktex.cpp:63
17365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17366 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17368 #: src/Chktex.cpp:65
17369 msgid "ChkTeX warning id # "
17370 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17372 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17377 #: src/Color.cpp:160
17381 #: src/Color.cpp:161
17385 #: src/Color.cpp:162
17389 #: src/Color.cpp:163
17393 #: src/Color.cpp:164
17397 #: src/Color.cpp:165
17399 msgstr "zelenomodrá"
17401 #: src/Color.cpp:166
17405 #: src/Color.cpp:167
17409 #: src/Color.cpp:168
17413 #: src/Color.cpp:169
17417 #: src/Color.cpp:170
17421 #: src/Color.cpp:171
17425 #: src/Color.cpp:172
17426 msgid "selected text"
17427 msgstr "vybraný text"
17429 #: src/Color.cpp:174
17431 msgstr "LaTeX text"
17433 #: src/Color.cpp:175
17434 msgid "inline completion"
17435 msgstr "doplňovanie v riadku"
17437 #: src/Color.cpp:177
17438 msgid "non-unique inline completion"
17439 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17441 #: src/Color.cpp:179
17442 msgid "previewed snippet"
17443 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17445 #: src/Color.cpp:180
17447 msgstr "návestie poznámky"
17449 #: src/Color.cpp:181
17450 msgid "note background"
17451 msgstr "pozadie poznámky"
17453 #: src/Color.cpp:182
17454 msgid "comment label"
17455 msgstr "návestie komentáru"
17457 #: src/Color.cpp:183
17458 msgid "comment background"
17459 msgstr "pozadie komentáru"
17461 #: src/Color.cpp:184
17462 msgid "greyedout inset label"
17463 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17465 #: src/Color.cpp:185
17466 msgid "greyedout inset text"
17467 msgstr "zosivelý text vložky"
17469 #: src/Color.cpp:186
17470 msgid "greyedout inset background"
17471 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17473 #: src/Color.cpp:187
17474 msgid "phantom inset text"
17475 msgstr "vložka textu phantom"
17477 #: src/Color.cpp:188
17479 msgstr "tieňovaný rámok"
17481 #: src/Color.cpp:189
17482 msgid "listings background"
17483 msgstr "pozadie výpisov"
17485 #: src/Color.cpp:190
17486 msgid "branch label"
17487 msgstr "označenie vetvy"
17489 #: src/Color.cpp:191
17490 msgid "footnote label"
17491 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17493 #: src/Color.cpp:192
17494 msgid "index label"
17495 msgstr "návestie indexu"
17497 #: src/Color.cpp:193
17498 msgid "margin note label"
17499 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17501 #: src/Color.cpp:194
17503 msgstr "URL návestie"
17505 #: src/Color.cpp:195
17509 #: src/Color.cpp:196
17511 msgstr "značenie hĺbky"
17513 #: src/Color.cpp:197
17517 #: src/Color.cpp:198
17518 msgid "command inset"
17519 msgstr "vložka - príkaz"
17521 #: src/Color.cpp:199
17522 msgid "command inset background"
17523 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17525 #: src/Color.cpp:200
17526 msgid "command inset frame"
17527 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17529 #: src/Color.cpp:201
17530 msgid "special character"
17531 msgstr "Špeciálny znak"
17533 #: src/Color.cpp:202
17535 msgstr "matematika"
17537 #: src/Color.cpp:203
17538 msgid "math background"
17539 msgstr "pozadie matematiky"
17541 #: src/Color.cpp:204
17542 msgid "graphics background"
17543 msgstr "pozadie obrázku"
17545 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17546 msgid "math macro background"
17547 msgstr "pozadie matematického makra"
17549 #: src/Color.cpp:206
17551 msgstr "matematika (rám)"
17553 #: src/Color.cpp:207
17554 msgid "math corners"
17555 msgstr "rožky mat. vzorca"
17557 #: src/Color.cpp:208
17559 msgstr "matematický panel"
17561 #: src/Color.cpp:210
17562 msgid "math macro hovered background"
17563 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17565 #: src/Color.cpp:211
17566 msgid "math macro label"
17567 msgstr "návestie mat. makra"
17569 #: src/Color.cpp:212
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "matematické-macro (rám)"
17573 #: src/Color.cpp:213
17574 msgid "math macro blended out"
17575 msgstr "mat. makro vymaskované"
17577 #: src/Color.cpp:214
17578 msgid "math macro old parameter"
17579 msgstr "mat. makro starý parameter"
17581 #: src/Color.cpp:215
17582 msgid "math macro new parameter"
17583 msgstr "mat. makro nový parameter"
17585 #: src/Color.cpp:216
17586 msgid "collapsable inset text"
17587 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17589 #: src/Color.cpp:217
17590 msgid "collapsable inset frame"
17591 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17593 #: src/Color.cpp:218
17594 msgid "inset background"
17595 msgstr "vložka - pozadie"
17597 #: src/Color.cpp:219
17598 msgid "inset frame"
17599 msgstr "vložka (rám)"
17601 #: src/Color.cpp:220
17602 msgid "LaTeX error"
17603 msgstr "LaTeX chyba"
17605 #: src/Color.cpp:221
17606 msgid "end-of-line marker"
17607 msgstr "znak koniec-riadku"
17609 #: src/Color.cpp:222
17610 msgid "appendix marker"
17611 msgstr "znak prílohy"
17613 #: src/Color.cpp:223
17615 msgstr "značenie zmeny"
17617 #: src/Color.cpp:224
17618 msgid "deleted text"
17619 msgstr "zmazaný text"
17621 #: src/Color.cpp:225
17623 msgstr "pridaný text"
17625 #: src/Color.cpp:226
17626 msgid "changed text 1st author"
17627 msgstr "revíza - 1. autor"
17629 #: src/Color.cpp:227
17630 msgid "changed text 2nd author"
17631 msgstr "revíza - 2. autor"
17633 #: src/Color.cpp:228
17634 msgid "changed text 3rd author"
17635 msgstr "revíza - 3. autor"
17637 #: src/Color.cpp:229
17638 msgid "changed text 4th author"
17639 msgstr "revíza - 4. autor"
17641 #: src/Color.cpp:230
17642 msgid "changed text 5th author"
17643 msgstr "revíza - 5. autor"
17645 #: src/Color.cpp:231
17646 msgid "deleted text modifier"
17647 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17649 #: src/Color.cpp:232
17650 msgid "added space markers"
17651 msgstr "vložené znaky medzier"
17653 #: src/Color.cpp:233
17655 msgstr "čiara tabuľky"
17657 #: src/Color.cpp:234
17658 msgid "table on/off line"
17659 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17661 #: src/Color.cpp:236
17662 msgid "bottom area"
17663 msgstr "dolná oblasť"
17665 #: src/Color.cpp:237
17667 msgstr "nová stránka"
17669 #: src/Color.cpp:238
17670 msgid "page break / line break"
17671 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17673 #: src/Color.cpp:239
17674 msgid "frame of button"
17675 msgstr "rám tlačidla"
17677 #: src/Color.cpp:240
17678 msgid "button background"
17679 msgstr "pozadie tlačidla"
17681 #: src/Color.cpp:241
17682 msgid "button background under focus"
17683 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17685 #: src/Color.cpp:242
17686 msgid "paragraph marker"
17687 msgstr "Znak konca odstavca"
17689 #: src/Color.cpp:243
17690 msgid "preview frame"
17691 msgstr "Náhľad rám"
17693 #: src/Color.cpp:244
17697 #: src/Color.cpp:245
17698 msgid "regexp frame"
17699 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17701 #: src/Color.cpp:246
17705 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17706 #: src/Converter.cpp:543
17707 msgid "Cannot convert file"
17708 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17710 #: src/Converter.cpp:323
17713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17714 "Define a converter in the preferences."
17716 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17717 "Definujte konvertor v preferenciách."
17719 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17720 msgid "Executing command: "
17721 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17723 #: src/Converter.cpp:472
17724 msgid "Build errors"
17725 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17727 #: src/Converter.cpp:473
17728 msgid "There were errors during the build process."
17729 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17731 #: src/Converter.cpp:478
17734 "An error occurred while running:\n"
17737 "Chyba pri spracovaní:\n"
17740 #: src/Converter.cpp:501
17742 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17745 #: src/Converter.cpp:545
17747 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17750 #: src/Converter.cpp:546
17752 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:602
17756 msgid "Running LaTeX..."
17757 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17759 #: src/Converter.cpp:620
17762 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17765 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17768 #: src/Converter.cpp:623
17769 msgid "LaTeX failed"
17770 msgstr "LaTeX zlyhal"
17772 #: src/Converter.cpp:625
17773 msgid "Output is empty"
17774 msgstr "Výstup je prázdny"
17776 #: src/Converter.cpp:626
17777 msgid "An empty output file was generated."
17778 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17786 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17787 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17790 msgid "Unknown branch"
17791 msgstr "Neznáma vetva"
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17800 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17803 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17807 msgid "Undefined flex inset"
17808 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17810 #: src/Exporter.cpp:50
17812 msgstr "Súbor držať"
17814 #: src/Exporter.cpp:51
17815 msgid "Overwrite &all"
17816 msgstr "Prepísať všetko"
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "&Cancel export"
17820 msgstr "&Zrušiť export"
17822 #: src/Exporter.cpp:96
17823 msgid "Couldn't copy file"
17824 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17826 #: src/Exporter.cpp:97
17828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17829 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgstr "Bezserifové"
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17868 msgstr "Vzpriamený"
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17872 msgstr "Kurzíva (italic)"
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17894 #: src/Font.cpp:160
17896 msgid "Emphasis %1$s, "
17897 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:163
17901 msgid "Underline %1$s, "
17902 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:166
17906 msgid "Strikeout %1$s, "
17907 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:169
17911 msgid "Double underline %1$s, "
17912 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:172
17916 msgid "Wavy underline %1$s, "
17917 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:175
17921 msgid "Noun %1$s, "
17922 msgstr "Meno %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:189
17926 msgid "Language: %1$s, "
17927 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17929 #: src/Font.cpp:192
17931 msgid "Number %1$s"
17932 msgstr "Číslo %1$s"
17934 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17935 msgid "Cannot view file"
17936 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17938 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17940 msgid "File does not exist: %1$s"
17941 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17943 #: src/Format.cpp:281
17945 msgid "No information for viewing %1$s"
17946 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17948 #: src/Format.cpp:291
17950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17951 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17953 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17954 msgid "Cannot edit file"
17955 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17957 #: src/Format.cpp:346
17958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17959 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17961 #: src/Format.cpp:359
17963 msgid "No information for editing %1$s"
17964 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17966 #: src/Format.cpp:370
17968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17969 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17971 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17972 msgid "Could not find bind file"
17973 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17975 #: src/KeyMap.cpp:222
17978 "Unable to find the bind file\n"
17980 "Please check your installation."
17982 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17984 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17986 #: src/KeyMap.cpp:229
17987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17988 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17990 #: src/KeyMap.cpp:230
17992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17993 "Please check your installation."
17995 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17998 #: src/KeyMap.cpp:237
18001 "Unable to find the bind file\n"
18003 "Falling back to default."
18005 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18007 "Ustupujem na štandard."
18009 #: src/KeySequence.cpp:166
18013 #: src/LaTeX.cpp:57
18015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18016 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18018 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18019 msgid "Running Index Processor."
18020 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18022 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18023 msgid "Running BibTeX."
18024 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18026 #: src/LaTeX.cpp:440
18027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18028 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18031 msgid "Could not read configuration file"
18032 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18037 "Error while reading the configuration file\n"
18039 "Please check your installation."
18041 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18047 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18054 msgid "The following files could not be loaded:"
18055 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18060 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18063 msgid "Cannot remove temporary directory"
18064 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18069 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18072 msgid "Unable to remove temporary directory"
18073 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18078 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18081 msgid "No textclass is found"
18082 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18086 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18087 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18088 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18090 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18091 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18092 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18095 msgid "&Reconfigure"
18096 msgstr "Rekonfigurácia"
18099 msgid "&Without LaTeX"
18100 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18102 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18104 msgstr "Pokračovať"
18108 "SIGHUP signal caught!\n"
18111 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18116 "SIGFPE signal caught!\n"
18119 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18124 "SIGSEGV signal caught!\n"
18125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18127 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18130 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18131 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18132 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18133 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18137 msgid "LyX crashed!"
