]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
92de48c0eef3b35c278d501feff39eb8a54d0261
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 12:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nové:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
503 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Odstrániť"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Premenuj..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr "Pridaj Všetko"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "Z&rušiť"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Písmo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Veľkosť:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
938 msgid "ColorUi"
939 msgstr "ColorUi"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby fontov"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Klikni na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vynulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 msgid "&Change..."
974 msgstr "Zmena..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Farby pozadia"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Strana:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "Tieňované rámky:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nový Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
993 msgid "&Old Document:"
994 msgstr "Bývalí Dokument:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
997 msgid "Bro&wse..."
998 msgstr "Prechádzať..."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nový Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Bývalí Dokument"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1014 msgid "TeX Code: "
1015 msgstr "TeX Kód: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "Drža&ť spárované"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1026 msgid "&Size:"
1027 msgstr "&Veľkosť:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1035 msgid "&Insert"
1036 msgstr "Vlož&iť"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Zobrazenie"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Zbalené"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "&Otvorené"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "&Chyby:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1084 msgstr "Popis:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 msgid "F&ile"
1096 msgstr "S&úbor"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgid "Filename"
1101 msgstr "Názov súboru"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 msgid "&File:"
1107 msgstr "&Súbor:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 msgid "&Draft"
1115 msgstr "&Koncept"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1118 msgid "&Template"
1119 msgstr "&Šablóna"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostupné šablóny"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX Voľby"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 msgid "O&ption:"
1136 msgstr "M&ožnosť:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 msgid "Forma&t:"
1140 msgstr "F&ormát:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 msgid "Rotate"
1164 msgstr "Otočiť"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "Počiatok otáčania"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1181 msgid "Ori&gin:"
1182 msgstr "Stredobod:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 msgid "A&ngle:"
1186 msgstr "Uho&l:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 msgid "Scale"
1190 msgstr "Mierka"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 msgid "Crop"
1213 msgstr "Orezať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Vľavo dole:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgid "Right &top:"
1237 msgstr "Vp&ravo hore:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "Získať zo súboru"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 msgid "y"
1251 msgstr "y"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1254 msgid "TabWidget"
1255 msgstr "TabWidget"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1258 msgid "Basi&c"
1259 msgstr "Základné"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1263 msgid "&Find:"
1264 msgstr "Nájsť:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1268 msgid "Replace &with:"
1269 msgstr "Nahradiť s:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1272 msgid "Perform a case-sensitive search"
1273 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1277 msgid "Case &sensitive"
1278 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1281 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1286 msgid "Find &Next"
1287 msgstr "Hľadať ďalšie"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1290 msgid "Restrict search to whole words only"
1291 msgstr "Hľadať len celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1294 msgid "W&hole words"
1295 msgstr "Celé slová"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1305 msgid "&Replace"
1306 msgstr "Nahradiť"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Hľadať naspäť"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1314 msgid "Replace all occurences at once"
1315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1320 msgid "Replace &All"
1321 msgstr "Nahradiť všetko"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1325 msgid "Ad&vanced"
1326 msgstr "Rozšírené voľby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1329 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1330 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1333 msgid "Sco&pe"
1334 msgstr "Rozsah"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1341 msgid "Current &paragraph"
1342 msgstr "Aktuálny odstavec"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1345 msgid "Current &document"
1346 msgstr "Aktuálny dokument"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 msgid ""
1350 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 "document"
1352 msgstr ""
1353 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1354 "hlavnému dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1357 msgid "&Master document"
1358 msgstr "Hlavný dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr "Všetky príručky"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1373 msgid ""
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1376 msgstr ""
1377 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1378 "štýle odstavca"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1381 msgid "Ignore &format"
1382 msgstr "Ignoruj formát"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1385 msgid ""
1386 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1387 "first letter"
1388 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1391 msgid "&Preserve first case on replace"
1392 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "Rozvinúť makrá"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1400 msgid "Form"
1401 msgstr "Form"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1404 msgid "Float Type:"
1405 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "Vrch s&trany"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1424 msgid "Here de&finitely"
1425 msgstr "Určit&e tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "Spodok strany"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1448 msgid "FontUi"
1449 msgstr "FontUi"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1452 msgid "&Default Family:"
1453 msgstr ""
1454 "Štan&dardná\n"
1455 "rodina:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1462 msgid "&Base Size:"
1463 msgstr "Základná veľkosť:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1466 msgid "LaTe&X font encoding:"
1467 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1470 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1471 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1474 msgid "&Roman:"
1475 msgstr "&Serifové:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1479 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Bez&serifové:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1490 msgid "S&cale (%):"
1491 msgstr "Mierka (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr ""
1496 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1497 "fontu"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "Strojopisné:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1504 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1505 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1508 msgid "Sc&ale (%):"
1509 msgstr "Mierka (%):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr ""
1514 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1515 "fontu"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1518 msgid "C&JK:"
1519 msgstr "C&JK:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1526 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1530 msgid "Use true S&mall Caps"
1531 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1534 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1538 msgid "Use &Old Style Figures"
1539 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1542 msgid "&Graphics"
1543 msgstr "&Grafika"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgid "Output Size"
1551 msgstr "Veľkosť výstupu"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr ""
1556 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1572 msgid "Set &width:"
1573 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1576 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1577 msgstr ""
1578 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1579 "šírku"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1582 msgid "Rotate Graphics"
1583 msgstr "Grafiku otáčať"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1586 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1587 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1590 msgid "Ro&tate after scaling"
1591 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1594 msgid "Or&igin:"
1595 msgstr "Stredobod:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1598 msgid "A&ngle (Degrees):"
1599 msgstr "U&hol (stupne):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "File name of image"
1604 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 msgid "&Clipping"
1608 msgstr "&Orezanie"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1612 msgid "y:"
1613 msgstr "y:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1617 msgid "x:"
1618 msgstr "x:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1621 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1622 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1625 msgid "Don't un&zip on export"
1626 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1630 msgid "Additional LaTeX options"
1631 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1634 msgid "LaTeX &options:"
1635 msgstr "LaTeX voľby:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1638 msgid ""
1639 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1641 msgstr ""
1642 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1643 "Nastaveniach povolený."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1651 msgstr ""
1652 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 msgid "Graphics Group"
1656 msgstr "Skupina obrázkov"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1660 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1664 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1668 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1672 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1675 msgid "Draft mode"
1676 msgstr "Režim konceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1679 msgid "&Draft mode"
1680 msgstr "Režim kon&ceptu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1691 msgid "________"
1692 msgstr "________"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1711 msgid "&Spacing:"
1712 msgstr "Rozstup:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1719 msgid "&Value:"
1720 msgstr "&Hodnota:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1723 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1724 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1727 msgid "&Fill Pattern:"
1728 msgstr "&Vzor výplne:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1731 msgid "&Protect:"
1732 msgstr "Ch&rániť:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1736 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1737 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1744 msgid "URL"
1745 msgstr "URL"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1748 msgid "&Target:"
1749 msgstr "&Cieľ:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1758 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1759 msgid "&Name:"
1760 msgstr "Me&no:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1767 msgid "Link type"
1768 msgstr "Typ odkazu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1772 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1775 msgid "&Web"
1776 msgstr "&Web"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1779 msgid "Link to an email address"
1780 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1783 msgid "&Email"
1784 msgstr "&Email"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1787 msgid "Link to a file"
1788 msgstr "Odkaz na súbor"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1791 msgid "&File"
1792 msgstr "&Súbor"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Parameteri výpisu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1811 msgid "C&aption:"
1812 msgstr "Po&pisok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1815 msgid "La&bel:"
1816 msgstr "&Návestie:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Ďalšie parametri"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "Zobraziť náhľad"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1847 msgid "Include"
1848 msgstr "Zahrnúť"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1851 msgid "Input"
1852 msgstr "Vstup"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1855 msgid "Verbatim"
1856 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1860 msgid "Program Listing"
1861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1864 msgid "Edit the file"
1865 msgstr "Upraviť súbor"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1868 msgid "&Edit"
1869 msgstr "&Upraviť"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Dostupné indexy:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1877 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1880 msgid ""
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 msgstr ""
1883 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1884 "možnosti."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1905 msgid ""
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 msgstr ""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1921 msgid "1"
1922 msgstr "1"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1925 msgid "Remove the selected index"
1926 msgstr "Odstrániť označený index"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1929 msgid "Rename the selected index"
1930 msgstr "Premenovať označený index"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1933 msgid "R&ename..."
1934 msgstr "Premenuj..."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1937 msgid "Define or change button color"
1938 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1941 msgid "Information Type:"
1942 msgstr "Typ informácie:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1945 msgid "Information Name:"
1946 msgstr "Meno informácie:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1949 msgid "Inset Parameter Configuration"
1950 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1954 msgid "I&mmediate Apply"
1955 msgstr "Okamžite použiť"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1958 msgid "New Inset"
1959 msgstr "Nová vložka"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Trieda dokumentu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokálny formát..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Voľby triedy"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "P&reddefinované:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 msgid ""
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1988 "select/deselect."
