]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Finish cs.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 07:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
496 #: src/Buffer.cpp:3790
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4029 msgid "&Save"
4030 msgstr "Uložiť"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "Nomenclature settings"
4034 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4051 msgstr ""
4052 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4053 "&quot;Vlastné&quot;."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 msgid "Pages"
4057 msgstr "Strany"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4065 msgstr "Do:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 msgid "Fro&m"
4077 msgstr "Z"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 msgid "&All"
4082 msgstr "Všetko"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 msgid "Copie&s"
4102 msgstr "Kópie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4113 msgid "&Collate"
4114 msgstr "Usporiadať"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 msgid "&Print"
4118 msgstr "Tlač"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4122 msgstr "Cieľ tlače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 msgid "P&rinter:"
4130 msgstr "Tlačiareň:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4145 msgid "&Subindex"
4146 msgstr "Podindex"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4158 msgid "Output"
4159 msgstr "Výstup"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 msgid "Settings"
4163 msgstr "Nastavenia"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 msgid "&None"
4187 msgstr "Žiadne"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 msgid "S&elected"
4195 msgstr "Vybrané"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 msgid "Fil&ter:"
4211 msgstr "Filter:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4230 msgid ""
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4233 msgstr ""
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4235 "rozlišovanie)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 msgid "&Sort"
4239 msgstr "Triedenie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 msgid "Grou&p"
4255 msgstr "Skupina"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "&Značky v:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<referencia>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<strana>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 msgid "&Command:"
4311 msgstr "Príkaz:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4326 msgid "&Delete Key"
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4335 msgid "C&lear"
4336 msgstr "Zmazať"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 msgid "&Shortcut:"
4340 msgstr "Skratka:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 msgid "&Function:"
4344 msgstr "Funkcia:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4347 msgid ""
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4350 msgstr ""
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4352 "tlačidla 'Zmazať'"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4355 msgid ""
4356 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4357 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4360 msgid "Unknown word:"
4361 msgstr "Neznáme slovo:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Current word"
4365 msgstr "Aktuálne slovo"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4370 msgid "Replace word with current choice"
4371 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4374 msgid "&Find Next"
4375 msgstr "Hľadať ďalšie"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4378 msgid "Re&placement:"
4379 msgstr "Náh&rada:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "Replace with selected word"
4383 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4386 msgid "S&uggestions:"
4387 msgstr "Návrhy:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4390 msgid "Ignore this word"
4391 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4394 msgid "&Ignore"
4395 msgstr "Ignorovať"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4398 msgid "Ignore this word throughout this session"
4399 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4402 msgid "I&gnore All"
4403 msgstr "Ignorovať všetko"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4407 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4410 msgid ""
4411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4412 "full range."
4413 msgstr ""
4414 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4415 "plný rozsah."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4418 msgid "Ca&tegory:"
4419 msgstr "Kategória:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4422 msgid "Select this to display all available characters at once"
4423 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4426 msgid "&Display all"
4427 msgstr "Zobraziť všetko"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4430 msgid "&Table Settings"
4431 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4434 msgid "Column settings"
4435 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4438 msgid "&Horizontal alignment:"
4439 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4442 msgid "Horizontal alignment in column"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4447 msgid "Justified"
4448 msgstr "Do bloku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4451 msgid "At Decimal Separator"
4452 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4455 msgid "&Decimal separator:"
4456 msgstr "Decimálny separátor:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4459 msgid "Fixed width of the column"
4460 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4463 msgid "&Vertical alignment in row:"
4464 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4467 msgid ""
4468 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 "the row."
4470 msgstr ""
4471 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4474 msgid "Merge cells of different columns"
4475 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "&Multicolumn"
4479 msgstr "Viacstĺpcové"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Row setting"
4483 msgstr "Nastavenie riadku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4486 msgid "Merge cells of different rows"
4487 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4490 msgid "M&ultirow"
4491 msgstr "Viacriadková"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4494 msgid "&Vertical Offset:"
4495 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4498 msgid "Optional vertical offset"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4502 msgid "Cell setting"
4503 msgstr "Nastavenie bunky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4506 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4507 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4510 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4514 msgid "Table-wide settings"
4515 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4522 msgid "Vertical alignment of the table"
4523 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4527 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4534 msgid "LaTe&X argument:"
4535 msgstr "LaTeX argument:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4539 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4542 msgid "&Borders"
4543 msgstr "Okraje"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4546 msgid "Set Borders"
4547 msgstr "Nastaviť okraje"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4554 msgid "All Borders"
4555 msgstr "Všetky okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4562 msgid "&Set"
4563 msgstr "Nastaviť"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4571 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4574 msgid "Fo&rmal"
4575 msgstr "Formálny"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4578 msgid "Use default (grid-like) border style"
4579 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4582 msgid "De&fault"
4583 msgstr "Štandardný"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4586 msgid "Additional Space"
4587 msgstr "Dodatočná medzera"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4590 msgid "T&op of row:"
4591 msgstr "Vrch riadka:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4594 msgid "Botto&m of row:"
4595 msgstr "Spodok riadku:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4598 msgid "Bet&ween rows:"
4599 msgstr "Medzi riadkami:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4602 msgid "&Longtable"
4603 msgstr "Dlhá tabuľka"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4607 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "&Use long table"
4611 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4614 msgid "Row settings"
4615 msgstr "Nastavenia riadku"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4618 msgid "Status"
4619 msgstr "Stav"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4622 msgid "Border above"
4623 msgstr "Okraj nad"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4626 msgid "Border below"
4627 msgstr "Okraj pod"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4630 msgid "Contents"
4631 msgstr "Obsah"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4634 msgid "Header:"
4635 msgstr "Hlavička:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4639 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4647 msgid "on"
4648 msgstr "zapnuté"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4658 msgid "double"
4659 msgstr "dvojitý"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4662 msgid "First header:"
4663 msgstr "Prvá hlavička:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4666 msgid "This row is the header of the first page"
4667 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4670 msgid "Don't output the first header"
4671 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4675 msgid "is empty"
4676 msgstr "je prázdny"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4679 msgid "Footer:"
4680 msgstr "Päta:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4687 msgid "Last footer:"
4688 msgstr "Posledná päta:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4691 msgid "This row is the footer of the last page"
4692 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4695 msgid "Don't output the last footer"
4696 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4699 msgid "Caption:"
4700 msgstr "Popisok:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4703 msgid "Set a page break on the current row"
4704 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4707 msgid "Page &break on current row"
4708 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4711 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4712 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4715 msgid "Longtable alignment"
4716 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4719 msgid "Current cell:"
4720 msgstr "Aktuálna bunka:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4723 msgid "Current row position"
4724 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4727 msgid "Current column position"
4728 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4731 msgid "Close this dialog"
4732 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4735 msgid "Rebuild the file lists"
4736 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 msgid ""
4740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 msgstr ""
4742 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "Zobraziť"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "LaTeX triedy"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "LaTeX štýly"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "BibTeX štýly"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4769 msgid "Show &path"
4770 msgstr "Zobraziť cestu"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4782 msgstr "Odsadzovanie"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4785 msgid "Size of the indentation"
4786 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4789 msgid "&Vertical space"
4790 msgstr "Vertikálna medzera"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4797 msgid "Spacing"
4798 msgstr "Rozstupy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "Rozstup riadkov:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4805 msgid "Spacing type"
4806 msgstr "Typ rozstupu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4809 msgid "Number of lines"
4810 msgstr "Počet riadkov"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4813 msgid "Format text into two columns"
4814 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4817 msgid "Two-&column document"
4818 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Jazyk tezauru"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4825 msgid "Index entry"
4826 msgstr "Heslo indexu"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4829 msgid "&Keyword:"
4830 msgstr "Heslo:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4833 msgid "Word to look up"
4834 msgstr "Hľadané slovo"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4837 msgid "L&ookup"
4838 msgstr "Pozrieť si"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4842 msgid "The selected entry"
4843 msgstr "Ten zvolený záznam"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4846 msgid "&Selection:"
4847 msgstr "Výber:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4850 msgid "Replace the entry with the selection"
4851 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4854 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4855 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4858 msgid "Filter:"
4859 msgstr "Filter:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4862 msgid "Enter string to filter contents"
4863 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4866 msgid ""
4867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4868 "tables, and others)"
4869 msgstr ""
4870 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4871 "iné)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4874 msgid "Update navigation tree"
4875 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4880 msgid "..."
4881 msgstr "..."
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4885 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4892 msgid "Move selected item down by one"
4893 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4896 msgid "Move selected item up by one"
4897 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4900 msgid "Sort"
4901 msgstr "Triedenie"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4905 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4908 msgid "Keep"
4909 msgstr "Držať"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4912 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4913 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4916 msgid "LyX: Enter text"
4917 msgstr "LyX: Vlož text"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4920 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4921 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4924 msgid "&Do not show this warning again!"
4925 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4928 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4929 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4932 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4933 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4936 msgid "DefSkip"
4937 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4940 msgid "SmallSkip"
4941 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4944 msgid "MedSkip"
4945 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4948 msgid "BigSkip"
4949 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4952 msgid "VFill"
4953 msgstr "Výplň (VFILL)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4956 msgid "&Output Format:"
4957 msgstr "Výstupný Formát:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4960 msgid "Select the output format"
4961 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4964 msgid "Complete source"
4965 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4968 msgid "Automatic update"
4969 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4972 msgid "Unit of width value"
4973 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4976 msgid "number of needed lines"
4977 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4980 msgid "use number of lines"
4981 msgstr "Použiť počet riadkov"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4984 msgid "&Line span:"
4985 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4988 msgid "Outer (default)"
4989 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 msgid "Inner"
4993 msgstr "Vnútorný"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4996 msgid "use overhang"
4997 msgstr "použiť presah"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 msgid "Over&hang:"
5001 msgstr "Presah:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5004 msgid "Overhang value"
5005 msgstr "Hodnota presahu"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5008 msgid "Unit of overhang value"
5009 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5012 msgid "Check this to allow flexible placement"
5013 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5016 msgid "Allow &floating"
5017 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5018
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5020 msgid "ShortTitle"
5021 msgstr "ShortTitle"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5026 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5027 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5028 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5031 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5033 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5034 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5035 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5036 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5041 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5052 msgid "FrontMatter"
5053 msgstr "FrontMatter"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5056 msgid "Publication Month"
5057 msgstr "Publikačný Mesiac"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5060 msgid "Publication Month:"
5061 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5064 msgid "Publication Year"
5065 msgstr "Publikačný Rok"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year:"
5069 msgstr "Publikačný Rok:"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Volume"
5073 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume:"
5077 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Issue"
5081 msgstr "Publikačný Výdaj"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue:"
5085 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5088 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5089 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5094 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5096 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5099 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5102 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5103 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5105 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5106 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5108 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5110 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5115 #: src/output_plaintext.cpp:133
5116 msgid "Abstract"
5117 msgstr "Súhrn"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5120 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5121 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5122 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5129 msgid "Acknowledgement"
5130 msgstr "Poďakovania"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5136 msgid "Acknowledgement."
5137 msgstr "Poďakovanie."
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5141 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5159 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5162 msgid "Theorem"
5163 msgstr "Teoréma"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5174 msgid "Algorithm"
5175 msgstr "Algoritmus"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5184 msgid "Axiom"
5185 msgstr "Axióma"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5189 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5194 msgid "Case"
5195 msgstr "Prípad"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5198 msgid "Case \\thecase."
5199 msgstr "Prípad \\thecase."
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5213 msgid "Claim"
5214 msgstr "Nárok"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5223 msgid "Conclusion"
5224 msgstr "Záver"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5233 msgid "Condition"
5234 msgstr "Podmienka"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5248 msgid "Conjecture"
5249 msgstr "Dohad"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5264 msgid "Corollary"
5265 msgstr "Corollary"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5274 msgid "Criterion"
5275 msgstr "Kritérium"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5290 msgid "Definition"
5291 msgstr "Definícia"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5306 msgid "Example"
5307 msgstr "Príklad"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5319 msgid "Exercise"
5320 msgstr "Úloha"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5323 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5335 msgid "Lemma"
5336 msgstr "Lemma"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5339 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5347 msgid "Notation"
5348 msgstr "Notácia"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5361 msgid "Problem"
5362 msgstr "Problém"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5365 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5376 msgid "Proposition"
5377 msgstr "Tvrdenie"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5390 msgid "Remark"
5391 msgstr "Pripomienka"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5396 msgid "Remark \\theremark."
5397 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5400 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5401 msgid "Solution"
5402 msgstr "Riešenie"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5405 msgid "Solution \\thesolution."
5406 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5415 msgid "Summary"
5416 msgstr "Súhrn"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5419 msgid "Caption"
5420 msgstr "Popisok"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5423 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5433 msgid "MainText"
5434 msgstr "Hlavný text"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5437 msgid "Caption: "
5438 msgstr "Popisok: "
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5442 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5447 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5449 msgid "Proof"
5450 msgstr "Dôkaz"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5455 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5458 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5459 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5471 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5476 msgid "Standard"
5477 msgstr "Štandard"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5480 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5485 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5486 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5487 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5489 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5494 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5498 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5503 msgid "Title"
5504 msgstr "Titul"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5507 msgid "IEEE membership"
5508 msgstr "IEEE členstvo"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5511 msgid "lowercase"
5512 msgstr "malé písmená"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5515 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5527 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5534 msgid "Author"
5535 msgstr "Autor"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5538 msgid "Special Paper Notice"
5539 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5542 msgid "After Title Text"
5543 msgstr "Za Textom Titulku"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5546 msgid "Page headings"
5547 msgstr "Nadpisy strany"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5550 msgid "MarkBoth"
5551 msgstr "Označenie_oboch"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5554 msgid "Publication ID"
5555 msgstr "Publikačná ID"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5558 msgid "Abstract---"
5559 msgstr "Súhrn---"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5571 msgid "Keywords"
5572 msgstr "Heslá"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5575 msgid "Index Terms---"
5576 msgstr "Index Terms---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5579 msgid "Appendices"
5580 msgstr "Prílohy"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5593 msgid "BackMatter"
5594 msgstr "BackMatter"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5600 #: src/rowpainter.cpp:523
5601 msgid "Appendix"
5602 msgstr "Príloha"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5605 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5608 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5612 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5614 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5615 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5617 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5618 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5619 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5626 msgid "Bibliography"
5627 msgstr "Bibliografia"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5633 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5639 msgid "References"
5640 msgstr "Referencie"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5643 msgid "Biography"
5644 msgstr "Životopis"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5647 msgid "Biography without photo"
5648 msgstr "Životopis bez fotky"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5651 msgid "BiographyNoPhoto"
5652 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5655 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5659 msgid "Proof."
5660 msgstr "Dôkaz."
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5666 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5685 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5687 msgid "Section"
5688 msgstr "Sekcia"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5694 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5695 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5700 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5702 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5707 msgid "Subsection"
5708 msgstr "Podsekcia"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5714 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5718 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5719 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5724 msgid "Subsubsection"
5725 msgstr "Podpodsekcia"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5733 msgid "Itemize"
5734 msgstr "Položky"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5740 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5742 msgid "Enumerate"
5743 msgstr "Výpočet"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5747 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5748 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5753 msgid "Description"
5754 msgstr "Popis"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5759 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5764 msgid "List"
5765 msgstr "Listina"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5773 msgid "Subtitle"
5774 msgstr "Podtitul"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5780 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5788 msgid "Address"
5789 msgstr "Adresa"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5793 msgid "Offprint"
5794 msgstr "odtlačok"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5798 msgid "Mail"
5799 msgstr "Mail"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5805 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5806 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5816 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5817 #: lib/external_templates:345
5818 msgid "Date"
5819 msgstr "Dátum"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:187
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Korešpodencia na:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5831 msgid "Acknowledgements."
5832 msgstr "Poďakovania."
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:299
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "institute mark"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:363
5839 msgid "Key words."
5840 msgstr "Heslá."
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5844 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5845 msgid "Institute"
5846 msgstr "Inštitút"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5849 msgid "E-Mail"
5850 msgstr "E-mail"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5853 msgid "email"
5854 msgstr "email"
5855
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5864 msgid "Email"
5865 msgstr "Email"
5866
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5869 msgid "Thesaurus"
5870 msgstr "Tezaurus"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5874 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5882 msgid "Paragraph"
5883 msgstr "Odstavec"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5886 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5889 msgid "Affiliation"
5890 msgstr "Pričlenenie"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5893 msgid "And"
5894 msgstr "A"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5897 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5902 msgid "Acknowledgements"
5903 msgstr "Poďakovania"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5906 msgid "PlaceFigure"
5907 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5910 msgid "PlaceTable"
5911 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5914 msgid "TableComments"
5915 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5918 msgid "TableRefs"
5919 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5922 msgid "MathLetters"
5923 msgstr "MathLetters"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5930 msgid "Facility"
5931 msgstr "Zariadenie"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5934 msgid "Objectname"
5935 msgstr "Meno objektu"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5938 msgid "Dataset"
5939 msgstr "Dataset"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5942 msgid "Altaffilation"
5943 msgstr "Alt. pričlenenie"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5946 msgid "Alternative affiliation:"
5947 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5950 msgid "altaffiliation mark"
5951 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5954 msgid "Subject headings:"
5955 msgstr "Subject headings:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5958 msgid "[Acknowledgements]"
5959 msgstr "[Poďakovania]"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5965 msgid "and"
5966 msgstr "a"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5969 msgid "Place Figure here:"
5970 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5973 msgid "Place Table here:"
5974 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5977 msgid "[Appendix]"
5978 msgstr "[Príloha]"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5981 msgid "Note to Editor:"
5982 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5985 msgid "References. ---"
5986 msgstr "Referencie. ---"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5989 msgid "Note. ---"
5990 msgstr "Poznámka. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5993 msgid "Table note"
5994 msgstr "Poznámka tabuľky"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5997 msgid "Table note:"
5998 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6001 msgid "tablenote mark"
6002 msgstr "tablenote mark"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6005 msgid "FigCaption"
6006 msgstr "Popis_obrázka"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6009 msgid "Fig. ---"
6010 msgstr "Fig. ---"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6013 msgid "Facility:"
6014 msgstr "Zariadenie:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6017 msgid "Obj:"
6018 msgstr "Obj:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6021 msgid "Dataset:"
6022 msgstr "Dataset:"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6025 msgid "Scheme"
6026 msgstr "Náčrtok"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6029 msgid "List of Schemes"
6030 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6033 msgid "Chart"
6034 msgstr "Nákres"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6037 msgid "List of Charts"
6038 msgstr "Zoznam nákresov"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6041 msgid "Graph"
6042 msgstr "Grafika"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6045 msgid "List of Graphs"
6046 msgstr "Zoznam grafík"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6049 msgid "bibnote"
6050 msgstr "bibnote"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6053 msgid "chemistry"
6054 msgstr "chemistry"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6057 msgid "Teaser"
6058 msgstr "Teaser"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6061 msgid "Teaser image:"
6062 msgstr "Teaser image:"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6065 msgid "CR category"
6066 msgstr "CR category"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6069 msgid "CR categories"
6070 msgstr "CR categories"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6073 msgid "Computing Review Categories"
6074 msgstr "Computing Review Categories"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6081 msgid "Acknowledgments"
6082 msgstr "Poďakovania"
6083
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6085 msgid "Authors"
6086 msgstr "Autori"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6089 msgid "Affiliation Mark"
6090 msgstr "Príslušná Značka"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6093 msgid "Author affiliation"
6094 msgstr "Príslušenstvo autora"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6097 msgid "Author affiliation:"
6098 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6103 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6105 msgid "Abstract."
6106 msgstr "Súhrn."
6107
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6109 msgid "Acknowledgments."
6110 msgstr "Poďakovania."
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6118 msgid "Section*"
6119 msgstr "Sekcia*"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6122 msgid "SpecialSection"
6123 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6126 msgid "SpecialSection*"
6127 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6132 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6136 msgid "Unnumbered"
6137 msgstr "Neočíslované"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6143 msgid "Subsection*"
6144 msgstr "Podsekcia*"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6149 msgid "Subsubsection*"
6150 msgstr "Podpodsekcia*"
6151
6152 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6153 msgid "Chapter Exercises"
6154 msgstr "Kapitola Úlohy"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:51
6157 msgid "RightHeader"
6158 msgstr "HlavičkaVpravo"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:60
6161 msgid "Right header:"
6162 msgstr "Hlavička vpravo:"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:83
6165 msgid "Abstract:"
6166 msgstr "Súhrn:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:100
6169 msgid "Short title:"
6170 msgstr "Krátky titul:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:129
6173 msgid "TwoAuthors"
6174 msgstr "DvajaAutori"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:136
6177 msgid "ThreeAuthors"
6178 msgstr "TrajaAutori"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:143
6181 msgid "FourAuthors"
6182 msgstr "ŠtyriaAutori"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6186 msgid "Affiliation:"
6187 msgstr "Pričlenenie:"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:171
6190 msgid "TwoAffiliations"
6191 msgstr "DvePričlenenia"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:178
6194 msgid "ThreeAffiliations"
6195 msgstr "TriPričlenenia"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:185
6198 msgid "FourAffiliations"
6199 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6202 msgid "Journal"
6203 msgstr "Denník"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:206
6206 msgid "CopNum"
6207 msgstr "CopNum"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6219 msgid "Note"
6220 msgstr "Poznámka"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:234
6223 msgid "Acknowledgements:"
6224 msgstr "Poďakovania:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:248
6227 msgid "ThickLine"
6228 msgstr "Tučná čiara"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:258
6231 msgid "CenteredCaption"
6232 msgstr "Centrovaný titulok"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6236 msgid "Senseless!"
6237 msgstr "Nezmyselné!"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:278
6240 msgid "FitFigure"
6241 msgstr "FitFigure"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:284
6244 msgid "FitBitmap"
6245 msgstr "FitBitmap"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6252 msgid "Subparagraph"
6253 msgstr "Pododstavec"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6256 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6257 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6258 msgid "*"
6259 msgstr "*"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:397
6262 msgid "Seriate"
6263 msgstr "Seriate"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6267 msgid "(\\alph{enumii})"
6268 msgstr "(\\alph{enumii})"
6269
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6271 msgid "LatinOn"
6272 msgstr "LatinOn"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6275 msgid "Latin on"
6276 msgstr "Latin on"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6279 msgid "LatinOff"
6280 msgstr "LatinOff"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6283 msgid "Latin off"
6284 msgstr "Latin off"
6285
6286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6287 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6288 msgid "BeginFrame"
6289 msgstr "BeginFrame"
6290
6291 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6293 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6294 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6295 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6297 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6299 msgid "Part"
6300 msgstr "Časť"
6301
6302 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6306 msgid "Part*"
6307 msgstr "Časť*"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6311 msgid "MM"
6312 msgstr "MM"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6315 msgid "Section \\arabic{section}"
6316 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6319 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6320 msgid "\\Alph{section}"
6321 msgstr "\\Alph{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6334 msgid "Frames"
6335 msgstr "Rámy"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6338 msgid "Frame"
6339 msgstr "Rám"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6342 msgid "BeginPlainFrame"
6343 msgstr "BeginPlainFrame"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6346 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6347 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6350 msgid "AgainFrame"
6351 msgstr "AgainFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6354 msgid "Again frame with label"
6355 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6358 msgid "EndFrame"
6359 msgstr "EndFrame"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6362 msgid "________________________________"
6363 msgstr "________________________________"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6366 msgid "FrameSubtitle"
6367 msgstr "RámPodTitul"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6370 msgid "Column"
6371 msgstr "Stĺpec"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6376 msgid "Columns"
6377 msgstr "Stĺpce"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6381 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6384 msgid "ColumnsCenterAligned"
6385 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6388 msgid "Columns (center aligned)"
6389 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6392 msgid "ColumnsTopAligned"
6393 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6396 msgid "Columns (top aligned)"
6397 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6400 msgid "Pause"
6401 msgstr "Pause"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6406 msgid "Overlays"
6407 msgstr "Overlays"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6410 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6411 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6414 msgid "Overprint"
6415 msgstr "Overprint"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6418 msgid "OverlayArea"
6419 msgstr "OverlayArea"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6422 msgid "Overlayarea"
6423 msgstr "Overlayarea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6426 msgid "Uncover"
6427 msgstr "Uncover"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6430 msgid "Uncovered on slides"
6431 msgstr "Odkryté na fóliách"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6434 msgid "Only"
6435 msgstr "Len"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6438 msgid "Only on slides"
6439 msgstr "Len na fóliách"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6442 msgid "Block"
6443 msgstr "Do bloku"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6447 msgid "Blocks"
6448 msgstr "Bloky"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6451 msgid "Block:"
6452 msgstr "Blok:"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6455 msgid "ExampleBlock"
6456 msgstr "ExampleBlock"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6459 msgid "Example Block:"
6460 msgstr "Príkladný Blok:"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6463 msgid "AlertBlock"
6464 msgstr "AlertBlock"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6467 msgid "Alert Block:"
6468 msgstr "Výstražný Blok:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6473 msgid "Titling"
6474 msgstr "Titling"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6477 msgid "Title (Plain Frame)"
6478 msgstr "Titul (prostý rám)"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6481 msgid "Institute mark"
6482 msgstr "Institute mark"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6487 msgid "Quotation"
6488 msgstr "Citácia"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6492 msgid "Quote"
6493 msgstr "Citát (krátky)"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6497 msgid "Verse"
6498 msgstr "Verš"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6501 msgid "TitleGraphic"
6502 msgstr "TitleGraphic"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6505 msgid "Theorems"
6506 msgstr "Teorémy"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6510 msgid "Corollary."
6511 msgstr "Korolár."
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6515 msgid "Definition."
6516 msgstr "Definícia."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6519 msgid "Definitions"
6520 msgstr "Definície"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6523 msgid "Definitions."
6524 msgstr "Definície."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6527 msgid "Example."
6528 msgstr "Príklad."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6531 msgid "Examples"
6532 msgstr "Príklady"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6535 msgid "Examples."
6536 msgstr "Príklady."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6545 msgid "Fact"
6546 msgstr "Fakt"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6549 msgid "Fact."
6550 msgstr "Fakt."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6554 msgid "Theorem."
6555 msgstr "Teoréma."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6558 msgid "Separator"
6559 msgstr "Oddeľovač"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6562 msgid "___"
6563 msgstr "___"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6567 msgid "LyX-Code"
6568 msgstr "LyX-Kód"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6571 msgid "NoteItem"
6572 msgstr "NoteItem"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6575 msgid "Note:"
6576 msgstr "Poznámka:"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6579 msgid "Alert"
6580 msgstr "Výstrah"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6585 msgid "Structure"
6586 msgstr "Struktúra"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6589 msgid "ArticleMode"
6590 msgstr "MódPreČlánok"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6593 msgid "Article"
6594 msgstr "Článok"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6597 msgid "PresentationMode"
6598 msgstr "PrezentačnýMód"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6601 msgid "Presentation"
6602 msgstr "Prezentácia"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6606 #: src/insets/Inset.cpp:97
6607 msgid "Table"
6608 msgstr "Tabuľka"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6613 msgid "List of Tables"
6614 msgstr "Zoznam tabuliek"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6618 msgid "Figure"
6619 msgstr "Obrázok"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6623 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6624 msgid "List of Figures"
6625 msgstr "Zoznam obrázkov"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6628 msgid "Dialogue"
6629 msgstr "Dialóg"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6632 msgid "Narrative"
6633 msgstr "Rozprávanie"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6636 msgid "ACT"
6637 msgstr "ACT"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6640 msgid "ACT \\arabic{act}"
6641 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6644 msgid "SCENE"
6645 msgstr "SCÉNA"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6648 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6649 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6652 msgid "SCENE*"
6653 msgstr "SCÉNA*"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6656 msgid "AT RISE:"
6657 msgstr "AT RISE:"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6660 msgid "Speaker"
6661 msgstr "Hlásateľ"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6664 msgid "Parenthetical"
6665 msgstr "Parenthetical"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6668 msgid "("
6669 msgstr "("
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6672 msgid ")"
6673 msgstr ")"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6676 msgid "CURTAIN"
6677 msgstr "OPONA"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6682 msgid "Right Address"
6683 msgstr "Adresa vpravo"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:35
6686 msgid "Mainline"
6687 msgstr "Mainline"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:42
6690 msgid "Mainline:"
6691 msgstr "Mainline:"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:61
6694 msgid "Variation"
6695 msgstr "Variácia"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:65
6698 msgid "Variation:"
6699 msgstr "Variácia:"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:71
6702 msgid "SubVariation"
6703 msgstr "Podvariácia"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:74
6706 msgid "Subvariation:"
6707 msgstr "Podvariácia:"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:80
6710 msgid "SubVariation2"
6711 msgstr "Podvariácia2"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:83
6714 msgid "Subvariation(2):"
6715 msgstr "Podvariácia(2):"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:89
6718 msgid "SubVariation3"
6719 msgstr "Podvariácia3"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:92
6722 msgid "Subvariation(3):"
6723 msgstr "Podvariácia(3):"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:98
6726 msgid "SubVariation4"
6727 msgstr "Podvariácia4"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:101
6730 msgid "Subvariation(4):"
6731 msgstr "Podvariácia(4):"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:107
6734 msgid "SubVariation5"
6735 msgstr "Podvariácia5"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:110
6738 msgid "Subvariation(5):"
6739 msgstr "Podvariácia(5):"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:117
6742 msgid "HideMoves"
6743 msgstr "SkryťPohyby"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:122
6746 msgid "HideMoves:"
6747 msgstr "SkryťPohyby:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:127
6750 msgid "ChessBoard"
6751 msgstr "Šachovnica"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:131
6754 msgid "[chessboard]"
6755 msgstr "[šachovnica]"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:140
6758 msgid "BoardCentered"
6759 msgstr "BoardCentered"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:145
6762 msgid "[centered board]"
6763 msgstr "[centered board]"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:155
6766 msgid "HighLight"
6767 msgstr "Zvýraznenie"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:160
6770 msgid "Highlights:"
6771 msgstr "Zvýraznenia:"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:175
6774 msgid "Arrow"
6775 msgstr "Šípka"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:180
6778 msgid "Arrow:"
6779 msgstr "Šípka:"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:186
6782 msgid "KnightMove"
6783 msgstr "KnightMove"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:191
6786 msgid "KnightMove:"
6787 msgstr "KnightMove:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6790 msgid "DinBrief"
6791 msgstr "DinBrief"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6796 msgid "Send To Address"
6797 msgstr "Adresa prijímateľa"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6805 msgid "Address:"
6806 msgstr "Adresa:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6811 msgid "My Address"
6812 msgstr "Moja Adresa"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6815 msgid "Sender Address:"
6816 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Návratová adresa"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Návratová Adresa:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6828 msgid "Postal comment"
6829 msgstr "Poštový záznam"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6832 msgid "Postal Remark:"
6833 msgstr "Poštový Záznam:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6836 msgid "Handling"
6837 msgstr "Zaobchádzanie"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6840 msgid "Handling:"
6841 msgstr "Zaobchádzanie:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6846 msgid "YourRef"
6847 msgstr "Vaša značka"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6851 msgid "Your ref.:"
6852 msgstr "Vaša značka:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6857 msgid "MyRef"
6858 msgstr "Moja značka"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6862 msgid "Our ref.:"
6863 msgstr "Naša značka:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6866 msgid "Writer"
6867 msgstr "Referenta"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6870 msgid "Writer:"
6871 msgstr "Referent:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6878 msgid "Signature"
6879 msgstr "Podpis"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6885 msgid "Signature:"
6886 msgstr "Podpis:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6889 msgid "Bottomtext"
6890 msgstr "Spodný text"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6893 msgid "Bottom text:"
6894 msgstr "Spodný text:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6897 msgid "Area code"
6898 msgstr "Predvoľba"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6901 msgid "Area Code:"
6902 msgstr "Predvoľba:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6907 msgid "Telephone"
6908 msgstr "Telefón"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6912 msgid "Telephone:"
6913 msgstr "Telefón:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6918 msgid "Location"
6919 msgstr "Umiestnenie"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6923 msgid "Location:"
6924 msgstr "Umiestnenie:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6928 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6931 msgid "Date:"
6932 msgstr "Dátum:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6937 msgid "Subject"
6938 msgstr "Predmet"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6942 msgid "Subject:"
6943 msgstr "Predmet:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6950 msgid "Opening"
6951 msgstr "Oslovenie"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6956 msgid "Opening:"
6957 msgstr "Oslovenie:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6964 msgid "Closing"
6965 msgstr "Záverečný pozdrav"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6970 msgid "Closing:"
6971 msgstr "Pozdrav:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6975 msgid "encl"
6976 msgstr "prílohy"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6981 msgid "encl:"
6982 msgstr "prílohy:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6987 msgid "cc"
6988 msgstr "kópia"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6994 msgid "cc:"
6995 msgstr "Kópia:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6999 msgid "PS"
7000 msgstr "PS"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7003 msgid "Post Scriptum:"
7004 msgstr "Postskriptum:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7007 msgid "SenderAddress"
7008 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7012 msgid "Backaddress"
7013 msgstr "Návratová-Adresa"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7016 msgid "RetourAdresse"
7017 msgstr "Návratová-Adresa"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7020 msgid "Adresse"
7021 msgstr "Adresa"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7024 msgid "Postvermerk"
7025 msgstr "Poštový záznam"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7028 msgid "Zusatz"
7029 msgstr "Prídavok"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7032 msgid "IhrZeichen"
7033 msgstr "VašaZnačka"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7037 msgid "YourMail"
7038 msgstr "VášMejl"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7041 msgid "IhrSchreiben"
7042 msgstr "Váš List"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7045 msgid "MeinZeichen"
7046 msgstr "MojaZnačka"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7049 msgid "Unterschrift"
7050 msgstr "Podpis"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7053 msgid "Phone"
7054 msgstr "Telefón"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7057 msgid "Telefon"
7058 msgstr "Telefón"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7063 msgid "Place"
7064 msgstr "Miesto"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7067 msgid "Stadt"
7068 msgstr "Mesto"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7071 msgid "Town"
7072 msgstr "Mesto"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7075 msgid "Ort"
7076 msgstr "Miesto"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7079 msgid "Datum"
7080 msgstr "Dátum"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7084 msgid "Reference"
7085 msgstr "Referencia"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7088 msgid "Betreff"
7089 msgstr "Predmet"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7092 msgid "Anrede"
7093 msgstr "Oslovenie"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7098 msgid "Letter"
7099 msgstr "TextListu"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7102 msgid "Brieftext"
7103 msgstr "TextListu"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7106 msgid "Gruss"
7107 msgstr "Pozdrav"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7110 msgid "ps"
7111 msgstr "ps"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7115 msgid "Encl."
7116 msgstr "Prílohy"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7119 msgid "Anlagen"
7120 msgstr "Prílohy"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7124 msgid "CC"
7125 msgstr "Kópia"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7128 msgid "Verteiler"
7129 msgstr "Na vedomie"
7130
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7132 msgid "RunTitle"
7133 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7136 msgid "Running Title:"
7137 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7140 msgid "RunAuthor"
7141 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7144 msgid "Running Author:"
7145 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7148 msgid "E-mail:"
7149 msgstr "E-mail:"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7152 msgid "Web Address"
7153 msgstr "Web Adresa"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7156 msgid "Web address:"
7157 msgstr "Web-adresa:"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7160 msgid "Authors Block"
7161 msgstr "Block Autorov"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7164 msgid "Authors Block:"
7165 msgstr "Blok Autorov:"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7170 msgid "Keyword"
7171 msgstr "Heslo"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7176 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7179 msgid "Keywords:"
7180 msgstr "Heslá:"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7183 msgid "Thanks Text"
7184 msgstr "Vďaka Text"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7187 msgid "Thanks \\theThanks:"
7188 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7191 msgid "Emphasize"
7192 msgstr "Zvýraznenie"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7195 msgid "Thanks Ref"
7196 msgstr "Referencia na Vďaku"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7199 msgid "Internet Addess Ref"
7200 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7203 msgid "Corresponding Author"
7204 msgstr "Príslušný Autor"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7207 msgid "First Name"
7208 msgstr "Krstné Meno"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7213 msgid "Surname"
7214 msgstr "Priezvisko"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7217 msgid "bysame"
7218 msgstr "od rovnakého autora"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7221 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7222 msgid "00.00.0000"
7223 msgstr "00.00.0000"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:274
7226 msgid "LaTeX Title"
7227 msgstr "LaTeX Title"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:308
7230 msgid "Author:"
7231 msgstr "Autor:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:317
7234 msgid "Affil"
7235 msgstr "Affil"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:330
7238 msgid "Affilation:"
7239 msgstr "Pričlenenie:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7242 msgid "Journal:"
7243 msgstr "Denník:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7246 msgid "msnumber"
7247 msgstr "msnumber"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7250 msgid "MS_number:"
7251 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7254 msgid "FirstAuthor"
7255 msgstr "Prvý autor"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7263 msgid "Received"
7264 msgstr "Prijaté"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7268 msgid "Received:"
7269 msgstr "Prijaté:"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7273 msgid "Accepted"
7274 msgstr "Akceptované"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7278 msgid "Accepted:"
7279 msgstr "Akceptované:"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7282 msgid "Offsets"
7283 msgstr "Vyrovnania"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Adresa Autora"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Email Autora"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7299 msgid "Email:"
7300 msgstr "Email:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7303 msgid "Author URL"
7304 msgstr "URL Autora"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7308 msgid "URL:"
7309 msgstr "URL:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7313 msgid "Thanks"
7314 msgstr "Vďaka"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7321 msgid "PROOF."
7322 msgstr "DÔKAZ."
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7393 msgid "Author mark"
7394 msgstr "Poznámka autora"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Príslušný autor"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Príslušný autor text:"
7415
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7418 msgid "Key words:"
7419 msgstr "Heslá:"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7422 msgid "Item"
7423 msgstr "položka"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7426 msgid "Item:"
7427 msgstr "položka:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "OdrážkováPoložka"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Odrážková Položka:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7438 msgid "Begin"
7439 msgstr "Begin"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7442 msgid "Begin of CV"
7443 msgstr "Begin of CV"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7462 msgid "Foilhead"
7463 msgstr "Foilhead"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7478 msgid "TickList"
7479 msgstr "TickList"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7482 msgid "_/"
7483 msgstr "_/"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7486 msgid "CrossList"
7487 msgstr "CrossList"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7490 msgid "><"
7491 msgstr "><"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7494 msgid "My Logo"
7495 msgstr "Moje Logo"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7498 msgid "My Logo:"
7499 msgstr "Moje Logo:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7502 msgid "Restriction"
7503 msgstr "Obmedzenie"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Obmedzenie:"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7511 msgid "Left Header"
7512 msgstr "Ľavá Hlavička"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá Hlavička"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá Hlavička:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Pravá päta"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá päta:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7539 msgid "Theorem #."
7540 msgstr "Teoréma #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7544 msgid "Lemma #."
7545 msgstr "Lemma #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Tvrdenie #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definícia #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7564 msgid "Theorem*"
7565 msgstr "Teoréma*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7569 msgid "Lemma*"
7570 msgstr "Lemma*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7573 msgid "Lemma."