18138 msgstr "LyX havaroval!"
18140 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18145 msgid "Could not create temporary directory"
18146 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18151 "Could not create a temporary directory in\n"
18153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18155 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18157 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18160 msgid "Missing user LyX directory"
18161 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18167 "It is needed to keep your own configuration."
18169 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18170 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18173 msgid "&Create directory"
18174 msgstr "Vytvoriť adresár"
18178 msgstr "Skončiť LyX"
18181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18182 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18187 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18191 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18193 #: src/LyX.cpp:1026
18194 msgid "List of supported debug flags:"
18195 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18197 #: src/LyX.cpp:1030
18199 msgid "Setting debug level to %1$s"
18200 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18202 #: src/LyX.cpp:1041
18204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18205 "Command line switches (case sensitive):\n"
18206 "\t-help summarize LyX usage\n"
18207 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18208 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18209 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18211 " select the features to debug.\n"
18212 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18213 "\t-x [--execute] command\n"
18214 " where command is a lyx command.\n"
18215 "\t-e [--export] fmt\n"
18216 " where fmt is the export format of choice.\n"
18217 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18218 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18219 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18221 " where fmt is the import format of choice\n"
18222 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18223 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18224 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18225 " specifying whether all files, main file only, or no "
18227 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18229 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18231 "\t-n [--no-remote]\n"
18232 " open documents in a new instance\n"
18233 "\t-r [--remote]\n"
18234 " open documents in an already running instance\n"
18235 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18236 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18237 "\t-version summarize version and build info\n"
18238 "Check the LyX man page for more details."
18240 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18241 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18242 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18243 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18244 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18248 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18253 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18255 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18257 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18258 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18259 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18260 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18262 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18263 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18264 " dávkového exportu.\n"
18265 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18266 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18267 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18268 "\t-r [--remote]\n"
18269 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18270 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18271 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18272 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18273 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18275 #: src/LyX.cpp:1093
18276 msgid "No system directory"
18277 msgstr "Nemám systémový adresár"
18279 #: src/LyX.cpp:1094
18280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18283 #: src/LyX.cpp:1105
18284 msgid "No user directory"
18285 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18287 #: src/LyX.cpp:1106
18288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18289 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18291 #: src/LyX.cpp:1117
18292 msgid "Incomplete command"
18293 msgstr "Neúplný príkaz"
18295 #: src/LyX.cpp:1118
18296 msgid "Missing command string after --execute switch"
18297 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18299 #: src/LyX.cpp:1129
18300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18303 #: src/LyX.cpp:1142
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18307 #: src/LyX.cpp:1147
18308 msgid "Missing filename for --import"
18309 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3043
18313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18316 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18319 #: src/LyXRC.cpp:3048
18321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18324 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3052
18328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18330 "specified, an internal routine is used."
18332 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18333 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18334 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3060
18338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18339 "automatically by what you type."
18341 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18344 #: src/LyXRC.cpp:3064
18346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18349 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3068
18354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18356 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18357 "automatického ukladania."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3075
18361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18362 "the backup file in the same directory as the original file."
18364 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18365 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3079
18369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18372 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18373 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3083
18376 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18377 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3087
18381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18382 "its global and local bind/ directories."
18384 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18385 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3091
18388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18389 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3095
18393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18396 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18397 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3105
18401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18404 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18405 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3109
18409 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18410 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18411 "the top of the screen"
18413 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18414 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3113
18417 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18418 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3117
18421 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18422 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3121
18426 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18429 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18432 #: src/LyXRC.cpp:3126
18435 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18436 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18438 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18439 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3130
18443 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18444 "look in its global and local commands/ directories."
18446 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18447 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3134
18450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3138
18454 msgid "New documents will be assigned this language."
18455 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3142
18458 msgid "Specify the default paper size."
18459 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3146
18463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18464 "shown after the change has been made.)"
18466 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18467 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3150
18470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18471 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3154
18475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18476 "LyX was started from."
18478 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18479 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3159
18482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18483 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3163
18487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18490 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18491 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18498 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18499 "pre neanglické jazyky."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3174
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18507 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18508 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3178
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3182
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18520 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18521 "od volieb pre generáciu registru."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3191
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18528 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18529 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18530 "americkej klávesnici."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3195
18534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18536 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3199
18540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3203
18545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18547 "name of the second language."
18549 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18550 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3207
18553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18554 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3211
18557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18558 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3215
18562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18565 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3219
18569 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18570 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18572 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18573 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3223
18577 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18578 "document is the default language."
18580 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3227
18584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3231
18588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18589 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3235
18592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18593 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3239
18597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18600 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3243
18603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18604 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3248
18607 msgid "The completion popup delay."
18608 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3252
18611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18613 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3256
18616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18617 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3260
18621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18622 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3264
18626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18628 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3268
18631 msgid "The inline completion delay."
18632 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3272
18635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18636 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3276
18639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3280
18643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18644 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3284
18647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18648 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3288
18652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18653 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3293
18657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18658 "variable. Use the OS native format."
18660 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18661 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3299
18664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18665 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3303
18668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18669 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3307
18672 msgid "Scale the preview size to suit."
18673 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3311
18676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18677 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3315
18680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3319
18685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18686 "environment variable PRINTER."
18688 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18689 "premennú prostredia PRINTER."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3323
18692 msgid "The option to print only even pages."
18693 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3327
18697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18698 "the filename of the DVI file to be printed."
18700 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3331
18703 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18704 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3335
18707 msgid "The option to print out in landscape."
18708 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3339
18711 msgid "The option to print only odd pages."
18712 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3343
18715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18716 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3347
18719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18720 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3351
18723 msgid "The option to specify paper type."
18724 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3355
18727 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18728 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3359
18732 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18733 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18736 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18737 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3363
18741 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18742 "prepended along with the printer name after the spool command."
18744 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18745 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3367
18748 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18749 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3371
18752 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18753 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3375
18757 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18760 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3379
18763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18764 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3387
18768 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18769 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18771 #: src/LyXRC.cpp:3391
18773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18774 "wrong, override the setting here."
18776 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18777 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3397
18780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18782 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3406
18786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18790 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18791 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18792 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3410
18795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18796 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3415
18801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18802 "roughly the same size as on paper."
18804 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18805 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3419
18808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18809 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3423
18813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18814 "\".out\". Only for advanced users."
18816 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18817 "pokročilých užívateľov."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3430
18820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18821 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3434
18825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18826 "when you quit LyX."
18828 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18829 "pri skončení LyXu."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3438
18832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18833 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3442
18837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18838 "value selects the directory LyX was started from."
18840 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18841 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3452
18845 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18846 "will look in its global and local ui/ directories."
18848 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18849 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3465
18853 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18856 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3469
18860 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18862 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3473
18866 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18868 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18871 #: src/LyXRC.cpp:3480
18872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18874 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18875 "použite \"-paper\")."
18877 #: src/LyXVC.cpp:86
18879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18880 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18882 #: src/LyXVC.cpp:88
18883 msgid "Retrieve from version control?"
18884 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18886 #: src/LyXVC.cpp:89
18890 #: src/LyXVC.cpp:115
18891 msgid "Document not saved"
18892 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18894 #: src/LyXVC.cpp:116
18895 msgid "You must save the document before it can be registered."
18896 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18898 #: src/LyXVC.cpp:148
18899 msgid "LyX VC: Initial description"
18900 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18902 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18903 msgid "(no initial description)"
18904 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18906 #: src/LyXVC.cpp:165
18907 msgid "(no log message)"
18908 msgstr "(bez logovacej správy)"
18910 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18911 msgid "LyX VC: Log Message"
18912 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18914 #: src/LyXVC.cpp:216
18917 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18920 "Do you want to revert to the older version?"
18922 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18925 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18927 #: src/LyXVC.cpp:221
18928 msgid "Revert to stored version of document?"
18929 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18931 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18935 #: src/Paragraph.cpp:1938
18936 msgid "Senseless with this layout!"
18937 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18939 #: src/Paragraph.cpp:2000
18940 msgid "Alignment not permitted"
18941 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18943 #: src/Paragraph.cpp:2001
18945 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18946 "Setting to default."
18948 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18949 "Prepnuté na štandardné."
18951 #: src/Paragraph.cpp:3055
18952 msgid "Memory problem"
18953 msgstr "Problém s pamäťou"
18955 #: src/Paragraph.cpp:3055
18956 msgid "Paragraph not properly initialized"
18957 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18959 #: src/Text.cpp:383
18960 msgid "Unknown Inset"
18961 msgstr "Neznáma vložka"
18963 #: src/Text.cpp:464
18964 msgid "Change tracking error"
18965 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18967 #: src/Text.cpp:465
18969 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18970 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18972 #: src/Text.cpp:476
18973 msgid "Unknown token"
18974 msgstr "Neznámy token"
18976 #: src/Text.cpp:939
18978 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18981 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18984 #: src/Text.cpp:947
18985 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18987 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18989 #: src/Text.cpp:1767
18990 msgid "[Change Tracking] "
18991 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18993 #: src/Text.cpp:1773
18997 #: src/Text.cpp:1777
19001 #: src/Text.cpp:1787
19004 msgstr "Písmo: %1$s"
19006 #: src/Text.cpp:1792
19008 msgid ", Depth: %1$d"
19009 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19011 #: src/Text.cpp:1798
19012 msgid ", Spacing: "
19013 msgstr ", Rozstup: "
19015 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19019 #: src/Text.cpp:1810
19023 #: src/Text.cpp:1819
19025 msgstr ", Vložka: "
19027 #: src/Text.cpp:1820
19028 msgid ", Paragraph: "
19029 msgstr ", Odstavec: "
19031 #: src/Text.cpp:1821
19035 #: src/Text.cpp:1822
19036 msgid ", Position: "
19037 msgstr ", Pozícia: "
19039 #: src/Text.cpp:1828
19041 msgstr ", Znak: 0x"
19043 #: src/Text.cpp:1830
19044 msgid ", Boundary: "
19047 #: src/Text2.cpp:386
19048 msgid "No font change defined."
19049 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19051 #: src/Text2.cpp:426
19052 msgid "Nothing to index!"
19053 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19055 #: src/Text2.cpp:428
19056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19057 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19059 #: src/Text3.cpp:193
19060 msgid "Math editor mode"
19061 msgstr "Režim matematického editoru"
19063 #: src/Text3.cpp:195
19064 msgid "No valid math formula"
19065 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19067 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19068 msgid "Already in regular expression mode"
19069 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19071 #: src/Text3.cpp:216
19072 msgid "Regexp editor mode"
19073 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19075 #: src/Text3.cpp:1287
19079 #: src/Text3.cpp:1288
19083 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19084 msgid "Missing argument"
19085 msgstr "Chýba parameter"
19087 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19088 msgid "Character set"
19089 msgstr "Znaková sada"
19091 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19092 msgid "Paragraph layout set"
19093 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19095 #: src/TextClass.cpp:155
19096 msgid "Plain Layout"
19097 msgstr "Prostý Formát"
19099 #: src/TextClass.cpp:731
19100 msgid "Missing File"
19101 msgstr "Chýba Súbor"
19103 #: src/TextClass.cpp:732
19104 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19105 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19107 #: src/TextClass.cpp:735
19108 msgid "Corrupt File"
19109 msgstr "Skazený Súbor"
19111 #: src/TextClass.cpp:736
19112 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19113 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19115 #: src/TextClass.cpp:1293
19118 "The module %1$s has been requested by\n"
19119 "this document but has not been found in the list of\n"
19120 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19121 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19123 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19124 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19125 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19126 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19128 #: src/TextClass.cpp:1297
19129 msgid "Module not available"
19130 msgstr "Modul nie je dostupný"
19132 #: src/TextClass.cpp:1302
19135 "The module %1$s requires a package that is\n"
19136 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19137 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19139 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19140 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19141 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19143 #: src/TextClass.cpp:1306
19144 msgid "Package not available"
19145 msgstr "Balík nie je dostupný"
19147 #: src/TextClass.cpp:1311
19149 msgid "Error reading module %1$s\n"
19150 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19152 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19153 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19154 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19155 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19157 msgid "Revision control error."
19158 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19160 #: src/VCBackend.cpp:61
19163 "Some problem occured while running the command:\n"
19166 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19169 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19170 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19171 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19172 msgid "Error: Could not generate logfile."