1989 msgstr ""
1990 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1991 "aktiváciu/deaktiváciu."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1994 msgid "Cust&om:"
1995 msgstr "Vlastné:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovládač grafik:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2006 msgid "Select de&fault master document"
2007 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 msgid "&Master:"
2011 msgstr "&Hlavný dokument:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2014 msgid "Enter the name of the default master document"
2015 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2018 msgid "Suppress default date on front page"
2019 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2022 msgid "Encoding"
2023 msgstr "Kódovanie"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2030 msgid "&Other:"
2031 msgstr "&Iné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2038 msgid "Input here the listings parameters"
2039 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2043 msgid "Feedback window"
2044 msgstr "Okno pre odozvu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2048 msgid "Listing"
2049 msgstr "Výpis"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgid "Placement"
2057 msgstr "Umiestnenie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgid "&Float"
2073 msgstr "Plávajúci objekt"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgid "&Placement:"
2077 msgstr "&Umiestnenie:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Číslované riadky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2088 msgid "&Side:"
2089 msgstr "&Strana:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2096 msgid "S&tep:"
2097 msgstr "&Krok:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgid "Font si&ze:"
2105 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2113 msgid "Style"
2114 msgstr "Štýl"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgid "F&ont size:"
2118 msgstr "&Veľkosť písma:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Základná veľkosť písma"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Rodina písma:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Základná rodina písma"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "M&edzera ako symbol"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2169 msgid "Lan&guage:"
2170 msgstr "&Jazyk:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2177 msgid "&Dialect:"
2178 msgstr "&Dialekt:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2185 msgid "Range"
2186 msgstr "Rozsah"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "Pr&vý riadok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgid "&Last line:"
2198 msgstr "Posledný riadok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Ďalšie parametri"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 msgstr ""
2211 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2215 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2218 msgid "Log &Type:"
2219 msgstr "Typ Protokolu:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2222 msgid "Update the display"
2223 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2227 msgid "&Update"
2228 msgstr "&Aktualizovať"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2231 msgid "Copy to Clip&board"
2232 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2235 msgid "&Go!"
2236 msgstr "&Hľadaj!"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2239 msgid "Jump to the next warning message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2243 msgid "Next &Warning"
2244 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2247 msgid "Jump to the next error message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2251 msgid "Next &Error"
2252 msgstr "Ďalšia Chyba"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "Štan&dardné okraje"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2263 msgid "&Top:"
2264 msgstr "&Hore:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2267 msgid "&Bottom:"
2268 msgstr "Dole:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2271 msgid "&Inner:"
2272 msgstr "V&nútorný:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2275 msgid "O&uter:"
2276 msgstr "V&onkajší:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2279 msgid "Head &sep:"
2280 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "Výška &hlavičky:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2287 msgid "&Foot skip:"
2288 msgstr "Medzera k päte:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2295 msgid "Master Document Output"
2296 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2299 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2300 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2303 msgid "Include only &selected children"
2304 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2307 msgid ""
2308 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2309 "compilation)"
2310 msgstr ""
2311 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2312 "(predĺžená kompilácia)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2315 msgid "&Maintain counters and references"
2316 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2319 msgid "Include all subdocuments in the output"
2320 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2323 msgid "&Include all children"
2324 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2330 msgid "Number of rows"
2331 msgstr "Počet riadkov"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2335 msgid "&Rows:"
2336 msgstr "&Riadky:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2342 msgid "Number of columns"
2343 msgstr "Počet stĺpcov"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2347 msgid "&Columns:"
2348 msgstr "&Stĺpce:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2352 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2355 msgid "Vertical alignment"
2356 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2359 msgid "&Vertical:"
2360 msgstr "&Vertikálne:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2363 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2364 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2367 msgid "&Horizontal:"
2368 msgstr "&Horizontálne:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2371 msgid "Decoration"
2372 msgstr "Dekorácia"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2375 msgid "&Type:"
2376 msgstr "&Typ:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2379 msgid "decoration type / matrix border"
2380 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2383 msgid "[x]"
2384 msgstr "[x]"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2387 msgid "(x)"
2388 msgstr "(x)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2391 msgid "{x}"
2392 msgstr "{x}"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2395 msgid "|x|"
2396 msgstr "|x|"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2399 msgid "||x||"
2400 msgstr "||x||"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2403 msgid ""
2404 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2405 "are inserted into formulas"
2406 msgstr ""
2407 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2408 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2411 msgid "&Use AMS math package automatically"
2412 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2416 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2419 msgid "Use AMS &math package"
2420 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2423 msgid ""
2424 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2425 "inserted into formulas"
2426 msgstr ""
2427 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2428 "špeciálne integrálne symboly"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2431 msgid "Use esint package &automatically"
2432 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2435 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2436 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2439 msgid "Use &esint package"
2440 msgstr "Použiť balík e&sint"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2443 msgid ""
2444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2445 "inserted into formulas"
2446 msgstr ""
2447 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2448 "symboly \\ce alebo \\cf"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2451 msgid "Use mhchem &package automatically"
2452 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2455 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2456 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2459 msgid "Use mh&chem package"
2460 msgstr "Použiť balík mhchem"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2463 msgid "A&vailable:"
2464 msgstr "&Dostupné:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2469 msgid "A&dd"
2470 msgstr "Pri&dať"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2473 msgid "De&lete"
2474 msgstr "&Zmazať"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2477 msgid "S&elected:"
2478 msgstr "&Vybrané:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2481 msgid "Sort &as:"
2482 msgstr "Triediť ako:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2485 msgid "&Description:"
2486 msgstr "&Popis:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2489 msgid "&Symbol:"
2490 msgstr "&Symbol:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2493 msgid "Type"
2494 msgstr "Typ"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2497 msgid "LyX internal only"
2498 msgstr "Len LyX- interné"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2501 msgid "LyX &Note"
2502 msgstr "LyX Poznámka"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2506 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2509 msgid "&Comment"
2510 msgstr "&Komentár"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2513 msgid "Print as grey text"
2514 msgstr "Tlač ako sivý text"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2517 msgid "&Greyed out"
2518 msgstr "Zosivelé"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2521 msgid "&List in Table of Contents"
2522 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2525 msgid "&Numbering"
2526 msgstr "Čís&lovanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2529 msgid "Output Format"
2530 msgstr "Výstupný formát"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2533 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2538 msgid "De&fault Output Format:"
2539 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2542 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2543 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2546 msgid "Use &XeTeX"
2547 msgstr "Použi XeTeX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2550 msgid "XHTML Output Options"
2551 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2554 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2555 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2558 msgid "Strict XHTML 1.1"
2559 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2562 msgid "Math Output"
2563 msgstr "Výstup pre matematiku"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2566 msgid "Format to use for math output."
2567 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2570 msgid "MathML"
2571 msgstr "MathML"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2574 msgid "HTML"
2575 msgstr "HTML"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2578 msgid "Images"
2579 msgstr "Obrázky"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2582 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2585 msgid "LaTeX"
2586 msgstr "LaTeX"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2589 msgid "Math Image Scaling"
2590 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2593 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2594 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2597 msgid "&Use hyperref support"
2598 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2601 msgid "&General"
2602 msgstr "&Všeobecné"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2605 msgid ""
2606 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2607 msgstr ""
2608 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2609 "príslušných prostredí v dokumente"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2612 msgid "Automatically fi&ll header"
2613 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2616 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2617 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2620 msgid "Load in &fullscreen mode"
2621 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2624 msgid "Header Information"
2625 msgstr "Informácia v hlavičke"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2628 msgid "&Title:"
2629 msgstr "&Titul:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2632 msgid "&Author:"
2633 msgstr "&Autor:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2636 msgid "&Subject:"
2637 msgstr "Predmet:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2640 msgid "&Keywords:"
2641 msgstr "Heslá:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2644 msgid "H&yperlinks"
2645 msgstr "H&yperlinky"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2648 msgid "Allows link text to break across lines."
2649 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2652 msgid "B&reak links over lines"
2653 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2656 msgid "No &frames around links"
2657 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2660 msgid "C&olor links"
2661 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2664 msgid "Bibliographical backreferences"
2665 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2668 msgid "B&ackreferences:"
2669 msgstr "Spätné referencie:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2672 msgid "&Bookmarks"
2673 msgstr "&Záložky"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2676 msgid "G&enerate Bookmarks"
2677 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2680 msgid "&Numbered bookmarks"
2681 msgstr "Očí&slované záložky"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2684 msgid "Number of levels"
2685 msgstr "Počet úrovní"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2688 msgid "&Open bookmarks"
2689 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2692 msgid "Additional o&ptions"
2693 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2696 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2697 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Formát Stránky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2706 msgid "&Format:"
2707 msgstr "&Formát:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2710 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2711 msgstr ""
2712 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2715 msgid "&Orientation:"
2716 msgstr "&Orientácia:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2719 msgid "&Portrait"
2720 msgstr "Na výšku"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2723 msgid "&Landscape"
2724 msgstr "Na šírku"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2728 msgid "Page Layout"
2729 msgstr "Formát Stránky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2732 msgid "Headings &style:"
2733 msgstr "Štýl hlavičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2736 msgid "Style used for the page header and footer"
2737 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2740 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2741 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2744 msgid "&Two-sided document"
2745 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2748 msgid "Label Width"
2749 msgstr "Šírka značky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "Rozstup riadkov"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2766 msgid "Single"
2767 msgstr "Jednoduchý"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2770 msgid "1.5"
2771 msgstr "1.5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2775 msgid "Double"
2776 msgstr "Dvojitý"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2788 msgid "Custom"
2789 msgstr "Vlastné"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2796 msgid "&Justified"
2797 msgstr "Do bloku"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2800 msgid "&Left"
2801 msgstr "V&ľavo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2804 msgid "C&enter"
2805 msgstr "Na &stred"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2808 msgid "Ri&ght"
2809 msgstr "V&pravo"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2813 msgstr ""
2814 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2817 msgid "Paragraph's &Default"
2818 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2821 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2822 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2825 msgid "&Phantom"
2826 msgstr "Phantom"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2829 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2830 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2833 msgid "&Horiz. Phantom"
2834 msgstr "Horiz. Phantom"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2837 msgid "Vertical space of the phantom content"
2838 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2841 msgid "&Vert. Phantom"
2842 msgstr "Vert. Phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2845 msgid "A&lter..."