7574 msgstr "Lemma."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7578 msgid "Corollary*"
7579 msgstr "Corollary*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Tvrdenie*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Tvrdenie."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgid "Definition*"
7593 msgstr "Definícia*"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7596 msgid "Letter:"
7597 msgstr "List:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7603 msgid "Name"
7604 msgstr "Meno"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7608 msgid "Name:"
7609 msgstr "Meno:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7613 msgid "Street"
7614 msgstr "Ulica"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7617 msgid "Street:"
7618 msgstr "Ulica:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7621 msgid "Addition"
7622 msgstr "Doplnok"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7625 msgid "Addition:"
7626 msgstr "Doplnok:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7629 msgid "Town:"
7630 msgstr "Mesto:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7634 msgid "State"
7635 msgstr "Štát"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7638 msgid "State:"
7639 msgstr "Štát:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "Návratová adresa"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "NávratováAdresa:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7651 msgid "MyRef:"
7652 msgstr "MojaZnačka:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7656 msgid "YourRef:"
7657 msgstr "VašaZnačka:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7660 msgid "YourMail:"
7661 msgstr "VášMejl:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7664 msgid "Phone:"
7665 msgstr "Telefón:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7668 msgid "Telefax"
7669 msgstr "Telefax"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7672 msgid "Telefax:"
7673 msgstr "Telefax:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7676 msgid "Telex"
7677 msgstr "Telex"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7680 msgid "Telex:"
7681 msgstr "Telex:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7684 msgid "EMail"
7685 msgstr "EMail"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7688 msgid "EMail:"
7689 msgstr "EMail:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7692 msgid "HTTP"
7693 msgstr "HTTP"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7696 msgid "HTTP:"
7697 msgstr "HTTP:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7700 msgid "Bank"
7701 msgstr "Banka"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7704 msgid "Bank:"
7705 msgstr "Banka:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7708 msgid "BankCode"
7709 msgstr "KódBanky"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7712 msgid "BankCode:"
7713 msgstr "KódBanky:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7716 msgid "BankAccount"
7717 msgstr "Bankový účet"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "Bankový účet:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PoštovýZáznam"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PoštovýZáznam:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7732 msgid "Reference:"
7733 msgstr "Referencia:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7736 msgid "Encl.:"
7737 msgstr "Prílohy:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7740 msgid "NameRowA"
7741 msgstr "Meno Riadok A"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7744 msgid "NameRowA:"
7745 msgstr "Meno Riadok A:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7748 msgid "NameRowB"
7749 msgstr "Meno Riadok B"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7752 msgid "NameRowB:"
7753 msgstr "Meno Riadok B:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7756 msgid "NameRowC"
7757 msgstr "Meno Riadok C"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7760 msgid "NameRowC:"
7761 msgstr "Meno Riadok C:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7764 msgid "NameRowD"
7765 msgstr "Meno Riadok D"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7768 msgid "NameRowD:"
7769 msgstr "Meno Riadok D:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7772 msgid "NameRowE"
7773 msgstr "Meno Riadok E"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7776 msgid "NameRowE:"
7777 msgstr "Meno Riadok E:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7780 msgid "NameRowF"
7781 msgstr "Meno Riadok F"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7784 msgid "NameRowF:"
7785 msgstr "Meno Riadok F:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7788 msgid "NameRowG"
7789 msgstr "Meno Riadok G"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7792 msgid "NameRowG:"
7793 msgstr "Meno Riadok G:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7796 msgid "AddressRowA"
7797 msgstr "Adresa Riadok A"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "Adresa Riadok A:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7804 msgid "AddressRowB"
7805 msgstr "Adresa Riadok B"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "Adresa Riadok B:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7812 msgid "AddressRowC"
7813 msgstr "Adresa Riadok C"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "Adresa Riadok C:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7820 msgid "AddressRowD"
7821 msgstr "Adresa Riadok D"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "Adresa Riadok D:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7828 msgid "AddressRowE"
7829 msgstr "Adresa Riadok E"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "Adresa Riadok E:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7836 msgid "AddressRowF"
7837 msgstr "Adresa Riadok F"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "Adresa Riadok F:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "Telefón Riadok A"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "Telefón Riadok A:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "Telefón Riadok B"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "Telefón Riadok B:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "Telefón Riadok C"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "Telefón Riadok C:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "Telefón Riadok D"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "Telefón Riadok D:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "Telefón Riadok E"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "Telefón Riadok E:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "Telefón Riadok F"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "Telefón Riadok F:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "Internet Riadok A"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "Internet Riadok A:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "Internet Riadok B"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "Internet Riadok B:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "Internet Riadok C"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "Internet Riadok C:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "Internet Riadok D"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "Internet Riadok D:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "Internet Riadok E"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "Internet Riadok E:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "Internet Riadok F"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "Internet Riadok F:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7940 msgid "BankRowA"
7941 msgstr "Banka Riadok A"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7944 msgid "BankRowA:"
7945 msgstr "Banka Riadok A:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7948 msgid "BankRowB"
7949 msgstr "Banka Riadok B"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7952 msgid "BankRowB:"
7953 msgstr "Banka Riadok B:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7956 msgid "BankRowC"
7957 msgstr "Banka Riadok C"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7960 msgid "BankRowC:"
7961 msgstr "Banka Riadok C:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7964 msgid "BankRowD"
7965 msgstr "Banka Riadok D"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7968 msgid "BankRowD:"
7969 msgstr "Banka Riadok D:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7972 msgid "BankRowE"
7973 msgstr "Banka Riadok E"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7976 msgid "BankRowE:"
7977 msgstr "Banka Riadok E:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7980 msgid "BankRowF"
7981 msgstr "Banka Riadok F"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7984 msgid "BankRowF:"
7985 msgstr "Banka Riadok F:"
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7988 msgid "Claim #."
7989 msgstr "Nárok #."
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7992 msgid "Remarks"
7993 msgstr "Pripomienky"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7996 msgid "Remarks #."
7997 msgstr "Pripomienky #."
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8000 msgid "Proof:"
8001 msgstr "Dôkaz:"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8004 msgid "More"
8005 msgstr "Ďalšie"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8008 msgid "(MORE)"
8009 msgstr "(MORE)"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8012 msgid "FADE IN:"
8013 msgstr "FADE IN:"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8016 msgid "INT."
8017 msgstr "INT."
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8020 msgid "EXT."
8021 msgstr "EXT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8024 msgid "Continuing"
8025 msgstr "Pokračovanie"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(pokračujem)"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8032 msgid "Transition"
8033 msgstr "Premena"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8036 msgid "TITLE OVER:"
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8040 msgid "INTERCUT"
8041 msgstr "INTERCUT"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8048 msgid "FADE OUT"
8049 msgstr "FADE OUT"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8052 msgid "Scene"
8053 msgstr "Scéna"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8065 msgid "Step"
8066 msgstr "Krok"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Krok \\thestep."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Príklad \\theexample."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notácia \\thenotation."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8104 msgid "Prop"
8105 msgstr "Vlastnosť"
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8118 msgid "Question"
8119 msgstr "Otázka"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Otázka \\thequestion."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Nárok \\theclaim."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Sekcia Prílohy"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Prílohy ---"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8148 msgid "Review"
8149 msgstr "Recenzia"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8152 msgid "Topical"
8153 msgstr "Tematicky"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8156 msgid "Comment"
8157 msgstr "Komentár"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8160 msgid "Paper"
8161 msgstr "Stránka"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8164 msgid "Prelim"
8165 msgstr "Predbežné"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8168 msgid "Rapid"
8169 msgstr "Rapid"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8173 msgid "PACS"
8174 msgstr "PACS"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8181 msgid "MSC"
8182 msgstr "MSC"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8189 msgid "submitto"
8190 msgstr "podať-do"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "podať do Journal:"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Nadpis bibliografie"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8205 msgid "ABSTRACT:"
8206 msgstr "SÚHRN:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8209 msgid "KEY WORDS:"
8210 msgstr "HESLÁ:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8213 msgid "Commission"
8214 msgstr "Komisia"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "POĎAKOVANIA"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "StĺpecNadpis"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "StĺpecAutor"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Stĺpec autor:"
8244
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8246 msgid "NoTelephone"
8247 msgstr "BezTelefónu"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8251 msgid "Fax"
8252 msgstr "Fax"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8256 msgid "NoFax"
8257 msgstr "BezFaxu"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8261 msgid "NoPlace"
8262 msgstr "Bez Miesta"
8263
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8266 msgid "NoDate"
8267 msgstr "Bez Dátumu"
8268
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Postskriptum"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "KoniecSprávy"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8278 msgid "EndOfFile"
8279 msgstr "KoniecSúboru"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8287 msgid "Headings"
8288 msgstr "Záhlavie listu"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8291 msgid "City:"
8292 msgstr "Mesto:"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8295 msgid "Office:"
8296 msgstr "Úrad:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8299 msgid "Tel:"
8300 msgstr "Tel:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8303 msgid "NoTel"
8304 msgstr "Bez Telefónu"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8307 msgid "Fax:"
8308 msgstr "Fax:"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8312 msgid "Closings"
8313 msgstr "Záverečný pozdrav"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "KoniecSprávy."
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8320 msgid "EndOfFile."
8321 msgstr "KoniecSúboru."
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8324 msgid "P.S.:"
8325 msgstr "P.S.:"
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8333 msgid "Chapter"
8334 msgstr "Kapitola"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8341 msgid "TOC Title"
8342 msgstr "Obsah Titul"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8345 msgid "TOC title:"
8346 msgstr "Obsah titul:"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Stĺpec autor"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Stĺpec autor:"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8357 msgid "TOC Author"
8358 msgstr "Obsah Autor"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8361 msgid "TOC Author:"
8362 msgstr "Obsah Autor:"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8368 msgid "Case #."
8369 msgstr "Prípad #."
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8373 msgid "Claim."
8374 msgstr "Nárok."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8377 msgid "Conjecture #."
8378 msgstr "Dohad #."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8381 msgid "Example #."
8382 msgstr "Príklad #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8385 msgid "Exercise #."
8386 msgstr "Úloha #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8389 msgid "Note #."
8390 msgstr "Poznámka #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8394 msgid "Problem #."
8395 msgstr "Problém #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8398 msgid "Property"
8399 msgstr "Vlastníctvo"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8402 msgid "Property #."
8403 msgstr "Vlastnosť #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8406 msgid "Question #."
8407 msgstr "Otázka #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8410 msgid "Remark #."
8411 msgstr "Pripomienka #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8415 msgid "Solution #."
8416 msgstr "Riešenie #."
8417
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8421 msgid "Chapter*"
8422 msgstr "Kapitola*"
8423
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "KapitolaSúhrn"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8429 msgid "Epigraph"
8430 msgstr "Epigraph"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8433 msgid "Maintext"
8434 msgstr "Hlavný text"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8437 msgid "Poemtitle"
8438 msgstr "TitulBásne"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8441 msgid "Poemtitle*"
8442 msgstr "TitulBásne*"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8445 msgid "Legend"
8446 msgstr "Legenda"
8447
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8449 msgid "Entry"
8450 msgstr "Záznam"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8453 msgid "Entry:"
8454 msgstr "Záznam:"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8457 msgid "ListItem"
8458 msgstr "ZáznamVListine"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8461 msgid "List Item:"
8462 msgstr "Záznam v listine:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8465 msgid "DoubleItem"
8466 msgstr "Dvojitá položka"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Dvojitá položka:"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8473 msgid "Space"
8474 msgstr "Medzera"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8477 msgid "Space:"
8478 msgstr "Medzera:"
8479
8480 #: lib/layouts/paper.layout:146
8481 msgid "SubTitle"
8482 msgstr "PodTitul"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:158
8485 msgid "Institution"
8486 msgstr "Inštitúcia"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8490 msgid "Slide"
8491 msgstr "Fólia"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8494 msgid "    "
8495 msgstr "    "
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8498 msgid "EndSlide"
8499 msgstr "KoniecFólie"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8502 msgid "~=~"
8503 msgstr "~=~"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8506 msgid "WideSlide"
8507 msgstr "ŠirokáFólia"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8510 msgid "EmptySlide"
8511 msgstr "PrázdnaFólia"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Prázdna fólia:"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Zoznam algoritmov"
8532
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8538 msgid "Recipe"
8539 msgstr "Recept"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8542 msgid "Recipe:"
8543 msgstr "Recept:"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8546 msgid "Ingredients"
8547 msgstr "Prísady"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8551 msgstr "Prísady:"
8552
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8554 msgid "Preprint"
8555 msgstr "Predtlač"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "DruhéPričlenenie"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8562 msgid "Thanks:"
8563 msgstr "Vďaka:"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Elektronická adresa:"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "poďakovania"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS-číslo:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8580 msgid "Labeling"
8581 msgstr "Označovanie"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8584 msgid "L"
8585 msgstr "L"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8588 msgid "O"
8589 msgstr "O"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8592 msgid "Encl"
8593 msgstr "Prílohy"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8596 msgid "Place:"
8597 msgstr "Miesto:"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgid "Specialmail"
8601 msgstr "Zvláštna pošta"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8608 msgid "Title:"
8609 msgstr "Titul:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8612 msgid "Yourref"
8613 msgstr "Vaša značka"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8616 msgid "Yourmail"
8617 msgstr "Váš mejl"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Váš dopis od:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8624 msgid "Myref"
8625 msgstr "Moja značka"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8628 msgid "Customer"
8629 msgstr "Zákazník"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Zákazník č.:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8636 msgid "Invoice"
8637 msgstr "Účet"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8641 msgstr "Účet č.:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8644 msgid "NextAddress"
8645 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Názov odosielateľa:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8660 msgid "Sender Fax:"
8661 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8668 msgid "Sender URL:"
8669 msgstr "URL odosielateľa:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8672 msgid "Logo"
8673 msgstr "Logo"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8676 msgid "Logo:"
8677 msgstr "Logo:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8680 msgid "EndLetter"
8681 msgstr "KoniecDopis"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "Koniec dopisu"
8686
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "FóliaNaŠírku"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Fólia na šírku:"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "FóliaNaVýšku"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Fólia na výšku:"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8704 msgid "Slide*"
8705 msgstr "Fólia*"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8708 msgid "EndOfSlide"
8709 msgstr "KoniecFólie"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "NadpisFólie"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "PodnadpisFólie"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ZoznamFólií"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8729 msgstr "ObsahFólie"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Obsah fólie]"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "Pokrok Obsahy"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8745 msgid "Conjecture*"
8746 msgstr "Dohad*"
8747
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8751 msgid "Algorithm*"
8752 msgstr "Algoritmus*"
8753
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8755 msgid "AMS"
8756 msgstr "AMS"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "TematickáTrieda"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8767 msgid "Conference"
8768 msgstr "Konferencia"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8771 msgid "Conference:"
8772 msgstr "Konferencia:"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Autorské práva rok:"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Autorské práva dáta:"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8791 msgid "Terms"
8792 msgstr "Pojmy"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8795 msgid "Terms:"
8796 msgstr "Pojmy:"
8797
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8799 msgid "Topic"
8800 msgstr "Námet"
8801
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8803 msgid "MMMMM"
8804 msgstr "MMMMM"
8805
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8807 msgid "New Slide:"
8808 msgstr "Nová Fólia:"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8811 msgid "Overlay"
8812 msgstr "Prekrytie"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "Nové Prekrytie:"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8819 msgid "New Note:"
8820 msgstr "Nová poznámka:"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "Neviditeľný text"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8831 msgid "VisibleText"
8832 msgstr "Viditeľný text"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8837
8838 #: lib/layouts/spie.layout:54
8839 msgid "Authorinfo"
8840 msgstr "Autori-Info"
8841
8842 #: lib/layouts/spie.layout:66
8843 msgid "Authorinfo:"
8844 msgstr "Autori-Info:"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:79
8847 msgid "ABSTRACT"
8848 msgstr "SÚHRN"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:94
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "POĎAKOVANIA"
8853
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8855 msgid "Subclass"
8856 msgstr "Podtrieda"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8859 msgid "Petit"
8860 msgstr "Petit"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8871 msgid "Main Matter"
8872 msgstr "Main Matter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8879 msgid "Back Matter"
8880 msgstr "Back Matter"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Časť \\thepart"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Príloha \\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8902 msgid "Preface"
8903 msgstr "Predslov"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8906 msgid "Preface:"
8907 msgstr "Predslov:"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8910 msgid "Proof(QED)"
8911 msgstr "Dôkaz(QED)"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8922 msgid "Title*"
8923 msgstr "Titul*"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8930 msgid "MiniTOC"
8931 msgstr "Mini obsah"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8946 msgid "For editors"
8947 msgstr "Pre vydavateľov"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8954 msgid "Institute #"
8955 msgstr "Inštitút #"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8958 msgid "sidenote"
8959 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8962 msgid "marginnote"
8963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8966 msgid "new thought"
8967 msgstr "nová úvaha"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8970 msgid "allcaps"
8971 msgstr "versálky"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8974 msgid "smallcaps"
8975 msgstr "malé kapitálky"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8978 msgid "Full Width"
8979 msgstr "Celá Šírka"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8982 msgid "MarginTable"
8983 msgstr "Okrajná tabuľka"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "OkrajnýObrázok"
8988
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8990 msgid "email:"
8991 msgstr "email:"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8999 msgid "Firstname"
9000 msgstr "Krstné_meno"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9003 msgid "Fname"
9004 msgstr "Kmeno"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9009 msgid "Literal"
9010 msgstr "Doslovné"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9014 msgid "Emph"
9015 msgstr "Zvýrazniť"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9018 msgid "Abbrev"
9019 msgstr "Skratka"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "ČísloCitácie"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9027 msgid "Volume"
9028 msgstr "Volume"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9031 msgid "Day"
9032 msgstr "Deň"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9035 msgid "Month"
9036 msgstr "Mesiac"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9039 msgid "Year"
9040 msgstr "Rok"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9047 msgid "Issue-day"
9048 msgstr "Issue-day"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Podpododstavec"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9059 msgid "Header"
9060 msgstr "Hlavička"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "--Hlavička--"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9075 msgid "AGU-journal"
9076 msgstr "AGU-journal"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "ČísloCitácie:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9087 msgid "AGU-volume"
9088 msgstr "AGU-volume"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9091 msgid "AGU-volume:"
9092 msgstr "AGU-volume:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9095 msgid "AGU-issue"
9096 msgstr "AGU-issue"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9099 msgid "AGU-issue:"
9100 msgstr "AGU-issue:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9103 msgid "Copyright:"
9104 msgstr "Autorské práva:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9107 msgid "Index-terms"
9108 msgstr "Pojmy indexu"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Pojmy indexu..."
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9115 msgid "Index-term"
9116 msgstr "Pojem indexu"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9119 msgid "Index-term:"
9120 msgstr "Pojem indexu:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9123 msgid "Cross-term"
9124 msgstr "Cross-term"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9127 msgid "Cross-term:"
9128 msgstr "Cross-term:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9132 msgstr "Dodatkové"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Dodatkové..."
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9139 msgid "Supp-note"
9140 msgstr "dodatočná poznámka"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9147 msgid "Cite-other"
9148 msgstr "Citát (iný)"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9151 msgid "Cite-other:"
9152 msgstr "Citát (iný):"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9155 msgid "Revised"
9156 msgstr "Revidované"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9159 msgid "Revised:"
9160 msgstr "Revidované:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9163 msgid "Ident-line"
9164 msgstr "Posunutý-riadok"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9167 msgid "Ident-line:"
9168 msgstr "Posunutý-riadok:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9171 msgid "Runhead"
9172 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9175 msgid "Runhead:"
9176 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Vydané-online:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9183 msgid "Citation"
9184 msgstr "Citácia"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9187 msgid "Citation:"
9188 msgstr "Citácia:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9199 msgid "AGU-pages"
9200 msgstr "AGU-stránky"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9203 msgid "AGU-pages:"
9204 msgstr "AGU-stránky:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9207 msgid "Words"
9208 msgstr "Slová"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9211 msgid "Words:"
9212 msgstr "Slová:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9215 msgid "Figures"
9216 msgstr "Obrázky"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9219 msgid "Figures:"
9220 msgstr "Obrázky:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9223 msgid "Tables"
9224 msgstr "Tabuľky"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9227 msgid "Tables:"
9228 msgstr "Tabuľky:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9231 msgid "Datasets"
9232 msgstr "Datasets"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9235 msgid "Datasets:"
9236 msgstr "Datasets:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9239 msgid "ISSN"
9240 msgstr "ISSN"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9243 msgid "CODEN"
9244 msgstr "CODEN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 msgid "SS-Code"
9248 msgstr "SS-Kód"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9251 msgid "SS-Title"
9252 msgstr "SS-Titul"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9255 msgid "CCC-Code"
9256 msgstr "CCC-Kód"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9260 msgid "Code"
9261 msgstr "Kód"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9264 msgid "Dscr"
9265 msgstr "Dscr"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9268 msgid "Orgdiv"
9269 msgstr "Orgdiv"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9272 msgid "Orgname"
9273 msgstr "Orgname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9276 msgid "City"
9277 msgstr "Mesto"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9280 msgid "Postcode"
9281 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9284 msgid "Country"
9285 msgstr "Krajina"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9289 msgid "Paragraph*"
9290 msgstr "Odstavec*"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9293 msgid "CCC"
9294 msgstr "CCC"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9297 msgid "CCC code:"
9298 msgstr "CCC Kód:"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9301 msgid "PaperId"
9302 msgstr "PaperId"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9305 msgid "Paper Id:"
9306 msgstr "Paper Id:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9309 msgid "AuthorAddr"
9310 msgstr "AutorovaAdresa"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Autorova Adresa:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9317 msgid "SlugComment"
9318 msgstr "SlugComment"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9325 msgid "Plate"
9326 msgstr "Plate"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9329 msgid "Planotable"
9330 msgstr "Planotable"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Popis_tabuľky"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "Popis_tabuľky"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Súčasná Adresa"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Súčasná adresa:"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail adresa:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Heslá a zvraty:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9357 msgid "Dedicatory"
9358 msgstr "Venovací"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9361 msgid "Dedication:"
9362 msgstr "Venovanie:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9365 msgid "Translator"
9366 msgstr "Prekladateľ"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9369 msgid "Translator:"
9370 msgstr "Prekladateľ:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9377 msgid "Directory"
9378 msgstr "Adresár"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9381 msgid "KeyCombo"
9382 msgstr "KeyCombo"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9385 msgid "KeyCap"
9386 msgstr "KeyCap"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr "GuiMenu"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9393 msgid "GuiMenuItem"
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9397 msgid "GuiButton"
9398 msgstr "GuiButton"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9401 msgid "MenuChoice"
9402 msgstr "MenuChoice"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9405 msgid "SGML"
9406 msgstr "SGML"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9413 msgid "Authorgroup"
9414 msgstr "Autorská_skupina"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevíznaHistória"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revízna História"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9425 msgid "Revision"
9426 msgstr "Revízia"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevíznaPripomienka"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9433 msgid "FirstName"
9434 msgstr "Krstné_meno"
9435
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:46
9438 msgid "Scrap"
9439 msgstr "Scrap"
9440
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9444
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9452
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9480
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9482 msgid "Addpart"
9483 msgstr "Addpart"
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9486 msgid "Addchap"
9487 msgstr "Addchap"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9490 msgid "Addsec"
9491 msgstr "Addsec"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9494 msgid "Addchap*"
9495 msgstr "Addchap*"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9498 msgid "Addsec*"
9499 msgstr "Addsec*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9502 msgid "Minisec"
9503 msgstr "Minisek"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9506 msgid "Publishers"
9507 msgstr "Vydavatelia"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9510 msgid "Dedication"
9511 msgstr "Venovanie"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9514 msgid "Titlehead"
9515 msgstr "Titlehead"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9526 msgid "Extratitle"
9527 msgstr "Extra_nadpis"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Popisok hore"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Popisok dole"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9538 msgid "Dictum"
9539 msgstr "Výrok"
9540
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9542 msgid "UNDEFINED"
9543 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9544
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9546 msgid "pp."
9547 msgstr "pp."
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9550 msgid "ed."
9551 msgstr "ed."
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9554 msgid "vol."
9555 msgstr "vol."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9558 msgid "no."
9559 msgstr "nie."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9562 msgid "in"
9563 msgstr "in"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 msgid "Chapter ##"
9575 msgstr "Kapitola ##"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9579 msgid "Section ##"
9580 msgstr "Sekcia ##"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9599 msgid "Equation ##"
9600 msgstr "Rovnica ##"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9603 msgid "Footnote ##"
9604 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9607 msgid "margin"
9608 msgstr "okraje"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9611 msgid "foot"
9612 msgstr "päta"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9615 msgid "Greyedout"
9616 msgstr "Zosivelé"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9620 msgid "ERT"
9621 msgstr "ERT"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9624 msgid "Listings"
9625 msgstr "Výpisy"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9628 msgid "Idx"
9629 msgstr "Idx"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9632 msgid "opt"
9633 msgstr "opt"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9636 msgid "Preview"
9637 msgstr "Náhľad"
9638
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddeľovač--"
9642
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9646
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9648 msgid "Headnote"
9649 msgstr "Hlavičková poznámka"
9650
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9654
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9660 msgid "Offprints"
9661 msgstr "Odtlačky"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9664 msgid "Offprints:"
9665 msgstr "Odtlačky:"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fakt \\thefact."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problém \\theproblem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Úloha \\theexercise."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problém \\thetheorem"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 msgid "Example*"
9725 msgstr "Príklad*"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 msgid "Problem*"
9729 msgstr "Problém*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 msgid "Exercise*"
9733 msgstr "Úloha*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9736 msgid "Remark*"
9737 msgstr "Pripomienka*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 msgid "Claim*"
9741 msgstr "Nárok*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 msgid "Conjecture."
9745 msgstr "Dohad."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 msgid "Fact*"
9749 msgstr "Fakt*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 msgid "Problem."
9753 msgstr "Problém."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 msgid "Exercise."
9757 msgstr "Úloha."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9760 msgid "Remark."
9761 msgstr "Pripomienka."
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 msgid "Braille"
9765 msgstr "Braille"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9768 msgid ""
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9770 "in examples."
9771 msgstr ""
9772 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9773 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (štandard)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 msgid "Braille:"
9781 msgstr "Braille:"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_bodky_zap"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9820 msgid "Braille box"
9821 msgstr "Braille rámok"
9822
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9826
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9828 msgid ""
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9832 msgstr ""
9833 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9834 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9835 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Stredná Hlavička"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9844
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9846 msgid "Left Footer"
9847 msgstr "Ľavá Päta"
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Ľavá Päta:"
9852
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná Päta"
9856
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná Päta:"
9860
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9862 msgid "Endnote"
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9864
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9866 msgid ""
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9869 msgstr ""
9870 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9871 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9872 "objaviť."
9873
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9875 msgid "endnote"
9876 msgstr "koncová poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9881
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9883 msgid ""
9884 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9885 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9886 "pdf"
9887 msgstr ""
9888 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9889 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9890 "enumitem.pdf"
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9893 msgid "Enumerate-Resume"
9894 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9895
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Equations by Section"
9898 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9899
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9901 msgid ""
9902 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9903 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9904 msgstr ""
9905 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9906 "pri '(2.1)'."
9907
9908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9909 msgid "Number Figures by Section"
9910 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9911
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9913 msgid ""
9914 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9915 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9916 msgstr ""
9917 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9918 "pri 'Obrázok 2.1'."
9919
9920 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9921 msgid "Fix LaTeX"
9922 msgstr "Upraviť LaTeX"
9923
9924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9925 msgid ""
9926 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9927 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9928 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9929 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9930 "may provide more bugfixes in future versions."
9931 msgstr ""
9932 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9933 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9934 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9935 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9936 "aj viac korektúr."
9937
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9939 msgid "Foot to End"
9940 msgstr "Pätky na koncové"
9941
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9943 msgid ""
9944 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9945 "code where you want the endnotes to appear."
9946 msgstr ""
9947 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9948 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9949 "objaviť."
9950
9951 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9952 msgid "Hanging"
9953 msgstr "Visiaci Odstavec"
9954
9955 #: lib/layouts/hanging.module:6
9956 msgid ""
9957 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9958 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9959 "are indented."
9960 msgstr ""
9961 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9962 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9963
9964 #: lib/layouts/initials.module:2
9965 msgid "Initials"
9966 msgstr "Iniciálky"
9967
9968 #: lib/layouts/initials.module:6
9969 msgid ""
9970 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9971 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9972 msgstr ""
9973 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9974 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9975
9976 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 msgid "charstyles"
9978 msgstr "Štýly znakov"
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9981 msgid "Initial"
9982 msgstr "Iniciálka"
9983
9984 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9985 msgid "LilyPond Book"
9986 msgstr "LilyPond Kniha"
9987
9988 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9989 msgid ""
9990 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9991 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9992 msgstr ""
9993 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9994 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9995
9996 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9997 msgid "LilyPond"
9998 msgstr "LilyPond"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10001 msgid "Linguistics"
10002 msgstr "Lingvistiky"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10005 msgid ""
10006 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10007 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10008 "examples."
10009 msgstr ""
10010 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10011 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10012 "linguistics.lyx v príkladoch."
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10015 msgid "Numbered Example (multiline)"
10016 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10019 msgid "Example:"
10020 msgstr "Príklad:"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10023 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10024 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10027 msgid "Examples:"
10028 msgstr "Príklady:"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10031 msgid "Subexample"
10032 msgstr "Podpríklad"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10035 msgid "Subexample:"
10036 msgstr "Podpríklad:"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10039 msgid "Glosse"
10040 msgstr "Glosse"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10043 msgid "Tri-Glosse"
10044 msgstr "Tri-Glosse"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10047 msgid "Expression"
10048 msgstr "Výraz"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10051 msgid "expr."
10052 msgstr "výraz"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10055 msgid "Concepts"
10056 msgstr "Koncepty"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10059 msgid "concept"
10060 msgstr "concept"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10063 msgid "Meaning"
10064 msgstr "Význam"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10067 msgid "meaning"
10068 msgstr "význam"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10071 msgid "Tableau"
10072 msgstr "Tablo"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10075 msgid "List of Tableaux"
10076 msgstr "Zoznam tablov"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10079 msgid "Logical Markup"
10080 msgstr "Logické štýly"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10083 msgid ""
10084 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10085 "code."
10086 msgstr ""
10087 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10088 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10091 msgid "Noun"
10092 msgstr "Meno"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10095 msgid "noun"
10096 msgstr "meno"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10099 msgid "emph"
10100 msgstr "dôraz"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10103 msgid "Strong"
10104 msgstr "Silný dôraz"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10107 msgid "strong"
10108 msgstr "silný dôraz"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10111 msgid "code"
10112 msgstr "kód"
10113
10114 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10115 msgid "Minimalistic"
10116 msgstr "Minimalistické"
10117
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10119 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10120 msgstr ""
10121 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10122
10123 #: lib/layouts/noweb.module:2
10124 msgid "Noweb"
10125 msgstr "Noweb"
10126
10127 #: lib/layouts/noweb.module:5
10128 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10129 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10130
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10132 msgid "literate"
10133 msgstr "literárne"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10136 #: lib/configure.py:506
10137 msgid "Sweave"
10138 msgstr "Sweave"
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:5
10141 msgid ""
10142 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10143 "via Sweave package."
10144 msgstr ""
10145 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10146 "cez balík Sweave."
10147
10148 #: lib/layouts/sweave.module:27
10149 msgid "Chunk"
10150 msgstr "Kus"
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:51
10153 msgid "Sweave opts"
10154 msgstr "Sweave voľby"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:72
10157 msgid "S/R expr"
10158 msgstr "S/R výraz"
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:93
10161 msgid "Sweave Input File"
10162 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10163
10164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10165 msgid "Number Tables by Section"
10166 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10167
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10169 msgid ""
10170 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10171 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10172 msgstr ""
10173 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10174 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10177 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10178 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10181 msgid ""
10182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10184 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10187 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10188 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10189 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10190 msgstr ""
10191 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10192 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10193 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10194 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10195 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10196 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10197 "podľa ...)' modulu."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10200 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10201 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10204 msgid ""
10205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10212 msgstr ""
10213 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10214 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10215 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10216 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10217 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10218 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10219 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10222 msgid "Criterion \\thecriterion."
10223 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10227 msgid "Criterion*"
10228 msgstr "Kritérium*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10232 msgid "Criterion."
10233 msgstr "Kritérium."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10236 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10237 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10241 msgid "Algorithm."
10242 msgstr "Algoritmus."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10245 msgid "Axiom \\theaxiom."
10246 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10250 msgid "Axiom*"
10251 msgstr "Axióma*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10255 msgid "Axiom."
10256 msgstr "Axióma."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10264 msgid "Condition*"
10265 msgstr "Podmienka*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10269 msgid "Condition."
10270 msgstr "Podmienka."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10273 msgid "Note \\thenote."
10274 msgstr "Poznámka \\thenote."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10278 msgid "Note*"
10279 msgstr "Poznámka*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10283 msgid "Note."
10284 msgstr "Poznámka."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10288 msgid "Notation*"
10289 msgstr "Notácia"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10293 msgid "Notation."
10294 msgstr "Notácia."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10297 msgid "Summary \\thesummary."
10298 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10302 msgid "Summary*"
10303 msgstr "Súhrn*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10307 msgid "Summary."
10308 msgstr "Súhrn."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10311 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10312 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10316 msgid "Acknowledgement*"
10317 msgstr "Poďakovanie*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10321 msgstr "Záver \\theconclusion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10325 msgid "Conclusion*"
10326 msgstr "Záver*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10330 msgid "Conclusion."
10331 msgstr "Záver."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10339 msgid "Assumption"
10340 msgstr "Predpoklad"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10343 msgid "Assumption \\theassumption."
10344 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10348 msgid "Assumption*"
10349 msgstr "Predpoklad*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10353 msgid "Assumption."
10354 msgstr "Predpoklad."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10357 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10358 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10361 msgid ""
10362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10365 "in both numbered and non-numbered forms."
10366 msgstr ""
10367 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10368 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10369 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10370 "formách (číslované/nečíslované)."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10375 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10376 msgid "theorems"
10377 msgstr "teorémy"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10380 msgid "Criterion \\thetheorem."
10381 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10388 msgid "Axiom \\thetheorem."
10389 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10392 msgid "Condition \\thetheorem."
10393 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10396 msgid "Note \\thetheorem."
10397 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10400 msgid "Notation \\thetheorem."
10401 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10404 msgid "Summary \\thetheorem."
10405 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10409 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10413 msgstr "Záver \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10416 msgid "Assumption \\thetheorem."
10417 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10420 msgid "Question \\thetheorem."
10421 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10424 msgid "Question*"
10425 msgstr "Otázka*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10428 msgid "Question."
10429 msgstr "Otázka."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Teorémy (AMS)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10436 msgid ""
10437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10439 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10440 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10441 msgstr ""
10442 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10443 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10444 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10445 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10449 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10452 msgid ""
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 msgstr ""
10461 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10462 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10463 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10464 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10465 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10466 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10470 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10473 msgid ""
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10479 msgstr ""
10480 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10481 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10482 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10483 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10484 "na začiatku každej kapitoly."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10487 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10488 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10491 msgid ""
10492 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10493 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10494 "chapter environment."
10495 msgstr ""
10496 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10497 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10498 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10501 msgid "Named Theorems"
10502 msgstr "Menované Teorémy"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10505 msgid ""
10506 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10507 "'Short Title' inset."
10508 msgstr ""
10509 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10510 "Titul'."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10513 msgid "Named Theorem"
10514 msgstr "Menovaný Teorém"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10517 msgid "Named Theorem."
10518 msgstr "Menovaný Teorém."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10522 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10525 msgid ""
10526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10531 msgstr ""
10532 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10533 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10534 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10535 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10536 "na začiatku každej sekcie."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10539 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10540 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10543 msgid ""
10544 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10545 "section start)."
10546 msgstr ""
10547 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10548 "každej sekcie)."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10551 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10552 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10555 msgid ""
10556 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10557 "using the extended AMS machinery."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10560 "AMS."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10567 msgstr ""
10568 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10569 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10570 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10571 "modulu."