19173 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19175 #: src/VCBackend.cpp:498
19179 #: src/VCBackend.cpp:500
19180 msgid "Locally Modified"
19181 msgstr "Lokálne Modifikované"
19183 #: src/VCBackend.cpp:502
19184 msgid "Locally Added"
19185 msgstr "Lokálne Pridané"
19187 #: src/VCBackend.cpp:504
19188 msgid "Needs Merge"
19189 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19191 #: src/VCBackend.cpp:506
19192 msgid "Needs Checkout"
19193 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19195 #: src/VCBackend.cpp:508
19196 msgid "No CVS file"
19197 msgstr "Bez CVS-súboru"
19199 #: src/VCBackend.cpp:510
19200 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19201 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19203 #: src/VCBackend.cpp:694
19205 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19206 "You have to update from repository first or revert your changes."
19208 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19209 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19211 #: src/VCBackend.cpp:699
19214 "Bad status when checking in changes.\n"
19219 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19224 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19227 "Error when updating from repository.\n"
19228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19231 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19234 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19237 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19239 #: src/VCBackend.cpp:781
19242 "There were detected changes in the working directory:\n"
19245 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19246 "revert back to the repository version."
19248 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19251 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr "Našli sa zmeny"
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19267 #: src/VCBackend.cpp:808
19270 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19277 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19280 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19282 #: src/VCBackend.cpp:869
19285 "The document %1$s is not in repository.\n"
19286 "You have to check in the first revision before you can revert."
19288 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19289 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19291 #: src/VCBackend.cpp:877
19294 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19295 "The status '%2$s' is unexpected."
19297 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19298 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19300 #: src/VCBackend.cpp:1085
19302 "Error when committing to repository.\n"
19303 "You have to manually resolve the problem.\n"
19304 "LyX will reopen the document after you press OK."
19306 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19307 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19308 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19310 #: src/VCBackend.cpp:1178
19312 "Error while acquiring write lock.\n"
19313 "Another user is most probably editing\n"
19314 "the current document now!\n"
19315 "Also check the access to the repository."
19317 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19318 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19319 "edituje súčasný dokument!\n"
19320 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19322 #: src/VCBackend.cpp:1184
19324 "Error while releasing write lock.\n"
19325 "Check the access to the repository."
19327 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19328 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19330 #: src/VCBackend.cpp:1241
19333 "There were detected changes in the working directory:\n"
19336 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19341 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19344 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19348 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19353 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19358 #: src/VCBackend.cpp:1313
19359 msgid "VCN File Locking"
19360 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19362 #: src/VCBackend.cpp:1314
19363 msgid "Locking property unset."
19364 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19366 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19367 msgid "Locking property set."
19368 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19370 #: src/VCBackend.cpp:1315
19371 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19372 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19374 #: src/VSpace.cpp:468
19375 msgid "Default skip"
19376 msgstr "Štd. riadkovanie"
19378 #: src/VSpace.cpp:471
19382 #: src/VSpace.cpp:474
19383 msgid "Medium skip"
19386 #: src/VSpace.cpp:477
19390 #: src/VSpace.cpp:480
19391 msgid "Vertical fill"
19392 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19394 #: src/VSpace.cpp:487
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19404 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19405 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19408 msgid "Reload saved document?"
19409 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19413 msgstr "Opäť načítať"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19416 msgid "&Keep Changes"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19421 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19422 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19425 msgid "File not readable!"
19426 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19431 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19433 "Do you want to create a new document?"
19435 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19437 "Chcete vytvoriť nový ?"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19440 msgid "Create new document?"
19441 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19450 "The specified document template\n"
19452 "could not be read."
19454 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19459 msgid "Could not read template"
19460 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19463 msgid "Standard[[Bullets]]"
19464 msgstr "Štandardné"
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19468 msgstr "Matematické"
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19486 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19487 msgid "Directories"
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19495 msgid "Master document"
19496 msgstr "Hlavný dokument"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19500 msgstr "Otvorené súbory"
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19510 "Continue searching from the beginning?"
19512 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19513 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19519 "Continue searching from the end?"
19521 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19522 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19525 msgid "Wrap search?"
19526 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19529 msgid "Nothing to search"
19530 msgstr "Nie je čo hľadať"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19533 msgid "No open document(s) in which to search"
19534 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19537 msgid "Advanced Find and Replace"
19538 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19542 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19546 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19550 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19556 "1995--%1$s LyX Team"
19558 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19559 "1995-%1$s LyX Team"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19564 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19565 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19566 "any later version."
19568 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19569 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19570 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19575 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19580 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19581 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19583 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19584 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19586 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19587 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19588 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19589 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19590 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19593 msgid "not released yet"
19594 msgstr "ešte neuvoľnené"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19599 "LyX Version %1$s\n"
19602 "LyX verzia %1$s\n"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19606 msgid "Library directory: "
19607 msgstr "Adresár knižníc: "
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19610 msgid "User directory: "
19611 msgstr "Adresár užívateľa: "
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19626 msgid "Preferences"
19627 msgstr "Preferencie"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19630 msgid "Reconfigure"
19631 msgstr "Rekonfigurácia"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19635 msgstr "Opustiť %1"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19638 msgid "Nothing to do"
19639 msgstr "Nie je čo robiť."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19642 msgid "Unknown action"
19643 msgstr "Neznáma akcia"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19646 msgid "Command not handled"
19647 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19650 msgid "Command disabled"
19651 msgstr "Príkaz blokovaný"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19654 msgid "Running configure..."
19655 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19658 msgid "Reloading configuration..."
19659 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19662 msgid "System reconfiguration failed"
19663 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19667 "The system reconfiguration has failed.\n"
19668 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19669 "Please reconfigure again if needed."
19671 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19672 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19673 "pracovať správne.\n"
19674 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19677 msgid "System reconfigured"
19678 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19682 "The system has been reconfigured.\n"
19683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19684 "updated document class specifications."
19686 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19687 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19688 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19696 msgid "Opening help file %1$s..."
19697 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19701 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19707 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19708 "nedá predefinovať"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19713 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19716 msgid "Unable to save document defaults"
19717 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19720 msgid "Unknown function."
19721 msgstr "Neznáma funkcia."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19724 msgid "The current document was closed."
19725 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19730 "documents and exit.\n"
19734 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19741 msgid "Software exception Detected"
19742 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19747 "unsaved documents and exit."
19749 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19750 "dokumenty a skončiť."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19754 msgid "Could not find UI definition file"
19755 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19760 "Error while reading the included file\n"
19762 "Please check your installation."
19764 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19766 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19769 msgid "Could not find default UI file"
19770 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19774 "LyX could not find the default UI file!\n"
19775 "Please check your installation."
19777 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19783 "Error while reading the configuration file\n"
19785 "Falling back to default.\n"
19786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19787 "check which User Interface file you are using."
19789 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19791 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19792 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19793 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19796 msgid "BibTeX Bibliography"
19797 msgstr "BibTeX bibliografia"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19806 msgid "Documents|#o#O"
19807 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19811 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19814 msgid "Select a BibTeX database to add"
19815 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19819 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19822 msgid "Select a BibTeX style"
19823 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 msgid "Simple rectangular frame"
19831 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19834 msgid "Oval frame, thin"
19835 msgstr "Oválny tenký rám"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19838 msgid "Oval frame, thick"
19839 msgstr "Oválny tučný rám"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19842 msgid "Drop shadow"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19846 msgid "Shaded background"
19847 msgstr "Tieňované pozadie"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19850 msgid "Double rectangular frame"
19851 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19862 msgid "Total Height"
19863 msgstr "Celková Výška"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19880 msgstr "Aktivovaná"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19887 msgid "Filename Suffix"
19888 msgstr "Sufix Súboru"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19909 msgid "Enter new branch name"
19910 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19915 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19916 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19918 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19919 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19926 msgid "Renaming failed"
19927 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19930 msgid "The branch could not be renamed."
19931 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19934 msgid "Merge Changes"
19935 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19948 msgid "Change made at %1$s\n"
19949 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19961 msgstr "Malé kapitálky"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19974 msgstr "Podčiarknuť"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19977 msgid "Double underbar"
19978 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19981 msgid "Wavy underbar"
19982 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19986 msgstr "Preškrtnuté"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20014 msgstr "Zelenomodrá"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20026 msgstr "Štýl Textu"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20033 msgid "LinkBack PDF"
20034 msgstr "LinkBack PDF"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20047 msgstr "%1$s súborov"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20050 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20051 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20061 msgid "Overwrite external file?"
20062 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20067 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20070 msgid "List of previous commands"
20071 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20074 msgid "Next command"
20075 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20078 msgid "Compare LyX files"
20079 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20082 msgid "Select document"
20083 msgstr "Vyberte dokument"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20089 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20098 msgid "Error while comparing documents."
20099 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20110 msgid "Aborting process..."
20111 msgstr "Prerušujem proces..."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20114 msgid "differences"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20118 msgid "Compare different revisions"
20119 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20122 msgid "big[[delimiter size]]"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20126 msgid "Big[[delimiter size]]"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20138 msgid "Math Delimiter"
20139 msgstr "Mat. oddeľovač"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20148 msgstr "Variabilná"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20151 msgid "Computer Modern Roman"
20152 msgstr "Computer Modern Roman"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20155 msgid "Latin Modern Roman"
20156 msgstr "Latin Modern Roman"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20159 msgid "AE (Almost European)"
20160 msgstr "AE (Almost European)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20163 msgid "Times Roman"
20164 msgstr "Times Roman"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 msgid "Bitstream Charter"
20172 msgstr "Bitstream Charter"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20175 msgid "New Century Schoolbook"
20176 msgstr "New Century Schoolbook"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgstr "Bera Serif"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 msgid "Concrete Roman"
20192 msgstr "Concrete Roman"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Zapf Chancery"
20196 msgstr "Zapf Chancery"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20199 msgid "Computer Modern Sans"
20200 msgstr "Computer Modern Sans"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20203 msgid "Latin Modern Sans"
20204 msgstr "Latin Modern Sans"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 msgid "Avant Garde"
20212 msgstr "Avant Garde"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20223 msgid "Computer Modern Typewriter"
20224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20227 msgid "Latin Modern Typewriter"
20228 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 msgid "CM Typewriter Light"
20244 msgstr "CM Typewriter Light"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20251 msgid "Module not found!"
20252 msgstr "Modul nenájdený!"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20255 msgid "Layout is valid!"
20256 msgstr "Schéma je platná!"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20259 msgid "Layout is invalid!"
20260 msgstr "Schéma je neplatná!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20263 msgid "Document Settings"
20264 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Dokument potomka"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20272 msgid "Include to Output"
20273 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20288 msgid "None (no fontenc)"
20289 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20301 msgstr "s nadpismi (headings)"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20305 msgstr "pestrý(fancy)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20440 msgid "Author-year"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20454 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20456 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20461 msgid "Document Class"
20462 msgstr "Trieda dokumentu"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20468 msgid "Child Documents"
20469 msgstr "Dokumenty potomkov"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20476 msgid "Local Layout"
20477 msgstr "Lokálny Formát"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20480 msgid "Text Layout"
20481 msgstr "Formát textu"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20484 msgid "Page Margins"
20485 msgstr "Okraje Stránky"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20492 msgid "Numbering & TOC"
20493 msgstr "Číslovanie & TOC"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20500 msgid "PDF Properties"
20501 msgstr "PDF Vlastnosti"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20504 msgid "Math Options"
20505 msgstr "Voľby Matematiky"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20508 msgid "Float Placement"
20509 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20520 msgid "LaTeX Preamble"
20521 msgstr "Preambula LaTeXu"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20526 msgid " (not installed)"
20527 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20530 msgid "Layouts|#o#O"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20535 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20539 msgid "Local layout file"
20540 msgstr "Lokálny súbor schém"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20546 "document may not work with this layout if you do not\n"
20547 "keep the layout file in the document directory."
20549 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20550 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20551 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20552 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20555 msgid "&Set Layout"
20556 msgstr "Nastaviť formát"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20559 msgid "Unable to read local layout file."
20560 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20563 msgid "Select master document"
20564 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20568 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20572 msgid "Unapplied changes"
20573 msgstr "Nepoužité zmeny"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20581 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20582 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20591 msgid "Unable to set document class."
20592 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20597 msgstr "%1$s, %2$s"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20601 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20602 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20606 msgid "%1$s (unavailable)"
20607 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20610 msgid "Module provided by document class."