2846 msgstr "Zmeniť..."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2849 msgid "In Math"
2850 msgstr "Vo vzorcoch"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2853 msgid ""
2854 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2855 "delay."
2856 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2859 msgid "Automatic in&line completion"
2860 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2863 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2864 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2867 msgid "Automatic p&opup"
2868 msgstr "Automatické &menu"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2871 msgid "Autoco&rrection"
2872 msgstr "Automatická korektúra"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2875 msgid "In Text"
2876 msgstr "V texte"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2879 msgid ""
2880 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2881 "delay."
2882 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2885 msgid "Automatic &inline completion"
2886 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2889 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2890 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2893 msgid "Automatic &popup"
2894 msgstr "Automatické m&enu"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2897 msgid ""
2898 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2899 "mode."
2900 msgstr ""
2901 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2902 "možné."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2905 msgid "Cursor i&ndicator"
2906 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2909 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2910 msgid "General"
2911 msgstr "Všeobecné"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2914 msgid ""
2915 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2916 "if it is available."
2917 msgstr ""
2918 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2919 "dobu."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2922 msgid "s inline completion dela&y"
2923 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2926 msgid ""
2927 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2928 "if it is available."
2929 msgstr ""
2930 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2931 "nepohne za túto dobu."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2934 msgid "s popup d&elay"
2935 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2938 msgid ""
2939 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2940 "It will be shown right away."
2941 msgstr ""
2942 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2943 "okamžite."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2946 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2947 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2950 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2951 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2954 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2955 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2958 msgid "C&onverter:"
2959 msgstr "K&onvertor:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2962 msgid "E&xtra flag:"
2963 msgstr "E&xtra indikátor:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2966 msgid "&From format:"
2967 msgstr "&Z formátu:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2970 msgid "&To format:"
2971 msgstr "D&o formátu:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2975 msgid "&Modify"
2976 msgstr "&Modifikovať"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2981 msgid "Remo&ve"
2982 msgstr "&Odstrániť"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2985 msgid "Converter Defi&nitions"
2986 msgstr "Definície konvertoru"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2989 msgid "Converter File Cache"
2990 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2993 msgid "&Enabled"
2994 msgstr "Zapnutý"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2997 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2998 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3001 msgid "Display &Graphics"
3002 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3005 msgid "Instant &Preview:"
3006 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3010 msgid "Off"
3011 msgstr "Vypnuté"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3014 msgid "No math"
3015 msgstr "Bez matematiky"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3018 msgid "On"
3019 msgstr "Zapnuté"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3022 msgid "Preview Si&ze:"
3023 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3026 msgid "Factor for the preview size"
3027 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3030 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3031 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3034 msgid "&Mark end of paragraphs"
3035 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3038 msgid "Editing"
3039 msgstr "Úprava"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3042 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3043 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3046 msgid "Scroll &below end of document"
3047 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3050 msgid "Sort &environments alphabetically"
3051 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3054 msgid "&Group environments by their category"
3055 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3058 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3059 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3062 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3063 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3066 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3067 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3070 msgid "Fullscreen"
3071 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3074 msgid "&Hide toolbars"
3075 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3078 msgid "Hide scr&ollbar"
3079 msgstr "Skryť posuvník"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3082 msgid "Hide &tabbar"
3083 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3086 msgid "Hide &menubar"
3087 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3090 msgid "&Limit text width"
3091 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3094 msgid "Screen used (&pixels):"
3095 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3098 msgid "&New..."
3099 msgstr "&Nový..."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3102 msgid "Re&move"
3103 msgstr "O&dstrániť"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3106 msgid "&Document format"
3107 msgstr "Formát dokumentu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3110 msgid "Vector &graphics format"
3111 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3114 msgid "S&hort Name:"
3115 msgstr "&Skratka:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3118 msgid "E&xtension:"
3119 msgstr "Príp&ona:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3122 msgid "Shortc&ut:"
3123 msgstr "Skratka:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3126 msgid "Ed&itor:"
3127 msgstr "Ed&itor:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3130 msgid "&Viewer:"
3131 msgstr "Prehliadač:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3134 msgid "Co&pier:"
3135 msgstr "Kopír. skript:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3138 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3139 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3142 msgid "Default Format"
3143 msgstr "Štandardný Formát"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3146 msgid "&E-mail:"
3147 msgstr "&E-mail:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3150 msgid "Your name"
3151 msgstr "Vaše meno"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3154 msgid "Your E-mail address"
3155 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3158 msgid "Keyboard"
3159 msgstr "Klávesnica"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3162 msgid "Use &keyboard map"
3163 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3166 msgid "&First:"
3167 msgstr "P&rvá:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3171 msgid "Br&owse..."
3172 msgstr "&Prechádzať..."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3175 msgid "S&econd:"
3176 msgstr "Dr&uhá:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3179 msgid "Mouse"
3180 msgstr "Myška"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3183 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3184 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3187 msgid ""
3188 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3189 "speed it up, low values slow it down."
3190 msgstr ""
3191 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3192 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3195 msgid "User &interface language:"
3196 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3199 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3200 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3203 msgid "Language pac&kage:"
3204 msgstr "Jazykový balí&k:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3207 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3208 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3211 msgid "Command s&tart:"
3212 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3215 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3216 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3219 msgid "Command e&nd:"
3220 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3223 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3224 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3227 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3228 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3231 msgid "&Use babel"
3232 msgstr "Použiť babel"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3235 msgid ""
3236 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3237 "the language package)"
3238 msgstr ""
3239 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3240 "(k jazykovému balíku)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3243 msgid "&Global"
3244 msgstr "&Globálne"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3247 msgid ""
3248 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3249 "command"
3250 msgstr ""
3251 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3252 "príkazom"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3255 msgid "Auto &begin"
3256 msgstr "Automatický &začiatok"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3259 msgid ""
3260 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3261 "switch command"
3262 msgstr ""
3263 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3264 "príkazom"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3267 msgid "Auto &end"
3268 msgstr "Automatický koni&ec"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3271 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3272 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3275 msgid "Mark &foreign languages"
3276 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3279 msgid "Right-to-left language support"
3280 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3283 msgid ""
3284 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3285 msgstr ""
3286 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3287 "Arabčinu)."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3290 msgid "Enable RTL su&pport"
3291 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3294 msgid "Cursor movement:"
3295 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3298 msgid "&Logical"
3299 msgstr "&Logický"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3302 msgid "&Visual"
3303 msgstr "Vizuálny"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3306 msgid ""
3307 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3308 msgstr ""
3309 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3310 "fontenc)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3313 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3314 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3317 msgid "Default paper si&ze:"
3318 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3322 msgid "US letter"
3323 msgstr "US letter"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3327 msgid "US legal"
3328 msgstr "US-právna listina"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3332 msgid "US executive"
3333 msgstr "US-exekutíva"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3337 msgid "A3"
3338 msgstr "A3"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3342 msgid "A4"
3343 msgstr "A4"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3347 msgid "A5"
3348 msgstr "A5"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3352 msgid "B5"
3353 msgstr "B5"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3356 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3357 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3360 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3361 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3364 msgid "BibTeX command and options"
3365 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3369 msgid "Processor for &Japanese:"
3370 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3377 msgid "Pr&ocessor:"
3378 msgstr "Procesor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3382 msgid "Op&tions:"
3383 msgstr "Možnosti:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3386 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3387 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3390 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3391 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3394 msgid "&Nomenclature command:"
3395 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3398 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3399 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3402 msgid "Chec&kTeX command:"
3403 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3406 msgid "CheckTeX start options and flags"
3407 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3410 msgid ""
3411 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3412 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3413 "rather than the Cygwin teTeX."
3414 msgstr ""
3415 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3416 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3417 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3420 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3421 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3424 msgid "Set class options to default on class change"
3425 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3432 msgid "Output &line length:"
3433 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3436 msgid ""
3437 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3438 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3439 "paragraphs are separated by a blank line."
3440 msgstr ""
3441 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3442 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3443 "oddelené prázdnym riadkom."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3446 msgid "&Date format:"
3447 msgstr "Formát &dátumu:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3450 msgid "Date format for strftime output"
3451 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3454 msgid "&Overwrite on export:"
3455 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3458 msgid "Ask permission"
3459 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3462 msgid "Main file only"
3463 msgstr "Len hlavný súbor"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3466 msgid "All files"
3467 msgstr "Všetky súbory"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3470 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3471 msgstr ""
3472 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3475 msgid "Forward search"
3476 msgstr "Dopredu hľadať"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3479 msgid "DV&I command:"
3480 msgstr "DVI príkaz:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3483 msgid "&PDF command:"
3484 msgstr "PDF príkaz:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3487 msgid "&PATH prefix:"
3488 msgstr "P&refix cesty:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3498 msgid "Browse..."