10572
10573 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10574 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10575 msgid "Ignore"
10576 msgstr "Ignorovať"
10577
10578 #: lib/languages:79
10579 msgid "Afrikaans"
10580 msgstr "Afrikánsky"
10581
10582 #: lib/languages:86
10583 msgid "Albanian"
10584 msgstr "Albánsky"
10585
10586 #: lib/languages:94
10587 msgid "English (USA)"
10588 msgstr "Anglicky (USA)"
10589
10590 #: lib/languages:113
10591 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10592 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10593
10594 #: lib/languages:122
10595 msgid "Arabic (Arabi)"
10596 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10597
10598 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10599 msgid "Armenian"
10600 msgstr "Arménsky"
10601
10602 #: lib/languages:138
10603 msgid "German (Austria, old spelling)"
10604 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10605
10606 #: lib/languages:145
10607 msgid "German (Austria)"
10608 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10609
10610 #: lib/languages:152
10611 msgid "Indonesian"
10612 msgstr "Indonézsky"
10613
10614 #: lib/languages:160
10615 msgid "Malay"
10616 msgstr "Malajsky"
10617
10618 #: lib/languages:168
10619 msgid "Basque"
10620 msgstr "Baskitsky"
10621
10622 #: lib/languages:176
10623 msgid "Belarusian"
10624 msgstr "Bielorusky"
10625
10626 #: lib/languages:183
10627 msgid "Portuguese (Brazil)"
10628 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10629
10630 #: lib/languages:191
10631 msgid "Breton"
10632 msgstr "Bretónsky"
10633
10634 #: lib/languages:199
10635 msgid "English (UK)"
10636 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10637
10638 #: lib/languages:208
10639 msgid "Bulgarian"
10640 msgstr "Bulharsky"
10641
10642 #: lib/languages:217
10643 msgid "English (Canada)"
10644 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10645
10646 #: lib/languages:227
10647 msgid "French (Canada)"
10648 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10649
10650 #: lib/languages:236
10651 msgid "Catalan"
10652 msgstr "Katalánsky"
10653
10654 #: lib/languages:246
10655 msgid "Chinese (simplified)"
10656 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10657
10658 #: lib/languages:253
10659 msgid "Chinese (traditional)"
10660 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10661
10662 #: lib/languages:266
10663 msgid "Croatian"
10664 msgstr "Chorvátsky"
10665
10666 #: lib/languages:274
10667 msgid "Czech"
10668 msgstr "Česky"
10669
10670 #: lib/languages:282
10671 msgid "Danish"
10672 msgstr "Dánsky"
10673
10674 #: lib/languages:297
10675 msgid "Dutch"
10676 msgstr "Holandsky"
10677
10678 #: lib/languages:306
10679 msgid "English"
10680 msgstr "Anglicky"
10681
10682 #: lib/languages:315
10683 msgid "Esperanto"
10684 msgstr "Esperanto"
10685
10686 #: lib/languages:323
10687 msgid "Estonian"
10688 msgstr "Estónsky"
10689
10690 #: lib/languages:334
10691 msgid "Farsi"
10692 msgstr "Persky"
10693
10694 #: lib/languages:347
10695 msgid "Finnish"
10696 msgstr "Fínsky"
10697
10698 #: lib/languages:356
10699 msgid "French"
10700 msgstr "Francúzsky"
10701
10702 #: lib/languages:370
10703 msgid "Galician"
10704 msgstr "Haličsky"
10705
10706 #: lib/languages:379
10707 msgid "German (old spelling)"
10708 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10709
10710 #: lib/languages:389
10711 msgid "German"
10712 msgstr "Nemecky"
10713
10714 #: lib/languages:400
10715 msgid "German (Switzerland)"
10716 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10717
10718 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10720 msgid "Greek"
10721 msgstr "Grécky"
10722
10723 #: lib/languages:418
10724 msgid "Greek (polytonic)"
10725 msgstr "Grécky (polytonic)"
10726
10727 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10728 msgid "Hebrew"
10729 msgstr "Hebrejsky"
10730
10731 #: lib/languages:456
10732 msgid "Icelandic"
10733 msgstr "Islandsky"
10734
10735 #: lib/languages:465
10736 msgid "Interlingua"
10737 msgstr "Interlingua"
10738
10739 #: lib/languages:473
10740 msgid "Irish"
10741 msgstr "Írsky"
10742
10743 #: lib/languages:481
10744 msgid "Italian"
10745 msgstr "Taliansky"
10746
10747 #: lib/languages:492
10748 msgid "Japanese"
10749 msgstr "Japonsky"
10750
10751 #: lib/languages:501
10752 msgid "Japanese (CJK)"
10753 msgstr "Japonsky (CJK)"
10754
10755 #: lib/languages:507
10756 msgid "Kazakh"
10757 msgstr "Kazachsky"
10758
10759 #: lib/languages:515
10760 msgid "Korean"
10761 msgstr "Kórejsky"
10762
10763 #: lib/languages:529
10764 msgid "Latin"
10765 msgstr "Latinsky"
10766
10767 #: lib/languages:539
10768 msgid "Latvian"
10769 msgstr "Lotyšsky"
10770
10771 #: lib/languages:550
10772 msgid "Lithuanian"
10773 msgstr "Litevsky"
10774
10775 #: lib/languages:559
10776 msgid "Lower Sorbian"
10777 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10778
10779 #: lib/languages:567
10780 msgid "Hungarian"
10781 msgstr "Maďarsky"
10782
10783 #: lib/languages:584
10784 msgid "Mongolian"
10785 msgstr "Mongolsky"
10786
10787 #: lib/languages:592
10788 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10789 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10790
10791 #: lib/languages:600
10792 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10793 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10794
10795 #: lib/languages:625
10796 msgid "Polish"
10797 msgstr "Poľsky"
10798
10799 #: lib/languages:633
10800 msgid "Portuguese"
10801 msgstr "Portugalsky"
10802
10803 #: lib/languages:641
10804 msgid "Romanian"
10805 msgstr "Rumunsky"
10806
10807 #: lib/languages:649
10808 msgid "Russian"
10809 msgstr "Rusky"
10810
10811 #: lib/languages:657
10812 msgid "North Sami"
10813 msgstr "Sámsky (Severný)"
10814
10815 #: lib/languages:672
10816 msgid "Scottish"
10817 msgstr "Škótsky"
10818
10819 #: lib/languages:680
10820 msgid "Serbian"
10821 msgstr "Srbsky"
10822
10823 #: lib/languages:688
10824 msgid "Serbian (Latin)"
10825 msgstr "Srbsky (Latin)"
10826
10827 #: lib/languages:697
10828 msgid "Slovak"
10829 msgstr "Slovensky"
10830
10831 #: lib/languages:705
10832 msgid "Slovene"
10833 msgstr "Slovinsky"
10834
10835 #: lib/languages:713
10836 msgid "Spanish"
10837 msgstr "Španielsky"
10838
10839 #: lib/languages:725
10840 msgid "Spanish (Mexico)"
10841 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10842
10843 #: lib/languages:736
10844 msgid "Swedish"
10845 msgstr "Švédsky"
10846
10847 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10848 msgid "Thai"
10849 msgstr "Thajsky"
10850
10851 #: lib/languages:776
10852 msgid "Turkish"
10853 msgstr "Turecky"
10854
10855 #: lib/languages:786
10856 msgid "Turkmen"
10857 msgstr "Turkménsky"
10858
10859 #: lib/languages:795
10860 msgid "Ukrainian"
10861 msgstr "Ukrajinsky"
10862
10863 #: lib/languages:803
10864 msgid "Upper Sorbian"
10865 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10866
10867 #: lib/languages:821
10868 msgid "Vietnamese"
10869 msgstr "Vietnamsky"
10870
10871 #: lib/languages:830
10872 msgid "Welsh"
10873 msgstr "Walesky"
10874
10875 #: lib/encodings:14
10876 msgid "Unicode (utf8)"
10877 msgstr "Unicode (utf8)"
10878
10879 #: lib/encodings:19
10880 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10881 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10882
10883 #: lib/encodings:23
10884 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10885 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10886
10887 #: lib/encodings:26
10888 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10889 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10890
10891 #: lib/encodings:29
10892 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10893 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10894
10895 #: lib/encodings:32
10896 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10897 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10898
10899 #: lib/encodings:35
10900 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10901 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10902
10903 #: lib/encodings:38
10904 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10905 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10906
10907 #: lib/encodings:42
10908 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10909 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10910
10911 #: lib/encodings:45
10912 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10913 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10914
10915 #: lib/encodings:48
10916 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10917 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10918
10919 #: lib/encodings:51
10920 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10921 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10922
10923 #: lib/encodings:55
10924 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10925 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10926
10927 #: lib/encodings:58
10928 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10929 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10930
10931 #: lib/encodings:61
10932 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10933 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10934
10935 #: lib/encodings:64
10936 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10937 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10938
10939 #: lib/encodings:67
10940 msgid "DOS (CP 437)"
10941 msgstr "DOS (CP 437)"
10942
10943 #: lib/encodings:71
10944 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10945 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10946
10947 #: lib/encodings:74
10948 msgid "Western European (CP 850)"
10949 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10950
10951 #: lib/encodings:77
10952 msgid "Central European (CP 852)"
10953 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10954
10955 #: lib/encodings:80
10956 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10957 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10958
10959 #: lib/encodings:83
10960 msgid "Western European (CP 858)"
10961 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10962
10963 #: lib/encodings:86
10964 msgid "Hebrew (CP 862)"
10965 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10966
10967 #: lib/encodings:89
10968 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10969 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10970
10971 #: lib/encodings:92
10972 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10974
10975 #: lib/encodings:95
10976 msgid "Central European (CP 1250)"
10977 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10978
10979 #: lib/encodings:98
10980 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10981 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10982
10983 #: lib/encodings:102
10984 msgid "Western European (CP 1252)"
10985 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10986
10987 #: lib/encodings:105
10988 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10989 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10990
10991 #: lib/encodings:109
10992 msgid "Arabic (CP 1256)"
10993 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10994
10995 #: lib/encodings:112
10996 msgid "Baltic (CP 1257)"
10997 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10998
10999 #: lib/encodings:115
11000 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11001 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11002
11003 #: lib/encodings:118
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11006
11007 #: lib/encodings:121
11008 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11009 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11010
11011 #: lib/encodings:124
11012 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11014
11015 #: lib/encodings:149
11016 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11017 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11018
11019 #: lib/encodings:153
11020 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11021 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11022
11023 #: lib/encodings:157
11024 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11025 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11026
11027 #: lib/encodings:161
11028 msgid "Korean (EUC-KR)"
11029 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11030
11031 #: lib/encodings:165
11032 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11034
11035 #: lib/encodings:169
11036 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11037 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11038
11039 #: lib/encodings:173
11040 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11041 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11042
11043 #: lib/encodings:180
11044 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11046
11047 #: lib/encodings:182
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11049 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11050
11051 #: lib/encodings:184
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11053 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11054
11055 #: lib/encodings:191
11056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11057 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11058
11059 #: lib/encodings:196
11060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11062
11063 #: lib/encodings:200
11064 msgid "ASCII"
11065 msgstr "ASCII"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11068 msgid "File|F"
11069 msgstr "Súbor|S"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11072 msgid "Edit|E"
11073 msgstr "Upraviť|U"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11076 msgid "Insert|I"
11077 msgstr "Vložiť|V"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:35
11080 msgid "Layout|L"
11081 msgstr "Schéma"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11084 msgid "View|V"
11085 msgstr "Názor|z"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11088 msgid "Navigate|N"
11089 msgstr "Navigovať|g"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:38
11092 msgid "Documents|D"
11093 msgstr "Dokumenty"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11096 msgid "Help|H"
11097 msgstr "Pomocník|P"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11100 msgid "New|N"
11101 msgstr "Nový|N"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:48
11104 msgid "New from Template...|T"
11105 msgstr "Nový zo šablóny..."
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11108 msgid "Open...|O"
11109 msgstr "Otvoriť...|O"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11112 msgid "Close|C"
11113 msgstr "Zavrieť|Z"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11116 msgid "Save|S"
11117 msgstr "Uložiť|l"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11120 msgid "Save As...|A"
11121 msgstr "Uložiť ako...|a"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:54
11124 msgid "Revert|R"
11125 msgstr "Vrátiť|r"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11128 msgid "Version Control|V"
11129 msgstr "Správa Verzií"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11132 msgid "Import|I"
11133 msgstr "Importovať|I"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11136 msgid "Export|E"
11137 msgstr "Exportovať|E"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11140 msgid "Print...|P"
11141 msgstr "Výtlačok...|t"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11144 msgid "Fax...|F"
11145 msgstr "Fax...|F"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11148 msgid "Exit|x"
11149 msgstr "Ukončiť|U"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11152 msgid "Register...|R"
11153 msgstr "Registrovať...|R"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11156 msgid "Check In Changes...|I"
11157 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11160 msgid "Check Out for Edit|O"
11161 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11164 msgid "Revert to Repository Version|v"
11165 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11168 msgid "Undo Last Check In|U"
11169 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11172 msgid "Show History...|H"
11173 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11176 msgid "Custom...|C"
11177 msgstr "Vlastné..."
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11180 msgid "Undo|U"
11181 msgstr "Späť|S"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:91
11184 msgid "Redo|d"
11185 msgstr "Opakovať|O"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:93
11188 msgid "Cut|C"
11189 msgstr "Vystrihnúť|y"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:94
11192 msgid "Copy|o"
11193 msgstr "Kopíruj|K"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:95
11196 msgid "Paste|a"
11197 msgstr "Vlepiť|e"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:96
11200 msgid "Paste External Selection|x"
11201 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:98
11204 msgid "Find & Replace...|F"
11205 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:100
11208 msgid "Tabular|T"
11209 msgstr "Formát tabuľky"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11212 msgid "Math|M"
11213 msgstr "Matematika|M"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11216 msgid "Spellchecker...|S"
11217 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:105
11220 msgid "Thesaurus..."
11221 msgstr "Slovník synoným..."
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:106
11224 msgid "Statistics...|i"
11225 msgstr "Štatistika...|Š"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11228 msgid "Check TeX|h"
11229 msgstr "Kontrola TeXu"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:108
11232 msgid "Change Tracking|g"
11233 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11236 msgid "Preferences...|P"
11237 msgstr "Preferencie...|P"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11240 msgid "Reconfigure|R"
11241 msgstr "Rekonfigurácia"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:115
11244 msgid "Selection as Lines|L"
11245 msgstr "Výber ako riadky"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:116
11248 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11249 msgstr "Výber ako odstavce"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11252 msgid "Multicolumn|M"
11253 msgstr "Viacstĺpcové"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:122
11256 msgid "Line Top|T"
11257 msgstr "Čiara hore"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:123
11260 msgid "Line Bottom|B"
11261 msgstr "Čiara dole"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:124
11264 msgid "Line Left|L"
11265 msgstr "Čiara vľavo"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:125
11268 msgid "Line Right|R"
11269 msgstr "Čiara vpravo"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:127
11272 msgid "Alignment|i"
11273 msgstr "Zarovnanie"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11276 msgid "Add Row|A"
11277 msgstr "Pridať riadok"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:130
11280 msgid "Delete Row|w"
11281 msgstr "Zmazať riadok"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11284 msgid "Copy Row"
11285 msgstr "Kopíruj riadok"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11288 msgid "Swap Rows"
11289 msgstr "Prehodiť riadky"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11292 msgid "Add Column|u"
11293 msgstr "Pridať stĺpec"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:135
11296 msgid "Delete Column|D"
11297 msgstr "Zmazať stĺpec"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11300 msgid "Copy Column"
11301 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11304 msgid "Swap Columns"
11305 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11308 msgid "Left|L"
11309 msgstr "Vľavo"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11312 msgid "Center|C"
11313 msgstr "Na stred"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11316 msgid "Right|R"
11317 msgstr "Vpravo"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11320 msgid "Top|T"
11321 msgstr "Hore"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11324 msgid "Middle|M"
11325 msgstr "Na stred"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11328 msgid "Bottom|B"
11329 msgstr "Dole"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:159
11332 msgid "Toggle Numbering|N"
11333 msgstr "Prepnutie číslovania"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:160
11336 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11337 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11340 msgid "Change Limits Type|L"
11341 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11344 msgid "Change Formula Type|F"
11345 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11349 msgstr "Použiť algebraické programy"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:168
11352 msgid "Alignment|A"
11353 msgstr "Zarovnanie"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:170
11356 msgid "Add Row|R"
11357 msgstr "Pridať riadok"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11360 msgid "Delete Row|D"
11361 msgstr "Zmazať riadok"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:175
11364 msgid "Add Column|C"
11365 msgstr "Pridať stĺpec"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11368 msgid "Delete Column|e"
11369 msgstr "Zmazať stĺpec"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11372 msgid "Default|t"
11373 msgstr "Štandard"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11376 msgid "Display|D"
11377 msgstr "Zobrazenie"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11380 msgid "Inline|I"
11381 msgstr "V riadku (inline)"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:188
11384 msgid "Octave"
11385 msgstr "Octave"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:189
11388 msgid "Maxima"
11389 msgstr "Maxima"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:190
11392 msgid "Mathematica"
11393 msgstr "Mathematica"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:192
11396 msgid "Maple, simplify"
11397 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:193
11400 msgid "Maple, factor"
11401 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:194
11404 msgid "Maple, evalm"
11405 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:195
11408 msgid "Maple, evalf"
11409 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11413 msgid "Inline Formula|I"
11414 msgstr "Vzorec v riadku"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11417 msgid "Displayed Formula|D"
11418 msgstr "Zobrazený vzorec"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:201
11421 msgid "Eqnarray Environment|q"
11422 msgstr "Eqnarray prostredie"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:202
11425 msgid "Align Environment|A"
11426 msgstr "Aalign prostredie"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:203
11429 msgid "AlignAt Environment"
11430 msgstr "AlignAt prostredie"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:204
11433 msgid "Flalign Environment|F"
11434 msgstr "Falign prostredie"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:207
11437 msgid "Gather Environment"
11438 msgstr "Gather prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:208
11441 msgid "Multline Environment"
11442 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11445 msgid "Math|h"
11446 msgstr "Matematika|M"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:216
11449 msgid "Special Character|S"
11450 msgstr "Špeciálny znak|z"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11453 msgid "Citation...|C"
11454 msgstr "Citácia...|C"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:218
11457 msgid "Cross-reference...|r"
11458 msgstr "Krížová referencia...|r"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11461 msgid "Label...|L"
11462 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11465 msgid "Footnote|F"
11466 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11469 msgid "Marginal Note|M"
11470 msgstr "Poznámka na okraji"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:222
11473 msgid "Short Title"
11474 msgstr "Krátky titul"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:223
11477 msgid "Index Entry|I"
11478 msgstr "Heslo Indexu"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:224
11481 msgid "Nomenclature Entry"
11482 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:225
11485 msgid "URL...|U"
11486 msgstr "URL...|U"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11489 msgid "Note|N"
11490 msgstr "Poznámka|P"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:227
11493 msgid "Lists & TOC|O"
11494 msgstr "Listiny a Obsah"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:229
11497 msgid "TeX Code|T"
11498 msgstr "TeX Kód"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:230
11501 msgid "Minipage|p"
11502 msgstr "Minipage"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11505 msgid "Graphics...|G"
11506 msgstr "Grafiky...|G"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:232
11509 msgid "Tabular Material...|b"
11510 msgstr "Tabuľka...|b"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:233
11513 msgid "Floats|a"
11514 msgstr "Plávajúce objekty"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:235
11517 msgid "Include File...|d"
11518 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:236
11521 msgid "Insert File|e"
11522 msgstr "Vložiť súbor"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:237
11525 msgid "External Material...|x"
11526 msgstr "Externý materiál...|x"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11529 msgid "Symbols...|b"
11530 msgstr "Symboly..."
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11533 msgid "Superscript|S"
11534 msgstr "Horný index"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11537 msgid "Subscript|u"
11538 msgstr "Dolný index"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:244
11541 msgid "Hyphenation Point|P"
11542 msgstr "Bod delenia slova"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11545 msgid "Protected Hyphen|y"
11546 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11549 msgid "Ligature Break|k"
11550 msgstr "Zlom ligatúry"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:247
11553 msgid "Protected Space|r"
11554 msgstr "Chránená medzera"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11557 msgid "Interword Space|w"
11558 msgstr "Medzislovná medzera"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11562 msgid "Thin Space|T"
11563 msgstr "Úzka medzera"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11566 msgid "Horizontal Space...|o"
11567 msgstr "Horizontálna medzera..."
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:251
11570 msgid "Vertical Space..."
11571 msgstr "Vertikálna medzera..."
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:252
11574 msgid "Line Break|L"
11575 msgstr "Zlom riadku"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11578 msgid "Ellipsis|i"
11579 msgstr "Trojbodka"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11582 msgid "End of Sentence|E"
11583 msgstr "Koniec vety"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:255
11586 msgid "Protected Dash|D"
11587 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11590 msgid "Breakable Slash|a"
11591 msgstr "Nechránené lomítko"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:257
11594 msgid "Single Quote|Q"
11595 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:258
11598 msgid "Ordinary Quote|O"
11599 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11602 msgid "Menu Separator|M"
11603 msgstr "Oddeľovač v menu"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:260
11606 msgid "Horizontal Line"
11607 msgstr "Horizontálna čiara"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11610 msgid "Page Break"
11611 msgstr "Zalomenie strany"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11614 msgid "Display Formula|D"
11615 msgstr "Zobraziť vzorec"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Eqnarray prostredie"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11624 msgid "AMS align Environment|a"
11625 msgstr "AMS align prostredie"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11629 msgid "AMS alignat Environment|t"
11630 msgstr "AMS alignat prostredie"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11634 msgid "AMS flalign Environment|f"
11635 msgstr "AMS flalign prostredie"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11639 msgid "AMS gather Environment|g"
11640 msgstr "AMS gather prostredie"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11648 msgid "Array Environment|y"
11649 msgstr "Pole prostredie"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11652 msgid "Cases Environment|C"
11653 msgstr "Cases prostredie"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11656 msgid "Split Environment|S"
11657 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:280
11660 msgid "Font Change|o"
11661 msgstr "Zmena písma"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:284
11664 msgid "Math Normal Font"
11665 msgstr "Mat. normálny font"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:286
11668 msgid "Math Calligraphic Family"
11669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:287
11672 msgid "Math Fraktur Family"
11673 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:288
11676 msgid "Math Roman Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:289
11680 msgid "Math Sans Serif Family"
11681 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:291
11684 msgid "Math Bold Series"
11685 msgstr "Mat. tučný duktus"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:293
11688 msgid "Text Normal Font"
11689 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11692 msgid "Text Roman Family"
11693 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11696 msgid "Text Sans Serif Family"
11697 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11700 msgid "Text Typewriter Family"
11701 msgstr "Text strojopisná rodina"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11704 msgid "Text Bold Series"
11705 msgstr "Text. tučný duktus"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11708 msgid "Text Medium Series"
11709 msgstr "Text. stredný duktus"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11712 msgid "Text Italic Shape"
11713 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11716 msgid "Text Small Caps Shape"
11717 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11720 msgid "Text Slanted Shape"
11721 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11724 msgid "Text Upright Shape"
11725 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:310
11728 msgid "Floatflt Figure"
11729 msgstr "Obtekaný obrázok"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11732 msgid "Table of Contents|C"
11733 msgstr "Obsah"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11736 msgid "Index List|I"
11737 msgstr "Indexovaná listina"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11740 msgid "Nomenclature|N"
11741 msgstr "Nomenklatúra"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11744 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11745 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11748 msgid "LyX Document...|X"
11749 msgstr "LyX Dokument...|X"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11752 msgid "Plain Text...|T"
11753 msgstr "Ako prostý text...|t"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11756 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11757 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11760 msgid "Track Changes|T"
11761 msgstr "Sleduj zmeny"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11764 msgid "Merge Changes...|M"
11765 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:330
11768 msgid "Accept All Changes|A"
11769 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:331
11772 msgid "Reject All Changes|R"
11773 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11776 msgid "Show Changes in Output|S"
11777 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:339
11780 msgid "Character...|C"
11781 msgstr "Znak..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:340
11784 msgid "Paragraph...|P"
11785 msgstr "Odstavec..."
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:341
11788 msgid "Document...|D"
11789 msgstr "Dokument...|D"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:342
11792 msgid "Tabular...|T"
11793 msgstr "Tabuľka...|T"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:344
11796 msgid "Emphasize Style|E"
11797 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:345
11800 msgid "Noun Style|N"
11801 msgstr "Štýl Meno"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:346
11804 msgid "Bold Style|B"
11805 msgstr "Tučný štýl"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:349
11808 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11809 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:350
11812 msgid "Increase Environment Depth|i"
11813 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:351
11816 msgid "Start Appendix Here|S"
11817 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11820 msgid "Build Program|B"
11821 msgstr "Vytvoriť program"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:361
11824 msgid "Update|U"
11825 msgstr "Aktualizovať"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11828 msgid "LaTeX Log|L"
11829 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11832 msgid "Outline|O"
11833 msgstr "Členenie|e"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:365
11836 msgid "TeX Information|X"
11837 msgstr "TeX informácia|X"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11840 msgid "Next Note|N"
11841 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11844 msgid "Go to Label|L"
11845 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11848 msgid "Bookmarks|B"
11849 msgstr "Záložky|l"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11852 msgid "Save Bookmark 1|S"
11853 msgstr "Uložiť záložku 1"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11856 msgid "Save Bookmark 2"
11857 msgstr "Uložiť záložku 2"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11860 msgid "Save Bookmark 3"
11861 msgstr "Uložiť záložku 3"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11864 msgid "Save Bookmark 4"
11865 msgstr "Uložiť záložku 4"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11868 msgid "Save Bookmark 5"
11869 msgstr "Uložiť záložku 5"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:390
11872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11873 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:391
11876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11877 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:392
11880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11881 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:393
11884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11885 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:394
11888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11892 msgid "Introduction|I"
11893 msgstr "Úvod|Ú"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11896 msgid "Tutorial|T"
11897 msgstr "Príručka|P"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11900 msgid "User's Guide|U"
11901 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:412
11904 msgid "Extended Features|E"
11905 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:413
11908 msgid "Embedded Objects|m"
11909 msgstr "Vložené Objekty|l"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11912 msgid "Customization|C"
11913 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11916 msgid "LaTeX Configuration|L"
11917 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11920 msgid "About LyX|X"
11921 msgstr "O programe LyX|X"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11924 msgid "About LyX"
11925 msgstr "O programe LyX"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:426
11928 msgid "Preferences..."
11929 msgstr "Preferencie..."
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:427
11932 msgid "Quit LyX"
11933 msgstr "Opustiť LyX"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11936 msgid "Aligned Environment|l"
11937 msgstr "Aligned prostredie"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11940 msgid "AlignedAt Environment|v"
11941 msgstr "AlignedAt prostredie"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11944 msgid "Gathered Environment|h"
11945 msgstr "Gathered prostredie"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11948 msgid "Delimiters...|r"
11949 msgstr "Oddeľovače..."
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11952 msgid "Matrix...|x"
11953 msgstr "Matrica..."
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11956 msgid "Macro|o"
11957 msgstr "Makro"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11960 msgid "AMS Environment|A"
11961 msgstr "AMS prostredie"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11964 msgid "Number Whole Formula|N"
11965 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11968 msgid "Number This Line|u"
11969 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11972 msgid "Equation Label|L"
11973 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Rozdeliť bunku"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11984 msgid "Insert|s"
11985 msgstr "Vložiť"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11988 msgid "Add Line Above|o"
11989 msgstr "Pridať riadok ponad"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11992 msgid "Add Line Below|B"
11993 msgstr "Pridať riadok popod"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11996 msgid "Delete Line Above|v"
11997 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12000 msgid "Delete Line Below|w"
12001 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12004 msgid "Add Line to Left"
12005 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12008 msgid "Add Line to Right"
12009 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12012 msgid "Delete Line to Left"
12013 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12016 msgid "Delete Line to Right"
12017 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12020 msgid "Show Math Toolbar"
12021 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12024 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12025 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12028 msgid "Show Table Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12032 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12033 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12036 msgid "Next Cross-Reference|N"
12037 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12040 msgid "Go to Label|G"
12041 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12044 msgid "<Reference>|R"
12045 msgstr "<Referencia>|R"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12048 msgid "(<Reference>)|e"
12049 msgstr "(<Referencia>)|e"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12052 msgid "<Page>|P"
12053 msgstr "<Strana>|S"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12056 msgid "On Page <Page>|O"
12057 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12060 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12061 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12064 msgid "Formatted Reference|t"
12065 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12068 msgid "Textual Reference|x"
12069 msgstr "Textová Referencia"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12083 msgid "Settings...|S"
12084 msgstr "Nastavenia...|a"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12087 msgid "Go Back|G"
12088 msgstr "Choď späť"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12091 msgid "Copy as Reference|C"
12092 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12095 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12096 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12099 msgid "Open Inset|O"
12100 msgstr "Otvoriť vložku"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12103 msgid "Close Inset|C"
12104 msgstr "Zavrieť vložku"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12108 msgid "Dissolve Inset|D"
12109 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12112 msgid "Show Label|L"
12113 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12116 msgid "Frameless|l"
12117 msgstr "Bez rámu"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12120 msgid "Simple Frame|F"
12121 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12125 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12128 msgid "Oval, Thin|a"
12129 msgstr "Oválny, Tenký"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12132 msgid "Oval, Thick|v"
12133 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12136 msgid "Drop Shadow|w"
12137 msgstr "S Tieňom"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12140 msgid "Shaded Background|B"
12141 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12144 msgid "Double Frame|u"
12145 msgstr "Dvojitý Rám"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12148 msgid "LyX Note|N"
12149 msgstr "Poznámka LyXu"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12152 msgid "Comment|m"
12153 msgstr "Komentár"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12156 msgid "Greyed Out|G"
12157 msgstr "Zosivelé"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12160 msgid "Open All Notes|A"
12161 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12168 msgid "Phantom|P"
12169 msgstr "Phantom"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12172 msgid "Horizontal Phantom|H"
12173 msgstr "Horizontálny Phantom"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12176 msgid "Vertical Phantom|V"
12177 msgstr "Vertikálny Phantom"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12180 msgid "Protected Space|o"
12181 msgstr "Chránená medzera"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12184 msgid "Negative Thin Space|N"
12185 msgstr "Záporná úzka medzera"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12189 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12193 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12196 msgid "Quad Space|Q"
12197 msgstr "Quad medzera"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12200 msgid "Double Quad Space|u"
12201 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12204 msgid "Horizontal Fill|F"
12205 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12209 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12213 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12236 msgid "Custom Length|C"
12237 msgstr "Vlastná dĺžka"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12240 msgid "Medium Space|M"
12241 msgstr "Stredná Medzera"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12244 msgid "Thick Space|h"
12245 msgstr "Tučná medzera"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12248 msgid "Negative Medium Space|u"
12249 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12252 msgid "Negative Thick Space|i"
12253 msgstr "Záporná tučná medzera"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12256 msgid "DefSkip|D"
12257 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12260 msgid "SmallSkip|S"
12261 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12264 msgid "MedSkip|M"
12265 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12268 msgid "BigSkip|B"
12269 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12272 msgid "VFill|F"
12273 msgstr "Výplň (VFill)"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12276 msgid "Custom|C"
12277 msgstr "Vlastné"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12280 msgid "Settings...|e"
12281 msgstr "Nastavenia...|a"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12284 msgid "Include|c"
12285 msgstr "Zahrnúť"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12288 msgid "Input|p"
12289 msgstr "Vstup"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12292 msgid "Verbatim|V"
12293 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12297 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12300 msgid "Listing|L"
12301 msgstr "Výpis"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12304 msgid "Edit Included File...|E"
12305 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12308 msgid "New Page|N"
12309 msgstr "Nová stránka"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12312 msgid "Page Break|a"
12313 msgstr "Zalomenie strany"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12316 msgid "Clear Page|C"
12317 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12320 msgid "Clear Double Page|D"
12321 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12324 msgid "Ragged Line Break|R"
12325 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12328 msgid "Justified Line Break|J"
12329 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12332 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12333 msgid "Cut"
12334 msgstr "Vystrihnúť"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12337 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12338 msgid "Copy"
12339 msgstr "Kopírovať"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12342 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12344 msgid "Paste"
12345 msgstr "Vlepiť"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12348 msgid "Paste Recent|e"
12349 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12352 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12353 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12356 msgid "Forward search|F"
12357 msgstr "Dopredu hľadať"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12360 msgid "Move Paragraph Up|o"
12361 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12364 msgid "Move Paragraph Down|v"
12365 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12368 msgid "Promote Section|r"
12369 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12372 msgid "Demote Section|m"
12373 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12376 msgid "Move Section Down|D"
12377 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12380 msgid "Move Section Up|U"
12381 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12384 msgid "Insert Short Title|T"
12385 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12388 msgid "Accept Change|c"
12389 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12392 msgid "Reject Change|j"
12393 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12396 msgid "Apply Last Text Style|A"
12397 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12400 msgid "Text Style|S"
12401 msgstr "Štýl textu"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12404 msgid "Paragraph Settings...|P"
12405 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12408 msgid "Fullscreen Mode"
12409 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12412 msgid "Anything|A"
12413 msgstr "Hocičo"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12416 msgid "Anything Non-Empty|o"
12417 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12420 msgid "Any Word|W"
12421 msgstr "Hocijaké Slovo"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12424 msgid "Any Number|N"
12425 msgstr "Hocijaké Číslo"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12428 msgid "User Defined|U"
12429 msgstr "Užívateľom Definované"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12432 msgid "Append Argument"
12433 msgstr "Pridaj Argument"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12436 msgid "Remove Last Argument"
12437 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12440 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12441 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12444 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12445 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12448 msgid "Insert Optional Argument"
12449 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12452 msgid "Remove Optional Argument"
12453 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12456 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12457 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12460 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12461 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12464 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12465 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12468 msgid "Reload|R"
12469 msgstr "Opäť načítať"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12473 msgid "Edit Externally...|x"
12474 msgstr "Externe upraviť...|x"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12477 msgid "Multicolumn|u"
12478 msgstr "Viacstĺpcové"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12481 msgid "Multirow|w"
12482 msgstr "Viacriadkové"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12485 msgid "Top Line|n"
12486 msgstr "Vrchný riadok"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12489 msgid "Bottom Line|i"
12490 msgstr "Spodný riadok"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12493 msgid "Left Line|L"
12494 msgstr "Ľavý riadok"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12497 msgid "Right Line|R"
12498 msgstr "Pravý riadok"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12501 msgid "Left|f"
12502 msgstr "Vľavo"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12505 msgid "Right|h"
12506 msgstr "Vpravo"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12509 msgid "Decimal"
12510 msgstr "Desatinná"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12513 msgid "Append Row|A"
12514 msgstr "Pridať Riadok"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12517 msgid "Copy Row|o"
12518 msgstr "Kopíruj riadok"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12521 msgid "Append Column|p"
12522 msgstr "Pridať Stĺpec"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12525 msgid "Copy Column|y"
12526 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12529 msgid "Settings...|g"
12530 msgstr "Nastavenia...|a"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12533 msgid "Path|P"
12534 msgstr "Cesty"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12537 msgid "Class|C"
12538 msgstr "Trieda"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12541 msgid "File Revision|R"
12542 msgstr "Revízia Súboru"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12545 msgid "Tree Revision|T"
12546 msgstr "Revízia Stromu"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12549 msgid "Revision Author|A"
12550 msgstr "Autor Revízie"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12553 msgid "Revision Date|D"
12554 msgstr "Dátum Revízie"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12557 msgid "Revision Time|i"
12558 msgstr "Čas Revízie"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12561 msgid "LyX Version|X"
12562 msgstr "Verzia LyXu"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 msgid "Document Info|D"
12566 msgstr "Info Dokumentu"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12569 msgid "Copy Text|o"
12570 msgstr "Kopíruj Text"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12573 msgid "Activate Branch|A"
12574 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12577 msgid "Deactivate Branch|e"
12578 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12582 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12585 msgid "All Indexes|A"
12586 msgstr "Všetky Indexy"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12589 msgid "Subindex|b"
12590 msgstr "Podindex"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12593 msgid "Reject Change|R"
12594 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12597 msgid "Promote Section|P"
12598 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12601 msgid "Demote Section|D"
12602 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12605 msgid "Move Section Down|w"
12606 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12609 msgid "Select Section|S"
12610 msgstr "Vyber Sekciu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12613 msgid "Wrap by Preview|P"
12614 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12617 msgid "Document|D"
12618 msgstr "Dokument|D"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12621 msgid "Tools|T"
12622 msgstr "Nástroje|N"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12625 msgid "New from Template...|m"
12626 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12629 msgid "Open Recent|t"
12630 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12633 msgid "Close All"
12634 msgstr "Zavrieť všetko"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12637 msgid "Save All|l"
12638 msgstr "Uložiť všetko|v"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12641 msgid "Revert to Saved|R"
12642 msgstr "Vrátiť na uložené"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12645 msgid "New Window|W"
12646 msgstr "Nové okno|é"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12649 msgid "Close Window|d"
12650 msgstr "Zavrieť okno|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12653 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12654 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12657 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12658 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12661 msgid "Use Locking Property|L"
12662 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12665 msgid "Redo|R"
12666 msgstr "Opakovať|O"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12669 msgid "Paste Special"
12670 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12673 msgid "Select All"
12674 msgstr "Vybrať všetko"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12677 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12678 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12681 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12682 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12685 msgid "Table|T"
12686 msgstr "Tabuľka"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12689 msgid "Rows & Columns|C"
12690 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12693 msgid "Increase List Depth|I"
12694 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12697 msgid "Decrease List Depth|D"
12698 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12701 msgid "Dissolve Inset"
12702 msgstr "Rozpustiť vložku"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12705 msgid "TeX Code Settings...|C"
12706 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12709 msgid "Float Settings...|a"
12710 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12714 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12717 msgid "Note Settings...|N"
12718 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12721 msgid "Phantom Settings...|h"
12722 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12725 msgid "Branch Settings...|B"
12726 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12729 msgid "Box Settings...|x"
12730 msgstr "Nastavenia rámku..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12733 msgid "Index Entry Settings...|y"
12734 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12737 msgid "Index Settings...|x"
12738 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12741 msgid "Info Settings...|n"
12742 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12745 msgid "Listings Settings...|g"
12746 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12749 msgid "Table Settings...|a"
12750 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12753 msgid "Plain Text|T"
12754 msgstr "Ako prostý text"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12757 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12761 msgid "Selection|S"
12762 msgstr "Výber"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12765 msgid "Selection, Join Lines|i"
12766 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12769 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12770 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12773 msgid "Paste as PDF"
12774 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12777 msgid "Paste as PNG"
12778 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12781 msgid "Paste as JPEG"
12782 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12785 msgid "Dissolve Text Style"
12786 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12789 msgid "Customized...|C"
12790 msgstr "Vlastné..."
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12793 msgid "Capitalize|a"
12794 msgstr "Prvé veľké"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12797 msgid "Uppercase|U"
12798 msgstr "Veľké písmená"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12801 msgid "Lowercase|L"
12802 msgstr "Malé písmená"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12805 msgid "Multirow|u"
12806 msgstr "Viacriadkové"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12809 msgid "Top Line|T"
12810 msgstr "Horný riadok"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12813 msgid "Bottom Line|B"
12814 msgstr "Dolný riadok"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12817 msgid "Top|p"
12818 msgstr "Hore"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12821 msgid "Middle|i"
12822 msgstr "Stred"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12825 msgid "Bottom|o"
12826 msgstr "Dole"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12829 msgid "Copy Column|p"
12830 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12833 msgid "Macro Definition"
12834 msgstr "Definícia makra"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12837 msgid "Text Style|T"
12838 msgstr "Štýl textu|t"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12841 msgid "Add Line Above|A"
12842 msgstr "Pridať riadok ponad"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12845 msgid "Delete Line Above|D"
12846 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12849 msgid "Delete Line Below|e"
12850 msgstr "Zmazať riadok popod"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12853 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12854 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12857 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12858 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12861 msgid "Math Normal Font|N"
12862 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12865 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12866 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12869 msgid "Math Formal Script Family|o"
12870 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12873 msgid "Math Fraktur Family|F"
12874 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12877 msgid "Math Roman Family|R"
12878 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12881 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12882 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12885 msgid "Math Bold Series|B"
12886 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12889 msgid "Text Normal Font|T"
12890 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12893 msgid "Octave|O"
12894 msgstr "Octave"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12897 msgid "Maxima|M"
12898 msgstr "Maxima"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12901 msgid "Mathematica|a"
12902 msgstr "Mathematica|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12905 msgid "Maple, Simplify|S"
12906 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12909 msgid "Maple, Factor|F"
12910 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12913 msgid "Maple, Evalm|E"
12914 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12917 msgid "Maple, Evalf|v"
12918 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12921 msgid "Open All Insets|O"
12922 msgstr "Otvor všetky vložky"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12925 msgid "Close All Insets|C"
12926 msgstr "Zavri všetky vložky"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12929 msgid "Unfold Math Macro|n"
12930 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12933 msgid "Fold Math Macro|d"
12934 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12937 msgid "View Source|S"
12938 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12941 msgid "View Messages|g"
12942 msgstr "Zobraz Správy"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12945 msgid "View Master Document|M"
12946 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12949 msgid "Update Master Document|a"
12950 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12953 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12954 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12957 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12958 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12961 msgid "Close Current View|w"
12962 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12965 msgid "Fullscreen|l"
12966 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12969 msgid "Toolbars|b"
12970 msgstr "Lišty nástrojov"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12973 msgid "Special Character|p"
12974 msgstr "Špeciálny znak"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12977 msgid "Formatting|o"
12978 msgstr "Formátovanie|F"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12981 msgid "List / TOC|i"
12982 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12985 msgid "Float|a"
12986 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12989 msgid "Branch|B"
12990 msgstr "Vetva|V"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12993 msgid "Custom Insets"
12994 msgstr "Vlastné Vložky"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12997 msgid "File|e"
12998 msgstr "Súbor|S"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13001 msgid "Box[[Menu]]"
13002 msgstr "Rámok"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13005 msgid "Cross-Reference...|R"
13006 msgstr "Krížová referencia...|r"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13009 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13010 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13013 msgid "Table...|T"
13014 msgstr "Tabuľka...|T"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13017 msgid "URL|U"
13018 msgstr "URL|U"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13021 msgid "Hyperlink...|k"
13022 msgstr "Hyperlinka..."
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13025 msgid "Short Title|S"
13026 msgstr "Krátky Titul"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13029 msgid "TeX Code|X"
13030 msgstr "TeX Kód"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13034 msgstr "Výpis programu"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13037 msgid "Preview|w"
13038 msgstr "Náhľad"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13041 msgid "Ordinary Quote|Q"
13042 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13045 msgid "Single Quote|S"
13046 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13049 msgid "Phonetic Symbols|P"
13050 msgstr "Fonetické symboly"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13053 msgid "Protected Space|P"
13054 msgstr "Chránená medzera"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13057 msgid "Horizontal Line...|L"
13058 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13061 msgid "Vertical Space...|V"
13062 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13065 msgid "Phantom|m"
13066 msgstr "Phantom"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13069 msgid "Hyphenation Point|H"
13070 msgstr "Bod delenia slova"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13073 msgid "Numbered Formula|N"
13074 msgstr "Číslovaný vzorec"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13077 msgid "Figure Wrap Float|F"
13078 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13081 msgid "Table Wrap Float|T"
13082 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13085 msgid "External Material...|M"
13086 msgstr "Externý materiál...|m"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13089 msgid "Child Document...|d"
13090 msgstr "Dokument potomka..."