20611 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20615 msgid "Package(s) required: %1$s."
20616 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20624 msgid "Modules required: %1$s."
20625 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20629 msgid "Modules excluded: %1$s."
20630 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20634 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20637 msgid "[No options predefined]"
20638 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20641 msgid "Can't set layout!"
20642 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20647 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20654 msgid "Assigned master does not include this file"
20655 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20660 "You must include this file in the document\n"
20661 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20664 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20665 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20677 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20678 "nie je možné nahrať."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20690 msgstr "Listina chýb"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20695 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20699 msgstr "Vľavo hore"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgid "Bottom left"
20703 msgstr "Vľavo dole"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Baseline left"
20707 msgstr "Základná linka vľavo"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgstr "Hore stred"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgid "Bottom center"
20715 msgstr "Dolu stred"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Baseline center"
20719 msgstr "Základná linka stred"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgstr "Hore vpravo"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Bottom right"
20727 msgstr "Vpravo dole"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Baseline right"
20731 msgstr "Základná linka vpravo"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20734 msgid "External Material"
20735 msgstr "Externý materiál"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20742 msgid "Select external file"
20743 msgstr "Vyberte externý súbor"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "Automaticky"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20755 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20765 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20766 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20767 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20768 "Ako chcete pokračovať?"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20772 msgid "Stick with group '%1$s'"
20773 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20777 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20778 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20783 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20784 "the group will be dissolved,\n"
20785 "because this graphic was its only member.\n"
20786 "How do you want to proceed?"
20788 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20789 "skupina bude zrušená,\n"
20790 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20791 "Ako chcete pokračovať?"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20795 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20796 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20799 msgid "Enter unique group name:"
20800 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20803 msgid "Group already defined!"
20804 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20808 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20809 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 msgid "in[[unit of measure]]"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20828 msgid "Select graphics file"
20829 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20832 msgid "Clipart|#C#c"
20833 msgstr "Klipart|#K#k"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20838 msgstr "Úzka medzera"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20841 msgid "Medium Space"
20842 msgstr "Stredná Medzera"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20845 msgid "Thick Space"
20846 msgstr "Tučná medzera"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20850 msgid "Negative Thin Space"
20851 msgstr "Záporná úzka medzera"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20854 msgid "Negative Medium Space"
20855 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20858 msgid "Negative Thick Space"
20859 msgstr "Záporná tučná medzera"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20866 msgid "Quad (1 em)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20870 msgid "Double Quad (2 em)"
20871 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20874 msgid "Interword Space"
20875 msgstr "Medzislovná medzera"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20878 msgid "Horizontal Fill"
20879 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20887 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20888 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20889 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20897 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20900 msgid "Select document to include"
20901 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20905 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20908 msgid "Index Entry Settings"
20909 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20912 msgid "Label Color"
20913 msgstr "Farba značky"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20916 msgid "Cannot remove standard index"
20917 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20920 msgid "The default index cannot be removed."
20921 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20924 msgid "Enter new index name"
20925 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20928 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20929 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgstr "trieda textu"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20988 msgid "No language"
20989 msgstr "Žiadny jazyk"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20992 msgid "Program Listing Settings"
20993 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20997 msgstr "Žiadny dialekt"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21001 msgstr "LaTeX Protokol"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21008 msgid "Literate Programming Build Log"
21009 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21012 msgid "lyx2lyx Error Log"
21013 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21016 msgid "Version Control Log"
21017 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21020 msgid "Log file not found."
21021 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21024 msgid "No literate programming build log file found."
21026 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21030 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21031 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21034 msgid "No version control log file found."
21035 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21038 msgid "Math Matrix"
21039 msgstr "Matematická matica"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21042 msgid "Note Settings"
21043 msgstr "Nastavenia poznámky"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21046 msgid "Paragraph Settings"
21047 msgstr "Nastavenia odstavca"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21055 "the items is used."
21057 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21058 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21060 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21061 "návestím všetkých použitých položiek."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21064 msgid "Phantom Settings"
21065 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21068 msgid "System files|#S#s"
21069 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21072 msgid "User files|#U#u"
21073 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21076 msgid "Look & Feel"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21080 msgid "Language Settings"
21081 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21084 msgid "File Handling"
21085 msgstr "Obsluha súborov"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21088 msgid "Keyboard/Mouse"
21089 msgstr "Klávesnica/Myš"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21092 msgid "Input Completion"
21093 msgstr "Doplňovanie"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21101 msgid "Screen Fonts"
21102 msgstr "Písma Obrazovky"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21109 msgid "Select directory for example files"
21110 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21113 msgid "Select a document templates directory"
21114 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21117 msgid "Select a temporary directory"
21118 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21121 msgid "Select a backups directory"
21122 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21125 msgid "Select a document directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21130 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21134 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21138 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21142 msgid "Spellchecker"
21143 msgstr "Kontrola pravopisu"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21147 msgstr "Apple-Spell"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21163 msgstr "Konvertory"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Formáty Súborov"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Formát v použití"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21176 "converter. Please remove the converter first."
21178 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21184 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21187 msgid "LyX needs to be restarted!"
21188 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21195 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21202 msgid "User Interface"
21203 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21222 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21223 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21226 msgid "Mathematical Symbols"
21227 msgstr "Matematické symboly"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21230 msgid "Document and Window"
21231 msgstr "Dokument a Okno"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21234 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21235 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21238 msgid "System and Miscellaneous"
21239 msgstr "Systém a Rôzne"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21243 msgstr "Reštaurovať"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21247 msgid "Failed to create shortcut"
21248 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21251 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21252 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21255 msgid "Invalid or empty key sequence"
21256 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21261 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21263 "You need to remove that binding before creating a new one."
21265 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21267 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21270 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21271 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21278 msgid "Choose bind file"
21279 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21282 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21283 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21286 msgid "Choose UI file"
21287 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21290 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21291 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21294 msgid "Choose keyboard map"
21295 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21298 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21299 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21302 msgid "Print Document"
21303 msgstr "Tlač Dokumentu"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21306 msgid "Print to file"
21307 msgstr "Tlačiť do súboru"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21310 msgid "PostScript files (*.ps)"
21311 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21314 msgid "Longest label width"
21315 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21318 msgid "Index Settings"
21319 msgstr "Nastavenia Indexu"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21322 msgid "<All indexes>"
21323 msgstr "<Všetky indexy>"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21326 msgid "Progress/Debug Messages"
21327 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21330 msgid "Debug Level"
21331 msgstr "Stupeň Ladenia"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21338 msgid "Cross-reference"
21339 msgstr "Krížová referencia"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21343 msgstr "Choď s&päť"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21350 msgid "Jump to label"
21351 msgstr "Skok na značku"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21354 msgid "<No prefix>"
21355 msgstr "<Bez prefixu>"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21358 msgid "Find and Replace"
21359 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21362 msgid "Send Document to Command"
21363 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21367 msgstr "Zobraziť súbor"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21370 msgid "Error -> Cannot load file!"
21371 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21375 msgid "%1$d words checked."
21376 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21379 msgid "One word checked."
21380 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21383 msgid "Spelling check completed"
21384 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21387 msgid "Basic Latin"
21388 msgstr "Základná Latinka"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21391 msgid "Latin-1 Supplement"
21392 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21395 msgid "Latin Extended-A"
21396 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21399 msgid "Latin Extended-B"
21400 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21403 msgid "IPA Extensions"
21404 msgstr "IPA Prípony"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21407 msgid "Spacing Modifier Letters"
21408 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21411 msgid "Combining Diacritical Marks"
21412 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21424 msgstr "Devanagari"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21471 msgid "Hangul Jamo"
21472 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21475 msgid "Phonetic Extensions"
21476 msgstr "Fonetické extenzie"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21479 msgid "Latin Extended Additional"
21480 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21483 msgid "Greek Extended"
21484 msgstr "Grécke rozšírené"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21487 msgid "General Punctuation"
21488 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21491 msgid "Superscripts and Subscripts"
21492 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21495 msgid "Currency Symbols"
21496 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21499 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21500 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21503 msgid "Letterlike Symbols"
21504 msgstr "Symboly písmenovité"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21507 msgid "Number Forms"
21508 msgstr "Číselné znaky"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21511 msgid "Mathematical Operators"
21512 msgstr "Matematické operátory"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21515 msgid "Miscellaneous Technical"
21516 msgstr "Rôzne technické"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21519 msgid "Control Pictures"
21520 msgstr "Kontrolné obrázky"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21523 msgid "Optical Character Recognition"
21524 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21527 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21528 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21531 msgid "Box Drawing"
21532 msgstr "Výkres Rámku"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21535 msgid "Block Elements"
21536 msgstr "Blokové Elementy"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21539 msgid "Geometric Shapes"
21540 msgstr "Geometrické tvary"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21543 msgid "Miscellaneous Symbols"
21544 msgstr "Rôzne symboly"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21551 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21552 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21555 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21556 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21572 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21579 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21580 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21583 msgid "CJK Compatibility"
21584 msgstr "CJK kompat."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21587 msgid "CJK Unified Ideographs"
21588 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21591 msgid "Hangul Syllables"
21592 msgstr "Kórejské slabiky"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21595 msgid "High Surrogates"
21596 msgstr "Surogáty horné"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21599 msgid "Private Use High Surrogates"
21600 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21603 msgid "Low Surrogates"
21604 msgstr "Surogáty dolné"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21607 msgid "Private Use Area"
21608 msgstr "Private Use Area"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21611 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21612 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21615 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21616 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21619 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21620 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21623 msgid "Combining Half Marks"
21624 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21627 msgid "CJK Compatibility Forms"
21628 msgstr "CJK kompat. formy"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21631 msgid "Small Form Variants"
21632 msgstr "Varianty malých foriem"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21635 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21636 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21639 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21640 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21647 msgid "Linear B Syllabary"
21648 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21651 msgid "Linear B Ideograms"
21652 msgstr "Linear B Ideogramy"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21655 msgid "Aegean Numbers"
21656 msgstr "Egejské Čísla"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21659 msgid "Ancient Greek Numbers"
21660 msgstr "Starogrécke čísla"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21664 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21675 msgid "Old Persian"
21676 msgstr "Staroperské"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21680 msgstr "Mormónska abeceda"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21684 msgstr "Shavská abeceda"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21691 msgid "Cypriot Syllabary"
21692 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21696 msgstr "Kharoshthi"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21700 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21703 msgid "Musical Symbols"
21704 msgstr "Hudobné symboly"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21708 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21712 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21716 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21720 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21724 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21731 msgid "Variation Selectors Supplement"
21732 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21736 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21740 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21743 msgid "Character: "
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21747 msgid "Code Point: "
21748 msgstr "Kódový bod: "
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21754 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21755 msgid "Insert Table"
21756 msgstr "Vložiť tabuľku"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21759 msgid "TeX Information"
21760 msgstr "TeX informácia"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21763 msgid "No thesaurus available for this language!"
21764 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21780 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21781 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21788 msgid "unknown version"
21789 msgstr "neznáma verzia"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21792 msgid "Small-sized icons"
21793 msgstr "Malé ikony"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21796 msgid "Normal-sized icons"
21797 msgstr "Normálne ikony"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21800 msgid "Big-sized icons"
21801 msgstr "Veľké ikony"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21805 msgstr "Skončiť LyX"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21808 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21809 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21812 msgid "Welcome to LyX!"
21813 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21816 msgid "Automatic save done."
21817 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21820 msgid "Automatic save failed!"
21821 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21824 msgid "Command not allowed without any document open"
21825 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21830 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21833 msgid "Select template file"
21834 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21837 msgid "Templates|#T#t"
21838 msgstr "Šablóny|#š"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21841 msgid "Document not loaded."
21842 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21845 msgid "Select document to open"
21846 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21850 msgid "Examples|#E#e"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21855 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21859 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21863 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21867 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21872 msgid "Invalid filename"
21873 msgstr "Neplatné meno súboru"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21878 "The directory in the given path\n"
21882 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21888 msgid "Opening document %1$s..."
21889 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21893 msgid "Document %1$s opened."
21894 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21897 msgid "Version control detected."
21898 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21902 msgid "Could not open document %1$s"
21903 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21906 msgid "Couldn't import file"
21907 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21911 msgid "No information for importing the format %1$s."