3499 msgstr "Prechádzať..."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3502 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3503 msgstr "Knižnice tezauru:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3506 msgid "&Temporary directory:"
3507 msgstr "Pomocný adresár:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3510 msgid "Ly&XServer pipe:"
3511 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3514 msgid "&Backup directory:"
3515 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3518 msgid "&Example files:"
3519 msgstr "Príkladné súbory:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3522 msgid "&Document templates:"
3523 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3526 msgid "&Working directory:"
3527 msgstr "P&racovný adresár:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3530 msgid "Hunspell dictionaries:"
3531 msgstr "Knižnice hunspell:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3534 msgid "Printer Command Options"
3535 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3538 msgid "Extension to be used when printing to file."
3539 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3542 msgid "File ex&tension:"
3543 msgstr "Prípona súboru:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3546 msgid "Option used to print to a file."
3547 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3550 msgid "Print to &file:"
3551 msgstr "Tlač do súboru:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3554 msgid "Option used to print to non-default printer."
3555 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3558 msgid "Set &printer:"
3559 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3562 msgid "Option used with spool command to set printer."
3563 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3566 msgid "Spool &printer:"
3567 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3570 msgid ""
3571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3572 "to print."
3573 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3576 msgid "Spool co&mmand:"
3577 msgstr "Spool príkaz:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3580 msgid "Option used to reverse page order."
3581 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3584 msgid "Re&verse pages:"
3585 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3588 msgid "Lan&dscape:"
3589 msgstr "Na šírku:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Počet kópií:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3604 msgid "Co&llated:"
3605 msgstr "Usporiadať:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "Rozsah strán:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3616 msgid "&Odd pages:"
3617 msgstr "Nepárne strany:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "Párne strany:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "Typ stránky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "Rozmery stránky:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "Extra voľby:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3644 msgid ""
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3647 "printers."
3648 msgstr ""
3649 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3650 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3653 msgid "Adapt &output to printer"
3654 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3657 msgid "Name of the default printer"
3658 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3661 msgid "Default &printer:"
3662 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3665 msgid "Printer co&mmand:"
3666 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Bezserifové:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3673 msgid "T&ypewriter:"
3674 msgstr "Strojopisné:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "R&oman:"
3678 msgstr "Serifové:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3681 msgid "Screen &DPI:"
3682 msgstr "DPI obrazovky:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3685 msgid "&Zoom %:"
3686 msgstr "Lupa %:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3689 msgid "Font Sizes"
3690 msgstr "Veľkosti písiem"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3693 msgid "&Large:"
3694 msgstr "Veľké:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3697 msgid "&Larger:"
3698 msgstr "Väčšie:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3701 msgid "&Largest:"
3702 msgstr "Najväčšie:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3705 msgid "&Huge:"
3706 msgstr "Obrovské:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3709 msgid "&Hugest:"
3710 msgstr "Ozrutné:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3713 msgid "S&mallest:"
3714 msgstr "Najmenšie:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3717 msgid "S&maller:"
3718 msgstr "Menšie:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3721 msgid "S&mall:"
3722 msgstr "Malé:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3725 msgid "&Normal:"
3726 msgstr "Normálne:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3729 msgid "&Tiny:"
3730 msgstr "Drobné:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3733 msgid ""
3734 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3735 "of fonts"
3736 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3739 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3740 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3743 msgid "&New"
3744 msgstr "&Nová"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3747 msgid "&Bind file:"
3748 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3755 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3756 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3759 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3760 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3763 msgid "&Spellchecker engine:"
3764 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3767 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3768 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3771 msgid "Accept compound &words"
3772 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3775 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3776 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3779 msgid "S&pellcheck continuously"
3780 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Escape znaky:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3791 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3792 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3795 msgid "Al&ternative language:"
3796 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3799 msgid "&User interface file:"
3800 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3803 msgid "Automatic help"
3804 msgstr "Automatická nápoveda"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3807 msgid ""
3808 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3809 "the main work area of an edited document"
3810 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3813 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3814 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3817 msgid "Session"
3818 msgstr "Sedenie"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3821 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3822 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3825 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3826 msgstr ""
3827 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3830 msgid "Restore cursor &positions"
3831 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3834 msgid "&Load opened files from last session"
3835 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3838 msgid "Clear all session &information"
3839 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3842 msgid "Documents"
3843 msgstr "Dokumenty"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3846 msgid "Backup original documents when saving"
3847 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3850 msgid "&Backup documents, every"
3851 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3854 msgid "minutes"
3855 msgstr "min."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3858 msgid "&Save documents compressed by default"
3859 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3862 msgid "&Maximum last files:"
3863 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3866 msgid "&Open documents in tabs"
3867 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3870 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3871 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3874 msgid "&Single close-tab button"
3875 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3879 msgid "&Save"
3880 msgstr "Uložiť"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3884 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3885 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3888 msgid "&List Indentation:"
3889 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3892 msgid "Custom &Width:"
3893 msgstr "Vlastná Šírka:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3896 msgid ""
3897 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3898 "Custom&quot;."
3899 msgstr ""
3900 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3901 "&quot;Vlastná&quot;."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3904 msgid "Pages"
3905 msgstr "Strany"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3908 msgid "Page number to print from"
3909 msgstr "Tlačiť od strany"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3912 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3913 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3916 msgid "Page number to print to"
3917 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3920 msgid "Print all pages"
3921 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3924 msgid "Fro&m"
3925 msgstr "Z"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3929 msgid "&All"
3930 msgstr "Všetko"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3933 msgid "Print &odd-numbered pages"
3934 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3937 msgid "Print &even-numbered pages"
3938 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3941 msgid "Print in reverse order"
3942 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3945 msgid "Re&verse order"
3946 msgstr "Opačné poradie"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3949 msgid "Copie&s"
3950 msgstr "Kópie"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3953 msgid "Number of copies"
3954 msgstr "Počet kópií"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3957 msgid "Collate copies"
3958 msgstr "Usporiadať kópie"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3961 msgid "&Collate"
3962 msgstr "Usporiadať"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3965 msgid "&Print"
3966 msgstr "Tlač"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3969 msgid "Print Destination"
3970 msgstr "Cieľ tlače"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3973 msgid "Send output to the printer"
3974 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3977 msgid "P&rinter:"
3978 msgstr "Tlačiareň:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3981 msgid "Send output to the given printer"
3982 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3985 msgid "Send output to a file"
3986 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3989 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3990 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3993 msgid "&Subindex"
3994 msgstr "Podindex"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3997 msgid "A&vailable indexes:"
3998 msgstr "Dostupné indexy:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4001 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4002 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4006 msgid "Output"
4007 msgstr "Výstup"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4010 msgid "Settings"
4011 msgstr "Nastavenia"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4014 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4015 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4018 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4019 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4022 msgid "&Clear automatically"
4023 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4026 msgid "Debug messages"
4027 msgstr "Ladiace správy"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4030 msgid "Display no debug messages"
4031 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4034 msgid "&None"
4035 msgstr "Žiadne"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4038 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4039 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4042 msgid "S&elected"
4043 msgstr "Vybrané"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4046 msgid "Display all debug messages"
4047 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4050 msgid "Display statusbar messages?"
4051 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4054 msgid "&Statusbar messages"
4055 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4058 msgid "Fil&ter:"
4059 msgstr "Filter:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4062 msgid "Enter string to filter the label list"
4063 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4066 msgid "Filter case-sensitively"
4067 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4070 msgid "Case-sensiti&ve"
4071 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4074 msgid "Update the label list"
4075 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4078 msgid ""
4079 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4080 "sensitive option is checked)"
4081 msgstr ""
4082 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4083 "rozlišovanie)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4086 msgid "&Sort"
4087 msgstr "Triedenie"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4090 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4091 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4094 msgid "Cas&e-sensitive"
4095 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4098 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4099 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4102 msgid "Grou&p"
4103 msgstr "Skupina"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4106 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4107 msgid "&Go to Label"
4108 msgstr "Pre&jsť na značku"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4111 msgid "La&bels in:"
4112 msgstr "&Značky v:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4115 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4116 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4119 msgid "<reference>"
4120 msgstr "<referencia>"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4123 msgid "(<reference>)"
4124 msgstr "(<referencia>)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4127 msgid "<page>"
4128 msgstr "<strana>"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4131 msgid "on page <page>"
4132 msgstr "na strane <strana>"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4135 msgid "<reference> on page <page>"
4136 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4139 msgid "Formatted reference"
4140 msgstr "Formátovaná referencia"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4143 msgid "Match w&hole words only"
4144 msgstr "Hľadať len celé slová"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4147 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4148 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4151 msgid "&Export formats:"
4152 msgstr "Exportné formáty:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4155 msgid "&Command:"
4156 msgstr "Príkaz:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4159 msgid "Edit shortcut"
4160 msgstr "Editovať skratku"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4163 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4164 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4167 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4168 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4171 msgid "&Delete Key"
4172 msgstr "Zmazať skratku"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4175 msgid "Clear current shortcut"
4176 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4180 msgid "C&lear"
4181 msgstr "Zmazať"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4184 msgid "&Shortcut:"
4185 msgstr "Skratka:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4188 msgid "&Function:"
4189 msgstr "Funkcia:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4192 msgid ""
4193 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4194 "the 'Clear' button"
4195 msgstr ""
4196 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4197 "tlačidla 'Zmazať'"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4200 msgid "DockWidget"
4201 msgstr "DockWidget"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4204 msgid ""
4205 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4206 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4209 msgid "Unknown word:"
4210 msgstr "Neznáme slovo:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4213 msgid "Current word"
4214 msgstr "Aktuálne slovo"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4219 msgid "Replace word with current choice"
4220 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4223 msgid "&Find Next"
4224 msgstr "Hľadať ďalšie"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4227 msgid "Re&placement:"
4228 msgstr "Náh&rada:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4231 msgid "Replace with selected word"
4232 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4235 msgid "S&uggestions:"
4236 msgstr "Návrhy:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4239 msgid "Ignore this word"
4240 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4243 msgid "&Ignore"
4244 msgstr "Ignorovať"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4247 msgid "Ignore this word throughout this session"
4248 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4251 msgid "I&gnore All"
4252 msgstr "Ignorovať všetko"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4256 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4259 msgid ""
4260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4261 "full range."