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13093 msgid "Comment|C"
13094 msgstr "Komentár"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13097 msgid "Insert New Branch...|I"
13098 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Change Tracking|C"
13102 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13105 msgid "Start Appendix Here|A"
13106 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13109 msgid "Save in Bundled Format|F"
13110 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13113 msgid "Compressed|m"
13114 msgstr "Komprimované|m"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13117 msgid "Accept Change|A"
13118 msgstr "Akceptovať zmenu"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13121 msgid "Accept All Changes|c"
13122 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13125 msgid "Reject All Changes|e"
13126 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13129 msgid "Next Change|C"
13130 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13133 msgid "Next Cross-Reference|R"
13134 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Zrušiť záložky"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Choď späť"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Thesaurus...|T"
13146 msgstr "Slovník synoným..."
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Statistics...|a"
13150 msgstr "Štatistika...|Š"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13153 msgid "TeX Information|I"
13154 msgstr "TeX informácia|X"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13157 msgid "Compare...|C"
13158 msgstr "Porovnaj..."
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13161 msgid "Additional Features|F"
13162 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13165 msgid "Embedded Objects|O"
13166 msgstr "Vložené Objekty|O"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13169 msgid "Shortcuts|S"
13170 msgstr "Skratky|S"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "LyX Functions|y"
13174 msgstr "LyX Funkcie|y"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13177 msgid "Specific Manuals|p"
13178 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13181 msgid "Linguistics Manual|L"
13182 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13185 msgid "Braille Manual|B"
13186 msgstr "Braille: Manuál"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13189 msgid "XY-pic Manual|X"
13190 msgstr "XY-pic: Manuál"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13193 msgid "Multicolumn Manual|M"
13194 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13197 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13198 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13201 msgid "New document"
13202 msgstr "Nový dokument"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13205 msgid "Open document"
13206 msgstr "Otvoriť dokument"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13209 msgid "Save document"
13210 msgstr "Uložiť dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13213 msgid "Print document"
13214 msgstr "Tlač dokument"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13217 msgid "Check spelling"
13218 msgstr "Kontrola pravopisu"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13221 msgid "Undo"
13222 msgstr "Späť"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13225 msgid "Redo"
13226 msgstr "Opäť"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13229 msgid "Find and replace"
13230 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13233 msgid "Find and replace (advanced)"
13234 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13237 msgid "Navigate back"
13238 msgstr "Choď späť"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13241 msgid "Toggle emphasis"
13242 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13245 msgid "Toggle noun"
13246 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13249 msgid "Apply last"
13250 msgstr "Použiť posledné"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13253 msgid "Insert math"
13254 msgstr "Vložiť mat."
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13257 msgid "Insert graphics"
13258 msgstr "Vložiť grafiku"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13261 msgid "Insert table"
13262 msgstr "Vložiť tabuľku"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13265 msgid "Toggle outline"
13266 msgstr "Prepnúť členenie"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13269 msgid "Toggle math toolbar"
13270 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13273 msgid "Toggle table toolbar"
13274 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13277 msgid "View/Update"
13278 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13281 msgid "View"
13282 msgstr "Zobraziť"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13285 msgid "Update"
13286 msgstr "Aktualizovať"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13289 msgid "View master document"
13290 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13293 msgid "Update master document"
13294 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13297 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13298 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13301 msgid "View other formats"
13302 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13305 msgid "Update other formats"
13306 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13309 msgid "Extra"
13310 msgstr "Extra"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13313 msgid "Numbered list"
13314 msgstr "Číslovaná listina"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13317 msgid "Itemized list"
13318 msgstr "Položková listina"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13321 msgid "Increase depth"
13322 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13325 msgid "Decrease depth"
13326 msgstr "Zníženie hĺbky"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13329 msgid "Insert figure float"
13330 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13333 msgid "Insert table float"
13334 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13337 msgid "Insert label"
13338 msgstr "Vložiť značku"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13341 msgid "Insert cross-reference"
13342 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13345 msgid "Insert citation"
13346 msgstr "Vložiť citáciu"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13349 msgid "Insert index entry"
13350 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13353 msgid "Insert nomenclature entry"
13354 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13357 msgid "Insert footnote"
13358 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13361 msgid "Insert margin note"
13362 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13365 msgid "Insert note"
13366 msgstr "Vložiť poznámku"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13369 msgid "Insert box"
13370 msgstr "Vložiť rámok"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13373 msgid "Insert hyperlink"
13374 msgstr "Vlož hyperlinku"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13377 msgid "Insert TeX code"
13378 msgstr "Vložiť TeX kód"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13381 msgid "Insert math macro"
13382 msgstr "Vložiť mat. makro"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13385 msgid "Include file"
13386 msgstr "Zahrnúť súbor"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13389 msgid "Text style"
13390 msgstr "Štýl textu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13393 msgid "Paragraph settings"
13394 msgstr "Nastavenia odstavca"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13397 msgid "Add row"
13398 msgstr "Pridať riadok"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13401 msgid "Add column"
13402 msgstr "Pridať stĺpec"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13405 msgid "Delete row"
13406 msgstr "Zmazať riadok"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13409 msgid "Delete column"
13410 msgstr "Zmazať stĺpec"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13413 msgid "Set top line"
13414 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13417 msgid "Set bottom line"
13418 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13421 msgid "Set left line"
13422 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13425 msgid "Set right line"
13426 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13429 msgid "Set border lines"
13430 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13433 msgid "Set all lines"
13434 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13437 msgid "Unset all lines"
13438 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13441 msgid "Align left"
13442 msgstr "Zarovnať vľavo"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13445 msgid "Align center"
13446 msgstr "Zarovnať na stred"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13449 msgid "Align right"
13450 msgstr "Zarovnať vpravo"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13453 msgid "Align on decimal"
13454 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13457 msgid "Align top"
13458 msgstr "Zarovnať hore"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13461 msgid "Align middle"
13462 msgstr "Zarovnať na stred"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13465 msgid "Align bottom"
13466 msgstr "Zarovnať dospodu"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13469 msgid "Rotate cell"
13470 msgstr "Otočiť bunku"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13473 msgid "Rotate table"
13474 msgstr "Otočiť tabuľku"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13477 msgid "Set multi-column"
13478 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13481 msgid "Set multi-row"
13482 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13485 msgid "Math"
13486 msgstr "Matematika"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13489 msgid "Set display mode"
13490 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13493 msgid "Subscript"
13494 msgstr "Dolný index"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13497 msgid "Superscript"
13498 msgstr "Horný index"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13501 msgid "Insert square root"
13502 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13505 msgid "Insert root"
13506 msgstr "Vložiť odmocninu"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13509 msgid "Insert standard fraction"
13510 msgstr "Vložiť zlomok"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13513 msgid "Insert sum"
13514 msgstr "Vložiť sumu"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13517 msgid "Insert integral"
13518 msgstr "Vložiť integrál"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13521 msgid "Insert product"
13522 msgstr "Vložiť produkt"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13525 msgid "Insert ( )"
13526 msgstr "Vložiť ( )"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13529 msgid "Insert [ ]"
13530 msgstr "Vložiť [ ]"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13533 msgid "Insert { }"
13534 msgstr "Vložiť { }"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13537 msgid "Insert delimiters"
13538 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13541 msgid "Insert matrix"
13542 msgstr "Vložiť maticu"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13545 msgid "Insert cases environment"
13546 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13549 msgid "Toggle math panels"
13550 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13553 msgid "Math Macros"
13554 msgstr "Mat. makrá"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13557 msgid "Remove last argument"
13558 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13561 msgid "Append argument"
13562 msgstr "Pridaj argument"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13566 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13570 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13573 msgid "Remove optional argument"
13574 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13577 msgid "Insert optional argument"
13578 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13586 msgstr "Pridaj argument sprava"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13589 msgid "Append optional argument eating from the right"
13590 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13593 msgid "Command Buffer"
13594 msgstr "Príkazový riadok"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13597 msgid "Review[[Toolbar]]"
13598 msgstr "Recenzovať"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13601 msgid "Track changes"
13602 msgstr "Sleduj zmeny"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13605 msgid "Show changes in output"
13606 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Next change"
13610 msgstr "Ďalšia zmena"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13613 msgid "Accept change inside selection"
13614 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13617 msgid "Reject change inside selection"
13618 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Merge changes"
13622 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13625 msgid "Accept all changes"
13626 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13629 msgid "Reject all changes"
13630 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13633 msgid "Next note"
13634 msgstr "Ďalšia poznámka"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13637 msgid "View Other Formats"
13638 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13641 msgid "Update Other Formats"
13642 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13645 msgid "Version Control"
13646 msgstr "Správa Verzií"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13649 msgid "Register"
13650 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13653 msgid "Check-out for edit"
13654 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13657 msgid "Check-in changes"
13658 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13661 msgid "View revision log"
13662 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13665 msgid "Revert changes"
13666 msgstr "Odhoď zmeny"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13669 msgid "Compare with older revision"
13670 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13673 msgid "Compare with last revision"
13674 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13677 msgid "Insert Version Info"
13678 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13681 msgid "Use SVN file locking property"
13682 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13685 msgid "Update local directory from repository"
13686 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13689 msgid "Math Panels"
13690 msgstr "Matematické panely"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13693 msgid "Math spacings"
13694 msgstr "Mat. rozstupy"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13697 msgid "Styles"
13698 msgstr "Štýly"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13701 msgid "Fractions"
13702 msgstr "Zlomky"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13706 msgid "Fonts"
13707 msgstr "Písma"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13710 msgid "Functions"
13711 msgstr "Funkcie"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13714 msgid "Frame decorations"
13715 msgstr "Dekorácia rámov"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Veľké operátory"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13722 msgid "Miscellaneous"
13723 msgstr "Rôzne"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13727 msgid "Arrows"
13728 msgstr "Šípky"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13731 msgid "AMS arrows"
13732 msgstr "AMS šípky"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13735 msgid "Operators"
13736 msgstr "Operátory"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13739 msgid "Relations"
13740 msgstr "Relácie"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13743 msgid "AMS relations"
13744 msgstr "AMS relácie"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "AMS záporné relácie"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13751 msgid "Dots"
13752 msgstr "Bodky"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13755 msgid "AMS operators"
13756 msgstr "AMS operátory"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13759 msgid "AMS miscellaneous"
13760 msgstr "AMS rôzne"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13763 msgid "arccos"
13764 msgstr "arccos"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13767 msgid "arcsin"
13768 msgstr "arcsin"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13771 msgid "arctan"
13772 msgstr "arctan"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13775 msgid "arg"
13776 msgstr "arg"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13779 msgid "bmod"
13780 msgstr "bmod"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13783 msgid "cos"
13784 msgstr "cos"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13787 msgid "cosh"
13788 msgstr "cosh"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13791 msgid "cot"
13792 msgstr "cot"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13795 msgid "coth"
13796 msgstr "coth"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13799 msgid "csc"
13800 msgstr "csc"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13803 msgid "deg"
13804 msgstr "deg"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13807 msgid "det"
13808 msgstr "det"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13811 msgid "dim"
13812 msgstr "dim"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13815 msgid "exp"
13816 msgstr "exp"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13819 msgid "gcd"
13820 msgstr "gcd"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13823 msgid "hom"
13824 msgstr "hom"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13827 msgid "inf"
13828 msgstr "inf"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13831 msgid "ker"
13832 msgstr "ker"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13835 msgid "lg"
13836 msgstr "lg"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13839 msgid "lim"
13840 msgstr "lim"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13843 msgid "liminf"
13844 msgstr "liminf"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13847 msgid "limsup"
13848 msgstr "limsup"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13851 msgid "ln"
13852 msgstr "ln"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13855 msgid "log"
13856 msgstr "log"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13859 msgid "max"
13860 msgstr "max"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13863 msgid "min"
13864 msgstr "min"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13867 msgid "sec"
13868 msgstr "sec"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13871 msgid "sin"
13872 msgstr "sin"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13875 msgid "sinh"
13876 msgstr "sinh"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13879 msgid "sup"
13880 msgstr "sup"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13883 msgid "tan"
13884 msgstr "tan"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13887 msgid "tanh"
13888 msgstr "tanh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13891 msgid "Pr"
13892 msgstr "Pr"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13895 msgid "Spacings"
13896 msgstr "Rozstupy"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13899 msgid "Thin space\t\\,"
13900 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13903 msgid "Medium space\t\\:"
13904 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13907 msgid "Thick space\t\\;"
13908 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13912 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13916 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13919 msgid "Negative space\t\\!"
13920 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13923 msgid "Phantom\t\\phantom"
13924 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13928 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13932 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13935 msgid "Roots"
13936 msgstr "Odmocniny"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13939 msgid "Square root\t\\sqrt"
13940 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13943 msgid "Other root\t\\root"
13944 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13947 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13948 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13951 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13952 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13956 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13959 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13960 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13963 msgid "Standard\t\\frac"
13964 msgstr "Štandard\t\\frac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13968 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13971 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13972 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13975 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13980 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13988 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13992 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13996 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14000 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14007 msgid "Binomial\t\\binom"
14008 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14012 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14016 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14019 msgid "Roman\t\\mathrm"
14020 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14023 msgid "Bold\t\\mathbf"
14024 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14028 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14032 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14035 msgid "Italic\t\\mathit"
14036 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14040 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14044 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14047 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14048 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14051 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14052 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14055 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14056 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14059 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14060 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14063 msgid "ldots"
14064 msgstr "ldots"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14067 msgid "cdots"
14068 msgstr "cdots"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14071 msgid "vdots"
14072 msgstr "vdots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14075 msgid "ddots"
14076 msgstr "ddots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14079 msgid "iddots"
14080 msgstr "iddots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14083 msgid "Frame Decorations"
14084 msgstr "Dekorácia rámov"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14087 msgid "hat"
14088 msgstr "hat"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14091 msgid "tilde"
14092 msgstr "tilde"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14095 msgid "bar"
14096 msgstr "bar"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14099 msgid "grave"
14100 msgstr "grave"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14103 msgid "dot"
14104 msgstr "dot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14107 msgid "check"
14108 msgstr "check"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14111 msgid "widehat"
14112 msgstr "widehat"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14115 msgid "widetilde"
14116 msgstr "widetilde"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14119 msgid "vec"
14120 msgstr "vec"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14123 msgid "acute"
14124 msgstr "acute"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14127 msgid "ddot"
14128 msgstr "ddot"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14131 msgid "dddot"
14132 msgstr "dddot"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14135 msgid "ddddot"
14136 msgstr "ddddot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14139 msgid "breve"
14140 msgstr "breve"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14143 msgid "overline"
14144 msgstr "overline"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14147 msgid "overbrace"
14148 msgstr "overbrace"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14151 msgid "overleftarrow"
14152 msgstr "overleftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14155 msgid "overrightarrow"
14156 msgstr "overrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14159 msgid "overleftrightarrow"
14160 msgstr "overleftrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14163 msgid "overset"
14164 msgstr "overset"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14167 msgid "underline"
14168 msgstr "underline"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14171 msgid "underbrace"
14172 msgstr "underbrace"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14175 msgid "underleftarrow"
14176 msgstr "underleftarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14179 msgid "underrightarrow"
14180 msgstr "underrightarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14183 msgid "underleftrightarrow"
14184 msgstr "underleftrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14187 msgid "underset"
14188 msgstr "underset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14191 msgid "leftarrow"
14192 msgstr "leftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14195 msgid "rightarrow"
14196 msgstr "rightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14199 msgid "downarrow"
14200 msgstr "downarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14203 msgid "uparrow"
14204 msgstr "uparrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14207 msgid "updownarrow"
14208 msgstr "updownarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14211 msgid "leftrightarrow"
14212 msgstr "leftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14215 msgid "Leftarrow"
14216 msgstr "Leftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14219 msgid "Rightarrow"
14220 msgstr "Rightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14223 msgid "Downarrow"
14224 msgstr "Downarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14227 msgid "Uparrow"
14228 msgstr "Uparrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14231 msgid "Updownarrow"
14232 msgstr "Updownarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14235 msgid "Leftrightarrow"
14236 msgstr "Leftrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14239 msgid "Longleftrightarrow"
14240 msgstr "Longleftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14243 msgid "Longleftarrow"
14244 msgstr "Longleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14247 msgid "Longrightarrow"
14248 msgstr "Longrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14251 msgid "longleftrightarrow"
14252 msgstr "longleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14255 msgid "longleftarrow"
14256 msgstr "longleftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14259 msgid "longrightarrow"
14260 msgstr "longrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14263 msgid "leftharpoondown"
14264 msgstr "leftharpoondown"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14267 msgid "rightharpoondown"
14268 msgstr "rightharpoondown"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14271 msgid "mapsto"
14272 msgstr "mapsto"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14275 msgid "longmapsto"
14276 msgstr "longmapsto"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14279 msgid "nwarrow"
14280 msgstr "nwarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14283 msgid "nearrow"
14284 msgstr "nearrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14287 msgid "leftharpoonup"
14288 msgstr "leftharpoonup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14291 msgid "rightharpoonup"
14292 msgstr "rightharpoonup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14295 msgid "hookleftarrow"
14296 msgstr "hookleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14299 msgid "hookrightarrow"
14300 msgstr "hookrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14303 msgid "swarrow"
14304 msgstr "swarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14307 msgid "searrow"
14308 msgstr "searrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14311 msgid "rightleftharpoons"
14312 msgstr "rightleftharpoons"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14315 msgid "pm"
14316 msgstr "pm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14319 msgid "cap"
14320 msgstr "cap"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14323 msgid "diamond"
14324 msgstr "diamond"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14327 msgid "oplus"
14328 msgstr "oplus"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14331 msgid "mp"
14332 msgstr "mp"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14335 msgid "cup"
14336 msgstr "cup"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14339 msgid "bigtriangleup"
14340 msgstr "bigtriangleup"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14343 msgid "ominus"
14344 msgstr "ominus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14347 msgid "times"
14348 msgstr "times"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14351 msgid "uplus"
14352 msgstr "uplus"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14355 msgid "bigtriangledown"
14356 msgstr "bigtriangledown"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14359 msgid "otimes"
14360 msgstr "otimes"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14363 msgid "div"
14364 msgstr "div"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14367 msgid "sqcap"
14368 msgstr "sqcap"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14371 msgid "triangleright"
14372 msgstr "triangleright"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14375 msgid "oslash"
14376 msgstr "oslash"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14379 msgid "cdot"
14380 msgstr "cdot"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14383 msgid "sqcup"
14384 msgstr "sqcup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14387 msgid "triangleleft"
14388 msgstr "triangleleft"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14391 msgid "odot"
14392 msgstr "odot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14395 msgid "star"
14396 msgstr "star"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14399 msgid "vee"
14400 msgstr "vee"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14403 msgid "amalg"
14404 msgstr "amalg"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14407 msgid "bigcirc"
14408 msgstr "bigcirc"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14411 msgid "setminus"
14412 msgstr "setminus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14415 msgid "wedge"
14416 msgstr "wedge"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14419 msgid "dagger"
14420 msgstr "dagger"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14423 msgid "circ"
14424 msgstr "circ"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14427 msgid "bullet"
14428 msgstr "bullet"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14431 msgid "wr"
14432 msgstr "wr"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14435 msgid "ddagger"
14436 msgstr "ddagger"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14439 msgid "leq"
14440 msgstr "leq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14443 msgid "geq"
14444 msgstr "geq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14447 msgid "equiv"
14448 msgstr "equiv"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14451 msgid "models"
14452 msgstr "models"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14455 msgid "prec"
14456 msgstr "prec"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14459 msgid "succ"
14460 msgstr "succ"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14463 msgid "sim"
14464 msgstr "sim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14467 msgid "perp"
14468 msgstr "perp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14471 msgid "preceq"
14472 msgstr "preceq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14475 msgid "succeq"
14476 msgstr "succeq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14479 msgid "simeq"
14480 msgstr "simeq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14483 msgid "mid"
14484 msgstr "mid"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14487 msgid "ll"
14488 msgstr "ll"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14491 msgid "gg"
14492 msgstr "gg"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14495 msgid "asymp"
14496 msgstr "asymp"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14499 msgid "parallel"
14500 msgstr "parallel"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14503 msgid "subset"
14504 msgstr "subset"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14507 msgid "supset"
14508 msgstr "supset"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14511 msgid "approx"
14512 msgstr "approx"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14515 msgid "smile"
14516 msgstr "smile"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14519 msgid "subseteq"
14520 msgstr "subseteq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14523 msgid "supseteq"
14524 msgstr "supseteq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14527 msgid "cong"
14528 msgstr "cong"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14531 msgid "frown"
14532 msgstr "frown"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14535 msgid "sqsubseteq"
14536 msgstr "sqsubseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14539 msgid "sqsupseteq"
14540 msgstr "sqsupseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14543 msgid "doteq"
14544 msgstr "doteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14547 msgid "neq"
14548 msgstr "neq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14551 msgid "in[[math relation]]"
14552 msgstr "v"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14555 msgid "ni"
14556 msgstr "ni"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14559 msgid "propto"
14560 msgstr "propto"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14563 msgid "notin"
14564 msgstr "notin"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14567 msgid "vdash"
14568 msgstr "vdash"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14571 msgid "dashv"
14572 msgstr "dashv"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14575 msgid "bowtie"
14576 msgstr "bowtie"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14579 msgid "alpha"
14580 msgstr "alpha"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14583 msgid "beta"
14584 msgstr "beta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14587 msgid "gamma"
14588 msgstr "gamma"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14591 msgid "delta"
14592 msgstr "delta"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14595 msgid "epsilon"
14596 msgstr "epsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14599 msgid "varepsilon"
14600 msgstr "varepsilon"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14603 msgid "zeta"
14604 msgstr "zeta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14607 msgid "eta"
14608 msgstr "eta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14611 msgid "theta"
14612 msgstr "theta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14615 msgid "vartheta"
14616 msgstr "vartheta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14619 msgid "iota"
14620 msgstr "iota"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14623 msgid "kappa"
14624 msgstr "kappa"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14627 msgid "lambda"
14628 msgstr "lambda"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14631 msgid "mu"
14632 msgstr "mu"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14635 msgid "nu"
14636 msgstr "nu"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14639 msgid "xi"
14640 msgstr "xi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14643 msgid "pi"
14644 msgstr "pi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14647 msgid "varpi"
14648 msgstr "varpi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14651 msgid "rho"
14652 msgstr "rho"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14655 msgid "varrho"
14656 msgstr "varrho"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14659 msgid "sigma"
14660 msgstr "sigma"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14663 msgid "varsigma"
14664 msgstr "varsigma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14667 msgid "tau"
14668 msgstr "tau"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14671 msgid "upsilon"
14672 msgstr "upsilon"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14675 msgid "phi"
14676 msgstr "phi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14679 msgid "varphi"
14680 msgstr "varphi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14683 msgid "chi"
14684 msgstr "chi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14687 msgid "psi"
14688 msgstr "psi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14691 msgid "omega"
14692 msgstr "omega"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14695 msgid "varGamma"
14696 msgstr "varGamma"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14699 msgid "varDelta"
14700 msgstr "varDelta"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14703 msgid "varTheta"
14704 msgstr "varTheta"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14707 msgid "varLambda"
14708 msgstr "varLambda"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14711 msgid "varXi"
14712 msgstr "varXi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14715 msgid "varPi"
14716 msgstr "varPi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14719 msgid "varSigma"
14720 msgstr "varSigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14723 msgid "varUpsilon"
14724 msgstr "varUpsilon"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14727 msgid "varPhi"
14728 msgstr "varPhi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14731 msgid "varPsi"
14732 msgstr "varPsi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14735 msgid "varOmega"
14736 msgstr "varOmega"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14739 msgid "Gamma"
14740 msgstr "Gamma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14743 msgid "Delta"
14744 msgstr "Delta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14747 msgid "Theta"
14748 msgstr "Theta"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14751 msgid "Lambda"
14752 msgstr "Lambda"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14755 msgid "Xi"
14756 msgstr "Xi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14759 msgid "Pi"
14760 msgstr "Pi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14763 msgid "Sigma"
14764 msgstr "Sigma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14767 msgid "Upsilon"
14768 msgstr "Upsilon"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14771 msgid "Phi"
14772 msgstr "Phi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14775 msgid "Psi"
14776 msgstr "Psi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14779 msgid "Omega"
14780 msgstr "Omega"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14783 msgid "nabla"
14784 msgstr "nabla"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14787 msgid "partial"
14788 msgstr "partial"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14791 msgid "infty"
14792 msgstr "infty"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14795 msgid "prime"
14796 msgstr "prime"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14799 msgid "ell"
14800 msgstr "ell"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14803 msgid "emptyset"
14804 msgstr "emptyset"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14807 msgid "exists"
14808 msgstr "exists"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14811 msgid "forall"
14812 msgstr "forall"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14815 msgid "imath"
14816 msgstr "imath"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14819 msgid "jmath"
14820 msgstr "jmath"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14823 msgid "Re"
14824 msgstr "Re"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14827 msgid "Im"
14828 msgstr "Im"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14831 msgid "aleph"
14832 msgstr "aleph"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14835 msgid "wp"
14836 msgstr "wp"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14839 msgid "hbar"
14840 msgstr "hbar"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14843 msgid "angle"
14844 msgstr "angle"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14847 msgid "top"
14848 msgstr "hore"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14851 msgid "bot"
14852 msgstr "bot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14855 msgid "Vert"
14856 msgstr "Vert"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14859 msgid "neg"
14860 msgstr "neg"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14863 msgid "flat"
14864 msgstr "flat"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14867 msgid "natural"
14868 msgstr "natural"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14871 msgid "sharp"
14872 msgstr "sharp"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14875 msgid "surd"
14876 msgstr "surd"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14879 msgid "triangle"
14880 msgstr "triangle"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14883 msgid "diamondsuit"
14884 msgstr "diamondsuit"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14887 msgid "heartsuit"
14888 msgstr "heartsuit"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14891 msgid "clubsuit"
14892 msgstr "clubsuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14895 msgid "spadesuit"
14896 msgstr "spadesuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14899 msgid "textrm \\AA"
14900 msgstr "textrm \\AA"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14903 msgid "textrm \\O"
14904 msgstr "textrm \\O"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14907 msgid "mathcircumflex"
14908 msgstr "mathcircumflex"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14911 msgid "_"
14912 msgstr "_"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14915 msgid "mathrm T"
14916 msgstr "mathrm T"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14919 msgid "mathbb N"
14920 msgstr "mathbb N"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14923 msgid "mathbb Z"
14924 msgstr "mathbb Z"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14927 msgid "mathbb Q"
14928 msgstr "mathbb Q"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14931 msgid "mathbb R"
14932 msgstr "mathbb R"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14935 msgid "mathbb C"
14936 msgstr "mathbb C"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14939 msgid "mathbb H"
14940 msgstr "mathbb H"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14943 msgid "mathcal F"
14944 msgstr "mathcal F"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14947 msgid "mathcal L"
14948 msgstr "mathcal L"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14951 msgid "mathcal H"
14952 msgstr "mathcal H"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14955 msgid "mathcal O"
14956 msgstr "mathcal O"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14959 msgid "Big Operators"
14960 msgstr "Veľké Operátory"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14963 msgid "intop"
14964 msgstr "intop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14967 msgid "int"
14968 msgstr "int"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14971 msgid "iint"
14972 msgstr "iint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14975 msgid "iintop"
14976 msgstr "iintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14979 msgid "iiint"
14980 msgstr "iiint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14983 msgid "iiintop"
14984 msgstr "iiintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14987 msgid "iiiint"
14988 msgstr "iiiint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14991 msgid "iiiintop"
14992 msgstr "iiiintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14995 msgid "dotsint"
14996 msgstr "dotsint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14999 msgid "dotsintop"
15000 msgstr "dotsintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15003 msgid "oint"
15004 msgstr "oint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15007 msgid "ointop"
15008 msgstr "ointop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15011 msgid "oiint"
15012 msgstr "oiint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15015 msgid "oiintop"
15016 msgstr "oiintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15019 msgid "ointctrclockwiseop"
15020 msgstr "ointctrclockwiseop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15023 msgid "ointctrclockwise"
15024 msgstr "ointctrclockwise"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15027 msgid "ointclockwiseop"
15028 msgstr "ointclockwiseop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15031 msgid "ointclockwise"
15032 msgstr "ointclockwise"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15035 msgid "sqint"
15036 msgstr "sqint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15039 msgid "sqintop"
15040 msgstr "sqintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15043 msgid "sqiint"
15044 msgstr "sqiint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15047 msgid "sqiintop"
15048 msgstr "sqiintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15051 msgid "fint"
15052 msgstr "fint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15055 msgid "fintop"
15056 msgstr "fintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15059 msgid "landupint"
15060 msgstr "landupint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15063 msgid "landupintop"
15064 msgstr "landupintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15067 msgid "landdownint"
15068 msgstr "landdownint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15071 msgid "landdownintop"
15072 msgstr "landdownintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15075 msgid "sum"
15076 msgstr "sum"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15079 msgid "prod"
15080 msgstr "prod"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15083 msgid "coprod"
15084 msgstr "coprod"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15087 msgid "bigsqcup"
15088 msgstr "bigsqcup"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15091 msgid "bigotimes"
15092 msgstr "bigotimes"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15095 msgid "bigodot"
15096 msgstr "bigodot"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15099 msgid "bigoplus"
15100 msgstr "bigoplus"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15103 msgid "bigcap"
15104 msgstr "bigcap"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15107 msgid "bigcup"
15108 msgstr "bigcup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15111 msgid "biguplus"
15112 msgstr "biguplus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15115 msgid "bigvee"
15116 msgstr "bigvee"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15119 msgid "bigwedge"
15120 msgstr "bigwedge"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15123 msgid "AMS Miscellaneous"
15124 msgstr "AMS Rôzne"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15127 msgid "digamma"
15128 msgstr "digamma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15131 msgid "varkappa"
15132 msgstr "varkappa"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15135 msgid "beth"
15136 msgstr "beth"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15139 msgid "daleth"
15140 msgstr "daleth"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15143 msgid "gimel"
15144 msgstr "gimel"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15147 msgid "ulcorner"
15148 msgstr "ulcorner"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15151 msgid "urcorner"
15152 msgstr "urcorner"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15155 msgid "llcorner"
15156 msgstr "llcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15159 msgid "lrcorner"
15160 msgstr "lrcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15163 msgid "hslash"
15164 msgstr "hslash"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15167 msgid "vartriangle"
15168 msgstr "vartriangle"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15171 msgid "triangledown"
15172 msgstr "triangledown"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15175 msgid "square"
15176 msgstr "square"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15179 msgid "lozenge"
15180 msgstr "lozenge"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15183 msgid "circledS"
15184 msgstr "circledS"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15187 msgid "measuredangle"
15188 msgstr "measuredangle"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15191 msgid "nexists"
15192 msgstr "nexists"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15195 msgid "mho"
15196 msgstr "mho"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15199 msgid "Finv"
15200 msgstr "Finv"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15203 msgid "Game"
15204 msgstr "Game"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15207 msgid "Bbbk"
15208 msgstr "Bbbk"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15211 msgid "backprime"
15212 msgstr "backprime"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15215 msgid "varnothing"
15216 msgstr "varnothing"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15219 msgid "Diamond"
15220 msgstr "Diamond"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15223 msgid "blacktriangle"
15224 msgstr "blacktriangle"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15227 msgid "blacktriangledown"
15228 msgstr "blacktriangledown"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15231 msgid "blacksquare"
15232 msgstr "blacksquare"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15235 msgid "blacklozenge"
15236 msgstr "blacklozenge"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15239 msgid "bigstar"
15240 msgstr "bigstar"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15243 msgid "sphericalangle"
15244 msgstr "sphericalangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15247 msgid "complement"
15248 msgstr "complement"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15251 msgid "eth"
15252 msgstr "eth"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15255 msgid "diagup"
15256 msgstr "diagup"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15259 msgid "diagdown"
15260 msgstr "diagdown"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15263 msgid "AMS Arrows"
15264 msgstr "AMS Šípky"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15267 msgid "dashleftarrow"
15268 msgstr "dashleftarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15271 msgid "dashrightarrow"
15272 msgstr "dashrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15275 msgid "leftleftarrows"
15276 msgstr "leftleftarrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15279 msgid "leftrightarrows"
15280 msgstr "leftrightarrows"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15283 msgid "rightrightarrows"
15284 msgstr "rightrightarrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15287 msgid "rightleftarrows"
15288 msgstr "rightleftarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15291 msgid "Lleftarrow"
15292 msgstr "Lleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15295 msgid "Rrightarrow"
15296 msgstr "Rrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15299 msgid "twoheadleftarrow"
15300 msgstr "twoheadleftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15303 msgid "twoheadrightarrow"
15304 msgstr "twoheadrightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15307 msgid "leftarrowtail"
15308 msgstr "leftarrowtail"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15311 msgid "rightarrowtail"
15312 msgstr "rightarrowtail"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15315 msgid "looparrowleft"
15316 msgstr "looparrowleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15319 msgid "looparrowright"
15320 msgstr "looparrowright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15323 msgid "curvearrowleft"
15324 msgstr "curvearrowleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15327 msgid "curvearrowright"
15328 msgstr "curvearrowright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15331 msgid "circlearrowleft"
15332 msgstr "circlearrowleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15335 msgid "circlearrowright"
15336 msgstr "circlearrowright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15339 msgid "Lsh"
15340 msgstr "Lsh"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15343 msgid "Rsh"
15344 msgstr "Rsh"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15347 msgid "upuparrows"
15348 msgstr "upuparrows"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15351 msgid "downdownarrows"
15352 msgstr "downdownarrows"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15355 msgid "upharpoonleft"
15356 msgstr "upharpoonleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15359 msgid "upharpoonright"
15360 msgstr "upharpoonright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15363 msgid "downharpoonleft"
15364 msgstr "downharpoonleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15367 msgid "downharpoonright"
15368 msgstr "downharpoonright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15371 msgid "leftrightharpoons"
15372 msgstr "leftrightharpoons"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15375 msgid "rightsquigarrow"
15376 msgstr "rightsquigarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15379 msgid "leftrightsquigarrow"
15380 msgstr "leftrightsquigarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15383 msgid "nleftarrow"
15384 msgstr "nleftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15387 msgid "nrightarrow"
15388 msgstr "nrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15391 msgid "nleftrightarrow"
15392 msgstr "nleftrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15395 msgid "nLeftarrow"
15396 msgstr "nLeftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15399 msgid "nRightarrow"
15400 msgstr "nRightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15403 msgid "nLeftrightarrow"
15404 msgstr "nLeftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15407 msgid "multimap"
15408 msgstr "multimap"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15411 msgid "AMS Relations"
15412 msgstr "AMS Relácie"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15415 msgid "leqq"
15416 msgstr "leqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15419 msgid "geqq"
15420 msgstr "geqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15423 msgid "leqslant"
15424 msgstr "leqslant"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15427 msgid "geqslant"
15428 msgstr "geqslant"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15431 msgid "eqslantless"
15432 msgstr "eqslantless"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15435 msgid "eqslantgtr"
15436 msgstr "eqslantgtr"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15439 msgid "lesssim"
15440 msgstr "lesssim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15443 msgid "gtrsim"
15444 msgstr "gtrsim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15447 msgid "lessapprox"
15448 msgstr "lessapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15451 msgid "gtrapprox"
15452 msgstr "gtrapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15455 msgid "approxeq"
15456 msgstr "approxeq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15459 msgid "triangleq"
15460 msgstr "triangleq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15463 msgid "lessdot"
15464 msgstr "lessdot"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15467 msgid "gtrdot"
15468 msgstr "gtrdot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15471 msgid "lll"
15472 msgstr "lll"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15475 msgid "ggg"
15476 msgstr "ggg"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15479 msgid "lessgtr"
15480 msgstr "lessgtr"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15483 msgid "gtrless"
15484 msgstr "gtrless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15487 msgid "lesseqgtr"
15488 msgstr "lesseqgtr"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15491 msgid "gtreqless"
15492 msgstr "gtreqless"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15495 msgid "lesseqqgtr"
15496 msgstr "lesseqqgtr"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15499 msgid "gtreqqless"
15500 msgstr "gtreqqless"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15503 msgid "eqcirc"
15504 msgstr "eqcirc"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15507 msgid "circeq"
15508 msgstr "circeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15511 msgid "thicksim"
15512 msgstr "thicksim"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 msgid "thickapprox"
15516 msgstr "thickapprox"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15519 msgid "backsim"
15520 msgstr "backsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15523 msgid "backsimeq"
15524 msgstr "backsimeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15527 msgid "subseteqq"
15528 msgstr "subseteqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15531 msgid "supseteqq"
15532 msgstr "supseteqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15535 msgid "Subset"
15536 msgstr "Subset"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15539 msgid "Supset"
15540 msgstr "Supset"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15543 msgid "sqsubset"
15544 msgstr "sqsubset"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15547 msgid "sqsupset"
15548 msgstr "sqsupset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15551 msgid "preccurlyeq"
15552 msgstr "preccurlyeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15555 msgid "succcurlyeq"
15556 msgstr "succcurlyeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15559 msgid "curlyeqprec"
15560 msgstr "curlyeqprec"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15563 msgid "curlyeqsucc"
15564 msgstr "curlyeqsucc"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15567 msgid "precsim"
15568 msgstr "precsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15571 msgid "succsim"
15572 msgstr "succsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15575 msgid "precapprox"
15576 msgstr "precapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15579 msgid "succapprox"
15580 msgstr "succapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15583 msgid "vartriangleleft"
15584 msgstr "vartriangleleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15587 msgid "vartriangleright"
15588 msgstr "vartriangleright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15591 msgid "trianglelefteq"
15592 msgstr "trianglelefteq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15595 msgid "trianglerighteq"
15596 msgstr "trianglerighteq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15599 msgid "bumpeq"
15600 msgstr "bumpeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15603 msgid "Bumpeq"
15604 msgstr "Bumpeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15607 msgid "doteqdot"
15608 msgstr "doteqdot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15611 msgid "risingdotseq"
15612 msgstr "risingdotseq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15615 msgid "fallingdotseq"
15616 msgstr "fallingdotseq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15619 msgid "vDash"
15620 msgstr "vDash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15623 msgid "Vvdash"
15624 msgstr "Vvdash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15627 msgid "Vdash"
15628 msgstr "Vdash"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15631 msgid "shortmid"
15632 msgstr "shortmid"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15635 msgid "shortparallel"
15636 msgstr "shortparallel"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15639 msgid "smallsmile"
15640 msgstr "smallsmile"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15643 msgid "smallfrown"
15644 msgstr "smallfrown"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15647 msgid "blacktriangleleft"
15648 msgstr "blacktriangleleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15651 msgid "blacktriangleright"
15652 msgstr "blacktriangleright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15655 msgid "because"
15656 msgstr "because"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15659 msgid "therefore"
15660 msgstr "therefore"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15663 msgid "backepsilon"