21912 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21916 msgid "Select %1$s file to import"
21917 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21922 "The document %1$s already exists.\n"
21924 "Do you want to overwrite that document?"
21926 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21928 "Chcete ho prepísať ?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21931 msgid "Overwrite document?"
21932 msgstr "Prepísať dokument?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21936 msgid "Importing %1$s..."
21937 msgstr "Importujem %1$s..."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21941 msgstr "importované."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21944 msgid "file not imported!"
21945 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21952 msgid "Select LyX document to insert"
21953 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21956 msgid "Absolute filename expected."
21957 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21960 msgid "Select file to insert"
21961 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21964 msgid "All Files (*)"
21965 msgstr "Všetky súbory (*)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21968 msgid "Choose a filename to save document as"
21969 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21978 "The document %1$s could not be saved.\n"
21980 "Do you want to rename the document and try again?"
21982 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21984 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21987 msgid "Rename and save?"
21988 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21995 msgid "Close document"
21996 msgstr "Zavrieť dokument"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21999 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22000 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "Do you want to save the document?"
22009 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22011 "Chcete ho uložiť ?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22014 msgid "Save new document?"
22015 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22024 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22026 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22029 msgid "Save changed document?"
22030 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22041 "Do you want to save the document?"
22043 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22045 "Chcete ho uložiť ?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22052 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22054 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22055 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22058 msgid "Reload externally changed document?"
22059 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22062 msgid "Error when setting the locking property."
22063 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22066 msgid "Directory is not accessible."
22067 msgstr "Adresár je neprístupný."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22071 msgid "Opening child document %1$s..."
22072 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22076 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22077 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22081 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22082 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22086 msgid "Successful export to format: %1$s"
22087 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22091 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22092 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22095 msgid "Exporting ..."
22096 msgstr "Exportujem ..."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22099 msgid "Previewing ..."
22100 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22103 msgid "Document not loaded"
22104 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22109 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22110 "version of the document %1$s?"
22112 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22116 msgid "Revert to saved document?"
22117 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22120 msgid "Saving all documents..."
22121 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22124 msgid "All documents saved."
22125 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22129 msgid "%1$s unknown command!"
22130 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22133 msgid "Please, preview the document first."
22134 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22137 msgid "Couldn't proceed."
22138 msgstr "Nemôžem postupovať."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22142 msgid "LaTeX Source"
22143 msgstr "LaTeX Zdroj"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22146 msgid "DocBook Source"
22147 msgstr "DocBook Zdroj"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22150 msgid "Literate Source"
22151 msgstr "Literate Zdroj"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22154 msgid " (version control, locking)"
22155 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22158 msgid " (version control)"
22159 msgstr " (kontrola verzií)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22163 msgstr " (zmenený)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22166 msgid " (read only)"
22167 msgstr " (iba pre čítanie)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22171 msgstr "Zavrieť Súbor"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22175 msgstr "Podokno schovať"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22179 msgstr "Podokno zavrieť"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22182 msgid "Wrap Float Settings"
22183 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22186 msgid "Click to detach"
22187 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22192 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22196 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22200 msgstr " (neznáme)"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22204 msgstr "Žiadna skupina"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22207 msgid "More Spelling Suggestions"
22208 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22211 msgid "Add to personal dictionary|n"
22212 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22215 msgid "Ignore all|I"
22216 msgstr "Ignorovať všetko"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22219 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22220 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22227 msgid "More Languages ...|M"
22228 msgstr "Viac Jazykov ..."
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22235 msgid "<No Documents Open>"
22236 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22239 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22240 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22243 msgid "View (Other Formats)|F"
22244 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22247 msgid "Update (Other Formats)|p"
22248 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22252 msgid "View [%1$s]|V"
22253 msgstr "Názor [%1$s]"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22257 msgid "Update [%1$s]|U"
22258 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22261 msgid "No Custom Insets Defined!"
22262 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22265 msgid "<No Document Open>"
22266 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22269 msgid "Master Document"
22270 msgstr "Hlavný dokument"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22273 msgid "Open Navigator..."
22274 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22277 msgid "Other Lists"
22278 msgstr "Iné Listiny"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22281 msgid "<Empty Table of Contents>"
22282 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22285 msgid "Other Toolbars"
22286 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22289 msgid "No Branches Set for Document!"
22290 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22293 msgid "Index Entry|d"
22294 msgstr "Heslo Indexu"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22298 msgid "Index: %1$s"
22299 msgstr "Index: %1$s"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22303 msgid "Index Entry (%1$s)"
22304 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22307 msgid "No Citation in Scope!"
22308 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22311 msgid "No Action Defined!"
22312 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22316 msgid "Export %1$s"
22317 msgstr "Exportovať %1$s"
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22321 msgid "Import %1$s"
22322 msgstr "Importovať %1$s"
22324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22326 msgid "Update %1$s"
22327 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22332 msgstr "Zobraziť %1$s"
22334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22340 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22343 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22347 msgid "Could not update TeX information"
22348 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22352 msgid "The script `%1$s' failed."
22353 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22357 msgstr "Všetky súbory "
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22360 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22361 msgid "Table of Contents"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22365 msgid "List of Graphics"
22366 msgstr "Zoznam Grafík"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22369 msgid "List of Equations"
22370 msgstr "Zoznam rovníc"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22373 msgid "List of Footnotes"
22374 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22377 msgid "List of Listings"
22378 msgstr "Zoznam výpisov"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22381 msgid "List of Indexes"
22382 msgstr "Zoznam indexov"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22385 msgid "List of Marginal notes"
22386 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22389 msgid "List of Notes"
22390 msgstr "Zoznam poznámok"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22393 msgid "List of Citations"
22394 msgstr "Zoznam citácií"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22397 msgid "Labels and References"
22398 msgstr "Značky a Referencie"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22401 msgid "List of Branches"
22402 msgstr "Zoznam vetiev"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22405 msgid "List of Changes"
22406 msgstr "Zoznam zmien"
22408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22411 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22414 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22415 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22419 msgid "Problematic filename for DVI"
22420 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22425 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22426 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22428 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22429 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22431 #: src/insets/Inset.cpp:88
22432 msgid "Bibliography Entry"
22433 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22435 #: src/insets/Inset.cpp:91
22439 #: src/insets/Inset.cpp:94
22441 msgstr "Plávajúci objekt"
22443 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22447 #: src/insets/Inset.cpp:111
22448 msgid "Horizontal Space"
22449 msgstr "Horizontálna medzera"
22451 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22452 msgid "Vertical Space"
22453 msgstr "Vertikálna medzera"
22455 #: src/insets/Inset.cpp:115
22459 #: src/insets/Inset.cpp:158
22460 msgid "Horizontal Math Space"
22461 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22464 msgid "Keys must be unique!"
22465 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22470 "The key %1$s already exists,\n"
22471 "it will be changed to %2$s."
22473 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22474 "bude zmenený na %2$s."
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22479 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22480 "If you proceed, all of them will be opened."
22482 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22483 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22486 msgid "Open Databases?"
22487 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22491 msgstr "Pokračovať"
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22494 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22495 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22502 msgid "Style File:"
22503 msgstr "Súbor so štýlom:"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22510 msgid "included in TOC"
22511 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22514 msgid "Export Warning!"
22515 msgstr "Export-Varovanie!"
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22520 "BibTeX will be unable to find them."
22522 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22523 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22528 "BibTeX will be unable to find it."
22530 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22531 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22534 msgid "simple frame"
22535 msgstr "jednoduchý rám"
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22542 msgid "simple frame, page breaks"
22543 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22547 msgstr "oválny, tenký"
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22550 msgid "oval, thick"
22551 msgstr "oválny, tučný"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22554 msgid "drop shadow"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22558 msgid "shaded background"
22559 msgstr "tieňované pozadie"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22562 msgid "double frame"
22563 msgstr "dvojitý rám"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22567 msgid "%1$s (%2$s)"
22568 msgstr "%1$s (%2$s)"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22572 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22573 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22581 msgstr "ne-aktívna"
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22585 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22586 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22593 msgid "Branch (child only): "
22594 msgstr "Vetva (len potomok): "
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22597 msgid "Branch (undefined): "
22598 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22614 msgid "No bibliography defined!"
22615 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22618 msgid "No citations selected!"
22619 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22623 msgstr "necitované"
22625 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22626 msgid "LaTeX Command: "
22627 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22630 msgid "InsetCommand Error: "
22631 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22634 msgid "Incompatible command name."
22635 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22638 msgid "InsetCommandParams Error: "
22639 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22642 msgid "InsetCommandParams: "
22643 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22646 msgid "Unknown parameter name: "
22647 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22650 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22651 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22654 msgid "Uncodable characters"
22655 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22660 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22661 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22664 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22665 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22668 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22670 msgid "External template %1$s is not installed"
22671 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22675 msgstr "plávajúci objekt: "
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22679 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22680 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22684 msgstr "plávajúci objekt"
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22688 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22691 msgid " (sideways)"
22694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22695 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22696 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22700 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22701 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22705 msgid "List of %1$s"
22706 msgstr "Zoznam od %1$s"
22708 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22710 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22715 "Could not copy the file\n"
22717 "into the temporary directory."
22719 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22721 "do pomocného adresára."
22723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22725 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22726 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22730 msgid "Graphics file: %1$s"
22731 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22743 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22744 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22747 msgid "Verbatim Input"
22748 msgstr "Doslovný vstup"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22751 msgid "Verbatim Input*"
22752 msgstr "Doslovný vstup*"
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22755 msgid "Include (excluded)"
22756 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22760 msgid "Recursive input"
22761 msgstr "Rekurzívny vstup"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22767 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "has textclass `%2$s'\n"
22774 "while parent file has textclass `%3$s'."
22776 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22777 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22778 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22781 msgid "Different textclasses"
22782 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22787 "Included file `%1$s'\n"
22788 "uses module `%2$s'\n"
22789 "which is not used in parent file."
22791 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22792 "používa modul `%2$s',\n"
22793 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22796 msgid "Module not found"
22797 msgstr "Modul nenájdený"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22800 msgid "Unsupported Inclusion"
22801 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22806 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22807 "Offending file:\n"
22810 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22811 "Problematický súbor:\n"
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22815 msgid "Index sorting failed"
22816 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22824 "explained in the User Guide."
22826 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22827 "so záznamom '%1$s'.\n"
22828 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22829 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22832 msgid "Index Entry"
22833 msgstr "Heslo Indexu"
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22836 msgid "unknown type!"
22837 msgstr "neznámy typ!"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22840 msgid "Unknown index type!"
22841 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22844 msgid "All indexes"
22845 msgstr "Všetky indexy"
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22853 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22854 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22857 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22858 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22863 msgstr "nedefinované"
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22874 msgid "No version control"
22875 msgstr "Bez kontroly verzií"
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22879 msgid "%1$s unknown"
22880 msgstr "%1$s neznámy"
22882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22883 msgid "Label names must be unique!"
22884 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22889 "The label %1$s already exists,\n"
22890 "it will be changed to %2$s."
22892 "Značka %1$s už existuje,\n"
22893 "bude premenované na %2$s."
22895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22896 msgid "DUPLICATE: "
22897 msgstr "DUPLIKÁT: "
22899 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22900 msgid "Horizontal line"
22901 msgstr "Horizontálna čiara"
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22904 msgid "no more lstline delimiters available"
22905 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22908 msgid "Running out of delimiters"
22909 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22913 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22914 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22915 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22916 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22917 "must investigate!"
22919 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22920 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22921 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22923 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22926 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22927 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22932 "The following characters in one of the program listings are\n"
22933 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22936 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22937 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22941 msgid "A value is expected."
22942 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22950 msgid "Unbalanced braces!"
22951 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22954 msgid "Please specify true or false."
22955 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22958 msgid "Only true or false is allowed."
22959 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22962 msgid "Please specify an integer value."
22963 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22966 msgid "An integer is expected."
22967 msgstr "Očakáva sa číslo."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22970 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22971 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22974 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22975 msgstr "Neplatná dĺžka."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22979 msgid "Please specify one of %1$s."
22980 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22984 msgid "Try one of %1$s."
22985 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22989 msgid "I guess you mean %1$s."
22990 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22994 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22995 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22999 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23000 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23004 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23006 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23015 "podmnožinu z trblTRBL"
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23019 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23020 "right, bottom left and top left corner."