4262 msgstr ""
4263 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4264 "plný rozsah."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4267 msgid "Ca&tegory:"
4268 msgstr "Kategória:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4271 msgid "Select this to display all available characters at once"
4272 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4275 msgid "&Display all"
4276 msgstr "Zobraziť všetko"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4279 msgid "&Table Settings"
4280 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4283 msgid "Column settings"
4284 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4287 msgid "&Horizontal alignment:"
4288 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4291 msgid "Horizontal alignment in column"
4292 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4295 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4296 msgid "Justified"
4297 msgstr "Do bloku"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4300 msgid "Fixed width of the column"
4301 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4304 msgid "&Vertical alignment in row:"
4305 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4308 msgid ""
4309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4310 "the row."
4311 msgstr ""
4312 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4315 msgid "Merge cells of different columns"
4316 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4319 msgid "&Multicolumn"
4320 msgstr "Viacstĺpcové"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4323 msgid "Row setting"
4324 msgstr "Nastavenie riadku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4327 msgid "Merge cells of different rows"
4328 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4331 msgid "M&ultirow"
4332 msgstr "Viacriadková"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4335 msgid "Cell setting"
4336 msgstr "Nastavenie bunky"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4339 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4340 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4343 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4344 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4347 msgid "Table-wide settings"
4348 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4351 msgid "Verti&cal alignment:"
4352 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4355 msgid "Vertical alignment of the table"
4356 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4359 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4360 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4363 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4364 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4367 msgid "LaTe&X argument:"
4368 msgstr "LaTeX argument:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4371 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4372 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4375 msgid "&Borders"
4376 msgstr "Okraje"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4379 msgid "Set Borders"
4380 msgstr "Nastaviť okraje"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4383 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4384 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4387 msgid "All Borders"
4388 msgstr "Všetky okraje"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4391 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4392 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4395 msgid "&Set"
4396 msgstr "Nastaviť"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4399 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4400 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4403 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4404 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4407 msgid "Fo&rmal"
4408 msgstr "Formálny"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4411 msgid "Use default (grid-like) border style"
4412 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4415 msgid "De&fault"
4416 msgstr "Štandardný"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4419 msgid "Additional Space"
4420 msgstr "Dodatočná medzera"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4423 msgid "T&op of row:"
4424 msgstr "Vrch riadka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4427 msgid "Botto&m of row:"
4428 msgstr "Spodok riadku:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4431 msgid "Bet&ween rows:"
4432 msgstr "Medzi riadkami:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4435 msgid "&Longtable"
4436 msgstr "Dlhá tabuľka"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4439 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4440 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4443 msgid "&Use long table"
4444 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4447 msgid "Row settings"
4448 msgstr "Nastavenia riadku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4451 msgid "Status"
4452 msgstr "Stav"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4455 msgid "Border above"
4456 msgstr "Okraj nad"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4459 msgid "Border below"
4460 msgstr "Okraj pod"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4463 msgid "Contents"
4464 msgstr "Obsah"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4467 msgid "Header:"
4468 msgstr "Hlavička:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4471 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4472 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4480 msgid "on"
4481 msgstr "zapnuté"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4491 msgid "double"
4492 msgstr "dvojitý"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4495 msgid "First header:"
4496 msgstr "Prvá hlavička:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4499 msgid "This row is the header of the first page"
4500 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4503 msgid "Don't output the first header"
4504 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4508 msgid "is empty"
4509 msgstr "je prázdny"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4512 msgid "Footer:"
4513 msgstr "Päta:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4516 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4517 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4520 msgid "Last footer:"
4521 msgstr "Posledná päta:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4524 msgid "This row is the footer of the last page"
4525 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4528 msgid "Don't output the last footer"
4529 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4532 msgid "Caption:"
4533 msgstr "Popisok:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4536 msgid "Set a page break on the current row"
4537 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4540 msgid "Page &break on current row"
4541 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4544 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4545 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4548 msgid "Longtable alignment"
4549 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4552 msgid "Current cell:"
4553 msgstr "Aktuálna bunka:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4556 msgid "Current row position"
4557 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4560 msgid "Current column position"
4561 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4564 msgid "Close this dialog"
4565 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4568 msgid "Rebuild the file lists"
4569 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4572 msgid ""
4573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4574 msgstr ""
4575 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4578 msgid "&View"
4579 msgstr "Zobraziť"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4582 msgid "Selected classes or styles"
4583 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4586 msgid "LaTeX classes"
4587 msgstr "LaTeX triedy"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4590 msgid "LaTeX styles"
4591 msgstr "LaTeX štýly"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4594 msgid "BibTeX styles"
4595 msgstr "BibTeX štýly"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4598 msgid "Toggles view of the file list"
4599 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4602 msgid "Show &path"
4603 msgstr "Zobraziť cestu"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4606 msgid "Separate paragraphs with"
4607 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4610 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4611 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4614 msgid "&Indentation"
4615 msgstr "Odsadzovanie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4618 msgid "Size of the indentation"
4619 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4622 msgid "&Vertical space"
4623 msgstr "Vertikálna medzera"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4626 msgid "Size of the vertical space"
4627 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4630 msgid "Spacing"
4631 msgstr "Rozstupy"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4634 msgid "&Line spacing:"
4635 msgstr "Rozstup riadkov:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4638 msgid "Spacing type"
4639 msgstr "Typ rozstupu"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4642 msgid "Number of lines"
4643 msgstr "Počet riadkov"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4646 msgid "Format text into two columns"
4647 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4650 msgid "Two-&column document"
4651 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4654 msgid "Language of the thesaurus"
4655 msgstr "Jazyk tezauru"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4658 msgid "Index entry"
4659 msgstr "Heslo indexu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4662 msgid "&Keyword:"
4663 msgstr "Heslo:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4666 msgid "Word to look up"
4667 msgstr "Hľadané slovo"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4670 msgid "L&ookup"
4671 msgstr "Pozrieť si"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4675 msgid "The selected entry"
4676 msgstr "Ten zvolený záznam"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4679 msgid "&Selection:"
4680 msgstr "Výber:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4683 msgid "Replace the entry with the selection"
4684 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4687 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4688 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4691 msgid "Filter:"
4692 msgstr "Filter:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4695 msgid "Enter string to filter contents"
4696 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4699 msgid ""
4700 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4701 "tables, and others)"
4702 msgstr ""
4703 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4704 "iné)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4707 msgid "Update navigation tree"
4708 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4713 msgid "..."
4714 msgstr "..."
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4722 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4725 msgid "Move selected item down by one"
4726 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4729 msgid "Move selected item up by one"
4730 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4733 msgid "Sort"
4734 msgstr "Triedenie"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4737 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4738 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4741 msgid "Keep"
4742 msgstr "Držať"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4746 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4749 msgid "LyX: Enter text"
4750 msgstr "LyX: Vlož text"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4754 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4757 msgid "&Do not show this warning again!"