15664 msgstr "backepsilon"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15667 msgid "varpropto"
15668 msgstr "varpropto"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15671 msgid "between"
15672 msgstr "between"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15675 msgid "pitchfork"
15676 msgstr "pitchfork"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15679 msgid "AMS Negative Relations"
15680 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15683 msgid "nless"
15684 msgstr "nless"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15687 msgid "ngtr"
15688 msgstr "ngtr"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15691 msgid "nleq"
15692 msgstr "nleq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15695 msgid "ngeq"
15696 msgstr "ngeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15699 msgid "nleqslant"
15700 msgstr "nleqslant"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15703 msgid "ngeqslant"
15704 msgstr "ngeqslant"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15707 msgid "nleqq"
15708 msgstr "nleqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15711 msgid "ngeqq"
15712 msgstr "ngeqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15715 msgid "lneq"
15716 msgstr "lneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15719 msgid "gneq"
15720 msgstr "gneq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15723 msgid "lneqq"
15724 msgstr "lneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15727 msgid "gneqq"
15728 msgstr "gneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15731 msgid "lvertneqq"
15732 msgstr "lvertneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15735 msgid "gvertneqq"
15736 msgstr "gvertneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15739 msgid "lnsim"
15740 msgstr "lnsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15743 msgid "gnsim"
15744 msgstr "gnsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15747 msgid "lnapprox"
15748 msgstr "lnapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15751 msgid "gnapprox"
15752 msgstr "gnapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15755 msgid "nprec"
15756 msgstr "nprec"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15759 msgid "nsucc"
15760 msgstr "nsucc"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15763 msgid "npreceq"
15764 msgstr "npreceq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15767 msgid "nsucceq"
15768 msgstr "nsucceq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15771 msgid "precnsim"
15772 msgstr "precnsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15775 msgid "succnsim"
15776 msgstr "succnsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15779 msgid "precnapprox"
15780 msgstr "precnapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15783 msgid "succnapprox"
15784 msgstr "succnapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15787 msgid "subsetneq"
15788 msgstr "subsetneq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15791 msgid "supsetneq"
15792 msgstr "supsetneq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15795 msgid "subsetneqq"
15796 msgstr "subsetneqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15799 msgid "supsetneqq"
15800 msgstr "supsetneqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15803 msgid "nsubseteq"
15804 msgstr "nsubseteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15807 msgid "nsupseteq"
15808 msgstr "nsupseteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15811 msgid "nsupseteqq"
15812 msgstr "nsupseteqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15815 msgid "nvdash"
15816 msgstr "nvdash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15819 msgid "nvDash"
15820 msgstr "nvDash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15823 msgid "nVDash"
15824 msgstr "nVDash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15827 msgid "varsubsetneq"
15828 msgstr "varsubsetneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15831 msgid "varsupsetneq"
15832 msgstr "varsupsetneq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15835 msgid "varsubsetneqq"
15836 msgstr "varsubsetneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15839 msgid "varsupsetneqq"
15840 msgstr "varsupsetneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15843 msgid "ntriangleleft"
15844 msgstr "ntriangleleft"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15847 msgid "ntriangleright"
15848 msgstr "ntriangleright"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15851 msgid "ntrianglelefteq"
15852 msgstr "ntrianglelefteq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15855 msgid "ntrianglerighteq"
15856 msgstr "ntrianglerighteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15859 msgid "ncong"
15860 msgstr "ncong"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15863 msgid "nsim"
15864 msgstr "nsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15867 msgid "nmid"
15868 msgstr "nmid"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15871 msgid "nshortmid"
15872 msgstr "nshortmid"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15875 msgid "nparallel"
15876 msgstr "nparallel"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15879 msgid "nshortparallel"
15880 msgstr "nshortparallel"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15883 msgid "AMS Operators"
15884 msgstr "AMS Operátory"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15887 msgid "dotplus"
15888 msgstr "dotplus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15891 msgid "smallsetminus"
15892 msgstr "smallsetminus"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15895 msgid "Cap"
15896 msgstr "Cap"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15899 msgid "Cup"
15900 msgstr "Cup"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15903 msgid "barwedge"
15904 msgstr "barwedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15907 msgid "veebar"
15908 msgstr "veebar"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15911 msgid "doublebarwedge"
15912 msgstr "doublebarwedge"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15915 msgid "boxminus"
15916 msgstr "boxminus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15919 msgid "boxtimes"
15920 msgstr "boxtimes"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15923 msgid "boxdot"
15924 msgstr "boxdot"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15927 msgid "boxplus"
15928 msgstr "boxplus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15931 msgid "divideontimes"
15932 msgstr "divideontimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15935 msgid "ltimes"
15936 msgstr "ltimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15939 msgid "rtimes"
15940 msgstr "rtimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15943 msgid "leftthreetimes"
15944 msgstr "leftthreetimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15947 msgid "rightthreetimes"
15948 msgstr "rightthreetimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15951 msgid "curlywedge"
15952 msgstr "curlywedge"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15955 msgid "curlyvee"
15956 msgstr "curlyvee"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15959 msgid "circleddash"
15960 msgstr "circleddash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15963 msgid "circledast"
15964 msgstr "circledast"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15967 msgid "circledcirc"
15968 msgstr "circledcirc"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15971 msgid "centerdot"
15972 msgstr "centerdot"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15975 msgid "intercal"
15976 msgstr "intercal"
15977
15978 #: lib/external_templates:36
15979 msgid "GnumericSpreadsheet"
15980 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15981
15982 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15983 msgid "Spreadsheet"
15984 msgstr "Tabuľkový procesor"
15985
15986 #: lib/external_templates:39
15987 msgid ""
15988 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15989 "It imports as a long table, so any length\n"
15990 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15991 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15992 "both for gnumeric and excel files.\n"
15993 msgstr ""
15994 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15995 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15996 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15997 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15998 "excel i gnumeric súborov.\n"
15999
16000 #: lib/external_templates:76
16001 msgid "RasterImage"
16002 msgstr "Rastrový obrázok"
16003
16004 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16005 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007
16008 #: lib/external_templates:84
16009 msgid "A bitmap file.\n"
16010 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16011
16012 #: lib/external_templates:148
16013 msgid "XFig"
16014 msgstr "XFig"
16015
16016 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16017 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 #: lib/external_templates:151
16021 msgid "An Xfig figure.\n"
16022 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:201
16025 msgid "ChessDiagram"
16026 msgstr "Šachovnica"
16027
16028 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16029 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:204
16033 msgid ""
16034 "A chess position diagram.\n"
16035 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16036 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16037 "the position that you want to display.\n"
16038 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16039 "and remember to type in a relative path\n"
16040 "to the LyX document location.\n"
16041 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16042 "to enable general editing of the board.\n"
16043 "You might also check out the\n"
16044 "'Options->Test legality' option, and\n"
16045 "remember to middle and right click to\n"
16046 "insert new material in the board.\n"
16047 "In order for this to work, you have to\n"
16048 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16049 "that TeX will find it, and you will need\n"
16050 "to install the skak package from CTAN.\n"
16051 msgstr ""
16052 "Šachový diagram.\n"
16053 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16054 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16055 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16056 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16057 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16058 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16059 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16060 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16061 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16062 "'Voľby->Test legality' a\n"
16063 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16064 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16065 "Aby to fungovalo musíte\n"
16066 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16067 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16068 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16069
16070 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16071 msgid "Lilypond typeset music"
16072 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16073
16074 #: lib/external_templates:254
16075 msgid ""
16076 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16077 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16078 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16079 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16080 msgstr ""
16081 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16082 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16083 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16084 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16085
16086 #: lib/external_templates:300
16087 msgid "PDFPages"
16088 msgstr "PDFStránky"
16089
16090 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16091 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093
16094 #: lib/external_templates:303
16095 msgid ""
16096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16099 "Examples:\n"
16100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16102 "* pages=- (to include all pages)\n"
16103 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16104 "for further options and details.\n"
16105 msgstr ""
16106 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16107 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16108 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16109 "Príklady:\n"
16110 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16111 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16112 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16113 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16114 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16115
16116 #: lib/external_templates:343
16117 msgid ""
16118 "Today's date.\n"
16119 "Read 'info date' for more information.\n"
16120 msgstr ""
16121 "Dnešné dátum.\n"
16122 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16123
16124 #: lib/external_templates:372
16125 msgid "Dia"
16126 msgstr "Dia"
16127
16128 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16129 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131
16132 #: lib/external_templates:375
16133 msgid "Dia diagram.\n"
16134 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16135
16136 #: lib/configure.py:444
16137 msgid "Tgif"
16138 msgstr "Tgif"
16139
16140 #: lib/configure.py:447
16141 msgid "FIG"
16142 msgstr "FIG"
16143
16144 #: lib/configure.py:450
16145 msgid "DIA"
16146 msgstr "DIA"
16147
16148 #: lib/configure.py:453
16149 msgid "Grace"
16150 msgstr "Grace"
16151
16152 #: lib/configure.py:456
16153 msgid "FEN"
16154 msgstr "FEN"
16155
16156 #: lib/configure.py:459
16157 msgid "SVG"
16158 msgstr "SVG"
16159
16160 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16161 msgid "BMP"
16162 msgstr "BMP"
16163
16164 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16165 msgid "GIF"
16166 msgstr "GIF"
16167
16168 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16170 msgid "JPEG"
16171 msgstr "JPEG"
16172
16173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16174 msgid "PBM"
16175 msgstr "PBM"
16176
16177 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16178 msgid "PGM"
16179 msgstr "PGM"
16180
16181 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16183 msgid "PNG"
16184 msgstr "PNG"
16185
16186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16187 msgid "PPM"
16188 msgstr "PPM"
16189
16190 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16191 msgid "TIFF"
16192 msgstr "TIFF"
16193
16194 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16195 msgid "XBM"
16196 msgstr "XBM"
16197
16198 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16199 msgid "XPM"
16200 msgstr "XPM"
16201
16202 #: lib/configure.py:497
16203 msgid "Plain text (chess output)"
16204 msgstr "Prostý text (šachy)"
16205
16206 #: lib/configure.py:498
16207 msgid "Plain text (image)"
16208 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16209
16210 #: lib/configure.py:499
16211 msgid "Plain text (Xfig output)"
16212 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16213
16214 #: lib/configure.py:500
16215 msgid "date (output)"
16216 msgstr "dátum (výstup)"
16217
16218 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16219 msgid "DocBook"
16220 msgstr "DocBook"
16221
16222 #: lib/configure.py:501
16223 msgid "DocBook|B"
16224 msgstr "DocBook"
16225
16226 #: lib/configure.py:502
16227 msgid "Docbook (XML)"
16228 msgstr "Docbook (XML)"
16229
16230 #: lib/configure.py:503
16231 msgid "Graphviz Dot"
16232 msgstr "Graphviz Dot"
16233
16234 #: lib/configure.py:504
16235 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16236 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16237
16238 #: lib/configure.py:505
16239 msgid "NoWeb"
16240 msgstr "NoWeb"
16241
16242 #: lib/configure.py:505
16243 msgid "NoWeb|N"
16244 msgstr "NoWeb"
16245
16246 #: lib/configure.py:506
16247 msgid "Sweave|S"
16248 msgstr "Sweave|S"
16249
16250 #: lib/configure.py:507
16251 msgid "LilyPond music"
16252 msgstr "LilyPond nóty"
16253
16254 #: lib/configure.py:508
16255 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16256 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16257
16258 #: lib/configure.py:509
16259 msgid "LaTeX (plain)"
16260 msgstr "LaTeX (prostý)"
16261
16262 #: lib/configure.py:509
16263 msgid "LaTeX (plain)|L"
16264 msgstr "LaTeX (prostý)"
16265
16266 #: lib/configure.py:510
16267 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16268 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16269
16270 #: lib/configure.py:511
16271 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16272 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16273
16274 #: lib/configure.py:512
16275 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16276 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16277
16278 #: lib/configure.py:513
16279 msgid "Plain text"
16280 msgstr "Prostý text"
16281
16282 #: lib/configure.py:513
16283 msgid "Plain text|a"
16284 msgstr "Prostý text"
16285
16286 #: lib/configure.py:514
16287 msgid "Plain text (pstotext)"
16288 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16289
16290 #: lib/configure.py:515
16291 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16292 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16293
16294 #: lib/configure.py:516
16295 msgid "Plain text (catdvi)"
16296 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16297
16298 #: lib/configure.py:517
16299 msgid "Plain Text, Join Lines"
16300 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16301
16302 #: lib/configure.py:520
16303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16304 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16305
16306 #: lib/configure.py:521
16307 msgid "Excel spreadsheet"
16308 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16309
16310 #: lib/configure.py:522
16311 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16312 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16313
16314 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16315 msgid "LyXHTML"
16316 msgstr "LyXHTML"
16317
16318 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16319 msgid "LyXHTML|y"
16320 msgstr "LyXHTML"
16321
16322 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16323 msgid "BibTeX"
16324 msgstr "BibTeX"
16325
16326 #: lib/configure.py:539
16327 msgid "EPS"
16328 msgstr "EPS"
16329
16330 #: lib/configure.py:540
16331 msgid "Postscript"
16332 msgstr "Postscript"
16333
16334 #: lib/configure.py:540
16335 msgid "Postscript|t"
16336 msgstr "Postscript"
16337
16338 #: lib/configure.py:544
16339 msgid "PDF (ps2pdf)"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16341
16342 #: lib/configure.py:544
16343 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16345
16346 #: lib/configure.py:545
16347 msgid "PDF (pdflatex)"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)"
16349
16350 #: lib/configure.py:545
16351 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16352 msgstr "PDF (pdflatex)"
16353
16354 #: lib/configure.py:546
16355 msgid "PDF (dvipdfm)"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16357
16358 #: lib/configure.py:546
16359 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16360 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16361
16362 #: lib/configure.py:547
16363 msgid "PDF (XeTeX)"
16364 msgstr "PDF (XeTeX)"
16365
16366 #: lib/configure.py:547
16367 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16368 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16369
16370 #: lib/configure.py:548
16371 msgid "PDF (LuaTeX)"
16372 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16373
16374 #: lib/configure.py:548
16375 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16376 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16377
16378 #: lib/configure.py:551
16379 msgid "DVI"
16380 msgstr "DVI"
16381
16382 #: lib/configure.py:551
16383 msgid "DVI|D"
16384 msgstr "DVI"
16385
16386 #: lib/configure.py:552
16387 msgid "DVI (LuaTeX)"
16388 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16389
16390 #: lib/configure.py:552
16391 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16392 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16393
16394 #: lib/configure.py:555
16395 msgid "DraftDVI"
16396 msgstr "DraftDVI"
16397
16398 #: lib/configure.py:558
16399 msgid "HTML|H"
16400 msgstr "HTML"
16401
16402 #: lib/configure.py:561
16403 msgid "Noteedit"
16404 msgstr "Noteedit"
16405
16406 #: lib/configure.py:564
16407 msgid "OpenDocument"
16408 msgstr "OpenDocument"
16409
16410 #: lib/configure.py:565
16411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16413
16414 #: lib/configure.py:568
16415 msgid "Rich Text Format"
16416 msgstr "Rich Text Format"
16417
16418 #: lib/configure.py:569
16419 msgid "MS Word"
16420 msgstr "MS Word"
16421
16422 #: lib/configure.py:569
16423 msgid "MS Word|W"
16424 msgstr "MS Word"
16425
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "date command"
16428 msgstr "príkaz pre dátum"
16429
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "Table (CSV)"
16432 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16433
16434 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16436 msgid "LyX"
16437 msgstr "LyX"
16438
16439 #: lib/configure.py:576
16440 msgid "LyX 1.3.x"
16441 msgstr "LyX 1.3.x"
16442
16443 #: lib/configure.py:577
16444 msgid "LyX 1.4.x"
16445 msgstr "LyX 1.4.x"
16446
16447 #: lib/configure.py:578
16448 msgid "LyX 1.5.x"
16449 msgstr "LyX 1.5.x"
16450
16451 #: lib/configure.py:579
16452 msgid "LyX 1.6.x"
16453 msgstr "LyX 1.6.x"
16454
16455 #: lib/configure.py:580
16456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458
16459 #: lib/configure.py:581
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462
16463 #: lib/configure.py:582
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466
16467 #: lib/configure.py:583
16468 msgid "LyX Preview"
16469 msgstr "Náhľad LyX"
16470
16471 #: lib/configure.py:584
16472 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16473 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16474
16475 #: lib/configure.py:585
16476 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16477 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:586
16480 msgid "PDFTEX"
16481 msgstr "PDFTEX"
16482
16483 #: lib/configure.py:587
16484 msgid "Program"
16485 msgstr "Program"
16486
16487 #: lib/configure.py:588
16488 msgid "PSTEX"
16489 msgstr "PSTEX"
16490
16491 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16492 msgid "Windows Metafile"
16493 msgstr "Windows Metafile"
16494
16495 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16496 msgid "Enhanced Metafile"
16497 msgstr "Rozšírený WMF"
16498
16499 #: lib/configure.py:591
16500 msgid "HTML (MS Word)"
16501 msgstr "HTML (MS Word)"
16502
16503 #: lib/configure.py:668
16504 msgid "LyXBlogger"
16505 msgstr "LyXBlogger"
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$s and %2$s"
16510 msgstr "%1$s a %2$s"
16511
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s et al."
16515 msgstr "%1$s et al."
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16519 msgid "ERROR!"
16520 msgstr "CHYBA!"
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16523 msgid "No year"
16524 msgstr "Bez roku"
16525
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16527 msgid "Add to bibliography only."
16528 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16531 msgid "before"
16532 msgstr "pred"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:137
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16539 msgstr ""
16540 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16541 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:140
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:318
16548 msgid "Disk Error: "
16549 msgstr "Chyba Disku: "
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:319
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16555 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:401
16558 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16559 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:403
16562 msgid "Attempting to close changed document!"
16563 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:411
16566 msgid "Could not remove temporary directory"
16567 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:412
16570 #, c-format
16571 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16572 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:722
16575 msgid "Unknown document class"
16576 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:723
16579 #, c-format
16580 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16581 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16584 #, c-format
16585 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16586 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16589 msgid "Document header error"
16590 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:737
16593 msgid "\\begin_header is missing"
16594 msgstr "chýba \\begin_header"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:760
16597 msgid "\\begin_document is missing"
16598 msgstr "chýba \\begin_document"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16601 #: src/BufferView.cpp:1423
16602 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16603 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16606 msgid ""
16607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16608 "xcolor/ulem are installed.\n"
16609 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16610 "LaTeX preamble."
16611 msgstr ""
16612 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16613 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16614 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16615 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16618 msgid ""
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16620 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16621 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16622 "LaTeX preamble."
16623 msgstr ""
16624 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16625 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16626 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16627 "v LaTeX-ovej preambuly."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16632 msgid "Index"
16633 msgstr "Index"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16636 msgid "Document format failure"
16637 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:892
16640 #, c-format
16641 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16642 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:936
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16647 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:961
16650 msgid "Conversion failed"
16651 msgstr "Konverzia zlyhala"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:962
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16657 "it could not be created."
16658 msgstr ""
16659 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16660 "vytvoriť."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:972
16663 msgid "Conversion script not found"
16664 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:973
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16670 "could not be found."
16671 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16674 msgid "Conversion script failed"
16675 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:997
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16681 "convert it."
16682 msgstr ""
16683 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1004
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16689 "it."
16690 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16693 msgid "File is read-only"
16694 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1026
16697 #, c-format
16698 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16699 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1035
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16705 "overwrite this file?"
16706 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1037
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16715 msgid "&Overwrite"
16716 msgstr "Prepísať"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1062
16719 msgid "Backup failure"
16720 msgstr "Založenie zlyhalo"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1063
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16727 msgstr ""
16728 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16729 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1089
16732 #, c-format
16733 msgid "Saving document %1$s..."
16734 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1104
16737 msgid " could not write file!"
16738 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1112
16741 msgid " done."
16742 msgstr " hotové."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1127
16745 #, c-format
16746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16747 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16750 #, c-format
16751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16752 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1140
16755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16756 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1154
16759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1168
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1255
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1255
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16774 "installed"
16775 msgstr ""
16776 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16777 "inštalovaná."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1277
16780 #, c-format
16781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16782 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1280
16785 msgid ""
16786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16787 "chosen encoding.\n"
16788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16789 msgstr ""
16790 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16791 "zvolenom kódovaní.\n"
16792 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1287
16795 msgid "iconv conversion failed"
16796 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1292
16799 msgid "conversion failed"
16800 msgstr "Konverzia zlyhala"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1389
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1390
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The path of your document\n"
16810 "(%1$s)\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16814 "\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16817 msgstr ""
16818 "Cesta vášho dokumentu\n"
16819 "(%1$s)\n"
16820 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16821 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16822 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16823 "\n"
16824 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16825 "alebo zmeňte meno cesty."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1675
16828 msgid "Running chktex..."
16829 msgstr "Spúšťam chktex..."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1689
16832 msgid "chktex failure"
16833 msgstr "chktex zlyhal"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1690
16836 msgid "Could not run chktex successfully."
16837 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1949
16840 #, c-format
16841 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16842 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16845 #, c-format
16846 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16847 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2104
16850 #, c-format
16851 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16852 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2134
16855 #, c-format
16856 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16857 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2194
16860 #, c-format
16861 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16862 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2201
16865 #, c-format
16866 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16867 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2211
16870 msgid "Error exporting to DVI."
16871 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The file %1$s already exists.\n"
16877 "\n"
16878 "Do you want to overwrite that file?"
16879 msgstr ""
16880 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16881 "\n"
16882 "Chcete tento súbor prepísať?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16885 msgid "Overwrite file?"
16886 msgstr "Prepísať súbor?"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2293
16889 msgid "Error running external commands."
16890 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3094
16893 msgid "Preview source code"
16894 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3110
16897 #, c-format
16898 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16899 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3114
16902 #, c-format
16903 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16904 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3225
16907 #, c-format
16908 msgid "Auto-saving %1$s"
16909 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3279
16912 msgid "Autosave failed!"
16913 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3340
16916 msgid "Autosaving current document..."
16917 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3494
16920 msgid "Couldn't export file"
16921 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3495
16924 #, c-format
16925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16926 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3558
16929 msgid "File name error"
16930 msgstr "Chyba v názve súboru"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3559
16933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16934 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3635
16937 msgid "Document export cancelled."
16938 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3645
16941 #, c-format
16942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16943 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3651
16946 #, c-format
16947 msgid "Document exported as %1$s"
16948 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3748
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16954 "\n"
16955 "Recover emergency save?"
16956 msgstr ""
16957 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16958 "\n"
16959 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3751
16962 msgid "Load emergency save?"
16963 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3752
16966 msgid "&Recover"
16967 msgstr "Získať späť"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3752
16970 msgid "&Load Original"
16971 msgstr "Nahrať Originál"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3763
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16978 msgstr ""
16979 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16980 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3769
16983 msgid "Document was successfully recovered."
16984 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3771
16987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16988 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3772
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Remove emergency file now?\n"
16994 "(%1$s)"
16995 msgstr ""
16996 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16997 "(%1$s)"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17000 msgid "Delete emergency file?"
17001 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17004 msgid "&Keep"
17005 msgstr "Držať"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3781
17008 msgid "Emergency file deleted"
17009 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3782
17012 msgid "Do not forget to save your file now!"
17013 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3789
17016 msgid "Remove emergency file now?"
17017 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3812
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17023 "\n"
17024 "Load the backup instead?"
17025 msgstr ""
17026 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17027 "\n"
17028 "Nahrať radšej zálohu ?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3814
17031 msgid "Load backup?"
17032 msgstr "Nahrať zálohu?"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3815
17035 msgid "&Load backup"
17036 msgstr "Nahrať zálohu"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3815
17039 msgid "Load &original"
17040 msgstr "Nahrať Originál"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3825
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17046 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17047 msgstr ""
17048 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17049 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17052 msgid "Senseless!!! "
17053 msgstr "Nezmyselné!!! "
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:4251
17056 #, c-format
17057 msgid "Document %1$s reloaded."
17058 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4253
17061 #, c-format
17062 msgid "Could not reload document %1$s."
17063 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:4319
17066 msgid "Included File Invalid"
17067 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:4320
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17073 "  %1$s\n"
17074 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17075 msgstr ""
17076 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17077 "  %1$s\n"
17078 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:568
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The selected document class\n"
17084 "\t%1$s\n"
17085 "requires external files that are not available.\n"
17086 "The document class can still be used, but the\n"
17087 "document cannot be compiled until the following\n"
17088 "prerequisites are installed:\n"
17089 "\t%2$s\n"
17090 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17091 "User's Guide for more information."
17092 msgstr ""
17093 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17094 "\t%1$s\n"
17095 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17096 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17097 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17098 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17099 "\t%2$s\n"
17100 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17101 "viac informácií."
17102
17103 #: src/BufferParams.cpp:577
17104 msgid "Document class not available"
17105 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17106
17107 #: src/BufferParams.cpp:1993
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The layout file:\n"
17111 "%1$s\n"
17112 "could not be found. A default textclass with default\n"
17113 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17114 "correct output."
17115 msgstr ""
17116 "Súbor pre schéma:\n"
17117 "%1$s\n"
17118 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17119 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17120 "správny výstup."
17121
17122 #: src/BufferParams.cpp:1999
17123 msgid "Document class not found"
17124 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:2006
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17130 "%1$s\n"
17131 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17133 "correct output."
17134 msgstr ""
17135 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17138 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17139 "správny výstup."
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17142 msgid "Could not load class"
17143 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:2046
17146 msgid "Error reading internal layout information"
17147 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17150 msgid "Read Error"
17151 msgstr "Chyba pri čítaní"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:188
17154 msgid "No more insets"
17155 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:728
17158 msgid "Save bookmark"
17159 msgstr "Uložiť záložku"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:937
17162 msgid "Converting document to new document class..."
17163 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:980
17166 msgid "Document is read-only"
17167 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:989
17170 msgid "This portion of the document is deleted."
17171 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17174 #, c-format
17175 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17176 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1315
17179 msgid "No further undo information"
17180 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1325
17183 msgid "No further redo information"
17184 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17187 msgid "String not found!"
17188 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1555
17191 msgid "Mark off"
17192 msgstr "Značka vypnutá"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1561
17195 msgid "Mark on"
17196 msgstr "Značka zapnutá"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1568
17199 msgid "Mark removed"
17200 msgstr "Značka odstránená"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1571
17203 msgid "Mark set"
17204 msgstr "Značka nastavená"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1626
17207 msgid "Statistics for the selection:"
17208 msgstr "Štatistika pre výber:"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1628
17211 msgid "Statistics for the document:"
17212 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1631
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$d words"
17217 msgstr "%1$d slov"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1633
17220 msgid "One word"
17221 msgstr "Jedno slovo"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1636
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17226 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1639
17229 msgid "One character (including blanks)"
17230 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1642
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17235 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1645
17238 msgid "One character (excluding blanks)"
17239 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1647
17242 msgid "Statistics"
17243 msgstr "Štatistika"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1777
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17249 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1779
17252 #, c-format
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17254 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1787
17257 msgid "Branch name"
17258 msgstr "Meno vetvy"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17261 msgid "Branch already exists"
17262 msgstr "Vetva už existuje"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2518
17265 #, c-format
17266 msgid "Inserting document %1$s..."
17267 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2529
17270 #, c-format
17271 msgid "Document %1$s inserted."
17272 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:2531
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not insert document %1$s"
17277 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2796
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Could not read the specified document\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "due to the error: %2$s"
17285 msgstr ""
17286 "Zadaný dokument\n"
17287 "%1$s\n"
17288 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2798
17291 msgid "Could not read file"
17292 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2805
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "%1$s\n"
17298 " is not readable."
17299 msgstr ""
17300 "%1$s\n"
17301 "je nečitateľné."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17304 msgid "Could not open file"
17305 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2813
17308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17309 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2814
17312 msgid ""
17313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17315 "If this does not give the correct result\n"
17316 "then please change the encoding of the file\n"
17317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17318 msgstr ""
17319 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17320 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17321 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17322 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17323 "UTF-8 iným programom.\n"
17324
17325 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17330 msgid "LyX Warning: "
17331 msgstr "LyX varovanie: "
17332
17333 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17336 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "Nekódovatelný znak"
17339
17340 #: src/Changes.cpp:379
17341 msgid "Uncodable character in author name"
17342 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17343
17344 #: src/Changes.cpp:380
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The author name '%1$s',\n"
17348 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17349 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17350 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17351 "\n"
17352 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17353 "or change the spelling of the author name."
17354 msgstr ""
17355 "Meno autora '%1$s',\n"
17356 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17357 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17358 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17359 "\n"
17360 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17361 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17362
17363 #: src/Chktex.cpp:63
17364 #, c-format
17365 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17366 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17367
17368 #: src/Chktex.cpp:65
17369 msgid "ChkTeX warning id # "
17370 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17371
17372 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17374 msgid "none"
17375 msgstr "žiadna"
17376
17377 #: src/Color.cpp:160
17378 msgid "black"
17379 msgstr "čierna"
17380
17381 #: src/Color.cpp:161
17382 msgid "white"
17383 msgstr "biela"
17384
17385 #: src/Color.cpp:162
17386 msgid "red"
17387 msgstr "červená"
17388
17389 #: src/Color.cpp:163
17390 msgid "green"
17391 msgstr "zelená"
17392
17393 #: src/Color.cpp:164
17394 msgid "blue"
17395 msgstr "modrá"
17396
17397 #: src/Color.cpp:165
17398 msgid "cyan"
17399 msgstr "zelenomodrá"
17400
17401 #: src/Color.cpp:166
17402 msgid "magenta"
17403 msgstr "fialová"
17404
17405 #: src/Color.cpp:167
17406 msgid "yellow"
17407 msgstr "žltá"
17408
17409 #: src/Color.cpp:168
17410 msgid "cursor"
17411 msgstr "kurzor"
17412
17413 #: src/Color.cpp:169
17414 msgid "background"
17415 msgstr "pozadie"
17416
17417 #: src/Color.cpp:170
17418 msgid "text"
17419 msgstr "text"
17420
17421 #: src/Color.cpp:171
17422 msgid "selection"
17423 msgstr "výber"
17424
17425 #: src/Color.cpp:172
17426 msgid "selected text"
17427 msgstr "vybraný text"
17428
17429 #: src/Color.cpp:174
17430 msgid "LaTeX text"
17431 msgstr "LaTeX text"
17432
17433 #: src/Color.cpp:175
17434 msgid "inline completion"
17435 msgstr "doplňovanie v riadku"
17436
17437 #: src/Color.cpp:177
17438 msgid "non-unique inline completion"
17439 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17440
17441 #: src/Color.cpp:179
17442 msgid "previewed snippet"
17443 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17444
17445 #: src/Color.cpp:180
17446 msgid "note label"
17447 msgstr "návestie poznámky"
17448
17449 #: src/Color.cpp:181
17450 msgid "note background"
17451 msgstr "pozadie poznámky"
17452
17453 #: src/Color.cpp:182
17454 msgid "comment label"
17455 msgstr "návestie komentáru"
17456
17457 #: src/Color.cpp:183
17458 msgid "comment background"
17459 msgstr "pozadie komentáru"
17460
17461 #: src/Color.cpp:184
17462 msgid "greyedout inset label"
17463 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17464
17465 #: src/Color.cpp:185
17466 msgid "greyedout inset text"
17467 msgstr "zosivelý text vložky"
17468
17469 #: src/Color.cpp:186
17470 msgid "greyedout inset background"
17471 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17472
17473 #: src/Color.cpp:187
17474 msgid "phantom inset text"
17475 msgstr "vložka textu phantom"
17476
17477 #: src/Color.cpp:188
17478 msgid "shaded box"
17479 msgstr "tieňovaný rámok"
17480
17481 #: src/Color.cpp:189
17482 msgid "listings background"
17483 msgstr "pozadie výpisov"
17484
17485 #: src/Color.cpp:190
17486 msgid "branch label"
17487 msgstr "označenie vetvy"
17488
17489 #: src/Color.cpp:191
17490 msgid "footnote label"
17491 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17492
17493 #: src/Color.cpp:192
17494 msgid "index label"
17495 msgstr "návestie indexu"
17496
17497 #: src/Color.cpp:193
17498 msgid "margin note label"
17499 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17500
17501 #: src/Color.cpp:194
17502 msgid "URL label"
17503 msgstr "URL návestie"
17504
17505 #: src/Color.cpp:195
17506 msgid "URL text"
17507 msgstr "URL text"
17508
17509 #: src/Color.cpp:196
17510 msgid "depth bar"
17511 msgstr "značenie hĺbky"
17512
17513 #: src/Color.cpp:197
17514 msgid "language"
17515 msgstr "jazyk"
17516
17517 #: src/Color.cpp:198
17518 msgid "command inset"
17519 msgstr "vložka - príkaz"
17520
17521 #: src/Color.cpp:199
17522 msgid "command inset background"
17523 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17524
17525 #: src/Color.cpp:200
17526 msgid "command inset frame"
17527 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17528
17529 #: src/Color.cpp:201
17530 msgid "special character"
17531 msgstr "Špeciálny znak"
17532
17533 #: src/Color.cpp:202
17534 msgid "math"
17535 msgstr "matematika"
17536
17537 #: src/Color.cpp:203
17538 msgid "math background"
17539 msgstr "pozadie matematiky"
17540
17541 #: src/Color.cpp:204
17542 msgid "graphics background"
17543 msgstr "pozadie obrázku"
17544
17545 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17546 msgid "math macro background"
17547 msgstr "pozadie matematického makra"
17548
17549 #: src/Color.cpp:206
17550 msgid "math frame"
17551 msgstr "matematika (rám)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:207
17554 msgid "math corners"
17555 msgstr "rožky mat. vzorca"
17556
17557 #: src/Color.cpp:208
17558 msgid "math line"
17559 msgstr "matematický panel"
17560
17561 #: src/Color.cpp:210
17562 msgid "math macro hovered background"
17563 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17564
17565 #: src/Color.cpp:211
17566 msgid "math macro label"
17567 msgstr "návestie mat. makra"
17568
17569 #: src/Color.cpp:212
17570 msgid "math macro frame"
17571 msgstr "matematické-macro (rám)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:213
17574 msgid "math macro blended out"
17575 msgstr "mat. makro vymaskované"
17576
17577 #: src/Color.cpp:214
17578 msgid "math macro old parameter"
17579 msgstr "mat. makro starý parameter"
17580
17581 #: src/Color.cpp:215
17582 msgid "math macro new parameter"
17583 msgstr "mat. makro nový parameter"
17584
17585 #: src/Color.cpp:216
17586 msgid "collapsable inset text"
17587 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17588
17589 #: src/Color.cpp:217
17590 msgid "collapsable inset frame"
17591 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:218
17594 msgid "inset background"
17595 msgstr "vložka - pozadie"
17596
17597 #: src/Color.cpp:219
17598 msgid "inset frame"
17599 msgstr "vložka (rám)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:220
17602 msgid "LaTeX error"
17603 msgstr "LaTeX chyba"
17604
17605 #: src/Color.cpp:221
17606 msgid "end-of-line marker"
17607 msgstr "znak koniec-riadku"
17608
17609 #: src/Color.cpp:222
17610 msgid "appendix marker"
17611 msgstr "znak prílohy"
17612
17613 #: src/Color.cpp:223
17614 msgid "change bar"
17615 msgstr "značenie zmeny"
17616
17617 #: src/Color.cpp:224
17618 msgid "deleted text"
17619 msgstr "zmazaný text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:225
17622 msgid "added text"
17623 msgstr "pridaný text"
17624
17625 #: src/Color.cpp:226
17626 msgid "changed text 1st author"
17627 msgstr "revíza - 1. autor"
17628
17629 #: src/Color.cpp:227
17630 msgid "changed text 2nd author"
17631 msgstr "revíza - 2. autor"
17632
17633 #: src/Color.cpp:228
17634 msgid "changed text 3rd author"
17635 msgstr "revíza - 3. autor"
17636
17637 #: src/Color.cpp:229
17638 msgid "changed text 4th author"
17639 msgstr "revíza - 4. autor"
17640
17641 #: src/Color.cpp:230
17642 msgid "changed text 5th author"
17643 msgstr "revíza - 5. autor"
17644
17645 #: src/Color.cpp:231
17646 msgid "deleted text modifier"
17647 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17648
17649 #: src/Color.cpp:232
17650 msgid "added space markers"
17651 msgstr "vložené znaky medzier"
17652
17653 #: src/Color.cpp:233
17654 msgid "table line"
17655 msgstr "čiara tabuľky"
17656
17657 #: src/Color.cpp:234
17658 msgid "table on/off line"
17659 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17660
17661 #: src/Color.cpp:236
17662 msgid "bottom area"
17663 msgstr "dolná oblasť"
17664
17665 #: src/Color.cpp:237
17666 msgid "new page"
17667 msgstr "nová stránka"
17668
17669 #: src/Color.cpp:238
17670 msgid "page break / line break"
17671 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17672
17673 #: src/Color.cpp:239
17674 msgid "frame of button"
17675 msgstr "rám tlačidla"
17676
17677 #: src/Color.cpp:240
17678 msgid "button background"
17679 msgstr "pozadie tlačidla"
17680
17681 #: src/Color.cpp:241
17682 msgid "button background under focus"
17683 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17684
17685 #: src/Color.cpp:242
17686 msgid "paragraph marker"
17687 msgstr "Znak konca odstavca"
17688
17689 #: src/Color.cpp:243
17690 msgid "preview frame"
17691 msgstr "Náhľad rám"
17692
17693 #: src/Color.cpp:244
17694 msgid "inherit"
17695 msgstr "zdedené"
17696
17697 #: src/Color.cpp:245
17698 msgid "regexp frame"
17699 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:246
17702 msgid "ignore"
17703 msgstr "ignorovať"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17706 #: src/Converter.cpp:543
17707 msgid "Cannot convert file"
17708 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:323
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17714 "Define a converter in the preferences."
17715 msgstr ""
17716 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17717 "Definujte konvertor v preferenciách."
17718
17719 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17720 msgid "Executing command: "
17721 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17722
17723 #: src/Converter.cpp:472
17724 msgid "Build errors"
17725 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:473
17728 msgid "There were errors during the build process."
17729 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:478
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "An error occurred while running:\n"
17735 "%1$s"
17736 msgstr ""
17737 "Chyba pri spracovaní:\n"
17738 "%1$s"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:501
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:545
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:546
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:602
17756 msgid "Running LaTeX..."
17757 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:620
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17763 "log %1$s."
17764 msgstr ""
17765 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17766 "%1$s."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:623
17769 msgid "LaTeX failed"
17770 msgstr "LaTeX zlyhal"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:625
17773 msgid "Output is empty"
17774 msgstr "Výstup je prázdny"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:626
17777 msgid "An empty output file was generated."
17778 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17779
17780 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17784 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17785 msgstr ""
17786 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17787 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17788
17789 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17790 msgid "Unknown branch"
17791 msgstr "Neznáma vetva"
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17794 msgid "&Don't Add"
17795 msgstr "Nepridať"
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17801 "%2$s to %3$s"
17802 msgstr ""
17803 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17804 "%2$s na %3$s"
17805
17806 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17807 msgid "Undefined flex inset"
17808 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17809
17810 #: src/Exporter.cpp:50
17811 msgid "&Keep file"
17812 msgstr "Súbor držať"
17813
17814 #: src/Exporter.cpp:51
17815 msgid "Overwrite &all"
17816 msgstr "Prepísať všetko"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "&Cancel export"
17820 msgstr "&Zrušiť export"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:96
17823 msgid "Couldn't copy file"
17824 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:97
17827 #, c-format
17828 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17829 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17830
17831 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17834 msgid "Roman"
17835 msgstr "Serifové"
17836
17837 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17840 msgid "Sans Serif"
17841 msgstr "Bezserifové"
17842
17843 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgid "Typewriter"
17847 msgstr "Strojopis"
17848
17849 #: src/Font.cpp:59
17850 msgid "Symbol"
17851 msgstr "Symbol"
17852
17853 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17854 #: src/Font.cpp:76
17855 msgid "Inherit"
17856 msgstr "Zdedené"
17857
17858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17859 msgid "Medium"
17860 msgstr "Stredné"
17861
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17863 msgid "Bold"
17864 msgstr "Tučné"
17865
17866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17867 msgid "Upright"
17868 msgstr "Vzpriamený"
17869
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17871 msgid "Italic"
17872 msgstr "Kurzíva (italic)"
17873
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17875 msgid "Slanted"
17876 msgstr "Sklonený"
17877
17878 #: src/Font.cpp:67
17879 msgid "Smallcaps"
17880 msgstr "Kapitálky"
17881
17882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17883 msgid "Increase"
17884 msgstr "Zväčšiť"
17885
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17887 msgid "Decrease"
17888 msgstr "Zmenšiť"
17889
17890 #: src/Font.cpp:76
17891 msgid "Toggle"
17892 msgstr "Prepnúť"
17893
17894 #: src/Font.cpp:160
17895 #, c-format
17896 msgid "Emphasis %1$s, "
17897 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:163
17900 #, c-format
17901 msgid "Underline %1$s, "
17902 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:166
17905 #, c-format
17906 msgid "Strikeout %1$s, "
17907 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:169
17910 #, c-format
17911 msgid "Double underline %1$s, "
17912 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:172
17915 #, c-format
17916 msgid "Wavy underline %1$s, "
17917 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:175
17920 #, c-format
17921 msgid "Noun %1$s, "
17922 msgstr "Meno %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:189
17925 #, c-format
17926 msgid "Language: %1$s, "
17927 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:192
17930 #, c-format
17931 msgid "Number %1$s"
17932 msgstr "Číslo %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17935 msgid "Cannot view file"
17936 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17937
17938 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17939 #, c-format
17940 msgid "File does not exist: %1$s"
17941 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17942
17943 #: src/Format.cpp:281
17944 #, c-format
17945 msgid "No information for viewing %1$s"
17946 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17947
17948 #: src/Format.cpp:291
17949 #, c-format
17950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17951 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17952
17953 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17954 msgid "Cannot edit file"
17955 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17956
17957 #: src/Format.cpp:346
17958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17959 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17960
17961 #: src/Format.cpp:359
17962 #, c-format
17963 msgid "No information for editing %1$s"
17964 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17965
17966 #: src/Format.cpp:370
17967 #, c-format
17968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17969 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17972 msgid "Could not find bind file"
17973 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17974
17975 #: src/KeyMap.cpp:222
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Unable to find the bind file\n"
17979 "%1$s.\n"
17980 "Please check your installation."