23022 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23023 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23026 msgid "Enter something like \\color{white}"
23027 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23030 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23031 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23034 msgid "auto, last or a number"
23035 msgstr "auto, last alebo číslo"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23039 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23041 "defining a listing inset)"
23043 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23044 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23045 "výpisu zdrojového kódu)"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23049 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23053 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23054 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23055 "výpisu zdrojového kódu)"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23059 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23064 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23069 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23073 msgid "Parameter %1$s: "
23074 msgstr "Parameter %1$s: "
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23079 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23084 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23088 msgstr "Nová stránka"
23090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23092 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23095 msgid "Clear Double Page"
23096 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23103 msgid "Nomenclature Symbol: "
23104 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23107 msgid "Description: "
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23112 msgstr "Triedenie: "
23114 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23144 msgstr "niekde inde"
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23148 msgstr "NEPLATNÝ: "
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23163 msgid "Page Number"
23164 msgstr "Číslo strany"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23171 msgid "Textual Page Number"
23172 msgstr "Textové číslo strany"
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23176 msgstr "TextStrana: "
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23179 msgid "Standard+Textual Page"
23180 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgstr "Ref+Text: "
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23188 msgstr "Formátované"
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23195 msgid "Reference to Name"
23196 msgstr "Referencia na Meno"
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23202 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23204 msgstr "dolný index"
23206 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23207 msgid "superscript"
23208 msgstr "horný index"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23211 msgid "Protected Space"
23212 msgstr "Chránená medzera"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23216 msgstr "Quad medzera"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23219 msgid "Double Quad Space"
23220 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23224 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23228 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23235 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23239 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23260 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23261 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23265 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23269 msgid "Unknown TOC type"
23270 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23273 msgid "Selection size should match clipboard content."
23274 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23278 msgstr "obtekanie: "
23280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23286 msgstr "Neukázané."
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23290 msgstr "Načítavam..."
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23293 msgid "Converting to loadable format..."
23294 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23298 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23301 msgid "Scaling etc..."
23302 msgstr "Zmena mierky atď..."
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23305 msgid "Ready to display"
23306 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23309 msgid "No file found!"
23310 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23313 msgid "Error converting to loadable format"
23314 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23317 msgid "Error loading file into memory"
23318 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23321 msgid "Error generating the pixmap"
23322 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23326 msgstr "Bez obrázku"
23328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23329 msgid "Preview loading"
23330 msgstr "Nahranie náhľadu"
23332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23333 msgid "Preview ready"
23334 msgstr "Náhľad prichystaný"
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23337 msgid "Preview failed"
23338 msgstr "Náhľad zlyhal"
23340 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 msgid "cc[[unit of measure]]"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:37
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 #: src/lengthcommon.cpp:38
23356 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 msgid "mu[[unit of measure]]"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 #: src/lengthcommon.cpp:39
23368 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "Text Width %"
23374 msgstr "Šírka textu %"
23376 #: src/lengthcommon.cpp:40
23377 msgid "Column Width %"
23378 msgstr "Šírka stĺpca %"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:40
23381 msgid "Page Width %"
23382 msgstr "Šírka Stránky %"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Line Width %"
23386 msgstr "Šírka Riadku %"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:41
23389 msgid "Text Height %"
23390 msgstr "Výška textu %"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:41
23393 msgid "Page Height %"
23394 msgstr "Výška Stránky %"
23396 #: src/lyxfind.cpp:142
23397 msgid "Search error"
23398 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23400 #: src/lyxfind.cpp:142
23401 msgid "Search string is empty"
23402 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23404 #: src/lyxfind.cpp:369
23405 msgid "String found."
23406 msgstr "Reťazec nájdený."
23408 #: src/lyxfind.cpp:371
23409 msgid "String has been replaced."
23410 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23412 #: src/lyxfind.cpp:374
23414 msgid "%1$d strings have been replaced."
23415 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23417 #: src/lyxfind.cpp:1241
23418 msgid "Search text is empty!"
23419 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23421 #: src/lyxfind.cpp:1255
23422 msgid "Invalid regular expression!"
23423 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23425 #: src/lyxfind.cpp:1260
23426 msgid "Match not found!"
23427 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23429 #: src/lyxfind.cpp:1264
23430 msgid "Match found!"
23431 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23433 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23435 msgid " Macro: %1$s: "
23436 msgstr " Makro: %1$s: "
23438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23439 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23442 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23446 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23447 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23451 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23452 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23455 msgid "Cursor not in table"
23456 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23459 msgid "Only one row"
23460 msgstr "Len jeden riadok"
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23463 msgid "Only one column"
23464 msgstr "Len jeden stĺpec"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23467 msgid "No hline to delete"
23468 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23471 msgid "No vline to delete"
23472 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23477 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23480 msgid "Bad math environment"
23481 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23485 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23486 "Change the math formula type and try again."
23488 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23489 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23501 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23502 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23506 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23507 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23511 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23512 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23515 msgid "create new math text environment ($...$)"
23516 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23519 msgid "entered math text mode (textrm)"
23520 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23523 msgid "Regular expression editor mode"
23524 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23528 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23532 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23535 msgid "Standard[[mathref]]"
23536 msgstr "Štandardné"
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23540 msgstr "PeknýOdkaz"
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23543 msgid "FormatRef: "
23544 msgstr "FormatRef: "
23546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23549 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23561 msgstr "mat. makro"
23563 #: src/output.cpp:37
23566 "Could not open the specified document\n"
23569 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23572 #: src/output_plaintext.cpp:136
23576 #: src/output_plaintext.cpp:148
23577 msgid "References: "
23578 msgstr "Referencie: "
23580 #: src/support/debug.cpp:40
23581 msgid "No debugging messages"
23582 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23584 #: src/support/debug.cpp:41
23585 msgid "General information"
23586 msgstr "Všeobecné informácie"
23588 #: src/support/debug.cpp:42
23589 msgid "Program initialisation"
23590 msgstr "Inicializácia programu"
23592 #: src/support/debug.cpp:43
23593 msgid "Keyboard events handling"
23594 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23596 #: src/support/debug.cpp:44
23597 msgid "GUI handling"
23598 msgstr "Spravovanie GUI"
23600 #: src/support/debug.cpp:45
23601 msgid "Lyxlex grammar parser"
23602 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23604 #: src/support/debug.cpp:46
23605 msgid "Configuration files reading"
23606 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23608 #: src/support/debug.cpp:47
23609 msgid "Custom keyboard definition"
23610 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23612 #: src/support/debug.cpp:48
23613 msgid "LaTeX generation/execution"
23614 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23616 #: src/support/debug.cpp:49
23617 msgid "Math editor"
23618 msgstr "Editor matematiky"
23620 #: src/support/debug.cpp:50
23621 msgid "Font handling"
23622 msgstr "Manipulácia s písmom"
23624 #: src/support/debug.cpp:51
23625 msgid "Textclass files reading"
23626 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23628 #: src/support/debug.cpp:52
23629 msgid "Version control"
23630 msgstr "Kontrola verzií"
23632 #: src/support/debug.cpp:53
23633 msgid "External control interface"
23634 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23636 #: src/support/debug.cpp:54
23637 msgid "Undo/Redo mechanism"
23638 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23640 #: src/support/debug.cpp:55
23641 msgid "User commands"
23642 msgstr "Používateľské príkazy"
23644 #: src/support/debug.cpp:56
23645 msgid "The LyX Lexer"
23648 #: src/support/debug.cpp:57
23649 msgid "Dependency information"
23650 msgstr "Informácie o závislostiach"
23652 #: src/support/debug.cpp:58
23654 msgstr "LyX vložky"
23656 #: src/support/debug.cpp:59
23657 msgid "Files used by LyX"
23658 msgstr "Súbory používané LyXom"
23660 #: src/support/debug.cpp:60
23661 msgid "Workarea events"
23662 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23664 #: src/support/debug.cpp:61
23665 msgid "Insettext/tabular messages"
23666 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23668 #: src/support/debug.cpp:62
23669 msgid "Graphics conversion and loading"
23670 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23672 #: src/support/debug.cpp:63
23673 msgid "Change tracking"
23674 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23676 #: src/support/debug.cpp:64
23677 msgid "External template/inset messages"
23678 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23680 #: src/support/debug.cpp:65
23681 msgid "RowPainter profiling"
23682 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23684 #: src/support/debug.cpp:66
23685 msgid "Scrolling debugging"
23686 msgstr "ladenie rolovania"
23688 #: src/support/debug.cpp:67
23689 msgid "Math macros"
23690 msgstr "mat. makrá"
23692 #: src/support/debug.cpp:68
23696 #: src/support/debug.cpp:69
23697 msgid "Locale/Internationalisation"
23698 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23700 #: src/support/debug.cpp:70
23701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23702 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23704 #: src/support/debug.cpp:71
23705 msgid "Find and replace mechanism"
23706 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23708 #: src/support/debug.cpp:72
23709 msgid "Developers' general debug messages"
23710 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23712 #: src/support/debug.cpp:73
23713 msgid "All debugging messages"
23714 msgstr "Všetky ladiace správy"
23716 #: src/support/debug.cpp:152
23718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23719 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23721 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23722 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23725 #: src/support/os_win32.cpp:444
23726 msgid "System file not found"
23727 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23729 #: src/support/os_win32.cpp:445
23731 "Unable to load shfolder.dll\n"
23734 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23735 "Prosím inštalujte."
23737 #: src/support/os_win32.cpp:450
23738 msgid "System function not found"
23739 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23741 #: src/support/os_win32.cpp:451
23743 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23744 "Don't know how to proceed. Sorry."
23746 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23747 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23749 #: src/support/userinfo.cpp:45
23750 msgid "Unknown user"
23751 msgstr "Neznámy používateľ"
23753 #~ msgid "DockWidget"
23754 #~ msgstr "DockWidget"
23757 #~ msgstr "komentár"
23759 #~ msgid "greyedout"
23760 #~ msgstr "zosivelé"
23762 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23763 #~ msgstr "Poznámka"
23765 #~ msgid "&Use Defaults"
23766 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23768 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23769 #~ msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
23771 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23772 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23777 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23778 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23780 #~ msgid "Open Target...|O"
23781 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23783 #~ msgid "misspelled marking"
23784 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23787 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23788 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23789 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23790 #~ "%[[, %pages%]]}."
23792 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23793 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23794 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23801 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23803 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23807 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23809 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23810 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23814 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23815 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23824 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23825 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23831 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23832 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23838 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23839 #~ "%2$s nie je adresár."