4758 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4765 msgid "DefSkip"
4766 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4769 msgid "SmallSkip"
4770 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4773 msgid "MedSkip"
4774 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4777 msgid "BigSkip"
4778 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4781 msgid "VFill"
4782 msgstr "Výplň (VFILL)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4785 msgid "Complete source"
4786 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4789 msgid "Automatic update"
4790 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4793 msgid "Unit of width value"
4794 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4797 msgid "number of needed lines"
4798 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4801 msgid "use number of lines"
4802 msgstr "Použiť počet riadkov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4805 msgid "&Line span:"
4806 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4809 msgid "Outer (default)"
4810 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4813 msgid "Inner"
4814 msgstr "Vnútorný"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4817 msgid "use overhang"
4818 msgstr "použiť presah"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4821 msgid "Over&hang:"
4822 msgstr "Presah:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4825 msgid "Overhang value"
4826 msgstr "Hodnota presahu"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4829 msgid "Unit of overhang value"
4830 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4833 msgid "Check this to allow flexible placement"
4834 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4837 msgid "Allow &floating"
4838 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4844 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4847 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4858 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4863 msgid "Standard"
4864 msgstr "Štandard"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4867 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4873 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4875 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4880 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4881 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4884 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4887 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4888 msgid "Title"
4889 msgstr "Titul"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4893 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4894 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4895 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4903 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4915 msgid "FrontMatter"
4916 msgstr "FrontMatter"
4917
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4919 msgid "IEEE membership"
4920 msgstr "IEEE členstvo"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4923 msgid "Lowercase"
4924 msgstr "Malé písmená"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4927 msgid "lowercase"
4928 msgstr "malé písmená"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4931 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4938 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4942 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4943 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4945 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4947 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4949 msgid "Author"
4950 msgstr "Autor"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
4953 msgid "Special Paper Notice"
4954 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
4957 msgid "After Title Text"
4958 msgstr "Za Textom Titulku"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
4961 msgid "MarkBoth"
4962 msgstr "Označenie_oboch"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
4965 msgid "Publisher ID"
4966 msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
4969 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4974 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
4975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
4981 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
4984 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
4986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4987 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
4988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4989 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
4990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4992 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
4994 #: src/output_plaintext.cpp:133
4995 msgid "Abstract"
4996 msgstr "Súhrn"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
4999 msgid "Abstract---"
5000 msgstr "Súhrn---"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5013 msgid "Keywords"
5014 msgstr "Heslá"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5017 msgid "Index Terms---"
5018 msgstr "Index Terms---"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5021 msgid "Appendices"
5022 msgstr "Prílohy"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5033 msgid "BackMatter"
5034 msgstr "BackMatter"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5039 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5040 #: src/rowpainter.cpp:461
5041 msgid "Appendix"
5042 msgstr "Príloha"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5045 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5048 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5049 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5050 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5053 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5054 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5055 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5056 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5057 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5058 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5062 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5066 msgid "Bibliography"
5067 msgstr "Bibliografia"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5079 msgid "References"
5080 msgstr "Referencie"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5083 msgid "Biography"
5084 msgstr "Životopis"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5087 msgid "Biography without photo"
5088 msgstr "Životopis bez fotky"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5096 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5098 msgid "Proof"
5099 msgstr "Dôkaz"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5103 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5113 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5125 msgid "Theorem"
5126 msgstr "Teoréma"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5133 msgid "Proof."
5134 msgstr "Dôkaz."
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5139 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5140 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5147 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5148 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5149 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5151 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5152 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5155 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5158 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5160 msgid "Section"
5161 msgstr "Sekcia"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5166 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5167 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5168 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5173 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5175 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5180 msgid "Subsection"
5181 msgstr "Podsekcia"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5187 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5191 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5195 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5197 msgid "Subsubsection"
5198 msgstr "Podpodsekcia"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5203 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5206 msgid "Itemize"
5207 msgstr "Položky"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5214 msgid "Enumerate"
5215 msgstr "Výpočet"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5219 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5220 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5224 msgid "Description"
5225 msgstr "Popis"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5230 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5233 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5235 msgid "List"
5236 msgstr "Listina"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5243 msgid "Subtitle"
5244 msgstr "Podtitul"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5248 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5257 msgid "Address"
5258 msgstr "Adresa"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5262 msgid "Offprint"
5263 msgstr "odtlačok"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5267 msgid "Mail"
5268 msgstr "Mail"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5274 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5275 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5283 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5284 #: lib/external_templates:306
5285 msgid "Date"
5286 msgstr "Dátum"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 msgid "Acknowledgement"
5299 msgstr "Poďakovania"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5302 msgid "Offprint Requests to:"
5303 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:187
5306 msgid "Correspondence to:"
5307 msgstr "Korešpodencia na:"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5311 msgid "Acknowledgements."
5312 msgstr "Poďakovania."
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:295
5315 msgid "institutemark"
5316 msgstr "institutemark"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:299
5319 msgid "institute mark"
5320 msgstr "institute mark"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:363
5323 msgid "Key words."
5324 msgstr "Heslá."
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:385
5327 msgid "CharStyle:Institute"
5328 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:395
5331 msgid "CharStyle:E-Mail"
5332 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5341 msgid "Email"
5342 msgstr "Email"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:410
5345 msgid "email"
5346 msgstr "email"
5347
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5350 msgid "Thesaurus"
5351 msgstr "Tezaurus"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5354 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5357 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5362 msgid "Paragraph"
5363 msgstr "Odstavec"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5366 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5369 msgid "Affiliation"
5370 msgstr "Pričlenenie"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5373 msgid "And"
5374 msgstr "A"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5377 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5382 msgid "Acknowledgements"
5383 msgstr "Poďakovania"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5386 msgid "PlaceFigure"
5387 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5390 msgid "PlaceTable"
5391 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5394 msgid "TableComments"
5395 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5398 msgid "TableRefs"
5399 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5402 msgid "MathLetters"
5403 msgstr "MathLetters"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5406 msgid "NoteToEditor"
5407 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5410 msgid "Facility"
5411 msgstr "Zariadenie"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5414 msgid "Objectname"
5415 msgstr "Meno objektu"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5418 msgid "Dataset"
5419 msgstr "Dataset"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5422 msgid "Altaffilation"
5423 msgstr "Alt. pričlenenie"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5426 msgid "Alternative affiliation:"
5427 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5430 msgid "altaffilmark"
5431 msgstr "altaffilmark"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5434 msgid "altaffiliation mark"
5435 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5438 msgid "Subject headings:"
5439 msgstr "Subject headings:"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5442 msgid "[Acknowledgements]"
5443 msgstr "[Poďakovania]"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5449 msgid "and"
5450 msgstr "a"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5453 msgid "Place Figure here:"
5454 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5457 msgid "Place Table here:"
5458 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5461 msgid "[Appendix]"
5462 msgstr "[Príloha]"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5465 msgid "Note to Editor:"
5466 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5469 msgid "References. ---"
5470 msgstr "Referencie. ---"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5473 msgid "Note. ---"
5474 msgstr "Poznámka. ---"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5477 msgid "Table note"
5478 msgstr "Poznámka tabuľky"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5481 msgid "Table note:"
5482 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5485 msgid "tablenotemark"
5486 msgstr "tablenotemark"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5489 msgid "tablenote mark"
5490 msgstr "tablenote mark"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5493 msgid "FigCaption"
5494 msgstr "Popis_obrázka"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5497 msgid "Fig. ---"
5498 msgstr "Fig. ---"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5501 msgid "Facility:"
5502 msgstr "Zariadenie:"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5505 msgid "Obj:"
5506 msgstr "Obj:"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5509 msgid "Dataset:"
5510 msgstr "Dataset:"
5511
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5513 msgid "Scheme"
5514 msgstr "Náčrtok"
5515
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5517 msgid "List of Schemes"
5518 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5521 msgid "scheme"
5522 msgstr "náčrtok"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5525 msgid "Chart"
5526 msgstr "Nákres"
5527
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5529 msgid "List of Charts"
5530 msgstr "Zoznam nákresov"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5533 msgid "chart"
5534 msgstr "nákres"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5537 msgid "Graph"
5538 msgstr "Grafika"
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5541 msgid "List of Graphs"
5542 msgstr "Zoznam grafík"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5545 msgid "graph"
5546 msgstr "grafika"
5547
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5549 msgid "Bibnote"
5550 msgstr "Bibnote"
5551
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5553 msgid "bibnote"
5554 msgstr "bibnote"
5555
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5557 msgid "Chemistry"
5558 msgstr "Chemistry"
5559
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5561 msgid "chemistry"
5562 msgstr "chemistry"
5563
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5565 msgid "Teaser"
5566 msgstr "Teaser"
5567
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5569 msgid "Teaser image:"
5570 msgstr "Teaser image:"
5571
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5573 msgid "CRcat"
5574 msgstr "CRcat"
5575
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5577 msgid "CR category"
5578 msgstr "CR category"
5579
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5581 msgid "CR categories"
5582 msgstr "CR categories"
5583
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5585 msgid "Computing Review Categories"
5586 msgstr "Computing Review Categories"
5587
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5589 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5592 #: lib/layouts/spie.layout:89
5593 msgid "Acknowledgments"
5594 msgstr "Poďakovania"
5595
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5606 msgid "MainText"
5607 msgstr "Hlavný text"
5608
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5615 msgid "Section*"
5616 msgstr "Sekcia*"
5617
5618 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5619 msgid "SpecialSection"
5620 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5621
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5623 msgid "SpecialSection*"
5624 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5625
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5633 msgid "Unnumbered"
5634 msgstr "Neočíslované"
5635
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5640 msgid "Subsection*"
5641 msgstr "Podsekcia*"
5642
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5646 msgid "Subsubsection*"
5647 msgstr "Podpodsekcia*"
5648
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5650 msgid "Chapter Exercises"
5651 msgstr "Kapitola Úlohy"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:51
5654 msgid "RightHeader"
5655 msgstr "RightHeader"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:60
5658 msgid "Right header:"
5659 msgstr "Hlavička vpravo:"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:83
5662 msgid "Abstract:"
5663 msgstr "Súhrn:"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:92
5666 msgid "ShortTitle"
5667 msgstr "ShortTitle"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:100
5670 msgid "Short title:"
5671 msgstr "Krátky titul:"
5672
5673 #: lib/layouts/apa.layout:129
5674 msgid "TwoAuthors"
5675 msgstr "DvajaAutori"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:136
5678 msgid "ThreeAuthors"
5679 msgstr "TrajaAutori"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:143
5682 msgid "FourAuthors"
5683 msgstr "ŠtyriaAutori"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5687 msgid "Affiliation:"
5688 msgstr "Pričlenenie:"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:171
5691 msgid "TwoAffiliations"
5692 msgstr "DvePričlenenia"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:178
5695 msgid "ThreeAffiliations"
5696 msgstr "TriPričlenenia"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:185
5699 msgid "FourAffiliations"
5700 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5703 msgid "Journal"
5704 msgstr "Denník"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:206
5707 msgid "CopNum"
5708 msgstr "CopNum"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5720 msgid "Note"
5721 msgstr "Poznámka"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:234
5724 msgid "Acknowledgements:"
5725 msgstr "Poďakovania:"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:248
5728 msgid "ThickLine"
5729 msgstr "Tučná čiara"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:258
5732 msgid "CenteredCaption"
5733 msgstr "Centrovaný titulok"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5737 msgid "Senseless!"