17981 msgstr ""
17982 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17983 "%1$s.\n"
17984 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:229
17987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17988 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:230
17991 msgid ""
17992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17993 "Please check your installation."
17994 msgstr ""
17995 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:237
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Unable to find the bind file\n"
18002 "%1$s.\n"
18003 "Falling back to default."
18004 msgstr ""
18005 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Ustupujem na štandard."
18008
18009 #: src/KeySequence.cpp:166
18010 msgid "   options: "
18011 msgstr "   voľby: "
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:57
18014 #, c-format
18015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18016 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18017
18018 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18019 msgid "Running Index Processor."
18020 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18021
18022 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18023 msgid "Running BibTeX."
18024 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18025
18026 #: src/LaTeX.cpp:440
18027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18028 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:121
18031 msgid "Could not read configuration file"
18032 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:122
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Error while reading the configuration file\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Please check your installation."
18040 msgstr ""
18041 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:131
18046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18047 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:135
18050 msgid "Done!"
18051 msgstr "Hotovo!"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:402
18054 msgid "The following files could not be loaded:"
18055 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:439
18058 #, c-format
18059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18060 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:441
18063 msgid "Cannot remove temporary directory"
18064 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:447
18067 #, c-format
18068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18069 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:449
18072 msgid "Unable to remove temporary directory"
18073 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:478
18076 #, c-format
18077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18078 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:552
18081 msgid "No textclass is found"
18082 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:553
18085 msgid ""
18086 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18087 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18088 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18089 msgstr ""
18090 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18091 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18092 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:557
18095 msgid "&Reconfigure"
18096 msgstr "Rekonfigurácia"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:558
18099 msgid "&Without LaTeX"
18100 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18103 msgid "&Continue"
18104 msgstr "Pokračovať"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:662
18107 msgid ""
18108 "SIGHUP signal caught!\n"
18109 "Bye."
18110 msgstr ""
18111 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18112 "Ahoj."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:666
18115 msgid ""
18116 "SIGFPE signal caught!\n"
18117 "Bye."
18118 msgstr ""
18119 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18120 "Ahoj."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:669
18123 msgid ""
18124 "SIGSEGV signal caught!\n"
18125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18127 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18128 "Bye."
18129 msgstr ""
18130 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18131 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18132 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18133 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18134 "Ahoj."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:685
18137 msgid "LyX crashed!"
18138 msgstr "LyX havaroval!"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18141 msgid "LyX: "
18142 msgstr "LyX: "
18143
18144 #: src/LyX.cpp:853
18145 msgid "Could not create temporary directory"
18146 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:854
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "Could not create a temporary directory in\n"
18152 "\"%1$s\"\n"
18153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18154 msgstr ""
18155 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18156 "\"%1$s\"\n"
18157 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:937
18160 msgid "Missing user LyX directory"
18161 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:938
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18167 "It is needed to keep your own configuration."
18168 msgstr ""
18169 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18170 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:943
18173 msgid "&Create directory"
18174 msgstr "Vytvoriť adresár"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:944
18177 msgid "&Exit LyX"
18178 msgstr "Skončiť LyX"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:945
18181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18182 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:949
18185 #, c-format
18186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18187 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:954
18190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18191 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1026
18194 msgid "List of supported debug flags:"
18195 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1030
18198 #, c-format
18199 msgid "Setting debug level to %1$s"
18200 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1041
18203 msgid ""
18204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18205 "Command line switches (case sensitive):\n"
18206 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18207 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18208 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18209 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18211 "                  select the features to debug.\n"
18212 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18213 "\t-x [--execute] command\n"
18214 "                  where command is a lyx command.\n"
18215 "\t-e [--export] fmt\n"
18216 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18217 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18218 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18219 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18220 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18221 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18222 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18223 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18224 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18225 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18226 "files,\n"
18227 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18228 "export.\n"
18229 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18230 "consumed.\n"
18231 "\t-n [--no-remote]\n"
18232 "                  open documents in a new instance\n"
18233 "\t-r [--remote]\n"
18234 "                  open documents in an already running instance\n"
18235 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18236 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18237 "\t-version  summarize version and build info\n"
18238 "Check the LyX man page for more details."
18239 msgstr ""
18240 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18241 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18242 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18243 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18244 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18248 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18253 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18254 ">Formáty\n"
18255 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18256 "vhodné.\n"
18257 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18258 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18259 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18260 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18262 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18263 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18264 "                    dávkového exportu.\n"
18265 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18266 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18267 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18268 "\t-r [--remote]\n"
18269 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18270 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18271 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18272 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18273 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1093
18276 msgid "No system directory"
18277 msgstr "Nemám systémový adresár"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1094
18280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1105
18284 msgid "No user directory"
18285 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1106
18288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18289 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1117
18292 msgid "Incomplete command"
18293 msgstr "Neúplný príkaz"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1118
18296 msgid "Missing command string after --execute switch"
18297 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1129
18300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1142
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1147
18308 msgid "Missing filename for --import"
18309 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3043
18312 msgid ""
18313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18314 "legal words?"
18315 msgstr ""
18316 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18317 "správne slová?"
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3048
18320 msgid ""
18321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18322 "document."
18323 msgstr ""
18324 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3052
18327 msgid ""
18328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18330 "specified, an internal routine is used."
18331 msgstr ""
18332 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18333 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18334 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3060
18337 msgid ""
18338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18339 "automatically by what you type."
18340 msgstr ""
18341 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18342 "tým, čo píšete."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3064
18345 msgid ""
18346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18347 "class change."
18348 msgstr ""
18349 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18350 "zmene triedy."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3068
18353 msgid ""
18354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18355 msgstr ""
18356 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18357 "automatického ukladania."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3075
18360 msgid ""
18361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18362 "the backup file in the same directory as the original file."
18363 msgstr ""
18364 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18365 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3079
18368 msgid ""
18369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18371 msgstr ""
18372 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18373 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3083
18376 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18377 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3087
18380 msgid ""
18381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18382 "its global and local bind/ directories."
18383 msgstr ""
18384 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18385 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3091
18388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18389 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3095
18392 msgid ""
18393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18395 msgstr ""
18396 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18397 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3105
18400 msgid ""
18401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18403 msgstr ""
18404 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18405 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3109
18408 msgid ""
18409 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18410 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18411 "the top of the screen"
18412 msgstr ""
18413 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18414 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3113
18417 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18418 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3117
18421 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18422 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3121
18425 msgid ""
18426 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18427 "inside."
18428 msgstr ""
18429 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18430 "vnútri."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3126
18433 #, no-c-format
18434 msgid ""
18435 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18436 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18437 msgstr ""
18438 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18439 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3130
18442 msgid ""
18443 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18444 "look in its global and local commands/ directories."
18445 msgstr ""
18446 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18447 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3134
18450 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18451 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3138
18454 msgid "New documents will be assigned this language."
18455 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3142
18458 msgid "Specify the default paper size."
18459 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3146
18462 msgid ""
18463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18464 "shown after the change has been made.)"
18465 msgstr ""
18466 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18467 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3150
18470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18471 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3154
18474 msgid ""
18475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18476 "LyX was started from."
18477 msgstr ""
18478 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18479 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3159
18482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18483 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3163
18486 msgid ""
18487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18491 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3167
18494 msgid ""
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18497 msgstr ""
18498 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18499 "pre neanglické jazyky."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3174
18502 msgid ""
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18506 msgstr ""
18507 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18508 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3178
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3182
18516 msgid ""
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18519 msgstr ""
18520 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18521 "od volieb pre generáciu registru."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3191
18524 msgid ""
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18527 msgstr ""
18528 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18529 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18530 "americkej klávesnici."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3195
18533 msgid ""
18534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18535 "document."
18536 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3199
18539 msgid ""
18540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3203
18544 msgid ""
18545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18547 "name of the second language."
18548 msgstr ""
18549 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18550 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3207
18553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18554 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3211
18557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18558 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3215
18561 msgid ""
18562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18563 "\\documentclass."
18564 msgstr ""
18565 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3219
18568 msgid ""
18569 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18570 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18571 msgstr ""
18572 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18573 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3223
18576 msgid ""
18577 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18578 "document is the default language."
18579 msgstr ""
18580 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18581 "jazyk."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3227
18584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3231
18588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18589 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3235
18592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18593 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3239
18596 msgid ""
18597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18598 "of the document."
18599 msgstr ""
18600 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3243
18603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18604 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3248
18607 msgid "The completion popup delay."
18608 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3252
18611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18612 msgstr ""
18613 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3256
18616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18617 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3260
18620 msgid ""
18621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18622 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3264
18625 msgid ""
18626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18627 "available."
18628 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3268
18631 msgid "The inline completion delay."
18632 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3272
18635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18636 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3276
18639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3280
18643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18644 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3284
18647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18648 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3288
18651 #, c-format
18652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18653 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3293
18656 msgid ""
18657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18658 "variable. Use the OS native format."
18659 msgstr ""
18660 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18661 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3299
18664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18665 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3303
18668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18669 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3307
18672 msgid "Scale the preview size to suit."
18673 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3311
18676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18677 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3315
18680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3319
18684 msgid ""
18685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18686 "environment variable PRINTER."
18687 msgstr ""
18688 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18689 "premennú prostredia PRINTER."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3323
18692 msgid "The option to print only even pages."
18693 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3327
18696 msgid ""
18697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18698 "the filename of the DVI file to be printed."
18699 msgstr ""
18700 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3331
18703 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18704 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3335
18707 msgid "The option to print out in landscape."
18708 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3339
18711 msgid "The option to print only odd pages."
18712 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3343
18715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18716 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3347
18719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18720 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3351
18723 msgid "The option to specify paper type."
18724 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3355
18727 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18728 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3359
18731 msgid ""
18732 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18733 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18734 "arguments."
18735 msgstr ""
18736 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18737 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3363
18740 msgid ""
18741 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18742 "prepended along with the printer name after the spool command."
18743 msgstr ""
18744 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18745 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3367
18748 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18749 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3371
18752 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18753 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3375
18756 msgid ""
18757 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18758 "command."
18759 msgstr ""
18760 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3379
18763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18764 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3387
18767 msgid ""
18768 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18769 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3391
18772 msgid ""
18773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18774 "wrong, override the setting here."
18775 msgstr ""
18776 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18777 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3397
18780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18781 msgstr ""
18782 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3406
18785 msgid ""
18786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18789 msgstr ""
18790 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18791 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18792 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3410
18795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18796 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3415
18799 #, no-c-format
18800 msgid ""
18801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18802 "roughly the same size as on paper."
18803 msgstr ""
18804 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18805 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3419
18808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18809 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3423
18812 msgid ""
18813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18814 "\".out\". Only for advanced users."
18815 msgstr ""
18816 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18817 "pokročilých užívateľov."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3430
18820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18821 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3434
18824 msgid ""
18825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18826 "when you quit LyX."
18827 msgstr ""
18828 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18829 "pri skončení LyXu."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3438
18832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18833 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3442
18836 msgid ""
18837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18838 "value selects the directory LyX was started from."
18839 msgstr ""
18840 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18841 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3452
18844 msgid ""
18845 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18846 "will look in its global and local ui/ directories."
18847 msgstr ""
18848 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18849 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3465
18852 msgid ""
18853 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18854 "selection."
18855 msgstr ""
18856 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18857 "okna a výber."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3469
18860 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18861 msgstr ""
18862 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3473
18865 msgid ""
18866 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18867 msgstr ""
18868 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18869 "Mac-u a Windows."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3480
18872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18873 msgstr ""
18874 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18875 "použite \"-paper\")."
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:86
18878 #, c-format
18879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18880 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:88
18883 msgid "Retrieve from version control?"
18884 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:89
18887 msgid "&Retrieve"
18888 msgstr "Získať"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:115
18891 msgid "Document not saved"
18892 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:116
18895 msgid "You must save the document before it can be registered."
18896 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:148
18899 msgid "LyX VC: Initial description"
18900 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18903 msgid "(no initial description)"
18904 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:165
18907 msgid "(no log message)"
18908 msgstr "(bez logovacej správy)"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18911 msgid "LyX VC: Log Message"
18912 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:216
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18918 "changes.\n"
18919 "\n"
18920 "Do you want to revert to the older version?"
18921 msgstr ""
18922 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18923 "zmien.\n"
18924 "\n"
18925 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:221
18928 msgid "Revert to stored version of document?"
18929 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18932 msgid "&Revert"
18933 msgstr "Vrátiť"
18934
18935 #: src/Paragraph.cpp:1938
18936 msgid "Senseless with this layout!"
18937 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:2000
18940 msgid "Alignment not permitted"
18941 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:2001
18944 msgid ""
18945 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18946 "Setting to default."
18947 msgstr ""
18948 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18949 "Prepnuté na štandardné."
18950
18951 #: src/Paragraph.cpp:3055
18952 msgid "Memory problem"
18953 msgstr "Problém s pamäťou"
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:3055
18956 msgid "Paragraph not properly initialized"
18957 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18958
18959 #: src/Text.cpp:383
18960 msgid "Unknown Inset"
18961 msgstr "Neznáma vložka"
18962
18963 #: src/Text.cpp:464
18964 msgid "Change tracking error"
18965 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18966
18967 #: src/Text.cpp:465
18968 #, c-format
18969 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18970 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18971
18972 #: src/Text.cpp:476
18973 msgid "Unknown token"
18974 msgstr "Neznámy token"
18975
18976 #: src/Text.cpp:939
18977 msgid ""
18978 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18979 "Tutorial."
18980 msgstr ""
18981 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18982 "(tutorial)."
18983
18984 #: src/Text.cpp:947
18985 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18986 msgstr ""
18987 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18988
18989 #: src/Text.cpp:1767
18990 msgid "[Change Tracking] "
18991 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1773
18994 msgid "Change: "
18995 msgstr "Zmena: "
18996
18997 #: src/Text.cpp:1777
18998 msgid " at "
18999 msgstr " na "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1787
19002 #, c-format
19003 msgid "Font: %1$s"
19004 msgstr "Písmo: %1$s"
19005
19006 #: src/Text.cpp:1792
19007 #, c-format
19008 msgid ", Depth: %1$d"
19009 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1798
19012 msgid ", Spacing: "
19013 msgstr ", Rozstup: "
19014
19015 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19016 msgid "OneHalf"
19017 msgstr "Polovičný"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1810
19020 msgid "Other ("
19021 msgstr "Iné ("
19022
19023 #: src/Text.cpp:1819
19024 msgid ", Inset: "
19025 msgstr ", Vložka: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1820
19028 msgid ", Paragraph: "
19029 msgstr ", Odstavec: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1821
19032 msgid ", Id: "
19033 msgstr ", Id: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1822
19036 msgid ", Position: "
19037 msgstr ", Pozícia: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1828
19040 msgid ", Char: 0x"
19041 msgstr ", Znak: 0x"
19042
19043 #: src/Text.cpp:1830
19044 msgid ", Boundary: "
19045 msgstr ", Okraj: "
19046
19047 #: src/Text2.cpp:386
19048 msgid "No font change defined."
19049 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19050
19051 #: src/Text2.cpp:426
19052 msgid "Nothing to index!"
19053 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19054
19055 #: src/Text2.cpp:428
19056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19057 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19058
19059 #: src/Text3.cpp:193
19060 msgid "Math editor mode"
19061 msgstr "Režim matematického editoru"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:195
19064 msgid "No valid math formula"
19065 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19068 msgid "Already in regular expression mode"
19069 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:216
19072 msgid "Regexp editor mode"
19073 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:1287
19076 msgid "Layout "
19077 msgstr "Schéma "
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1288
19080 msgid " not known"
19081 msgstr " neznámy"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19084 msgid "Missing argument"
19085 msgstr "Chýba parameter"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19088 msgid "Character set"
19089 msgstr "Znaková sada"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19092 msgid "Paragraph layout set"
19093 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:155
19096 msgid "Plain Layout"
19097 msgstr "Prostý Formát"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:731
19100 msgid "Missing File"
19101 msgstr "Chýba Súbor"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:732
19104 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19105 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:735
19108 msgid "Corrupt File"
19109 msgstr "Skazený Súbor"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:736
19112 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19113 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:1293
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The module %1$s has been requested by\n"
19119 "this document but has not been found in the list of\n"
19120 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19121 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19122 msgstr ""
19123 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19124 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19125 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19126 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:1297
19129 msgid "Module not available"
19130 msgstr "Modul nie je dostupný"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1302
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s requires a package that is\n"
19136 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19137 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19138 msgstr ""
19139 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19140 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19141 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:1306
19144 msgid "Package not available"
19145 msgstr "Balík nie je dostupný"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1311
19148 #, c-format
19149 msgid "Error reading module %1$s\n"
19150 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19153 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19154 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19155 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19157 msgid "Revision control error."
19158 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:61
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Some problem occured while running the command:\n"
19164 "'%1$s'."
19165 msgstr ""
19166 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19167 "'%1$s'."
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19170 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19171 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19172 msgid "Error: Could not generate logfile."
19173 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:498
19176 msgid "Up-to-date"
19177 msgstr "Aktuálne"
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:500
19180 msgid "Locally Modified"
19181 msgstr "Lokálne Modifikované"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:502
19184 msgid "Locally Added"
19185 msgstr "Lokálne Pridané"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:504
19188 msgid "Needs Merge"
19189 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:506
19192 msgid "Needs Checkout"
19193 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:508
19196 msgid "No CVS file"
19197 msgstr "Bez CVS-súboru"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:510
19200 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19201 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:694
19204 msgid ""
19205 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19206 "You have to update from repository first or revert your changes."
19207 msgstr ""
19208 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19209 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:699
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "Bad status when checking in changes.\n"
19215 "\n"
19216 "'%1$s'\n"
19217 "\n"
19218 msgstr ""
19219 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19220 "\n"
19221 "'%1$s'\n"
19222 "\n"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Error when updating from repository.\n"
19228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19229 "'%1$s'.\n"
19230 "\n"
19231 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19232 msgstr ""
19233 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19234 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19235 "'%1$s'.\n"
19236 "\n"
19237 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:781
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "There were detected changes in the working directory:\n"
19243 "%1$s\n"
19244 "\n"
19245 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19246 "revert back to the repository version."
19247 msgstr ""
19248 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19249 "%1$s\n"
19250 "\n"
19251 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19252 "verziu."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr "Našli sa zmeny"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19260 msgid "&Abort"
19261 msgstr "Zrušiť"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:808
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19272 "'%2$s'.\n"
19273 "\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19275 msgstr ""
19276 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19277 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19278 "'%2$s'.\n"
19279 "\n"
19280 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:869
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The document %1$s is not in repository.\n"
19286 "You have to check in the first revision before you can revert."
19287 msgstr ""
19288 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19289 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:877
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19295 "The status '%2$s' is unexpected."
19296 msgstr ""
19297 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19298 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1085
19301 msgid ""
19302 "Error when committing to repository.\n"
19303 "You have to manually resolve the problem.\n"
19304 "LyX will reopen the document after you press OK."
19305 msgstr ""
19306 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19307 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19308 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:1178
19311 msgid ""
19312 "Error while acquiring write lock.\n"
19313 "Another user is most probably editing\n"
19314 "the current document now!\n"
19315 "Also check the access to the repository."
19316 msgstr ""
19317 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19318 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19319 "edituje súčasný dokument!\n"
19320 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1184
19323 msgid ""
19324 "Error while releasing write lock.\n"
19325 "Check the access to the repository."
19326 msgstr ""
19327 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19328 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:1241
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "There were detected changes in the working directory:\n"
19334 "%1$s\n"
19335 "\n"
19336 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19337 "preferred.\n"
19338 "\n"
19339 "Continue?"
19340 msgstr ""
19341 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19342 "%1$s\n"
19343 "\n"
19344 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19345 "\n"
19346 "Pokračovať?"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19350 msgid "&Yes"
19351 msgstr "áno"
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19355 msgid "&No"
19356 msgstr "nie"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:1313
19359 msgid "VCN File Locking"
19360 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:1314
19363 msgid "Locking property unset."
19364 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19367 msgid "Locking property set."
19368 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1315
19371 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19372 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19373
19374 #: src/VSpace.cpp:468
19375 msgid "Default skip"
19376 msgstr "Štd. riadkovanie"
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:471
19379 msgid "Small skip"
19380 msgstr "Malá"
19381
19382 #: src/VSpace.cpp:474
19383 msgid "Medium skip"
19384 msgstr "Stredná"
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:477
19387 msgid "Big skip"
19388 msgstr "Veľká"
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:480
19391 msgid "Vertical fill"
19392 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:487
19395 msgid "protected"
19396 msgstr "chránená"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19403 msgstr ""
19404 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19405 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19408 msgid "Reload saved document?"
19409 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19412 msgid "&Reload"
19413 msgstr "Opäť načítať"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19416 msgid "&Keep Changes"
19417 msgstr "Drž Zmeny"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19420 #, c-format
19421 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19422 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19425 msgid "File not readable!"
19426 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19432 "\n"
19433 "Do you want to create a new document?"
19434 msgstr ""
19435 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19436 "\n"
19437 "Chcete vytvoriť nový ?"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19440 msgid "Create new document?"
19441 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19444 msgid "&Create"
19445 msgstr "Vytvoriť"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The specified document template\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "could not be read."
19453 msgstr ""
19454 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "sa nedá čítať."
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19459 msgid "Could not read template"
19460 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19463 msgid "Standard[[Bullets]]"
19464 msgstr "Štandardné"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19467 msgid "Maths"
19468 msgstr "Matematické"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19471 msgid "Dings 1"
19472 msgstr "Dings 1"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19475 msgid "Dings 2"
19476 msgstr "Dings 2"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19479 msgid "Dings 3"
19480 msgstr "Dings 3"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19483 msgid "Dings 4"
19484 msgstr "Dings 4"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19487 msgid "Directories"
19488 msgstr "Adresári"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19491 msgid "File"
19492 msgstr "Súbor"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19495 msgid "Master document"
19496 msgstr "Hlavný dokument"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19499 msgid "Open files"
19500 msgstr "Otvorené súbory"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19503 msgid "Manuals"
19504 msgstr "Manuály"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19510 "Continue searching from the beginning?"
19511 msgstr ""
19512 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19513 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19519 "Continue searching from the end?"
19520 msgstr ""
19521 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19522 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19525 msgid "Wrap search?"
19526 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19529 msgid "Nothing to search"
19530 msgstr "Nie je čo hľadať"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19533 msgid "No open document(s) in which to search"
19534 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19537 msgid "Advanced Find and Replace"
19538 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19542 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19546 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19550 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19556 "1995--%1$s LyX Team"
19557 msgstr ""
19558 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19559 "1995-%1$s LyX Team"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19562 msgid ""
19563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19564 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19565 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19566 "any later version."
19567 msgstr ""
19568 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19569 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19570 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19571 "ďalšej verzie."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19574 msgid ""
19575 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19578 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19579 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19580 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19581 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19582 msgstr ""
19583 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19584 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19585 "ÚČEL.\n"
19586 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19587 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19588 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19589 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19590 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19593 msgid "not released yet"
19594 msgstr "ešte neuvoľnené"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "LyX Version %1$s\n"
19600 "(%2$s)"
19601 msgstr ""
19602 "LyX verzia %1$s\n"
19603 "(%2$s)"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19606 msgid "Library directory: "
19607 msgstr "Adresár knižníc: "
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19610 msgid "User directory: "
19611 msgstr "Adresár užívateľa: "
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19616 #, c-format
19617 msgid "LyX: %1$s"
19618 msgstr "LyX: %1$s"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19621 msgid "About %1"
19622 msgstr "O %1"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19626 msgid "Preferences"
19627 msgstr "Preferencie"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19630 msgid "Reconfigure"
19631 msgstr "Rekonfigurácia"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19634 msgid "Quit %1"
19635 msgstr "Opustiť %1"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19638 msgid "Nothing to do"
19639 msgstr "Nie je čo robiť."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19642 msgid "Unknown action"
19643 msgstr "Neznáma akcia"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19646 msgid "Command not handled"
19647 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19650 msgid "Command disabled"
19651 msgstr "Príkaz blokovaný"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19654 msgid "Running configure..."
19655 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19658 msgid "Reloading configuration..."
19659 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19662 msgid "System reconfiguration failed"
19663 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19666 msgid ""
19667 "The system reconfiguration has failed.\n"
19668 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19669 "Please reconfigure again if needed."
19670 msgstr ""
19671 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19672 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19673 "pracovať správne.\n"
19674 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19677 msgid "System reconfigured"
19678 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19681 msgid ""
19682 "The system has been reconfigured.\n"
19683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19684 "updated document class specifications."
19685 msgstr ""
19686 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19687 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19688 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19691 msgid "Exiting."
19692 msgstr "Končím."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19695 #, c-format
19696 msgid "Opening help file %1$s..."
19697 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19701 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19704 #, c-format
19705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19706 msgstr ""
19707 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19708 "nedá predefinovať"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19711 #, c-format
19712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19713 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19716 msgid "Unable to save document defaults"
19717 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19720 msgid "Unknown function."
19721 msgstr "Neznáma funkcia."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19724 msgid "The current document was closed."
19725 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19728 msgid ""
19729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19730 "documents and exit.\n"
19731 "\n"
19732 "Exception: "
19733 msgstr ""
19734 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19735 "skončiť.\n"
19736 "\n"
19737 "Výnimka: "
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19741 msgid "Software exception Detected"
19742 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19745 msgid ""
19746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19747 "unsaved documents and exit."
19748 msgstr ""
19749 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19750 "dokumenty a skončiť."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19754 msgid "Could not find UI definition file"
19755 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Error while reading the included file\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "Please check your installation."
19763 msgstr ""
19764 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19765 "%1$s.\n"
19766 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19769 msgid "Could not find default UI file"
19770 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19773 msgid ""
19774 "LyX could not find the default UI file!\n"
19775 "Please check your installation."
19776 msgstr ""
19777 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Error while reading the configuration file\n"
19784 "%1$s\n"
19785 "Falling back to default.\n"
19786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19787 "check which User Interface file you are using."
19788 msgstr ""
19789 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19790 "%1$s.\n"
19791 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19792 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19793 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19796 msgid "BibTeX Bibliography"
19797 msgstr "BibTeX bibliografia"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19806 msgid "Documents|#o#O"
19807 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19810 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19811 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19814 msgid "Select a BibTeX database to add"
19815 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19818 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19819 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19822 msgid "Select a BibTeX style"
19823 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19826 msgid "No frame"
19827 msgstr "Bez rámu"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19830 msgid "Simple rectangular frame"
19831 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19834 msgid "Oval frame, thin"
19835 msgstr "Oválny tenký rám"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19838 msgid "Oval frame, thick"
19839 msgstr "Oválny tučný rám"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19842 msgid "Drop shadow"
19843 msgstr "S tieňom"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19846 msgid "Shaded background"
19847 msgstr "Tieňované pozadie"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19850 msgid "Double rectangular frame"
19851 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19854 msgid "Height"
19855 msgstr "Výška"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19858 msgid "Depth"
19859 msgstr "Hĺbka"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19862 msgid "Total Height"
19863 msgstr "Celková Výška"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19866 msgid "Width"
19867 msgstr "Šírka"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19871 msgid "Makebox"
19872 msgstr "Makebox"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19875 msgid "Branch"
19876 msgstr "Vetva"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19879 msgid "Activated"
19880 msgstr "Aktivovaná"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19883 msgid "Color"
19884 msgstr "Farba"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19887 msgid "Filename Suffix"
19888 msgstr "Sufix Súboru"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19896 msgid "Yes"
19897 msgstr "Áno"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19905 msgid "No"
19906 msgstr "Nie"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19909 msgid "Enter new branch name"
19910 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19916 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19917 msgstr ""
19918 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19919 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19922 msgid "&Merge"
19923 msgstr "Zlúčiť"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19926 msgid "Renaming failed"
19927 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19930 msgid "The branch could not be renamed."
19931 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19934 msgid "Merge Changes"
19935 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Change by %1$s\n"
19941 "\n"
19942 msgstr ""
19943 "Zmenil %1$s\n"
19944 "\n"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19947 #, c-format
19948 msgid "Change made at %1$s\n"
19949 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19956 msgid "No change"
19957 msgstr "Bez zmeny"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19960 msgid "Small Caps"
19961 msgstr "Malé kapitálky"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19969 msgid "Reset"
19970 msgstr "Vynulovať"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19973 msgid "Underbar"
19974 msgstr "Podčiarknuť"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19977 msgid "Double underbar"
19978 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19981 msgid "Wavy underbar"
19982 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19985 msgid "Strikeout"
19986 msgstr "Preškrtnuté"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19989 msgid "No color"
19990 msgstr "Bez farby"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19993 msgid "Black"
19994 msgstr "Čierna"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19997 msgid "White"
19998 msgstr "Biela"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20001 msgid "Red"
20002 msgstr "Červená"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20005 msgid "Green"
20006 msgstr "Zelená"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20009 msgid "Blue"
20010 msgstr "Modrá"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20013 msgid "Cyan"
20014 msgstr "Zelenomodrá"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20017 msgid "Magenta"
20018 msgstr "Fialová"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20021 msgid "Yellow"
20022 msgstr "Žltá"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20025 msgid "Text Style"
20026 msgstr "Štýl Textu"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20029 msgid "Keys"
20030 msgstr "Kľúče"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20033 msgid "LinkBack PDF"
20034 msgstr "LinkBack PDF"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20037 msgid "PDF"
20038 msgstr "PDF"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20041 msgid "pasted"
20042 msgstr "vlepené"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20045 #, c-format
20046 msgid "%1$s Files"
20047 msgstr "%1$s súborov"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20050 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20051 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20057 msgid "Canceled."
20058 msgstr "Zrušené."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20061 msgid "Overwrite external file?"
20062 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20065 #, c-format
20066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20067 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20070 msgid "List of previous commands"
20071 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20074 msgid "Next command"
20075 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20078 msgid "Compare LyX files"
20079 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20082 msgid "Select document"
20083 msgstr "Vyberte dokument"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20089 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20094 msgid "Error"
20095 msgstr "Chyba"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20098 msgid "Error while comparing documents."
20099 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20102 msgid "Aborted"
20103 msgstr "Zrušené"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20106 msgid "Finished"
20107 msgstr "Dokončené"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20110 msgid "Aborting process..."
20111 msgstr "Prerušujem proces..."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20114 msgid "differences"
20115 msgstr "rozdiely"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20118 msgid "Compare different revisions"
20119 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20122 msgid "big[[delimiter size]]"
20123 msgstr "big"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20126 msgid "Big[[delimiter size]]"
20127 msgstr "Big"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20131 msgstr "bigg"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20135 msgstr "Bigg"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20138 msgid "Math Delimiter"
20139 msgstr "Mat. oddeľovač"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20143 msgid "(None)"
20144 msgstr "(Žiadne)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20147 msgid "Variable"
20148 msgstr "Variabilná"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20151 msgid "Computer Modern Roman"
20152 msgstr "Computer Modern Roman"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20155 msgid "Latin Modern Roman"
20156 msgstr "Latin Modern Roman"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20159 msgid "AE (Almost European)"
20160 msgstr "AE (Almost European)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20163 msgid "Times Roman"
20164 msgstr "Times Roman"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20167 msgid "Palatino"
20168 msgstr "Palatino"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 msgid "Bitstream Charter"
20172 msgstr "Bitstream Charter"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20175 msgid "New Century Schoolbook"
20176 msgstr "New Century Schoolbook"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20179 msgid "Bookman"
20180 msgstr "Bookman"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20183 msgid "Utopia"
20184 msgstr "Utopia"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 msgid "Bera Serif"
20188 msgstr "Bera Serif"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 msgid "Concrete Roman"
20192 msgstr "Concrete Roman"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Zapf Chancery"
20196 msgstr "Zapf Chancery"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20199 msgid "Computer Modern Sans"
20200 msgstr "Computer Modern Sans"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20203 msgid "Latin Modern Sans"
20204 msgstr "Latin Modern Sans"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20207 msgid "Helvetica"
20208 msgstr "Helvetica"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 msgid "Avant Garde"
20212 msgstr "Avant Garde"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 msgid "Bera Sans"
20216 msgstr "Bera Sans"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 msgid "CM Bright"
20220 msgstr "CM Bright"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20223 msgid "Computer Modern Typewriter"
20224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20227 msgid "Latin Modern Typewriter"
20228 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20231 msgid "Courier"
20232 msgstr "Courier"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 msgid "Bera Mono"
20236 msgstr "Bera Mono"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20239 msgid "LuxiMono"
20240 msgstr "LuxiMono"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20243 msgid "CM Typewriter Light"
20244 msgstr "CM Typewriter Light"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20247 msgid "Page"
20248 msgstr "Stránka"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20251 msgid "Module not found!"
20252 msgstr "Modul nenájdený!"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20255 msgid "Layout is valid!"
20256 msgstr "Schéma je platná!"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20259 msgid "Layout is invalid!"
20260 msgstr "Schéma je neplatná!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20263 msgid "Document Settings"
20264 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Dokument potomka"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20272 msgid "Include to Output"
20273 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20276 msgid "10"
20277 msgstr "10"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20280 msgid "11"
20281 msgstr "11"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20284 msgid "12"
20285 msgstr "12"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20288 msgid "None (no fontenc)"
20289 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20292 msgid "empty"
20293 msgstr "prázdne"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20296 msgid "plain"
20297 msgstr "prostý"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20300 msgid "headings"
20301 msgstr "s nadpismi (headings)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20304 msgid "fancy"
20305 msgstr "pestrý(fancy)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20308 msgid "A0"
20309 msgstr "A0"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20312 msgid "A1"
20313 msgstr "A1"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20316 msgid "A2"
20317 msgstr "A2"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20320 msgid "A6"
20321 msgstr "A6"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20324 msgid "B0"
20325 msgstr "B0"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20328 msgid "B1"
20329 msgstr "B1"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20332 msgid "B2"
20333 msgstr "B2"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20336 msgid "B3"
20337 msgstr "B3"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20340 msgid "B4"
20341 msgstr "B4"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20344 msgid "B6"
20345 msgstr "B6"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20348 msgid "C0"
20349 msgstr "C0"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20352 msgid "C1"
20353 msgstr "C1"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20356 msgid "C2"
20357 msgstr "C2"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20360 msgid "C3"
20361 msgstr "C3"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20364 msgid "C4"
20365 msgstr "C4"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20368 msgid "C5"
20369 msgstr "C5"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20372 msgid "C6"
20373 msgstr "C6"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20376 msgid "JIS B0"
20377 msgstr "JIS B0"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20380 msgid "JIS B1"
20381 msgstr "JIS B1"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20384 msgid "JIS B2"
20385 msgstr "JIS B2"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20388 msgid "JIS B3"
20389 msgstr "JIS B3"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20392 msgid "JIS B4"
20393 msgstr "JIS B4"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20396 msgid "JIS B5"
20397 msgstr "JIS B5"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20400 msgid "JIS B6"
20401 msgstr "JIS B6"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20408 msgid "``text''"
20409 msgstr "“text”"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20412 msgid "''text''"
20413 msgstr "”text”"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20416 msgid ",,text``"
20417 msgstr "„text“"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20420 msgid ",,text''"
20421 msgstr "„text”"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20424 msgid "<<text>>"
20425 msgstr "«text»"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20428 msgid ">>text<<"
20429 msgstr "»text«"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20432 msgid "Numbered"
20433 msgstr "Číslované"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20440 msgid "Author-year"
20441 msgstr "Autor-rok"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20444 msgid "Numerical"
20445 msgstr "Číselný"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20448 #, c-format
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20454 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20455 msgstr ""
20456 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20461 msgid "Document Class"
20462 msgstr "Trieda dokumentu"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20468 msgid "Child Documents"
20469 msgstr "Dokumenty potomkov"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20472 msgid "Modules"
20473 msgstr "Moduly"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20476 msgid "Local Layout"
20477 msgstr "Lokálny Formát"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20480 msgid "Text Layout"
20481 msgstr "Formát textu"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20484 msgid "Page Margins"
20485 msgstr "Okraje Stránky"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20488 msgid "Colors"
20489 msgstr "Farby"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20492 msgid "Numbering & TOC"
20493 msgstr "Číslovanie & TOC"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20496 msgid "Indexes"
20497 msgstr "Indexy"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20500 msgid "PDF Properties"
20501 msgstr "PDF Vlastnosti"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20504 msgid "Math Options"
20505 msgstr "Voľby Matematiky"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20508 msgid "Float Placement"
20509 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20512 msgid "Bullets"
20513 msgstr "Odrážky"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20516 msgid "Branches"
20517 msgstr "Vetvy"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20520 msgid "LaTeX Preamble"
20521 msgstr "Preambula LaTeXu"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20526 msgid " (not installed)"
20527 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20530 msgid "Layouts|#o#O"
20531 msgstr "Formáty"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20535 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20539 msgid "Local layout file"
20540 msgstr "Lokálny súbor schém"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20543 msgid ""
20544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20546 "document may not work with this layout if you do not\n"
20547 "keep the layout file in the document directory."
20548 msgstr ""
20549 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20550 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20551 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20552 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20555 msgid "&Set Layout"
20556 msgstr "Nastaviť formát"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20559 msgid "Unable to read local layout file."
20560 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20563 msgid "Select master document"
20564 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20568 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20572 msgid "Unapplied changes"
20573 msgstr "Nepoužité zmeny"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20577 msgid ""
20578 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20579 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20580 msgstr ""
20581 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20582 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20586 msgid "&Dismiss"
20587 msgstr "Zamietnuť"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20591 msgid "Unable to set document class."
20592 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20595 #, c-format
20596 msgid "%1$s, %2$s"
20597 msgstr "%1$s, %2$s"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20600 #, c-format
20601 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20602 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20605 #, c-format
20606 msgid "%1$s (unavailable)"
20607 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20610 msgid "Module provided by document class."
20611 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20614 #, c-format
20615 msgid "Package(s) required: %1$s."
20616 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20619 msgid "or"
20620 msgstr "alebo"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20623 #, c-format
20624 msgid "Modules required: %1$s."
20625 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20628 #, c-format
20629 msgid "Modules excluded: %1$s."
20630 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20634 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20637 msgid "[No options predefined]"
20638 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20641 msgid "Can't set layout!"