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23844 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23845 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23847 #~ msgid "Use &XeTeX"
23848 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23850 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23851 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23853 #~ msgid "&Use babel"
23854 #~ msgstr "Použiť babel"
23857 #~ msgstr "&Globálne"
23859 #~ msgid "institutemark"
23860 #~ msgstr "institutemark"
23862 #~ msgid "Flex:Institute"
23863 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23865 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23866 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23868 #~ msgid "altaffilmark"
23869 #~ msgstr "altaffilmark"
23871 #~ msgid "tablenotemark"
23872 #~ msgstr "tablenotemark"
23875 #~ msgstr "náčrtok"
23881 #~ msgstr "grafika"
23884 #~ msgstr "Bibnote"
23886 #~ msgid "Chemistry"
23887 #~ msgstr "Chemistry"
23892 #~ msgid "InstituteMark"
23893 #~ msgstr "InstituteMark"
23895 #~ msgid "Flex:Alert"
23896 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23898 #~ msgid "Flex:Structure"
23899 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23901 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23902 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23904 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23905 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23907 #~ msgid "Thanks Reference"
23908 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23910 #~ msgid "Internet Address Reference"
23911 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23913 #~ msgid "Name (First Name)"
23914 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23916 #~ msgid "Name (Surname)"
23917 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23919 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23920 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23922 #~ msgid "Titlenotemark"
23923 #~ msgstr "Titlenotemark"
23925 #~ msgid "Authormark"
23926 #~ msgstr "Poznámka autora"
23928 #~ msgid "CorAuthormark"
23929 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23931 #~ msgid "Lowercase"
23932 #~ msgstr "Malé písmená"
23937 #~ msgid "Sidenote"
23938 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23940 #~ msgid "Marginnote"
23941 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23943 #~ msgid "NewThought"
23944 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23947 #~ msgstr "Verzálky"
23949 #~ msgid "SmallCaps"
23950 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23952 #~ msgid "Flex:Firstname"
23953 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23955 #~ msgid "Flex:Fname"
23956 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23958 #~ msgid "Flex:Surname"
23959 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23961 #~ msgid "Flex:Filename"
23962 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23964 #~ msgid "Flex:Literal"
23965 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23967 #~ msgid "Flex:Emph"
23968 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23970 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23971 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23973 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23974 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23976 #~ msgid "Flex:Volume"
23977 #~ msgstr "Flex:Volume"
23979 #~ msgid "Flex:Day"
23980 #~ msgstr "Flex:Deň"
23982 #~ msgid "Flex:Month"
23983 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23985 #~ msgid "Flex:Year"
23986 #~ msgstr "Flex:Rok"
23988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23989 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23991 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23992 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23994 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23995 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23997 #~ msgid "Flex:ISSN"
23998 #~ msgstr "Flex:SSN"
24000 #~ msgid "Flex:CODEN"
24001 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24003 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24004 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24006 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24007 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24009 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24010 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24012 #~ msgid "Flex:Code"
24013 #~ msgstr "Flex:Kód"
24015 #~ msgid "Flex:Dscr"
24016 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24018 #~ msgid "Flex:Keyword"
24019 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24021 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24022 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24024 #~ msgid "Flex:Orgname"
24025 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24027 #~ msgid "Flex:Street"
24028 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24030 #~ msgid "Flex:City"
24031 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24033 #~ msgid "Flex:State"
24034 #~ msgstr "Flex:Štát"
24036 #~ msgid "Flex:Postcode"
24037 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24039 #~ msgid "Flex:Country"
24040 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24042 #~ msgid "Flex:Directory"
24043 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24045 #~ msgid "Flex:Email"
24046 #~ msgstr "Flex:Email"
24048 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24049 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24051 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24052 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24054 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24055 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24057 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24058 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24060 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24061 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24063 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24064 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24072 #~ msgid "Note:Comment"
24073 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24075 #~ msgid "Note:Note"
24076 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24078 #~ msgid "Note:Greyedout"
24079 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24081 #~ msgid "Box:Shaded"
24082 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24085 #~ msgstr "Obtekanie"
24087 #~ msgid "Argument"
24088 #~ msgstr "Argument"
24090 #~ msgid "Info:menu"
24091 #~ msgstr "Info:menu"
24093 #~ msgid "Info:shortcut"
24094 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24096 #~ msgid "Info:shortcuts"
24097 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24099 #~ msgid "Braillebox"
24100 #~ msgstr "BrailleRámok"
24102 #~ msgid "Flex:Endnote"
24103 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24105 #~ msgid "Flex:Initial"
24106 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24108 #~ msgid "Flex:Glosse"
24109 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24111 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24112 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24114 #~ msgid "Flex:Expression"
24115 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24117 #~ msgid "Flex:Concepts"
24118 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24120 #~ msgid "Flex:Meaning"
24121 #~ msgstr "Flex: Význam"
24123 #~ msgid "Flex:Noun"
24124 #~ msgstr "Flex:Meno"
24126 #~ msgid "Flex:Strong"
24127 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24129 #~ msgid "Noweb literate programming"
24130 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24132 #~ msgid "Sweave Options"
24133 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24135 #~ msgid "S/R expression"
24136 #~ msgstr "S/R výraz"
24142 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24144 #~ msgid "file[[scope]]"
24147 #~ msgid "master document[[scope]]"
24148 #~ msgstr "hlavný dokument"
24150 #~ msgid "open files[[scope]]"
24151 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24153 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24154 #~ msgstr "príručiek"
24157 #~ msgid "Keywordsr"
24160 #~ msgid "Current paragraph"
24161 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24163 #~ msgid "Current ¶graph"
24164 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24166 #~ msgid "A&vailable indices:"
24167 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24172 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24173 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24175 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24176 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24178 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24179 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24181 #~ msgid "Vert. Phantom"
24182 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24184 #~ msgid "Successful "
24185 #~ msgstr "Úspešne "
24190 #~ msgid "All indices"
24191 #~ msgstr "Všetky indexy"
24196 #~ msgid "Cust&om:"
24197 #~ msgstr "Vlastné:"
24200 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24201 #~ "lyx2lyx script."
24203 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24206 #~ "The specified document\n"
24208 #~ "could not be read."
24210 #~ "Požadovaný dokument\n"
24212 #~ "sa nedal čítať."
24214 #~ msgid "Could not read document"
24215 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24217 #~ msgid "&Keep it"
24218 #~ msgstr "Nezmazať"
24220 #~ msgid "Cannot view URL"
24221 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24223 #~ msgid "Hyperlink"
24224 #~ msgstr "Hyperlinka"
24229 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24230 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24232 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24233 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24235 #~ msgid "Invisible"
24236 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24241 #~ msgid "Value of the line height."
24242 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24244 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24245 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24247 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24248 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24250 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24251 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24253 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24254 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24256 #~ msgid "Element:Firstname"
24257 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24259 #~ msgid "Element:Fname"
24260 #~ msgstr "Element:KMeno"
24262 #~ msgid "Element:Filename"
24263 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24265 #~ msgid "Element:Citation-number"
24266 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24268 #~ msgid "Element:Issue-number"
24269 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24271 #~ msgid "Element:Issue-day"
24272 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24274 #~ msgid "Element:Issue-months"
24275 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24277 #~ msgid "Element:SS-Title"
24278 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24280 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24281 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24283 #~ msgid "Element:Postcode"
24284 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24286 #~ msgid "Element:Directory"
24287 #~ msgstr "Element: Adresár"
24289 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24290 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24292 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24293 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24295 #~ msgid "Element:GuiButton"
24296 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24298 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24299 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24301 #~ msgid "CharStyle"
24302 #~ msgstr "Štýl znaku"
24304 #~ msgid "Custom:Endnote"
24305 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24307 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24308 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24310 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24311 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24313 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24314 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24316 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24319 #~ msgid "CharStyle:Code"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24322 #~ msgid "FrmtRef: "
24323 #~ msgstr "FrmtRef: "
24326 #~ msgid "Glossary term"
24329 #~ msgid "Middle|d"
24330 #~ msgstr "Stredné"
24332 #~ msgid "caption frame"
24333 #~ msgstr "popisok (rám)"
24335 #~ msgid "top/bottom line"
24336 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24338 #~ msgid "Decimal point:"
24339 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24341 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24342 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24344 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24345 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24347 #~ msgid "Screen &DPI:"
24348 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24350 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24351 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24354 #~ msgstr "ColorUi"
24356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365 #~ msgid "Publisher ID"
24366 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24371 #~ msgid "TheoremTemplate"
24372 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24374 #~ msgid "Theorem #:"
24375 #~ msgstr "Teoréma #:"
24377 #~ msgid "Lemma #:"
24378 #~ msgstr "Lemma #:"
24380 #~ msgid "Corollary #:"
24381 #~ msgstr "Corollary #:"
24383 #~ msgid "Proposition #:"
24384 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24386 #~ msgid "Conjecture #:"
24387 #~ msgstr "Dohad #:"
24389 #~ msgid "Criterion #:"
24390 #~ msgstr "Kritérium #:"
24393 #~ msgstr "Fakt #:"
24395 #~ msgid "Axiom #:"
24396 #~ msgstr "Axiom #:"
24398 #~ msgid "Definition #:"
24399 #~ msgstr "Definícia #:"
24401 #~ msgid "Example #:"
24402 #~ msgstr "Príklad #:"
24404 #~ msgid "Condition #:"
24405 #~ msgstr "Podmienka #:"
24407 #~ msgid "Problem #:"
24408 #~ msgstr "Problém #:"
24410 #~ msgid "Exercise #:"
24411 #~ msgstr "Úloha #:"
24413 #~ msgid "Remark #:"
24414 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24416 #~ msgid "Claim #:"
24417 #~ msgstr "Nárok #:"
24420 #~ msgstr "Poznámka #:"
24422 #~ msgid "Notation #:"
24423 #~ msgstr "Notácia #:"
24426 #~ msgstr "Prípad #:"
24428 #~ msgid "Footernote"
24429 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24431 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24432 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24434 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24435 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24437 #~ msgid "Overwrite all files?"
24438 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24440 #~ msgid "Continue &asking"
24441 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24443 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24444 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24446 #~ msgid "Thin space"
24447 #~ msgstr "Úzka medzera"
24449 #~ msgid "Medium space"
24450 #~ msgstr "Stredná medzera"
24452 #~ msgid "Thick space"
24453 #~ msgstr "Tučná medzera"
24455 #~ msgid "Negative thin space"
24456 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24458 #~ msgid "Negative medium space"
24459 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24461 #~ msgid "Negative thick space"
24462 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24464 #~ msgid "Inter-word space"
24465 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24467 #~ msgid "Date format"
24468 #~ msgstr "Formát dátumu"
24470 #~ msgid "Unknown buffer info"
24471 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24473 #~ msgid "QQuad Space"
24474 #~ msgstr "QQuad medzera"
24476 #~ msgid "Preview\t"
24477 #~ msgstr "Náhľad\t"
24479 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24480 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24483 #~ msgstr "Možnosti"
24485 #~ msgid "Find LyX Text"
24486 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24488 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24489 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24491 #~ msgid "&Replace with..."
24492 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24497 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24498 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24500 #~ msgid "Pre&vious"
24501 #~ msgstr "Predošlí"
24503 #~ msgid "&Keep case"
24504 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24506 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24507 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24509 #~ msgid "&Find..."
24510 #~ msgstr "Nájsť..."
24512 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24513 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24515 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24516 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24521 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24522 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24524 #~ msgid "&Previous"
24525 #~ msgstr "&Predošlí"
24527 #~ msgid "&Advanced"
24528 #~ msgstr "Pokročilé"
24534 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24537 #~ "class or style file required by it is not\n"
24538 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24539 #~ "for more information.\n"
24541 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24542 #~ "%1$s.layout,\n"
24543 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24544 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24545 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24546 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24549 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24552 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24554 #~ msgid "Any &word"
24555 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24558 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24561 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24565 #~ msgstr "&Atrapa"
24568 #~ msgstr "&Nájsť:"
24570 #~ msgid "The Enter key works, too"
24571 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24573 #~ msgid "The delete key works, too"
24574 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24577 #~ msgstr "Z&mazať"
24579 #~ msgid "&Default language:"
24580 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24583 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24585 #~ msgid "&BibTeX command:"
24586 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24589 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24592 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24594 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24595 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24597 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24598 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24600 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24601 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24603 #~ msgid "Use input encod&ing"
24604 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24606 #~ msgid "Jump to the label"
24607 #~ msgstr "Skok na značku"
24609 #~ msgid "Merge cells"
24610 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24612 #~ msgid "Listing settings"
24613 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24615 #~ msgid "LangHeader"
24616 #~ msgstr "LangHeader"
24618 #~ msgid "Language Header:"
24619 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24621 #~ msgid "Language:"
24624 #~ msgid "LastLanguage"
24625 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24627 #~ msgid "Last Language:"
24628 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24630 #~ msgid "LangFooter"
24631 #~ msgstr "JazykPäta"
24636 #~ msgid "End of CV"
24637 #~ msgstr "End of CV"
24646 #~ msgstr "Kód banky"
24651 #~ msgid "Computer"
24652 #~ msgstr "Počítač"
24654 #~ msgid "Computer:"
24655 #~ msgstr "Počítač:"
24657 #~ msgid "EmptySection"
24658 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24660 #~ msgid "Empty Section"
24661 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24663 #~ msgid "CloseSection"
24664 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24666 #~ msgid "Close Section"
24667 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24669 #~ msgid "Insert|n"
24672 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24673 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24675 #~ msgid "View DVI"
24676 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24678 #~ msgid "Update DVI"
24679 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24681 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24682 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24684 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24687 #~ msgid "View PostScript"
24688 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24690 #~ msgid "Update PostScript"
24691 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24693 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24694 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24696 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24697 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24699 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24700 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24703 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24704 #~ "You may not have the right languages installed."
24706 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24707 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24710 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24711 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24713 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24714 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24717 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24720 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24723 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24724 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24727 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24728 #~ "encoding `%2$s'."
24730 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24734 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24735 #~ "encoding `%2$s'."