5738 msgstr "Nezmyselné!"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:278
5741 msgid "FitFigure"
5742 msgstr "FitFigure"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:284
5745 msgid "FitBitmap"
5746 msgstr "FitBitmap"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5753 msgid "Subparagraph"
5754 msgstr "Pododstavec"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5757 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5759 msgid "*"
5760 msgstr "*"
5761
5762 #: lib/layouts/apa.layout:396
5763 msgid "Seriate"
5764 msgstr "Seriate"
5765
5766 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5768 msgid "(\\alph{enumii})"
5769 msgstr "(\\alph{enumii})"
5770
5771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5772 msgid "LatinOn"
5773 msgstr "LatinOn"
5774
5775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5776 msgid "Latin on"
5777 msgstr "Latin on"
5778
5779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5780 msgid "LatinOff"
5781 msgstr "LatinOff"
5782
5783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5784 msgid "Latin off"
5785 msgstr "Latin off"
5786
5787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5789 msgid "BeginFrame"
5790 msgstr "BeginFrame"
5791
5792 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5794 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5799 msgid "Part"
5800 msgstr "Časť"
5801
5802 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5806 msgid "Part*"
5807 msgstr "Časť*"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5811 msgid "MM"
5812 msgstr "MM"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5815 msgid "Section \\arabic{section}"
5816 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5819 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5820 msgid "\\Alph{section}"
5821 msgstr "\\Alph{section}"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5824 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5825 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5834 msgid "Frames"
5835 msgstr "Rámy"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5838 msgid "Frame"
5839 msgstr "Rám"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5842 msgid "BeginPlainFrame"
5843 msgstr "BeginPlainFrame"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5846 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5847 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5850 msgid "AgainFrame"
5851 msgstr "AgainFrame"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5854 msgid "Again frame with label"
5855 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5858 msgid "EndFrame"
5859 msgstr "EndFrame"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5862 msgid "________________________________"
5863 msgstr "________________________________"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5866 msgid "FrameSubtitle"
5867 msgstr "RámPodTitul"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5870 msgid "Column"
5871 msgstr "Stĺpec"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5876 msgid "Columns"
5877 msgstr "Stĺpce"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5880 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5881 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5884 msgid "ColumnsCenterAligned"
5885 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5888 msgid "Columns (center aligned)"
5889 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5892 msgid "ColumnsTopAligned"
5893 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5896 msgid "Columns (top aligned)"
5897 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5900 msgid "Pause"
5901 msgstr "Pause"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5906 msgid "Overlays"
5907 msgstr "Overlays"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5910 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5911 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5914 msgid "Overprint"
5915 msgstr "Overprint"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5918 msgid "OverlayArea"
5919 msgstr "OverlayArea"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5922 msgid "Overlayarea"
5923 msgstr "Overlayarea"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5926 msgid "Uncover"
5927 msgstr "Uncover"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5930 msgid "Uncovered on slides"
5931 msgstr "Odkryté na fóliách"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5934 msgid "Only"
5935 msgstr "Len"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5938 msgid "Only on slides"
5939 msgstr "Len na fóliách"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5942 msgid "Block"
5943 msgstr "Do bloku"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5947 msgid "Blocks"
5948 msgstr "Bloky"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5951 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5952 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5955 msgid "ExampleBlock"
5956 msgstr "ExampleBlock"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5960 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5963 msgid "AlertBlock"
5964 msgstr "AlertBlock"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5968 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5973 msgid "Titling"
5974 msgstr "Titling"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5977 msgid "Title (Plain Frame)"
5978 msgstr "Titul (prostý rám)"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5983 msgid "Institute"
5984 msgstr "Inštitút"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5987 msgid "InstituteMark"
5988 msgstr "InstituteMark"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5991 msgid "Institute mark"
5992 msgstr "Institute mark"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5997 msgid "Quotation"
5998 msgstr "Citácia"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6002 msgid "Quote"
6003 msgstr "Citát (krátky)"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6007 msgid "Verse"
6008 msgstr "Verš"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6011 msgid "TitleGraphic"
6012 msgstr "TitleGraphic"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6015 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6027 msgid "Corollary"
6028 msgstr "Corollary"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6031 msgid "Theorems"
6032 msgstr "Teorémy"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6036 msgid "Corollary."
6037 msgstr "Korolár."
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6040 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6052 msgid "Definition"
6053 msgstr "Definícia"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6057 msgid "Definition."
6058 msgstr "Definícia."
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6061 msgid "Definitions"
6062 msgstr "Definície"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6065 msgid "Definitions."
6066 msgstr "Definície."
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6080 msgid "Example"
6081 msgstr "Príklad"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6084 msgid "Example."
6085 msgstr "Príklad."
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6088 msgid "Examples"
6089 msgstr "Príklady"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6092 msgid "Examples."
6093 msgstr "Príklady."
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6102 msgid "Fact"
6103 msgstr "Fakt"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6106 msgid "Fact."
6107 msgstr "Fakt."
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6111 msgid "Theorem."
6112 msgstr "Teoréma."
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6115 msgid "Separator"
6116 msgstr "Oddeľovač"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6119 msgid "___"
6120 msgstr "___"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6124 msgid "LyX-Code"
6125 msgstr "LyX-Kód"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6128 msgid "NoteItem"
6129 msgstr "NoteItem"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6132 msgid "Note:"
6133 msgstr "Poznámka:"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6136 msgid "CharStyle:Alert"
6137 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6140 msgid "Alert"
6141 msgstr "Alert"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6144 msgid "CharStyle:Structure"
6145 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6149 msgid "Structure"
6150 msgstr "Structure"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6153 msgid "Custom:ArticleMode"
6154 msgstr "Custom:ArticleMode"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6157 msgid "Article"
6158 msgstr "Article"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6161 msgid "Custom:PresentationMode"
6162 msgstr "Prezentačný mód"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6165 msgid "Presentation"
6166 msgstr "Prezentácia"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6170 #: src/insets/Inset.cpp:97
6171 msgid "Table"
6172 msgstr "Tabuľka"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6177 msgid "List of Tables"
6178 msgstr "Zoznam tabuliek"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6182 msgid "Figure"
6183 msgstr "Obrázok"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6188 msgid "List of Figures"
6189 msgstr "Zoznam obrázkov"
6190
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6192 msgid "Dialogue"
6193 msgstr "Dialóg"
6194
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6196 msgid "Narrative"
6197 msgstr "Rozprávanie"
6198
6199 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6200 msgid "ACT"
6201 msgstr "ACT"
6202
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6204 msgid "ACT \\arabic{act}"
6205 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6206
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6208 msgid "SCENE"
6209 msgstr "SCÉNA"
6210
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6213 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6214
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6216 msgid "SCENE*"
6217 msgstr "SCÉNA*"
6218
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6220 msgid "AT RISE:"
6221 msgstr "AT RISE:"
6222
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6224 msgid "Speaker"
6225 msgstr "Hlásateľ"
6226
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6228 msgid "Parenthetical"
6229 msgstr "Parenthetical"
6230
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6232 msgid "("
6233 msgstr "("
6234
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6236 msgid ")"
6237 msgstr ")"
6238
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6240 msgid "CURTAIN"
6241 msgstr "OPONA"
6242
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6246 msgid "Right Address"
6247 msgstr "Adresa vpravo"
6248
6249 #: lib/layouts/chess.layout:35
6250 msgid "Mainline"
6251 msgstr "Mainline"
6252
6253 #: lib/layouts/chess.layout:42
6254 msgid "Mainline:"
6255 msgstr "Mainline:"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:60
6258 msgid "Variation"
6259 msgstr "Variácia"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:64
6262 msgid "Variation:"
6263 msgstr "Variácia:"
6264
6265 #: lib/layouts/chess.layout:70
6266 msgid "SubVariation"
6267 msgstr "Podvariácia"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:73
6270 msgid "Subvariation:"
6271 msgstr "Podvariácia:"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:79
6274 msgid "SubVariation2"
6275 msgstr "Podvariácia2"
6276
6277 #: lib/layouts/chess.layout:82
6278 msgid "Subvariation(2):"
6279 msgstr "Podvariácia(2):"
6280
6281 #: lib/layouts/chess.layout:88
6282 msgid "SubVariation3"
6283 msgstr "Podvariácia3"
6284
6285 #: lib/layouts/chess.layout:91
6286 msgid "Subvariation(3):"
6287 msgstr "Podvariácia(3):"
6288
6289 #: lib/layouts/chess.layout:97
6290 msgid "SubVariation4"
6291 msgstr "Podvariácia4"
6292
6293 #: lib/layouts/chess.layout:100
6294 msgid "Subvariation(4):"
6295 msgstr "Podvariácia(4):"
6296