20642 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20645 #, c-format
20646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20647 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20650 msgid "Not Found"
20651 msgstr "Nenájdený"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20654 msgid "Assigned master does not include this file"
20655 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "You must include this file in the document\n"
20661 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20662 "feature."
20663 msgstr ""
20664 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20665 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20676 msgstr ""
20677 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20678 "nie je možné nahrať."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20681 msgid "Literate"
20682 msgstr "Literárne"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20685 msgid "pLaTeX"
20686 msgstr "pLaTeX"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20689 msgid "Error List"
20690 msgstr "Listina chýb"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20695 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20698 msgid "Top left"
20699 msgstr "Vľavo hore"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20702 msgid "Bottom left"
20703 msgstr "Vľavo dole"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Baseline left"
20707 msgstr "Základná linka vľavo"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20710 msgid "Top center"
20711 msgstr "Hore stred"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20714 msgid "Bottom center"
20715 msgstr "Dolu stred"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Baseline center"
20719 msgstr "Základná linka stred"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20722 msgid "Top right"
20723 msgstr "Hore vpravo"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Bottom right"
20727 msgstr "Vpravo dole"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Baseline right"
20731 msgstr "Základná linka vpravo"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20734 msgid "External Material"
20735 msgstr "Externý materiál"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20738 msgid "Scale%"
20739 msgstr "Mierka%"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20742 msgid "Select external file"
20743 msgstr "Vyberte externý súbor"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20746 msgid "automatically"
20747 msgstr "Automaticky"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20750 msgid "Graphics"
20751 msgstr "Grafika"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20754 msgid "Dissolve previous group?"
20755 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20762 "because this graphic was its only member.\n"
20763 "How do you want to proceed?"
20764 msgstr ""
20765 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20766 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20767 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20768 "Ako chcete pokračovať?"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20771 #, c-format
20772 msgid "Stick with group '%1$s'"
20773 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20776 #, c-format
20777 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20778 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20784 "the group will be dissolved,\n"
20785 "because this graphic was its only member.\n"
20786 "How do you want to proceed?"
20787 msgstr ""
20788 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20789 "skupina bude zrušená,\n"
20790 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20791 "Ako chcete pokračovať?"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20794 #, c-format
20795 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20796 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20799 msgid "Enter unique group name:"
20800 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20803 msgid "Group already defined!"
20804 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20807 #, c-format
20808 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20809 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20812 msgid "bp"
20813 msgstr "bp"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20816 msgid "cm"
20817 msgstr "cm"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20820 msgid "mm"
20821 msgstr "mm"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 msgid "in[[unit of measure]]"
20825 msgstr "in"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20828 msgid "Select graphics file"
20829 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20832 msgid "Clipart|#C#c"
20833 msgstr "Klipart|#K#k"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20837 msgid "Thin Space"
20838 msgstr "Úzka medzera"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20841 msgid "Medium Space"
20842 msgstr "Stredná Medzera"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20845 msgid "Thick Space"
20846 msgstr "Tučná medzera"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20850 msgid "Negative Thin Space"
20851 msgstr "Záporná úzka medzera"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20854 msgid "Negative Medium Space"
20855 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20858 msgid "Negative Thick Space"
20859 msgstr "Záporná tučná medzera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20863 msgstr "0.5 em"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20866 msgid "Quad (1 em)"
20867 msgstr "1 em"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20870 msgid "Double Quad (2 em)"
20871 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20874 msgid "Interword Space"
20875 msgstr "Medzislovná medzera"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20878 msgid "Horizontal Fill"
20879 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20882 msgid ""
20883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20886 msgstr ""
20887 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20888 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20889 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20894 msgid ""
20895 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20896 msgstr ""
20897 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20900 msgid "Select document to include"
20901 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20904 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20905 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20908 msgid "Index Entry Settings"
20909 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20912 msgid "Label Color"
20913 msgstr "Farba značky"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20916 msgid "Cannot remove standard index"
20917 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20920 msgid "The default index cannot be removed."
20921 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20924 msgid "Enter new index name"
20925 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20928 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20929 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgid "unknown"
20933 msgstr "neznámy"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgid "shortcut"
20937 msgstr "skratka"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 msgid "shortcuts"
20941 msgstr "skratky"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "lyxrc"
20945 msgstr "lyxrc"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "package"
20949 msgstr "balík"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "textclass"
20953 msgstr "trieda textu"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20956 msgid "menu"
20957 msgstr "menu"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20960 msgid "icon"
20961 msgstr "ikona"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20964 msgid "buffer"
20965 msgstr "zásobník"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 msgid "lyxinfo"
20969 msgstr "lyxinfo"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20972 msgid "Shift-"
20973 msgstr "Shift-"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20976 msgid "Control-"
20977 msgstr "Ctrl-"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20980 msgid "Option-"
20981 msgstr "Voľba-"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20984 msgid "Command-"
20985 msgstr "Príkaz-"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20988 msgid "No language"
20989 msgstr "Žiadny jazyk"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20992 msgid "Program Listing Settings"
20993 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20996 msgid "No dialect"
20997 msgstr "Žiadny dialekt"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21000 msgid "LaTeX Log"
21001 msgstr "LaTeX Protokol"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21004 msgid "LyX2LyX"
21005 msgstr "LyX2LyX"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21008 msgid "Literate Programming Build Log"
21009 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21012 msgid "lyx2lyx Error Log"
21013 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21016 msgid "Version Control Log"
21017 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21020 msgid "Log file not found."
21021 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21024 msgid "No literate programming build log file found."
21025 msgstr ""
21026 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21027 "nenašiel."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21030 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21031 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21034 msgid "No version control log file found."
21035 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21038 msgid "Math Matrix"
21039 msgstr "Matematická matica"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21042 msgid "Note Settings"
21043 msgstr "Nastavenia poznámky"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21046 msgid "Paragraph Settings"
21047 msgstr "Nastavenia odstavca"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21050 msgid ""
21051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21053 "\n"
21054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21055 "the items is used."
21056 msgstr ""
21057 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21058 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21059 "\n"
21060 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21061 "návestím všetkých použitých položiek."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21064 msgid "Phantom Settings"
21065 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21068 msgid "System files|#S#s"
21069 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21072 msgid "User files|#U#u"
21073 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21076 msgid "Look & Feel"
21077 msgstr "Vzhľad"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21080 msgid "Language Settings"
21081 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21084 msgid "File Handling"
21085 msgstr "Obsluha súborov"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21088 msgid "Keyboard/Mouse"
21089 msgstr "Klávesnica/Myš"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21092 msgid "Input Completion"
21093 msgstr "Doplňovanie"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21097 msgid "Co&mmand:"
21098 msgstr "Príkaz:"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21101 msgid "Screen Fonts"
21102 msgstr "Písma Obrazovky"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21105 msgid "Paths"
21106 msgstr "Cesty"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21109 msgid "Select directory for example files"
21110 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21113 msgid "Select a document templates directory"
21114 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21117 msgid "Select a temporary directory"
21118 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21121 msgid "Select a backups directory"
21122 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21125 msgid "Select a document directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21130 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21134 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21138 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21142 msgid "Spellchecker"
21143 msgstr "Kontrola pravopisu"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21146 msgid "Native"
21147 msgstr "Apple-Spell"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21150 msgid "Aspell"
21151 msgstr "Aspell"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21154 msgid "Enchant"
21155 msgstr "Enchant"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21158 msgid "Hunspell"
21159 msgstr "Hunspell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21162 msgid "Converters"
21163 msgstr "Konvertory"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21166 msgid "File Formats"
21167 msgstr "Formáty Súborov"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "Formát v použití"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21174 msgid ""
21175 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21176 "converter. Please remove the converter first."
21177 msgstr ""
21178 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21179 "konvertor."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21182 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21183 msgstr ""
21184 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21187 msgid "LyX needs to be restarted!"
21188 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21191 msgid ""
21192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21193 "restart."
21194 msgstr ""
21195 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21198 msgid "Printer"
21199 msgstr "Tlačiareň"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21202 msgid "User Interface"
21203 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21206 msgid "Control"
21207 msgstr "Ctrl"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21210 msgid "Shortcuts"
21211 msgstr "Skratky"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21214 msgid "Function"
21215 msgstr "Funkcia"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21218 msgid "Shortcut"
21219 msgstr "Skratka"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21222 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21223 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21226 msgid "Mathematical Symbols"
21227 msgstr "Matematické symboly"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21230 msgid "Document and Window"
21231 msgstr "Dokument a Okno"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21234 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21235 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21238 msgid "System and Miscellaneous"
21239 msgstr "Systém a Rôzne"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21242 msgid "Res&tore"
21243 msgstr "Reštaurovať"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21247 msgid "Failed to create shortcut"
21248 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21251 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21252 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21255 msgid "Invalid or empty key sequence"
21256 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21262 "%2$s\n"
21263 "You need to remove that binding before creating a new one."
21264 msgstr ""
21265 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21266 "%2$s\n"
21267 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21270 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21271 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21274 msgid "Identity"
21275 msgstr "Totožnosť"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21278 msgid "Choose bind file"
21279 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21282 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21283 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21286 msgid "Choose UI file"
21287 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21290 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21291 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21294 msgid "Choose keyboard map"
21295 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21298 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21299 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21302 msgid "Print Document"
21303 msgstr "Tlač Dokumentu"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21306 msgid "Print to file"
21307 msgstr "Tlačiť do súboru"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21310 msgid "PostScript files (*.ps)"
21311 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21314 msgid "Longest label width"
21315 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21318 msgid "Index Settings"
21319 msgstr "Nastavenia Indexu"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21322 msgid "<All indexes>"
21323 msgstr "<Všetky indexy>"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21326 msgid "Progress/Debug Messages"
21327 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21330 msgid "Debug Level"
21331 msgstr "Stupeň Ladenia"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21334 msgid "Set"
21335 msgstr "Nastaviť"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21338 msgid "Cross-reference"
21339 msgstr "Krížová referencia"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21342 msgid "&Go Back"
21343 msgstr "Choď s&päť"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21346 msgid "Jump back"
21347 msgstr "Skok späť"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21350 msgid "Jump to label"
21351 msgstr "Skok na značku"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21354 msgid "<No prefix>"
21355 msgstr "<Bez prefixu>"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21358 msgid "Find and Replace"
21359 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21362 msgid "Send Document to Command"
21363 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21366 msgid "Show File"
21367 msgstr "Zobraziť súbor"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21370 msgid "Error -> Cannot load file!"
21371 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21374 #, c-format
21375 msgid "%1$d words checked."
21376 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21379 msgid "One word checked."
21380 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21383 msgid "Spelling check completed"
21384 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21387 msgid "Basic Latin"
21388 msgstr "Základná Latinka"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21391 msgid "Latin-1 Supplement"
21392 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21395 msgid "Latin Extended-A"
21396 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21399 msgid "Latin Extended-B"
21400 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21403 msgid "IPA Extensions"
21404 msgstr "IPA Prípony"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21407 msgid "Spacing Modifier Letters"
21408 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21411 msgid "Combining Diacritical Marks"
21412 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21415 msgid "Cyrillic"
21416 msgstr "Cyrilika"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21419 msgid "Arabic"
21420 msgstr "Arabsky"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21423 msgid "Devanagari"
21424 msgstr "Devanagari"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21427 msgid "Bengali"
21428 msgstr "Bengálsky"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21431 msgid "Gurmukhi"
21432 msgstr "Gurmukhi"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21435 msgid "Gujarati"
21436 msgstr "Gujarati"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21439 msgid "Oriya"
21440 msgstr "Oriya"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21443 msgid "Tamil"
21444 msgstr "Tamilsky"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21447 msgid "Telugu"
21448 msgstr "Telugsky"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21451 msgid "Kannada"
21452 msgstr "Kanadsky"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21455 msgid "Malayalam"
21456 msgstr "Malayalam"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21459 msgid "Lao"
21460 msgstr "Laosky"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21463 msgid "Tibetan"
21464 msgstr "Tibetsky"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21467 msgid "Georgian"
21468 msgstr "Gruzínsky"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21471 msgid "Hangul Jamo"
21472 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21475 msgid "Phonetic Extensions"
21476 msgstr "Fonetické extenzie"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21479 msgid "Latin Extended Additional"
21480 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21483 msgid "Greek Extended"
21484 msgstr "Grécke rozšírené"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21487 msgid "General Punctuation"
21488 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21491 msgid "Superscripts and Subscripts"
21492 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21495 msgid "Currency Symbols"
21496 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21499 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21500 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21503 msgid "Letterlike Symbols"
21504 msgstr "Symboly písmenovité"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21507 msgid "Number Forms"
21508 msgstr "Číselné znaky"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21511 msgid "Mathematical Operators"
21512 msgstr "Matematické operátory"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21515 msgid "Miscellaneous Technical"
21516 msgstr "Rôzne technické"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21519 msgid "Control Pictures"
21520 msgstr "Kontrolné obrázky"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21523 msgid "Optical Character Recognition"
21524 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21527 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21528 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21531 msgid "Box Drawing"
21532 msgstr "Výkres Rámku"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21535 msgid "Block Elements"
21536 msgstr "Blokové Elementy"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21539 msgid "Geometric Shapes"
21540 msgstr "Geometrické tvary"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21543 msgid "Miscellaneous Symbols"
21544 msgstr "Rôzne symboly"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21547 msgid "Dingbats"
21548 msgstr "Dingbats"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21551 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21552 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21555 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21556 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21559 msgid "Hiragana"
21560 msgstr "Hiragana"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21563 msgid "Katakana"
21564 msgstr "Katakana"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21567 msgid "Bopomofo"
21568 msgstr "Bopomofo"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21572 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21575 msgid "Kanbun"
21576 msgstr "Kanbun"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21579 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21580 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21583 msgid "CJK Compatibility"
21584 msgstr "CJK kompat."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21587 msgid "CJK Unified Ideographs"
21588 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21591 msgid "Hangul Syllables"
21592 msgstr "Kórejské slabiky"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21595 msgid "High Surrogates"
21596 msgstr "Surogáty horné"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21599 msgid "Private Use High Surrogates"
21600 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21603 msgid "Low Surrogates"
21604 msgstr "Surogáty dolné"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21607 msgid "Private Use Area"
21608 msgstr "Private Use Area"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21611 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21612 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21615 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21616 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21619 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21620 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21623 msgid "Combining Half Marks"
21624 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21627 msgid "CJK Compatibility Forms"
21628 msgstr "CJK kompat. formy"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21631 msgid "Small Form Variants"
21632 msgstr "Varianty malých foriem"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21635 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21636 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21639 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21640 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21643 msgid "Specials"
21644 msgstr "Špeciálne"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21647 msgid "Linear B Syllabary"
21648 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21651 msgid "Linear B Ideograms"
21652 msgstr "Linear B Ideogramy"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21655 msgid "Aegean Numbers"
21656 msgstr "Egejské Čísla"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21659 msgid "Ancient Greek Numbers"
21660 msgstr "Starogrécke čísla"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21663 msgid "Old Italic"
21664 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21667 msgid "Gothic"
21668 msgstr "Gótske"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21671 msgid "Ugaritic"
21672 msgstr "Ugaritské"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21675 msgid "Old Persian"
21676 msgstr "Staroperské"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21679 msgid "Deseret"
21680 msgstr "Mormónska abeceda"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21683 msgid "Shavian"
21684 msgstr "Shavská abeceda"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21687 msgid "Osmanya"
21688 msgstr "Osmanya"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21691 msgid "Cypriot Syllabary"
21692 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21695 msgid "Kharoshthi"
21696 msgstr "Kharoshthi"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21700 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21703 msgid "Musical Symbols"
21704 msgstr "Hudobné symboly"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21708 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21712 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21716 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21720 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21724 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21727 msgid "Tags"
21728 msgstr "Označenia"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21731 msgid "Variation Selectors Supplement"
21732 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21736 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21740 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21743 msgid "Character: "
21744 msgstr "Znak: "
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21747 msgid "Code Point: "
21748 msgstr "Kódový bod: "
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21751 msgid "Symbols"
21752 msgstr "Symboly"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21755 msgid "Insert Table"
21756 msgstr "Vložiť tabuľku"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21759 msgid "TeX Information"
21760 msgstr "TeX informácia"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21763 msgid "No thesaurus available for this language!"
21764 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21767 msgid "Outline"
21768 msgstr "Členenie"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21771 msgid "auto"
21772 msgstr "auto"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21775 msgid "off"
21776 msgstr "vypnuté"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21779 #, c-format
21780 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21781 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21784 msgid "version "
21785 msgstr "verzia "
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21788 msgid "unknown version"
21789 msgstr "neznáma verzia"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21792 msgid "Small-sized icons"
21793 msgstr "Malé ikony"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21796 msgid "Normal-sized icons"
21797 msgstr "Normálne ikony"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21800 msgid "Big-sized icons"
21801 msgstr "Veľké ikony"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21804 msgid "Exit LyX"
21805 msgstr "Skončiť LyX"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21808 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21809 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21812 msgid "Welcome to LyX!"
21813 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21816 msgid "Automatic save done."
21817 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21820 msgid "Automatic save failed!"
21821 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21824 msgid "Command not allowed without any document open"
21825 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21828 #, c-format
21829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21830 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21833 msgid "Select template file"
21834 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21837 msgid "Templates|#T#t"
21838 msgstr "Šablóny|#š"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21841 msgid "Document not loaded."
21842 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21845 msgid "Select document to open"
21846 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21850 msgid "Examples|#E#e"
21851 msgstr "Príklady"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21855 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21859 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21863 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21867 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21872 msgid "Invalid filename"
21873 msgstr "Neplatné meno súboru"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The directory in the given path\n"
21879 "%1$s\n"
21880 "does not exist."
21881 msgstr ""
21882 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21883 "%1$s\n"
21884 "neexistuje."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21887 #, c-format
21888 msgid "Opening document %1$s..."
21889 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21892 #, c-format
21893 msgid "Document %1$s opened."
21894 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21897 msgid "Version control detected."
21898 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21901 #, c-format
21902 msgid "Could not open document %1$s"
21903 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21906 msgid "Couldn't import file"
21907 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21910 #, c-format
21911 msgid "No information for importing the format %1$s."
21912 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21915 #, c-format
21916 msgid "Select %1$s file to import"
21917 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The document %1$s already exists.\n"
21923 "\n"
21924 "Do you want to overwrite that document?"
21925 msgstr ""
21926 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21927 "\n"
21928 "Chcete ho prepísať ?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21931 msgid "Overwrite document?"
21932 msgstr "Prepísať dokument?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21935 #, c-format
21936 msgid "Importing %1$s..."
21937 msgstr "Importujem %1$s..."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21940 msgid "imported."
21941 msgstr "importované."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21944 msgid "file not imported!"
21945 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21948 msgid "newfile"
21949 msgstr "novýsúbor"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21952 msgid "Select LyX document to insert"
21953 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21956 msgid "Absolute filename expected."
21957 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21960 msgid "Select file to insert"
21961 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21964 msgid "All Files (*)"
21965 msgstr "Všetky súbory (*)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21968 msgid "Choose a filename to save document as"
21969 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21972 msgid "&Rename"
21973 msgstr "Premenuj"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s could not be saved.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to rename the document and try again?"
21981 msgstr ""
21982 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21983 "\n"
21984 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21987 msgid "Rename and save?"
21988 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21991 msgid "&Retry"
21992 msgstr "Zopakuj"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21995 msgid "Close document"
21996 msgstr "Zavrieť dokument"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21999 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22000 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22006 "\n"
22007 "Do you want to save the document?"
22008 msgstr ""
22009 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22010 "\n"
22011 "Chcete ho uložiť ?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22014 msgid "Save new document?"
22015 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22023 msgstr ""
22024 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22025 "\n"
22026 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22029 msgid "Save changed document?"
22030 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22033 msgid "&Discard"
22034 msgstr "Zahodiť"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22040 "\n"
22041 "Do you want to save the document?"
22042 msgstr ""
22043 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22044 "\n"
22045 "Chcete ho uložiť ?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "Document \n"
22051 "%1$s\n"
22052 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22053 msgstr ""
22054 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22055 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22058 msgid "Reload externally changed document?"
22059 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22062 msgid "Error when setting the locking property."
22063 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22066 msgid "Directory is not accessible."
22067 msgstr "Adresár je neprístupný."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22070 #, c-format
22071 msgid "Opening child document %1$s..."
22072 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22075 #, c-format
22076 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22077 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22080 #, c-format
22081 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22082 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22085 #, c-format
22086 msgid "Successful export to format: %1$s"
22087 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22090 #, c-format
22091 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22092 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22095 msgid "Exporting ..."
22096 msgstr "Exportujem ..."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22099 msgid "Previewing ..."
22100 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22103 msgid "Document not loaded"
22104 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22110 "version of the document %1$s?"
22111 msgstr ""
22112 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22113 "%1$s ?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22116 msgid "Revert to saved document?"
22117 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22120 msgid "Saving all documents..."
22121 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22124 msgid "All documents saved."
22125 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22128 #, c-format
22129 msgid "%1$s unknown command!"
22130 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22133 msgid "Please, preview the document first."
22134 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22137 msgid "Couldn't proceed."
22138 msgstr "Nemôžem postupovať."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22142 msgid "LaTeX Source"
22143 msgstr "LaTeX Zdroj"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22146 msgid "DocBook Source"
22147 msgstr "DocBook Zdroj"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22150 msgid "Literate Source"
22151 msgstr "Literate Zdroj"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22154 msgid " (version control, locking)"
22155 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22158 msgid " (version control)"
22159 msgstr " (kontrola verzií)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22162 msgid " (changed)"
22163 msgstr " (zmenený)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22166 msgid " (read only)"
22167 msgstr " (iba pre čítanie)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22170 msgid "Close File"
22171 msgstr "Zavrieť Súbor"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22174 msgid "Hide tab"
22175 msgstr "Podokno schovať"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22178 msgid "Close tab"
22179 msgstr "Podokno zavrieť"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22182 msgid "Wrap Float Settings"
22183 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22186 msgid "Click to detach"
22187 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22190 #, c-format
22191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22192 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22196 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22199 msgid " (unknown)"
22200 msgstr " (neznáme)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22203 msgid "No Group"
22204 msgstr "Žiadna skupina"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22207 msgid "More Spelling Suggestions"
22208 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22211 msgid "Add to personal dictionary|n"
22212 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22215 msgid "Ignore all|I"
22216 msgstr "Ignorovať všetko"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22219 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22220 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22223 msgid "Language|L"
22224 msgstr "Jazyk"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22227 msgid "More Languages ...|M"
22228 msgstr "Viac Jazykov ..."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22231 msgid "Hidden|H"
22232 msgstr "Skryté"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22235 msgid "<No Documents Open>"
22236 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22239 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22240 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22243 msgid "View (Other Formats)|F"
22244 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22247 msgid "Update (Other Formats)|p"
22248 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22251 #, c-format
22252 msgid "View [%1$s]|V"
22253 msgstr "Názor [%1$s]"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22256 #, c-format
22257 msgid "Update [%1$s]|U"
22258 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22261 msgid "No Custom Insets Defined!"
22262 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22265 msgid "<No Document Open>"
22266 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22269 msgid "Master Document"
22270 msgstr "Hlavný dokument"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22273 msgid "Open Navigator..."
22274 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22277 msgid "Other Lists"
22278 msgstr "Iné Listiny"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22281 msgid "<Empty Table of Contents>"
22282 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22285 msgid "Other Toolbars"
22286 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22289 msgid "No Branches Set for Document!"
22290 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22293 msgid "Index Entry|d"
22294 msgstr "Heslo Indexu"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22297 #, c-format
22298 msgid "Index: %1$s"
22299 msgstr "Index: %1$s"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22302 #, c-format
22303 msgid "Index Entry (%1$s)"
22304 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22307 msgid "No Citation in Scope!"
22308 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22311 msgid "No Action Defined!"
22312 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22315 #, c-format
22316 msgid "Export %1$s"
22317 msgstr "Exportovať %1$s"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22320 #, c-format
22321 msgid "Import %1$s"
22322 msgstr "Importovať %1$s"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22325 #, c-format
22326 msgid "Update %1$s"
22327 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22330 #, c-format
22331 msgid "View %1$s"
22332 msgstr "Zobraziť %1$s"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22335 msgid "space"
22336 msgstr "medzera"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22339 msgid ""
22340 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22341 "characters:\n"
22342 msgstr ""
22343 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22344 "týchto znakov:\n"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22347 msgid "Could not update TeX information"
22348 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22351 #, c-format
22352 msgid "The script `%1$s' failed."
22353 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22356 msgid "All Files "
22357 msgstr "Všetky súbory "
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22360 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22361 msgid "Table of Contents"
22362 msgstr "Obsah"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22365 msgid "List of Graphics"
22366 msgstr "Zoznam Grafík"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22369 msgid "List of Equations"
22370 msgstr "Zoznam rovníc"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22373 msgid "List of Footnotes"
22374 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22377 msgid "List of Listings"
22378 msgstr "Zoznam výpisov"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22381 msgid "List of Indexes"
22382 msgstr "Zoznam indexov"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22385 msgid "List of Marginal notes"
22386 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22389 msgid "List of Notes"
22390 msgstr "Zoznam poznámok"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22393 msgid "List of Citations"
22394 msgstr "Zoznam citácií"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22397 msgid "Labels and References"
22398 msgstr "Značky a Referencie"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22401 msgid "List of Branches"
22402 msgstr "Zoznam vetiev"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22405 msgid "List of Changes"
22406 msgstr "Zoznam zmien"
22407
22408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22410 msgid ""
22411 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22412 "through LaTeX: "
22413 msgstr ""
22414 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22415 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22416
22417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22419 msgid "Problematic filename for DVI"
22420 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22421
22422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22424 msgid ""
22425 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22426 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22427 msgstr ""
22428 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22429 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22430
22431 #: src/insets/Inset.cpp:88
22432 msgid "Bibliography Entry"
22433 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:91
22436 msgid "TeX Code"
22437 msgstr "TeX kód"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:94
22440 msgid "Float"
22441 msgstr "Plávajúci objekt"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22444 msgid "Box"
22445 msgstr "Rámok"
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:111
22448 msgid "Horizontal Space"
22449 msgstr "Horizontálna medzera"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22452 msgid "Vertical Space"
22453 msgstr "Vertikálna medzera"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:115
22456 msgid "Info"
22457 msgstr "Info"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:158
22460 msgid "Horizontal Math Space"
22461 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22464 msgid "Keys must be unique!"
22465 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22466
22467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "The key %1$s already exists,\n"
22471 "it will be changed to %2$s."
22472 msgstr ""
22473 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22474 "bude zmenený na %2$s."
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22480 "If you proceed, all of them will be opened."
22481 msgstr ""
22482 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22483 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22486 msgid "Open Databases?"
22487 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22490 msgid "&Proceed"
22491 msgstr "Pokračovať"
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22494 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22495 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22498 msgid "Databases:"
22499 msgstr "Databázy:"
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22502 msgid "Style File:"
22503 msgstr "Súbor so štýlom:"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22506 msgid "Lists:"
22507 msgstr "Obsahuje:"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22510 msgid "included in TOC"
22511 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22514 msgid "Export Warning!"
22515 msgstr "Export-Varovanie!"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22518 msgid ""
22519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22520 "BibTeX will be unable to find them."
22521 msgstr ""
22522 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22523 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22526 msgid ""
22527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22528 "BibTeX will be unable to find it."
22529 msgstr ""
22530 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22531 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22534 msgid "simple frame"
22535 msgstr "jednoduchý rám"
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22538 msgid "frameless"
22539 msgstr "Bez rámu"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22542 msgid "simple frame, page breaks"
22543 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22546 msgid "oval, thin"
22547 msgstr "oválny, tenký"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22550 msgid "oval, thick"
22551 msgstr "oválny, tučný"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22554 msgid "drop shadow"
22555 msgstr "s tieňom"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22558 msgid "shaded background"
22559 msgstr "tieňované pozadie"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22562 msgid "double frame"
22563 msgstr "dvojitý rám"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22566 #, c-format
22567 msgid "%1$s (%2$s)"
22568 msgstr "%1$s (%2$s)"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22571 #, c-format
22572 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22573 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22576 msgid "active"
22577 msgstr "aktívna"
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22580 msgid "non-active"
22581 msgstr "ne-aktívna"
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22584 #, c-format
22585 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22586 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22587
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22589 msgid "Branch: "
22590 msgstr "Vetva: "
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22593 msgid "Branch (child only): "
22594 msgstr "Vetva (len potomok): "
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22597 msgid "Branch (undefined): "
22598 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22601 msgid "Undef: "
22602 msgstr "Undef: "
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22605 msgid "branch"
22606 msgstr "vetva"
22607
22608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22609 #, c-format
22610 msgid "Sub-%1$s"
22611 msgstr "Sub-%1$s"
22612
22613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22614 msgid "No bibliography defined!"
22615 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22616
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22618 msgid "No citations selected!"
22619 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22620
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22622 msgid "not cited"
22623 msgstr "necitované"
22624
22625 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22626 msgid "LaTeX Command: "
22627 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22630 msgid "InsetCommand Error: "
22631 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22634 msgid "Incompatible command name."
22635 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22636
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22638 msgid "InsetCommandParams Error: "
22639 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22642 msgid "InsetCommandParams: "
22643 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22646 msgid "Unknown parameter name: "
22647 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22650 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22651 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22654 msgid "Uncodable characters"
22655 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22661 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22662 "%2$s."
22663 msgstr ""
22664 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22665 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22666 "%2$s."
22667
22668 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22669 #, c-format
22670 msgid "External template %1$s is not installed"
22671 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22672
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22674 msgid "float: "
22675 msgstr "plávajúci objekt: "
22676
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22678 #, c-format
22679 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22680 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22681
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22683 msgid "float"
22684 msgstr "plávajúci objekt"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22687 msgid "subfloat: "
22688 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22691 msgid " (sideways)"
22692 msgstr " (na bok)"
22693
22694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22695 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22696 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22699 #, c-format
22700 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22701 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22704 #, c-format
22705 msgid "List of %1$s"
22706 msgstr "Zoznam od %1$s"
22707
22708 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22709 msgid "footnote"
22710 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22711
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "Could not copy the file\n"
22716 "%1$s\n"
22717 "into the temporary directory."
22718 msgstr ""
22719 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22720 "%1$s\n"
22721 "do pomocného adresára."
22722
22723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22724 #, c-format
22725 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22726 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22727
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22729 #, c-format
22730 msgid "Graphics file: %1$s"
22731 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22734 msgid "www"
22735 msgstr "www"
22736
22737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22738 msgid "file"
22739 msgstr "súbor"
22740
22741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22742 #, c-format
22743 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22744 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22747 msgid "Verbatim Input"
22748 msgstr "Doslovný vstup"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22751 msgid "Verbatim Input*"
22752 msgstr "Doslovný vstup*"
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22755 msgid "Include (excluded)"
22756 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22760 msgid "Recursive input"
22761 msgstr "Rekurzívny vstup"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22765 #, c-format
22766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22767 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "has textclass `%2$s'\n"
22774 "while parent file has textclass `%3$s'."
22775 msgstr ""
22776 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22777 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22778 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22781 msgid "Different textclasses"
22782 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "Included file `%1$s'\n"
22788 "uses module `%2$s'\n"
22789 "which is not used in parent file."
22790 msgstr ""
22791 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22792 "používa modul `%2$s',\n"
22793 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22796 msgid "Module not found"
22797 msgstr "Modul nenájdený"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22800 msgid "Unsupported Inclusion"
22801 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22807 "Offending file:\n"
22808 "%1$s"
22809 msgstr ""
22810 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22811 "Problematický súbor:\n"
22812 "%1$s"
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22815 msgid "Index sorting failed"
22816 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22824 "explained in the User Guide."
22825 msgstr ""
22826 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22827 "so záznamom '%1$s'.\n"
22828 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22829 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22832 msgid "Index Entry"
22833 msgstr "Heslo Indexu"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22836 msgid "unknown type!"
22837 msgstr "neznámy typ!"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22840 msgid "Unknown index type!"
22841 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22844 msgid "All indexes"
22845 msgstr "Všetky indexy"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22848 msgid "subindex"
22849 msgstr "Podindex"
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22852 #, c-format
22853 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22854 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22855
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22857 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22858 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22859
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22862 msgid "undefined"
22863 msgstr "nedefinované"
22864
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22866 msgid "yes"
22867 msgstr "áno"
22868
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22870 msgid "no"
22871 msgstr "nie"
22872
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22874 msgid "No version control"
22875 msgstr "Bez kontroly verzií"
22876
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22878 #, c-format
22879 msgid "%1$s unknown"
22880 msgstr "%1$s neznámy"
22881
22882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22883 msgid "Label names must be unique!"
22884 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22885
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "The label %1$s already exists,\n"
22890 "it will be changed to %2$s."
22891 msgstr ""
22892 "Značka %1$s už existuje,\n"
22893 "bude premenované na %2$s."
22894
22895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22896 msgid "DUPLICATE: "
22897 msgstr "DUPLIKÁT: "
22898
22899 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22900 msgid "Horizontal line"
22901 msgstr "Horizontálna čiara"
22902
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22904 msgid "no more lstline delimiters available"
22905 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22906
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22908 msgid "Running out of delimiters"
22909 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22912 msgid ""
22913 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22914 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22915 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22916 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22917 "must investigate!"
22918 msgstr ""
22919 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22920 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22921 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22922 "pre oddeľovač.\n"
22923 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22924
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22926 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22927 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22928
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22930 #, c-format
22931 msgid ""
22932 "The following characters in one of the program listings are\n"
22933 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22934 "%1$s."
22935 msgstr ""
22936 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22937 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22938 "%1$s."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22941 msgid "A value is expected."
22942 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22950 msgid "Unbalanced braces!"
22951 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22954 msgid "Please specify true or false."
22955 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22958 msgid "Only true or false is allowed."
22959 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22962 msgid "Please specify an integer value."
22963 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22966 msgid "An integer is expected."
22967 msgstr "Očakáva sa číslo."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22970 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22971 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22974 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22975 msgstr "Neplatná dĺžka."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22978 #, c-format
22979 msgid "Please specify one of %1$s."
22980 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22983 #, c-format
22984 msgid "Try one of %1$s."
22985 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22988 #, c-format
22989 msgid "I guess you mean %1$s."
22990 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22993 #, c-format
22994 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22995 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22998 #, c-format
22999 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23000 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23003 msgid ""
23004 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23005 msgstr ""
23006 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23007 "spôsob"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23010 msgid ""
23011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23012 "trblTRBL"
23013 msgstr ""
23014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23015 "podmnožinu z trblTRBL"
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23018 msgid ""
23019 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23020 "right, bottom left and top left corner."
23021 msgstr ""
23022 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23023 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23026 msgid "Enter something like \\color{white}"
23027 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23030 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23031 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23034 msgid "auto, last or a number"
23035 msgstr "auto, last alebo číslo"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23038 msgid ""
23039 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23041 "defining a listing inset)"
23042 msgstr ""
23043 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23044 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23045 "výpisu zdrojového kódu)"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23048 msgid ""
23049 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23051 "a listing inset)"
23052 msgstr ""
23053 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23054 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23055 "výpisu zdrojového kódu)"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23059 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23062 #, c-format
23063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23064 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23067 #, c-format
23068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23069 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23072 #, c-format
23073 msgid "Parameter %1$s: "
23074 msgstr "Parameter %1$s: "
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23077 #, c-format
23078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23079 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23082 #, c-format
23083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23084 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23087 msgid "New Page"
23088 msgstr "Nová stránka"
23089
23090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23091 msgid "Clear Page"
23092 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23093
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23095 msgid "Clear Double Page"
23096 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23097
23098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23099 msgid "Nom: "
23100 msgstr "Nom: "
23101
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23103 msgid "Nomenclature Symbol: "
23104 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23105
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23107 msgid "Description: "
23108 msgstr "Popis: "
23109
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23111 msgid "Sorting: "
23112 msgstr "Triedenie: "
23113
23114 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23115 msgid "note"
23116 msgstr "poznámka"
23117
23118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23119 msgid "Phantom"
23120 msgstr "Phantom"
23121
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23123 msgid "HPhantom"
23124 msgstr "HPhantom"
23125
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23127 msgid "VPhantom"
23128 msgstr "VPhantom"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23131 msgid "phantom"
23132 msgstr "phantom"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23135 msgid "hphantom"
23136 msgstr "hphantom"
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23139 msgid "vphantom"
23140 msgstr "vphantom"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23143 msgid "elsewhere"
23144 msgstr "niekde inde"
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23147 msgid "BROKEN: "
23148 msgstr "NEPLATNÝ: "
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23151 msgid "Ref: "
23152 msgstr "Ref: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23155 msgid "Equation"
23156 msgstr "Rovnica"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23159 msgid "EqRef: "
23160 msgstr "EqRef: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23163 msgid "Page Number"
23164 msgstr "Číslo strany"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23167 msgid "Page: "
23168 msgstr "Strana: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23171 msgid "Textual Page Number"
23172 msgstr "Textové číslo strany"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23175 msgid "TextPage: "
23176 msgstr "TextStrana: "
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23179 msgid "Standard+Textual Page"
23180 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23183 msgid "Ref+Text: "
23184 msgstr "Ref+Text: "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23187 msgid "Formatted"
23188 msgstr "Formátované"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23191 msgid "Format: "
23192 msgstr "Formát: "
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23195 msgid "Reference to Name"
23196 msgstr "Referencia na Meno"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23199 msgid "NameRef:"
23200 msgstr "NameRef:"
23201
23202 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23203 msgid "subscript"
23204 msgstr "dolný index"
23205
23206 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23207 msgid "superscript"
23208 msgstr "horný index"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23211 msgid "Protected Space"
23212 msgstr "Chránená medzera"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23215 msgid "Quad Space"
23216 msgstr "Quad medzera"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23219 msgid "Double Quad Space"
23220 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23223 msgid "Enspace"
23224 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23227 msgid "Enskip"
23228 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23235 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23239 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23259 #, c-format
23260 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23261 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23264 #, c-format
23265 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23267
23268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23269 msgid "Unknown TOC type"
23270 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23271
23272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23273 msgid "Selection size should match clipboard content."
23274 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23275
23276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23277 msgid "wrap: "
23278 msgstr "obtekanie: "
23279
23280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23281 msgid "wrap"
23282 msgstr "obtekanie"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23285 msgid "Not shown."
23286 msgstr "Neukázané."
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23289 msgid "Loading..."
23290 msgstr "Načítavam..."
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23293 msgid "Converting to loadable format..."
23294 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23298 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23301 msgid "Scaling etc..."
23302 msgstr "Zmena mierky atď..."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23305 msgid "Ready to display"
23306 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23309 msgid "No file found!"
23310 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23313 msgid "Error converting to loadable format"
23314 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23317 msgid "Error loading file into memory"
23318 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23321 msgid "Error generating the pixmap"
23322 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23325 msgid "No image"
23326 msgstr "Bez obrázku"
23327
23328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23329 msgid "Preview loading"
23330 msgstr "Nahranie náhľadu"
23331
23332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23333 msgid "Preview ready"
23334 msgstr "Náhľad prichystaný"
23335
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23337 msgid "Preview failed"
23338 msgstr "Náhľad zlyhal"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 msgid "cc[[unit of measure]]"
23342 msgstr "cc"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:37
23345 msgid "dd"
23346 msgstr "dd"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 msgid "em"
23350 msgstr "em"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:38
23353 msgid "ex"
23354 msgstr "ex"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 msgid "mu[[unit of measure]]"
23358 msgstr "mu"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 msgid "pc"
23362 msgstr "pc"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:39
23365 msgid "pt"
23366 msgstr "pt"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:39
23369 msgid "sp"
23370 msgstr "sp"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "Text Width %"
23374 msgstr "Šírka textu %"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:40
23377 msgid "Column Width %"
23378 msgstr "Šírka stĺpca %"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:40
23381 msgid "Page Width %"
23382 msgstr "Šírka Stránky %"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Line Width %"
23386 msgstr "Šírka Riadku %"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:41
23389 msgid "Text Height %"
23390 msgstr "Výška textu %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:41
23393 msgid "Page Height %"
23394 msgstr "Výška Stránky %"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:142
23397 msgid "Search error"
23398 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:142
23401 msgid "Search string is empty"
23402 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:369
23405 msgid "String found."