24737 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24741 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24743 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24746 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24747 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24750 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24751 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24752 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24754 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24755 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24756 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24758 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24759 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24761 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24762 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24764 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24765 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24768 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24772 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24776 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24777 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24779 #~ msgid "Branch Settings"
24780 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24783 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24785 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24791 #~ msgid "TeX Code Settings"
24792 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24794 #~ msgid "Float Settings"
24795 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24797 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24800 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24801 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24806 #~ msgid "pspell (library)"
24807 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24809 #~ msgid "aspell (library)"
24810 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24815 #~ msgid "*.ispell"
24816 #~ msgstr "*.ispell"
24818 #~ msgid "Spellchecker error"
24819 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24821 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24822 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24825 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24826 #~ "Maybe it has been killed."
24828 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24829 #~ "Možno bol zabitý."
24831 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24832 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24834 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24837 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24840 #~ msgid "No Table of contents"
24841 #~ msgstr "Bez obsahu"
24843 #~ msgid "Opened inset"
24844 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24846 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24847 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24850 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24851 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24854 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24855 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24858 #~ msgid "Opened Box Inset"
24859 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24861 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24862 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24865 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24867 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24868 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24871 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24873 #~ msgid "Opened Float Inset"
24874 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24879 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24880 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24882 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24883 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24885 #~ msgid "Opened Note Inset"
24886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24888 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24889 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24891 #~ msgid "Opened table"
24892 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24894 #~ msgid "Opened Text Inset"
24895 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24898 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24900 #~ msgid "Anschrift:"
24901 #~ msgstr "Adresa:"
24903 #~ msgid "Briefkopf:"
24904 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24906 #~ msgid "Absender:"
24907 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24910 #~ msgstr "Prídavok:"
24912 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24913 #~ msgstr "Vaše značky:"
24915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24916 #~ msgstr "Naše značky:"
24918 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24919 #~ msgstr "Referenta:"
24921 #~ msgid "Unterschrift:"
24922 #~ msgstr "Podpis:"
24924 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24925 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24927 #~ msgid "Vorwahl:"
24928 #~ msgstr "Predvoľba:"
24930 #~ msgid "Telefon:"
24931 #~ msgstr "Telefón:"
24934 #~ msgstr "Miesto:"
24939 #~ msgid "Betreff:"
24940 #~ msgstr "Predmet:"
24943 #~ msgstr "Oslovenie:"
24946 #~ msgstr "Pozdrav:"
24948 #~ msgid "Anlage(n):"
24949 #~ msgstr "Prílohy:"
24951 #~ msgid "Verteiler:"
24952 #~ msgstr "NaVedomie:"
24957 #~ msgid "Strasse:"
24963 #~ msgid "RetourAdresse:"
24964 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24966 #~ msgid "MeinZeichen:"
24967 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24969 #~ msgid "IhrZeichen:"
24970 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24972 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24973 #~ msgstr "VášList:"
24976 #~ msgstr "Kód banky:"
24981 #~ msgid "Adresse:"
24982 #~ msgstr "Adresa:"
24984 #~ msgid "Anlagen:"
24985 #~ msgstr "Prílohy:"
24987 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24988 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24993 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24994 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24996 #~ msgid "No file open!"
24997 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24999 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25000 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25002 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25003 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25005 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25006 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25008 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25009 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25011 #~ msgid "Toggle Label|L"
25012 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25014 #~ msgid "B&rowse..."
25015 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25018 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25019 #~ msgstr "Počet kópií"
25021 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25022 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25028 #~ msgid "Grou&p Name:"
25032 #~ msgid "&Postscript driver:"
25033 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25036 #~ msgid "Append Parameter"
25037 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25040 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25041 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25044 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25045 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25048 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25049 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25053 #~ msgstr "Obrázok"
25057 #~ msgstr "Tabuľka"
25060 #~ msgid "algorithm"
25061 #~ msgstr "Algoritmus"
25065 #~ msgstr "Tabuľka"
25068 #~ msgid "keywords"
25069 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25072 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25074 #~ msgid "Table of Contents|a"
25075 #~ msgstr "Obsah|O"
25078 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25079 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25081 #~ msgid "American"
25082 #~ msgstr "Americky"
25084 #~ msgid "Austrian"
25085 #~ msgstr "Rakúsky"
25088 #~ msgstr "Britsky"
25090 #~ msgid "Canadian"
25091 #~ msgstr "Kanadsky"
25094 #~ msgid "Reference\t"
25095 #~ msgstr "Referencia"
25098 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25099 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25102 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25103 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25106 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25107 #~ msgstr "Návratová adresa"
25110 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25111 #~ msgstr "K&onvertor:"
25113 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25114 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25117 #~ msgid "LaTeX default"
25118 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25121 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25125 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25128 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25129 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25132 #~ msgid "Class not found"
25133 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25135 #~ msgid "Changed Layout"
25136 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25138 #~ msgid "Unknown layout"
25139 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25142 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25143 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25145 #~ msgid "Display image in LyX"
25146 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25148 #~ msgid "Screen display"
25149 #~ msgstr "Obrazovka"
25151 #~ msgid "Monochrome"
25152 #~ msgstr "Monochromaticky"
25154 #~ msgid "Grayscale"
25155 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25160 #~ msgid "&Display:"
25161 #~ msgstr "&Displej:"
25164 #~ msgstr "&Mierka:"
25167 #~ msgid "Scr&een Display:"
25168 #~ msgstr "Obrazovka"
25170 #~ msgid "Do not display"
25171 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25174 #~ msgid "Unknown Info: "
25175 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25178 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25179 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25182 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25183 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25186 #~ msgid "<- C&lear"
25187 #~ msgstr "&Zmazať"
25190 #~ msgstr "&Použiť"
25194 #~ msgstr "&Pridať"
25198 #~ msgstr "&Odstrániť"
25202 #~ msgstr "Prvé_meno"
25204 #~ msgid "Edit the file externally"
25205 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25207 #~ msgid "&Edit File..."
25208 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25210 #~ msgid "LyX View"
25211 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25215 #~ msgstr "Na stred"
25218 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25219 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25222 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25223 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25227 #~ msgstr "&Zmazať"
25230 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25231 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25234 #~ msgid " writing embedded files."
25235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25238 #~ msgid " could not write embedded files!"
25239 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25242 #~ msgid "Failed to extract file"
25243 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25246 #~ msgid "Copy file failure"
25247 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25250 #~ msgid "Failed to embed file"
25251 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25254 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25258 #~ msgid "Failed to open file"
25259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25262 #~ msgid "Sync file failure"
25263 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25266 #~ msgid "Packing all files"
25267 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25270 #~ msgid "Failed to write file"
25271 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25274 #~ msgid "Save failure"
25275 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25278 #~ msgid "Extra embedded file"
25279 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25282 #~ msgid "Plain Text"
25283 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25286 #~ msgid "Enspace|E"
25287 #~ msgstr "&Nahradiť"
25290 #~ msgid "Document could not be read"
25291 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25294 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25295 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25298 #~ msgid "Properties...|P"
25299 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25302 #~ msgid "New Line|e"
25303 #~ msgstr "ako riadky|r"
25306 #~ msgid "Line Break|B"
25307 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25310 #~ msgid "line break"
25311 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25314 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25315 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25322 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25323 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25326 #~ msgid "Swap Columns|w"
25327 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25335 #~ msgstr "Zavrieť"
25339 #~ msgstr "objekt:"
25342 #~ msgid "S&ubfigure"
25343 #~ msgstr "Podo&brázok"
25345 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25346 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25348 #~ msgid "Ca&ption:"
25349 #~ msgstr "Po&pisok:"
25351 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25352 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25356 #~ msgstr "&Uložiť"
25358 #~ msgid "Paper Size"
25359 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25364 #~ msgid "&File formats"
25365 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25367 #~ msgid "F&ormat:"
25368 #~ msgstr "F&ormát:"
25370 #~ msgid "&GUI name:"
25371 #~ msgstr "&GUI názov"
25373 #~ msgid "External Applications"
25374 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25377 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25378 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25381 #~ msgid "Save/restore window position"
25382 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25385 #~ msgstr " každých"
25391 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25392 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25394 #~ msgid "Default (outer)"
25395 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25398 #~ msgstr "Vonkajší"
25401 #~ msgstr "&Jednotky:"
25404 #~ msgstr "Bahasky"
25407 #~ msgstr "Maďarsky"
25409 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25410 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25413 #~ msgid "Framed|F"
25414 #~ msgstr "Parametre"
25417 #~ msgid "Shaded|S"
25420 #~ msgid "Insert URL"
25421 #~ msgstr "Vložiť URL"
25424 #~ msgid "Can't load document class"
25425 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25429 #~ "The document could not be converted\n"
25430 #~ "into the document class %1$s."
25431 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25434 #~ msgid "&Switch to document"
25435 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25437 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25438 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25441 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25442 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25449 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25450 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25457 #~ msgid "Doublebox"
25458 #~ msgstr "Dvojité"
25461 #~ msgid "Unknown inset name: "
25462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25465 #~ msgid "Program Listing "
25466 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25470 #~ msgstr "Parametre"
25475 #~ msgid "HtmlUrl: "
25476 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25478 #~ msgid "%1$d words in selection."
25479 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25481 #~ msgid "%1$d words in document."
25482 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25484 #~ msgid "One word in selection."
25485 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25487 #~ msgid "One word in document."
25488 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25490 #~ msgid "Count words"
25491 #~ msgstr "Počet slov"
25494 #~ msgid "Encoding error"
25495 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25498 #~ msgid "Placeholders"
25499 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25510 #~ msgstr "&Načítať"
25512 #~ msgid "Printer &name:"
25513 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25516 #~ msgid "Columns "
25520 #~ msgid "Overprint "
25521 #~ msgstr "Separát"
25524 #~ msgid "Conjecture "
25528 #~ msgid "Font st&yle:"
25529 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25536 #~ msgid "columns "
25540 #~ msgid "overprint "
25541 #~ msgstr "Predtlač"
25544 #~ msgid "overlayarea"
25545 #~ msgstr "Prekrytie"
25548 #~ msgid "Corollary_"
25549 #~ msgstr "Ľutujem."
25552 #~ msgid "Definition. "
25553 #~ msgstr "Definícia"
25556 #~ msgid "Example. "
25557 #~ msgstr "Príklad"
25569 #~ msgstr "poznámka"
25572 #~ msgid "&Extended Chars"
25573 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25576 #~ msgstr "štandardné"
25580 #~ msgstr "Komentár"
25583 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25590 #~ msgid "Table of Contents|T"
25591 #~ msgstr "Obsah|O"
25603 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25605 #~ msgid "Table of contents"
25608 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25609 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25612 #~ msgid "Error closing file"
25613 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25617 #~ msgstr "Do bloku"
25620 #~ msgid "Corollary. "
25621 #~ msgstr "Ľutujem."
25624 #~ msgid "&Caption"
25628 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25629 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25633 #~ msgstr "&Označenie:"
25636 #~ msgid "A Label for the caption"
25637 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25640 #~ msgid "<- P&romote"
25641 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25649 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25652 #~ msgid "SubSection"
25653 #~ msgstr "Pododdiel"
25656 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25659 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25660 #~ "definovanie zmeny písma."
25662 #~ msgid "Unknown toc list"
25663 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25666 #~ msgid "Insert glossary entry"
25667 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25671 #~ msgstr "&Globálne"
25673 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25674 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25676 #~ msgid "&Detach panel"
25677 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25679 #~ msgid "Insert spacing"
25680 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25682 #~ msgid "Set limits style"
25683 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25685 #~ msgid "Set math font"
25686 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25688 #~ msgid "Insert fraction"
25689 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25691 #~ msgid "Math Panel|l"
25692 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25695 #~ msgid "Math Panel|P"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25699 #~ msgid "Show math panel"
25700 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25703 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25704 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25708 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25711 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25712 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25715 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25716 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25719 #~ msgid "Insert math delimiters"
25720 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25722 #~ msgid "E&xtra options"
25723 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25725 #~ msgid "Alig&nment:"
25726 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25731 #~ msgid "&Converters"
25732 #~ msgstr "&Konvertory"
25734 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25735 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25737 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25738 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25744 #~ msgid "PrettyRef: "
25745 #~ msgstr "PeknáRef: "
25747 #~ msgid "Opening child document "
25748 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25751 #~ msgid "Special Insets|S"
25752 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25755 #~ msgid "Insets|n"
25756 #~ msgstr "Vložiť|I"