23406 msgstr "Reťazec nájdený."
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:371
23409 msgid "String has been replaced."
23410 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23411
23412 #: src/lyxfind.cpp:374
23413 #, c-format
23414 msgid "%1$d strings have been replaced."
23415 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:1241
23418 msgid "Search text is empty!"
23419 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:1255
23422 msgid "Invalid regular expression!"
23423 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:1260
23426 msgid "Match not found!"
23427 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:1264
23430 msgid "Match found!"
23431 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23432
23433 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23434 #, c-format
23435 msgid " Macro: %1$s: "
23436 msgstr " Makro: %1$s: "
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23439 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23440 #, c-format
23441 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23442 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23445 #, c-format
23446 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23447 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23450 #, c-format
23451 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23452 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23455 msgid "Cursor not in table"
23456 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23459 msgid "Only one row"
23460 msgstr "Len jeden riadok"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23463 msgid "Only one column"
23464 msgstr "Len jeden stĺpec"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23467 msgid "No hline to delete"
23468 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23471 msgid "No vline to delete"
23472 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23475 #, c-format
23476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23477 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23480 msgid "Bad math environment"
23481 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23484 msgid ""
23485 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23486 "Change the math formula type and try again."
23487 msgstr ""
23488 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23489 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23492 msgid "No number"
23493 msgstr "Bez čísla"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23496 msgid "Number"
23497 msgstr "Číslo"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23500 #, c-format
23501 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23502 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23505 #, c-format
23506 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23507 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23510 #, c-format
23511 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23512 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23515 msgid "create new math text environment ($...$)"
23516 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23519 msgid "entered math text mode (textrm)"
23520 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23523 msgid "Regular expression editor mode"
23524 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23528 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23532 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23535 msgid "Standard[[mathref]]"
23536 msgstr "Štandardné"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23539 msgid "PrettyRef"
23540 msgstr "PeknýOdkaz"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23543 msgid "FormatRef: "
23544 msgstr "FormatRef: "
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23547 #, c-format
23548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23549 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23550
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23552 msgid "optional"
23553 msgstr "nepovinné"
23554
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23556 msgid "TeX"
23557 msgstr "TeX"
23558
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23560 msgid "math macro"
23561 msgstr "mat. makro"
23562
23563 #: src/output.cpp:37
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "Could not open the specified document\n"
23567 "%1$s."
23568 msgstr ""
23569 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23570 "%1$s."
23571
23572 #: src/output_plaintext.cpp:136
23573 msgid "Abstract: "
23574 msgstr "Súhrn: "
23575
23576 #: src/output_plaintext.cpp:148
23577 msgid "References: "
23578 msgstr "Referencie: "
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:40
23581 msgid "No debugging messages"
23582 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:41
23585 msgid "General information"
23586 msgstr "Všeobecné informácie"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:42
23589 msgid "Program initialisation"
23590 msgstr "Inicializácia programu"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:43
23593 msgid "Keyboard events handling"
23594 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:44
23597 msgid "GUI handling"
23598 msgstr "Spravovanie GUI"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:45
23601 msgid "Lyxlex grammar parser"
23602 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:46
23605 msgid "Configuration files reading"
23606 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:47
23609 msgid "Custom keyboard definition"
23610 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:48
23613 msgid "LaTeX generation/execution"
23614 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:49
23617 msgid "Math editor"
23618 msgstr "Editor matematiky"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:50
23621 msgid "Font handling"
23622 msgstr "Manipulácia s písmom"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:51
23625 msgid "Textclass files reading"
23626 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:52
23629 msgid "Version control"
23630 msgstr "Kontrola verzií"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:53
23633 msgid "External control interface"
23634 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:54
23637 msgid "Undo/Redo mechanism"
23638 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:55
23641 msgid "User commands"
23642 msgstr "Používateľské príkazy"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:56
23645 msgid "The LyX Lexer"
23646 msgstr "LyX Lexer"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:57
23649 msgid "Dependency information"
23650 msgstr "Informácie o závislostiach"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:58
23653 msgid "LyX Insets"
23654 msgstr "LyX vložky"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:59
23657 msgid "Files used by LyX"
23658 msgstr "Súbory používané LyXom"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:60
23661 msgid "Workarea events"
23662 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:61
23665 msgid "Insettext/tabular messages"
23666 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:62
23669 msgid "Graphics conversion and loading"
23670 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:63
23673 msgid "Change tracking"
23674 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:64
23677 msgid "External template/inset messages"
23678 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:65
23681 msgid "RowPainter profiling"
23682 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:66
23685 msgid "Scrolling debugging"
23686 msgstr "ladenie rolovania"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:67
23689 msgid "Math macros"
23690 msgstr "mat. makrá"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:68
23693 msgid "RTL/Bidi"
23694 msgstr "RTL/Bidi"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:69
23697 msgid "Locale/Internationalisation"
23698 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:70
23701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23702 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:71
23705 msgid "Find and replace mechanism"
23706 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:72
23709 msgid "Developers' general debug messages"
23710 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:73
23713 msgid "All debugging messages"
23714 msgstr "Všetky ladiace správy"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:152
23717 #, c-format
23718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23719 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23720
23721 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23722 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23723 msgstr "sk"
23724
23725 #: src/support/os_win32.cpp:444
23726 msgid "System file not found"
23727 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23728
23729 #: src/support/os_win32.cpp:445
23730 msgid ""
23731 "Unable to load shfolder.dll\n"
23732 "Please install."
23733 msgstr ""
23734 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23735 "Prosím inštalujte."
23736
23737 #: src/support/os_win32.cpp:450
23738 msgid "System function not found"
23739 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:451
23742 msgid ""
23743 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23744 "Don't know how to proceed. Sorry."
23745 msgstr ""
23746 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23747 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23748
23749 #: src/support/userinfo.cpp:45
23750 msgid "Unknown user"
23751 msgstr "Neznámy používateľ"
23752
23753 #~ msgid "DockWidget"
23754 #~ msgstr "DockWidget"
23755
23756 #~ msgid "comment"
23757 #~ msgstr "komentár"
23758
23759 #~ msgid "greyedout"
23760 #~ msgstr "zosivelé"
23761
23762 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23763 #~ msgstr "Poznámka"
23764
23765 #~ msgid "&Use Defaults"
23766 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23767
23768 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23769 #~ msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
23770
23771 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23772 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23773
23774 #~ msgid "X; "
23775 #~ msgstr "X; "
23776
23777 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23778 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23779
23780 #~ msgid "Open Target...|O"
23781 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23782
23783 #~ msgid "misspelled marking"
23784 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23788 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23789 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23790 #~ "%[[, %pages%]]}."
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23793 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23794 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23795 #~ "%strany%]]}."
23796
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23804 #~ "%1$s"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23808 #~ "\t%1$s\n"
23809 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23810 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23813 #~ "\t%1$s\n"
23814 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23815 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23816
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23825 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23832 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23839 #~ "%2$s nie je adresár."
23840
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23843
23844 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23845 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23846
23847 #~ msgid "Use &XeTeX"
23848 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23849
23850 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23851 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23852
23853 #~ msgid "&Use babel"
23854 #~ msgstr "Použiť babel"
23855
23856 #~ msgid "&Global"
23857 #~ msgstr "&Globálne"
23858
23859 #~ msgid "institutemark"
23860 #~ msgstr "institutemark"
23861
23862 #~ msgid "Flex:Institute"
23863 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23864
23865 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23866 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23867
23868 #~ msgid "altaffilmark"
23869 #~ msgstr "altaffilmark"
23870
23871 #~ msgid "tablenotemark"
23872 #~ msgstr "tablenotemark"
23873
23874 #~ msgid "scheme"
23875 #~ msgstr "náčrtok"
23876
23877 #~ msgid "chart"
23878 #~ msgstr "nákres"
23879
23880 #~ msgid "graph"
23881 #~ msgstr "grafika"
23882
23883 #~ msgid "Bibnote"
23884 #~ msgstr "Bibnote"
23885
23886 #~ msgid "Chemistry"
23887 #~ msgstr "Chemistry"
23888
23889 #~ msgid "CRcat"
23890 #~ msgstr "CRcat"
23891
23892 #~ msgid "InstituteMark"
23893 #~ msgstr "InstituteMark"
23894
23895 #~ msgid "Flex:Alert"
23896 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23897
23898 #~ msgid "Flex:Structure"
23899 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23900
23901 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23902 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23903
23904 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23905 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23906
23907 #~ msgid "Thanks Reference"
23908 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23909
23910 #~ msgid "Internet Address Reference"
23911 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23912
23913 #~ msgid "Name (First Name)"
23914 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23915
23916 #~ msgid "Name (Surname)"
23917 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23918
23919 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23920 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23921
23922 #~ msgid "Titlenotemark"
23923 #~ msgstr "Titlenotemark"
23924
23925 #~ msgid "Authormark"
23926 #~ msgstr "Poznámka autora"
23927
23928 #~ msgid "CorAuthormark"
23929 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23930
23931 #~ msgid "Lowercase"
23932 #~ msgstr "Malé písmená"
23933
23934 #~ msgid "Inst"
23935 #~ msgstr "Inst"
23936
23937 #~ msgid "Sidenote"
23938 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23939
23940 #~ msgid "Marginnote"
23941 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23942
23943 #~ msgid "NewThought"
23944 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23945
23946 #~ msgid "AllCaps"
23947 #~ msgstr "Verzálky"
23948
23949 #~ msgid "SmallCaps"
23950 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23951
23952 #~ msgid "Flex:Firstname"
23953 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Fname"
23956 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23957
23958 #~ msgid "Flex:Surname"
23959 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23960
23961 #~ msgid "Flex:Filename"
23962 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23963
23964 #~ msgid "Flex:Literal"
23965 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Emph"
23968 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23971 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23972
23973 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23974 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23975
23976 #~ msgid "Flex:Volume"
23977 #~ msgstr "Flex:Volume"
23978
23979 #~ msgid "Flex:Day"
23980 #~ msgstr "Flex:Deň"
23981
23982 #~ msgid "Flex:Month"
23983 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23984
23985 #~ msgid "Flex:Year"
23986 #~ msgstr "Flex:Rok"
23987
23988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23989 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23990
23991 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23992 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23993
23994 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23995 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23996
23997 #~ msgid "Flex:ISSN"
23998 #~ msgstr "Flex:SSN"
23999
24000 #~ msgid "Flex:CODEN"
24001 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24002
24003 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24004 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24005
24006 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24007 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24008
24009 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24010 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24011
24012 #~ msgid "Flex:Code"
24013 #~ msgstr "Flex:Kód"
24014
24015 #~ msgid "Flex:Dscr"
24016 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24017
24018 #~ msgid "Flex:Keyword"
24019 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24022 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Orgname"
24025 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Street"
24028 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24029
24030 #~ msgid "Flex:City"
24031 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24032
24033 #~ msgid "Flex:State"
24034 #~ msgstr "Flex:Štát"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Postcode"
24037 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Country"
24040 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Directory"
24043 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Email"
24046 #~ msgstr "Flex:Email"
24047
24048 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24049 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24050
24051 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24052 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24053
24054 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24055 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24056
24057 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24058 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24059
24060 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24061 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24062
24063 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24064 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24065
24066 #~ msgid "Flex"
24067 #~ msgstr "Flex"
24068
24069 #~ msgid "Foot"
24070 #~ msgstr "Päta"
24071
24072 #~ msgid "Note:Comment"
24073 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24074
24075 #~ msgid "Note:Note"
24076 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24077
24078 #~ msgid "Note:Greyedout"
24079 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24080
24081 #~ msgid "Box:Shaded"
24082 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24083
24084 #~ msgid "Wrap"
24085 #~ msgstr "Obtekanie"
24086
24087 #~ msgid "Argument"
24088 #~ msgstr "Argument"
24089
24090 #~ msgid "Info:menu"
24091 #~ msgstr "Info:menu"
24092
24093 #~ msgid "Info:shortcut"
24094 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24095
24096 #~ msgid "Info:shortcuts"
24097 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24098
24099 #~ msgid "Braillebox"
24100 #~ msgstr "BrailleRámok"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Endnote"
24103 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Initial"
24106 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Glosse"
24109 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24112 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Expression"
24115 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Concepts"
24118 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Meaning"
24121 #~ msgstr "Flex: Význam"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Noun"
24124 #~ msgstr "Flex:Meno"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Strong"
24127 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24128
24129 #~ msgid "Noweb literate programming"
24130 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24131
24132 #~ msgid "Sweave Options"
24133 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24134
24135 #~ msgid "S/R expression"
24136 #~ msgstr "S/R výraz"
24137
24138 #~ msgid "Norsk"
24139 #~ msgstr "Nórsky"
24140
24141 #~ msgid "Nynorsk"
24142 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24143
24144 #~ msgid "file[[scope]]"
24145 #~ msgstr "súboru"
24146
24147 #~ msgid "master document[[scope]]"
24148 #~ msgstr "hlavný dokument"
24149
24150 #~ msgid "open files[[scope]]"
24151 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24152
24153 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24154 #~ msgstr "príručiek"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Keywordsr"
24158 #~ msgstr "Heslá"
24159
24160 #~ msgid "Current paragraph"
24161 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24162
24163 #~ msgid "Current &paragraph"
24164 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24165
24166 #~ msgid "A&vailable indices:"
24167 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24168
24169 #~ msgid "Width:"
24170 #~ msgstr "Šírka:"
24171
24172 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24173 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24174
24175 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24176 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24177
24178 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24179 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24180
24181 #~ msgid "Vert. Phantom"
24182 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24183
24184 #~ msgid "Successful "
24185 #~ msgstr "Úspešne "
24186
24187 #~ msgid "Error "
24188 #~ msgstr "Chyba "
24189
24190 #~ msgid "All indices"
24191 #~ msgstr "Všetky indexy"
24192
24193 #~ msgid "&Ok"
24194 #~ msgstr "OK"
24195
24196 #~ msgid "Cust&om:"
24197 #~ msgstr "Vlastné:"
24198
24199 #~ msgid ""
24200 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24201 #~ "lyx2lyx script."
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "The specified document\n"
24207 #~ "%1$s\n"
24208 #~ "could not be read."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Požadovaný dokument\n"
24211 #~ "%1$s\n"
24212 #~ "sa nedal čítať."
24213
24214 #~ msgid "Could not read document"
24215 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24216
24217 #~ msgid "&Keep it"
24218 #~ msgstr "Nezmazať"
24219
24220 #~ msgid "Cannot view URL"
24221 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24222
24223 #~ msgid "Hyperlink"
24224 #~ msgstr "Hyperlinka"
24225
24226 #~ msgid "Label"
24227 #~ msgstr "Značka"
24228
24229 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24230 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24231
24232 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24233 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24234
24235 #~ msgid "Invisible"
24236 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24237
24238 #~ msgid "Height:"
24239 #~ msgstr "Výška:"
24240
24241 #~ msgid "Value of the line height."
24242 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24243
24244 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24245 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24246
24247 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24248 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24249
24250 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24251 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24252
24253 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24254 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24255
24256 #~ msgid "Element:Firstname"
24257 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24258
24259 #~ msgid "Element:Fname"
24260 #~ msgstr "Element:KMeno"
24261
24262 #~ msgid "Element:Filename"
24263 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24264
24265 #~ msgid "Element:Citation-number"
24266 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24267
24268 #~ msgid "Element:Issue-number"
24269 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24270
24271 #~ msgid "Element:Issue-day"
24272 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24273
24274 #~ msgid "Element:Issue-months"
24275 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24276
24277 #~ msgid "Element:SS-Title"
24278 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24279
24280 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24281 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24282
24283 #~ msgid "Element:Postcode"
24284 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24285
24286 #~ msgid "Element:Directory"
24287 #~ msgstr "Element: Adresár"
24288
24289 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24290 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24291
24292 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24293 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24294
24295 #~ msgid "Element:GuiButton"
24296 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24297
24298 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24299 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24300
24301 #~ msgid "CharStyle"
24302 #~ msgstr "Štýl znaku"
24303
24304 #~ msgid "Custom:Endnote"
24305 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24306
24307 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24308 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24309
24310 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24311 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24312
24313 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24314 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24315
24316 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24318
24319 #~ msgid "CharStyle:Code"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24321
24322 #~ msgid "FrmtRef: "
24323 #~ msgstr "FrmtRef: "
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Glossary term"
24327 #~ msgstr "Glosse"
24328
24329 #~ msgid "Middle|d"
24330 #~ msgstr "Stredné"
24331
24332 #~ msgid "caption frame"
24333 #~ msgstr "popisok (rám)"
24334
24335 #~ msgid "top/bottom line"
24336 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24337
24338 #~ msgid "Decimal point:"
24339 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24340
24341 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24342 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24343
24344 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24345 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24346
24347 #~ msgid "Screen &DPI:"
24348 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24349
24350 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24351 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24352
24353 #~ msgid "ColorUi"
24354 #~ msgstr "ColorUi"
24355
24356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24358
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24361
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24364
24365 #~ msgid "Publisher ID"
24366 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24367
24368 #~ msgid "OptArg"
24369 #~ msgstr "OptArg"
24370
24371 #~ msgid "TheoremTemplate"
24372 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24373
24374 #~ msgid "Theorem #:"
24375 #~ msgstr "Teoréma #:"
24376
24377 #~ msgid "Lemma #:"
24378 #~ msgstr "Lemma #:"
24379
24380 #~ msgid "Corollary #:"
24381 #~ msgstr "Corollary #:"
24382
24383 #~ msgid "Proposition #:"
24384 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24385
24386 #~ msgid "Conjecture #:"
24387 #~ msgstr "Dohad #:"
24388
24389 #~ msgid "Criterion #:"
24390 #~ msgstr "Kritérium #:"
24391
24392 #~ msgid "Fact #:"
24393 #~ msgstr "Fakt #:"
24394
24395 #~ msgid "Axiom #:"
24396 #~ msgstr "Axiom #:"
24397
24398 #~ msgid "Definition #:"
24399 #~ msgstr "Definícia #:"
24400
24401 #~ msgid "Example #:"
24402 #~ msgstr "Príklad #:"
24403
24404 #~ msgid "Condition #:"
24405 #~ msgstr "Podmienka #:"
24406
24407 #~ msgid "Problem #:"
24408 #~ msgstr "Problém #:"
24409
24410 #~ msgid "Exercise #:"
24411 #~ msgstr "Úloha #:"
24412
24413 #~ msgid "Remark #:"
24414 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24415
24416 #~ msgid "Claim #:"
24417 #~ msgstr "Nárok #:"
24418
24419 #~ msgid "Note #:"
24420 #~ msgstr "Poznámka #:"
24421
24422 #~ msgid "Notation #:"
24423 #~ msgstr "Notácia #:"
24424
24425 #~ msgid "Case #:"
24426 #~ msgstr "Prípad #:"
24427
24428 #~ msgid "Footernote"
24429 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24430
24431 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24432 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24433
24434 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24435 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24436
24437 #~ msgid "Overwrite all files?"
24438 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24439
24440 #~ msgid "Continue &asking"
24441 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24442
24443 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24444 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24445
24446 #~ msgid "Thin space"
24447 #~ msgstr "Úzka medzera"
24448
24449 #~ msgid "Medium space"
24450 #~ msgstr "Stredná medzera"
24451
24452 #~ msgid "Thick space"
24453 #~ msgstr "Tučná medzera"
24454
24455 #~ msgid "Negative thin space"
24456 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24457
24458 #~ msgid "Negative medium space"
24459 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24460
24461 #~ msgid "Negative thick space"
24462 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24463
24464 #~ msgid "Inter-word space"
24465 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24466
24467 #~ msgid "Date format"
24468 #~ msgstr "Formát dátumu"
24469
24470 #~ msgid "Unknown buffer info"
24471 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24472
24473 #~ msgid "QQuad Space"
24474 #~ msgstr "QQuad medzera"
24475
24476 #~ msgid "Preview\t"
24477 #~ msgstr "Náhľad\t"
24478
24479 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24480 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24481
24482 #~ msgid "Options"
24483 #~ msgstr "Možnosti"
24484
24485 #~ msgid "Find LyX Text"
24486 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24487
24488 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24489 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24490
24491 #~ msgid "&Replace with..."
24492 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24493
24494 #~ msgid "Ne&xt"
24495 #~ msgstr "Ďalší"
24496
24497 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24498 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24499
24500 #~ msgid "Pre&vious"
24501 #~ msgstr "Predošlí"
24502
24503 #~ msgid "&Keep case"
24504 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24505
24506 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24507 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24508
24509 #~ msgid "&Find..."
24510 #~ msgstr "Nájsť..."
24511
24512 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24513 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24514
24515 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24516 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24517
24518 #~ msgid "&Next"
24519 #~ msgstr "Ďalší"
24520
24521 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24522 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24523
24524 #~ msgid "&Previous"
24525 #~ msgstr "&Predošlí"
24526
24527 #~ msgid "&Advanced"
24528 #~ msgstr "Pokročilé"
24529
24530 #~ msgid "Ch. "
24531 #~ msgstr "Kap. "
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24537 #~ "class or style file required by it is not\n"
24538 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24539 #~ "for more information.\n"
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24542 #~ "%1$s.layout,\n"
24543 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24544 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24545 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24546 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24547
24548 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24549 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24550
24551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24552 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24553
24554 #~ msgid "Any &word"
24555 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24559 #~ "%2$s"
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24562 #~ "%2$s"
24563
24564 #~ msgid "&Dummy"
24565 #~ msgstr "&Atrapa"
24566
24567 #~ msgid "F&ind:"
24568 #~ msgstr "&Nájsť:"
24569
24570 #~ msgid "The Enter key works, too"
24571 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24572
24573 #~ msgid "The delete key works, too"
24574 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24575
24576 #~ msgid "D&elete"
24577 #~ msgstr "Z&mazať"
24578
24579 #~ msgid "&Default language:"
24580 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24581
24582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24583 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24584
24585 #~ msgid "&BibTeX command:"
24586 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24587
24588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24589 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24590
24591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24592 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24593
24594 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24595 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24596
24597 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24598 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24599
24600 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24601 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24602
24603 #~ msgid "Use input encod&ing"
24604 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24605
24606 #~ msgid "Jump to the label"
24607 #~ msgstr "Skok na značku"
24608
24609 #~ msgid "Merge cells"
24610 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24611
24612 #~ msgid "Listing settings"
24613 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24614
24615 #~ msgid "LangHeader"
24616 #~ msgstr "LangHeader"
24617
24618 #~ msgid "Language Header:"
24619 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24620
24621 #~ msgid "Language:"
24622 #~ msgstr "Jazyk:"
24623
24624 #~ msgid "LastLanguage"
24625 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24626
24627 #~ msgid "Last Language:"
24628 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24629
24630 #~ msgid "LangFooter"
24631 #~ msgstr "JazykPäta"
24632
24633 #~ msgid "End"
24634 #~ msgstr "Koniec"
24635
24636 #~ msgid "End of CV"
24637 #~ msgstr "End of CV"
24638
24639 #~ msgid "Strasse"
24640 #~ msgstr "Ulica"
24641
24642 #~ msgid "Land"
24643 #~ msgstr "Štát"
24644
24645 #~ msgid "BLZ"
24646 #~ msgstr "Kód banky"
24647
24648 #~ msgid "Konto"
24649 #~ msgstr "Účet"
24650
24651 #~ msgid "Computer"
24652 #~ msgstr "Počítač"
24653
24654 #~ msgid "Computer:"
24655 #~ msgstr "Počítač:"
24656
24657 #~ msgid "EmptySection"
24658 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24659
24660 #~ msgid "Empty Section"
24661 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24662
24663 #~ msgid "CloseSection"
24664 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24665
24666 #~ msgid "Close Section"
24667 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24668
24669 #~ msgid "Insert|n"
24670 #~ msgstr "Vložiť"
24671
24672 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24673 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24674
24675 #~ msgid "View DVI"
24676 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24677
24678 #~ msgid "Update DVI"
24679 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24680
24681 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24682 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24683
24684 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24686
24687 #~ msgid "View PostScript"
24688 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24689
24690 #~ msgid "Update PostScript"
24691 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24692
24693 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24694 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24695
24696 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24697 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24698
24699 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24700 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24704 #~ "You may not have the right languages installed."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24707 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24711 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24714 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24718 #~ "`%2$s'."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24721 #~ "`%2$s'."
24722
24723 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24724 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24728 #~ "encoding `%2$s'."
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24731 #~ "%2$s'."
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24735 #~ "encoding `%2$s'."
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24738 #~ "%2$s'."
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24744 #~ "\"."
24745
24746 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24747 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24751 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24752 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24753 #~ msgstr ""
24754 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24755 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24756 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24757
24758 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24759 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24760
24761 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24762 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24763
24764 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24765 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24766
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24769 #~ "\n"
24770 #~ "%1$s."
24771 #~ msgstr ""
24772 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24773 #~ "\n"
24774 #~ "%1$s."
24775
24776 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24777 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24778
24779 #~ msgid "Branch Settings"
24780 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24786 #~ "'?'."
24787
24788 #~ msgid "Length"
24789 #~ msgstr "Dĺžka"
24790
24791 #~ msgid "TeX Code Settings"
24792 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24793
24794 #~ msgid "Float Settings"
24795 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24796
24797 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24799
24800 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24801 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24802
24803 #~ msgid "ispell"
24804 #~ msgstr "ispell"
24805
24806 #~ msgid "pspell (library)"
24807 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24808
24809 #~ msgid "aspell (library)"
24810 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24811
24812 #~ msgid "*.pws"
24813 #~ msgstr "*.pws"
24814
24815 #~ msgid "*.ispell"
24816 #~ msgstr "*.ispell"
24817
24818 #~ msgid "Spellchecker error"
24819 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24820
24821 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24822 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24826 #~ "Maybe it has been killed."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24829 #~ "Možno bol zabitý."
24830
24831 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24832 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24833
24834 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24836
24837 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24839
24840 #~ msgid "No Table of contents"
24841 #~ msgstr "Bez obsahu"
24842
24843 #~ msgid "Opened inset"
24844 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24845
24846 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24847 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24851 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24852 #~ "%1$s."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24855 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24856 #~ "%1$s."
24857
24858 #~ msgid "Opened Box Inset"
24859 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24860
24861 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24862 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24863
24864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24865 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24866
24867 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24868 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24869
24870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24871 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24872
24873 #~ msgid "Opened Float Inset"
24874 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24875
24876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24878
24879 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24880 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24881
24882 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24883 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24884
24885 #~ msgid "Opened Note Inset"
24886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24887
24888 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24889 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24890
24891 #~ msgid "Opened table"
24892 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24893
24894 #~ msgid "Opened Text Inset"
24895 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24896
24897 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24898 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24899
24900 #~ msgid "Anschrift:"
24901 #~ msgstr "Adresa:"
24902
24903 #~ msgid "Briefkopf:"
24904 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24905
24906 #~ msgid "Absender:"
24907 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24908
24909 #~ msgid "Zusatz:"
24910 #~ msgstr "Prídavok:"
24911
24912 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24913 #~ msgstr "Vaše značky:"
24914
24915 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24916 #~ msgstr "Naše značky:"
24917
24918 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24919 #~ msgstr "Referenta:"
24920
24921 #~ msgid "Unterschrift:"
24922 #~ msgstr "Podpis:"
24923
24924 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24925 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24926
24927 #~ msgid "Vorwahl:"
24928 #~ msgstr "Predvoľba:"
24929
24930 #~ msgid "Telefon:"
24931 #~ msgstr "Telefón:"
24932
24933 #~ msgid "Ort:"
24934 #~ msgstr "Miesto:"
24935
24936 #~ msgid "Datum:"
24937 #~ msgstr "Dátum:"
24938
24939 #~ msgid "Betreff:"
24940 #~ msgstr "Predmet:"
24941
24942 #~ msgid "Anrede:"
24943 #~ msgstr "Oslovenie:"
24944
24945 #~ msgid "Gruss:"
24946 #~ msgstr "Pozdrav:"
24947
24948 #~ msgid "Anlage(n):"
24949 #~ msgstr "Prílohy:"
24950
24951 #~ msgid "Verteiler:"
24952 #~ msgstr "NaVedomie:"
24953
24954 #~ msgid "Text:"
24955 #~ msgstr "Text:"
24956
24957 #~ msgid "Strasse:"
24958 #~ msgstr "Ulica:"
24959
24960 #~ msgid "Land:"
24961 #~ msgstr "Štát:"
24962
24963 #~ msgid "RetourAdresse:"
24964 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24965
24966 #~ msgid "MeinZeichen:"
24967 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24968
24969 #~ msgid "IhrZeichen:"
24970 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24971
24972 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24973 #~ msgstr "VášList:"
24974
24975 #~ msgid "BLZ:"
24976 #~ msgstr "Kód banky:"
24977
24978 #~ msgid "Konto:"
24979 #~ msgstr "Účet:"
24980
24981 #~ msgid "Adresse:"
24982 #~ msgstr "Adresa:"
24983
24984 #~ msgid "Anlagen:"
24985 #~ msgstr "Prílohy:"
24986
24987 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24988 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24989
24990 #~ msgid "Latex"
24991 #~ msgstr "Latex"
24992
24993 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24994 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24995
24996 #~ msgid "No file open!"
24997 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24998
24999 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25000 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25001
25002 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25003 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25004
25005 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25006 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25007
25008 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25009 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25010
25011 #~ msgid "Toggle Label|L"
25012 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25013
25014 #~ msgid "B&rowse..."
25015 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25019 #~ msgstr "Počet kópií"
25020
25021 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25022 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25023
25024 #~ msgid "Ne&w"
25025 #~ msgstr "No&vý"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Grou&p Name:"
25029 #~ msgstr "Me&no:"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "&Postscript driver:"
25033 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Append Parameter"
25037 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25041 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25045 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25049 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "figure"
25053 #~ msgstr "Obrázok"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "table"
25057 #~ msgstr "Tabuľka"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "algorithm"
25061 #~ msgstr "Algoritmus"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "tableau"
25065 #~ msgstr "Tabuľka"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "keywords"
25069 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25070
25071 #~ msgid "FAQ|F"
25072 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25073
25074 #~ msgid "Table of Contents|a"
25075 #~ msgstr "Obsah|O"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25079 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25080
25081 #~ msgid "American"
25082 #~ msgstr "Americky"
25083
25084 #~ msgid "Austrian"
25085 #~ msgstr "Rakúsky"
25086
25087 #~ msgid "British"
25088 #~ msgstr "Britsky"
25089
25090 #~ msgid "Canadian"
25091 #~ msgstr "Kanadsky"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Reference\t"
25095 #~ msgstr "Referencia"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25099 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25103 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25107 #~ msgstr "Návratová adresa"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25111 #~ msgstr "K&onvertor:"
25112
25113 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25114 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "LaTeX default"
25118 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25119
25120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25121 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25125 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25129 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Class not found"
25133 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25134
25135 #~ msgid "Changed Layout"
25136 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25137
25138 #~ msgid "Unknown layout"
25139 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25143 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25144
25145 #~ msgid "Display image in LyX"
25146 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25147
25148 #~ msgid "Screen display"
25149 #~ msgstr "Obrazovka"
25150
25151 #~ msgid "Monochrome"
25152 #~ msgstr "Monochromaticky"
25153
25154 #~ msgid "Grayscale"
25155 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25156
25157 #~ msgid "%"
25158 #~ msgstr "%"
25159
25160 #~ msgid "&Display:"
25161 #~ msgstr "&Displej:"
25162
25163 #~ msgid "Sca&le:"
25164 #~ msgstr "&Mierka:"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Scr&een Display:"
25168 #~ msgstr "Obrazovka"
25169
25170 #~ msgid "Do not display"
25171 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Unknown Info: "
25175 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25179 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25183 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "<- C&lear"
25187 #~ msgstr "&Zmazať"
25188
25189 #~ msgid "A&pply"
25190 #~ msgstr "&Použiť"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Add"
25194 #~ msgstr "&Pridať"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Remove"
25198 #~ msgstr "&Odstrániť"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "E&mbed"
25202 #~ msgstr "Prvé_meno"
25203
25204 #~ msgid "Edit the file externally"
25205 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25206
25207 #~ msgid "&Edit File..."
25208 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25209
25210 #~ msgid "LyX View"
25211 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "&Center"
25215 #~ msgstr "Na stred"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25219 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25223 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Clear"
25227 #~ msgstr "&Zmazať"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25231 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid " writing embedded files."
25235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid " could not write embedded files!"
25239 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Failed to extract file"
25243 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Copy file failure"
25247 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Failed to embed file"
25251 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Failed to open file"
25259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Sync file failure"
25263 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Packing all files"
25267 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Failed to write file"
25271 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Save failure"
25275 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Extra embedded file"
25279 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Plain Text"
25283 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Enspace|E"
25287 #~ msgstr "&Nahradiť"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Document could not be read"
25291 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25295 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Properties...|P"
25299 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "New Line|e"
25303 #~ msgstr "ako riadky|r"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Line Break|B"
25307 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "line break"
25311 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25315 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Links"
25319 #~ msgstr "Zoznam"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25323 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Swap Columns|w"
25327 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "true"
25331 #~ msgstr "Ulica"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "false"
25335 #~ msgstr "Zavrieť"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "&float"
25339 #~ msgstr "objekt:"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "S&ubfigure"
25343 #~ msgstr "Podo&brázok"
25344
25345 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25346 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25347
25348 #~ msgid "Ca&ption:"
25349 #~ msgstr "Po&pisok:"
25350
25351 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25352 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "&Shaded"
25356 #~ msgstr "&Uložiť"
25357
25358 #~ msgid "Paper Size"
25359 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25360
25361 #~ msgid "&Colors"
25362 #~ msgstr "&Farby"
25363
25364 #~ msgid "&File formats"
25365 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25366
25367 #~ msgid "F&ormat:"
25368 #~ msgstr "F&ormát:"
25369
25370 #~ msgid "&GUI name:"
25371 #~ msgstr "&GUI názov"
25372
25373 #~ msgid "External Applications"
25374 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25378 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Save/restore window position"
25382 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25383
25384 #~ msgid " every"
25385 #~ msgstr " každých"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "&URL:"
25389 #~ msgstr "&URL"
25390
25391 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25392 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25393
25394 #~ msgid "Default (outer)"
25395 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25396
25397 #~ msgid "Outer"
25398 #~ msgstr "Vonkajší"
25399
25400 #~ msgid "&Units:"
25401 #~ msgstr "&Jednotky:"
25402
25403 #~ msgid "Bahasa"
25404 #~ msgstr "Bahasky"
25405
25406 #~ msgid "Magyar"
25407 #~ msgstr "Maďarsky"
25408
25409 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25410 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Framed|F"
25414 #~ msgstr "Parametre"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Shaded|S"
25418 #~ msgstr "&Tvar:"
25419
25420 #~ msgid "Insert URL"
25421 #~ msgstr "Vložiť URL"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Can't load document class"
25425 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "The document could not be converted\n"
25430 #~ "into the document class %1$s."
25431 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "&Switch to document"
25435 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25436
25437 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25438 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25442 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Copiers"
25446 #~ msgstr "Kópie"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25450 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Boxed"
25454 #~ msgstr "Tučné"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Doublebox"
25458 #~ msgstr "Dvojité"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Unknown inset name: "
25462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Program Listing "
25466 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Framed"
25470 #~ msgstr "Parametre"
25471
25472 #~ msgid "Url: "
25473 #~ msgstr "Url: "
25474
25475 #~ msgid "HtmlUrl: "
25476 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25477
25478 #~ msgid "%1$d words in selection."
25479 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25480
25481 #~ msgid "%1$d words in document."
25482 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25483
25484 #~ msgid "One word in selection."
25485 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25486
25487 #~ msgid "One word in document."
25488 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25489
25490 #~ msgid "Count words"
25491 #~ msgstr "Počet slov"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Encoding error"
25495 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Placeholders"
25499 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "&Right"
25503 #~ msgstr "Vpravo"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Case."
25507 #~ msgstr "Vložiť"
25508
25509 #~ msgid "&Load"
25510 #~ msgstr "&Načítať"
25511
25512 #~ msgid "Printer &name:"
25513 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Columns "
25517 #~ msgstr "Stĺpce"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Overprint "
25521 #~ msgstr "Separát"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Conjecture "
25525 #~ msgstr "Dohad"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Font st&yle:"
25529 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Part "
25533 #~ msgstr "Časť"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "columns "
25537 #~ msgstr "Stĺpce"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "overprint "
25541 #~ msgstr "Predtlač"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "overlayarea"
25545 #~ msgstr "Prekrytie"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Corollary_"
25549 #~ msgstr "Ľutujem."
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Definition. "
25553 #~ msgstr "Definícia"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Example. "
25557 #~ msgstr "Príklad"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Fact. "
25561 #~ msgstr "Fakt"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Proof. "
25565 #~ msgstr "Dôkaz"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "note: "
25569 #~ msgstr "poznámka"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "&Extended Chars"
25573 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25574
25575 #~ msgid "default"
25576 #~ msgstr "štandardné"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "common"
25580 #~ msgstr "Komentár"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25584 #~ msgstr "Obsah"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Toc"
25588 #~ msgstr "Námet"
25589
25590 #~ msgid "Table of Contents|T"
25591 #~ msgstr "Obsah|O"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "OK"
25595 #~ msgstr "&OK"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Chinese"
25599 #~ msgstr "Kópie"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Upper"
25603 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25604
25605 #~ msgid "Table of contents"
25606 #~ msgstr "Obsah"
25607
25608 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25609 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Error closing file"
25613 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "block "
25617 #~ msgstr "Do bloku"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Corollary.  "
25621 #~ msgstr "Ľutujem."
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "&Caption"
25625 #~ msgstr "Názov"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25629 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "&Label"
25633 #~ msgstr "&Označenie:"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "A Label for the caption"
25637 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "<- P&romote"
25641 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "D&own"
25645 #~ msgstr "Hotovo"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Upd&ate"
25649 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "SubSection"
25653 #~ msgstr "Pododdiel"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25657 #~ "font change."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25660 #~ "definovanie zmeny písma."
25661
25662 #~ msgid "Unknown toc list"
25663 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Insert glossary entry"
25667 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Glo"
25671 #~ msgstr "&Globálne"
25672
25673 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25674 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25675
25676 #~ msgid "&Detach panel"
25677 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25678
25679 #~ msgid "Insert spacing"
25680 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25681
25682 #~ msgid "Set limits style"
25683 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25684
25685 #~ msgid "Set math font"
25686 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25687
25688 #~ msgid "Insert fraction"
25689 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25690
25691 #~ msgid "Math Panel|l"
25692 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Math Panel|P"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Show math panel"
25700 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25704 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25708 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25712 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25716 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Insert math delimiters"
25720 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25721
25722 #~ msgid "E&xtra options"
25723 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25724
25725 #~ msgid "Alig&nment:"
25726 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25727
25728 #~ msgid "&From:"
25729 #~ msgstr "&Z:"
25730
25731 #~ msgid "&Converters"
25732 #~ msgstr "&Konvertory"
25733
25734 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25735 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25736
25737 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25738 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "#*"
25742 #~ msgstr "*"
25743
25744 #~ msgid "PrettyRef: "
25745 #~ msgstr "PeknáRef: "
25746
25747 #~ msgid "Opening child document "
25748 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Special Insets|S"
25752 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Insets|n"
25756 #~ msgstr "Vložiť|I"