6297 #: lib/layouts/chess.layout:106
6298 msgid "SubVariation5"
6299 msgstr "Podvariácia5"
6300
6301 #: lib/layouts/chess.layout:109
6302 msgid "Subvariation(5):"
6303 msgstr "Podvariácia(5):"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:116
6306 msgid "HideMoves"
6307 msgstr "SkryťPohyby"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:121
6310 msgid "HideMoves:"
6311 msgstr "SkryťPohyby:"
6312
6313 #: lib/layouts/chess.layout:126
6314 msgid "ChessBoard"
6315 msgstr "Šachovnica"
6316
6317 #: lib/layouts/chess.layout:130
6318 msgid "[chessboard]"
6319 msgstr "[šachovnica]"
6320
6321 #: lib/layouts/chess.layout:139
6322 msgid "BoardCentered"
6323 msgstr "BoardCentered"
6324
6325 #: lib/layouts/chess.layout:144
6326 msgid "[centered board]"
6327 msgstr "[centered board]"
6328
6329 #: lib/layouts/chess.layout:154
6330 msgid "HighLight"
6331 msgstr "Zvýraznenie"
6332
6333 #: lib/layouts/chess.layout:159
6334 msgid "Highlights:"
6335 msgstr "Zvýraznenia:"
6336
6337 #: lib/layouts/chess.layout:174
6338 msgid "Arrow"
6339 msgstr "Šípka"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:179
6342 msgid "Arrow:"
6343 msgstr "Šípka:"
6344
6345 #: lib/layouts/chess.layout:185
6346 msgid "KnightMove"
6347 msgstr "KnightMove"
6348
6349 #: lib/layouts/chess.layout:190
6350 msgid "KnightMove:"
6351 msgstr "KnightMove:"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6354 msgid "DinBrief"
6355 msgstr "DinBrief"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6358 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6359 msgid "Send To Address"
6360 msgstr "Adresa prijímateľa"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6364 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6367 msgid "Address:"
6368 msgstr "Adresa:"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6372 msgid "My Address"
6373 msgstr "Moja Adresa"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6376 msgid "Sender Address:"
6377 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6380 msgid "Return address"
6381 msgstr "Návratová adresa"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6385 msgid "Backaddress:"
6386 msgstr "Návratová Adresa:"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6389 msgid "Postal comment"
6390 msgstr "Poštový záznam"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6393 msgid "Postal Remark:"
6394 msgstr "Poštový Záznam:"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6397 msgid "Handling"
6398 msgstr "Zaobchádzanie"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6401 msgid "Handling:"
6402 msgstr "Zaobchádzanie:"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6406 msgid "YourRef"
6407 msgstr "Vaša značka"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6411 msgid "Your ref.:"
6412 msgstr "Vaša značka:"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6416 msgid "MyRef"
6417 msgstr "Moja značka"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6421 msgid "Our ref.:"
6422 msgstr "Naša značka:"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6425 msgid "Writer"
6426 msgstr "Referenta"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6429 msgid "Writer:"
6430 msgstr "Referent:"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6435 msgid "Signature"
6436 msgstr "Podpis"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6441 msgid "Signature:"
6442 msgstr "Podpis:"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6445 msgid "Bottomtext"
6446 msgstr "Spodný text"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6449 msgid "Bottom text:"
6450 msgstr "Spodný text:"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6453 msgid "Area code"
6454 msgstr "Predvoľba"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6457 msgid "Area Code:"
6458 msgstr "Predvoľba:"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6462 msgid "Telephone"
6463 msgstr "Telefón"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6467 msgid "Telephone:"
6468 msgstr "Telefón:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6472 msgid "Location"
6473 msgstr "Umiestnenie"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6477 msgid "Location:"
6478 msgstr "Umiestnenie:"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6485 msgid "Date:"
6486 msgstr "Dátum:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6490 msgid "Subject"
6491 msgstr "Predmet"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6495 msgid "Subject:"
6496 msgstr "Predmet:"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6501 msgid "Opening"
6502 msgstr "Oslovenie"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6507 msgid "Opening:"
6508 msgstr "Oslovenie:"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6513 msgid "Closing"
6514 msgstr "Záverečný pozdrav"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6518 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6519 msgid "Closing:"
6520 msgstr "Pozdrav:"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6523 msgid "encl"
6524 msgstr "prílohy"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6528 msgid "encl:"
6529 msgstr "prílohy:"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6533 msgid "cc"
6534 msgstr "kópia"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6539 msgid "cc:"
6540 msgstr "Kópia:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6544 msgid "PS"
6545 msgstr "PS"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6548 msgid "Post Scriptum:"
6549 msgstr "Postskriptum:"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6552 msgid "SenderAddress"
6553 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6557 msgid "Backaddress"
6558 msgstr "Návratová-Adresa"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6561 msgid "RetourAdresse"
6562 msgstr "Návratová-Adresa"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6565 msgid "Adresse"
6566 msgstr "Adresa"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6569 msgid "Postvermerk"
6570 msgstr "Poštový záznam"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6573 msgid "Zusatz"
6574 msgstr "Prídavok"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6577 msgid "IhrZeichen"
6578 msgstr "VašaZnačka"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6582 msgid "YourMail"
6583 msgstr "VášMejl"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6586 msgid "IhrSchreiben"
6587 msgstr "Váš List"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6590 msgid "MeinZeichen"
6591 msgstr "MojaZnačka"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6594 msgid "Unterschrift"
6595 msgstr "Podpis"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6598 msgid "Phone"
6599 msgstr "Telefón"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6602 msgid "Telefon"
6603 msgstr "Telefón"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6607 msgid "Place"
6608 msgstr "Miesto"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6611 msgid "Stadt"
6612 msgstr "Mesto"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6615 msgid "Town"
6616 msgstr "Mesto"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6619 msgid "Ort"
6620 msgstr "Miesto"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6623 msgid "Datum"
6624 msgstr "Dátum"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6628 msgid "Reference"
6629 msgstr "Referencia"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6632 msgid "Betreff"
6633 msgstr "Predmet"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6636 msgid "Anrede"
6637 msgstr "Oslovenie"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6642 msgid "Letter"
6643 msgstr "TextListu"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6646 msgid "Brieftext"
6647 msgstr "TextListu"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6650 msgid "Gruss"
6651 msgstr "Pozdrav"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6654 msgid "ps"
6655 msgstr "ps"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6659 msgid "Encl."
6660 msgstr "Prílohy"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6663 msgid "Anlagen"
6664 msgstr "Prílohy"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6668 msgid "CC"
6669 msgstr "Kópia"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6672 msgid "Verteiler"
6673 msgstr "Na vedomie"
6674
6675 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6676 msgid "00.00.0000"
6677 msgstr "00.00.0000"
6678
6679 #: lib/layouts/egs.layout:273
6680 msgid "LaTeX Title"
6681 msgstr "LaTeX Title"
6682
6683 #: lib/layouts/egs.layout:307
6684 msgid "Author:"
6685 msgstr "Autor:"
6686
6687 #: lib/layouts/egs.layout:316
6688 msgid "Affil"
6689 msgstr "Affil"
6690
6691 #: lib/layouts/egs.layout:329
6692 msgid "Affilation:"
6693 msgstr "Pričlenenie:"
6694
6695 #: lib/layouts/egs.layout:351
6696 msgid "Journal:"
6697 msgstr "Denník:"
6698
6699 #: lib/layouts/egs.layout:360
6700 msgid "msnumber"
6701 msgstr "msnumber"
6702
6703 #: lib/layouts/egs.layout:374
6704 msgid "MS_number:"
6705 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:384
6708 msgid "FirstAuthor"
6709 msgstr "Prvý autor"
6710
6711 #: lib/layouts/egs.layout:397
6712 msgid "1st_author_surname:"
6713 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6717 msgid "Received"
6718 msgstr "Prijaté"
6719
6720 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6722 msgid "Received:"
6723 msgstr "Prijaté:"
6724
6725 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6727 msgid "Accepted"
6728 msgstr "Akceptované"
6729
6730 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6732 msgid "Accepted:"
6733 msgstr "Akceptované:"
6734
6735 #: lib/layouts/egs.layout:450
6736 msgid "Offsets"
6737 msgstr "Offsets"
6738
6739 #: lib/layouts/egs.layout:463
6740 msgid "reprint_reqs_to:"
6741 msgstr "reprint_reqs_to:"
6742
6743 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6745 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6747 msgid "Abstract."
6748 msgstr "Súhrn."
6749
6750 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6753 msgid "Acknowledgement."
6754 msgstr "Poďakovanie."
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6757 msgid "Author Address"
6758 msgstr "Adresa Autora"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6761 msgid "Author Email"
6762 msgstr "Email Autora"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6765 msgid "Email:"
6766 msgstr "Email:"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6769 msgid "Author URL"
6770 msgstr "URL Autora"
6771
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6774 msgid "URL:"
6775 msgstr "URL:"
6776
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6779 msgid "Thanks"
6780 msgstr "Vďaka"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6787 msgid "PROOF."
6788 msgstr "DÔKAZ."
6789
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6791 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6802 msgid "Lemma"
6803 msgstr "Lemma"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6806 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6810 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6825 msgid "Proposition"
6826 msgstr "Tvrdenie"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6829 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6830 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6831
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6839 msgid "Criterion"
6840 msgstr "Kritérium"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6854 msgid "Algorithm"
6855 msgstr "Algoritmus"
6856
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6860
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6876 msgid "Conjecture"
6877 msgstr "Dohad"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6880 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6881 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6882
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6884 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6885 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6897 msgid "Problem"
6898 msgstr "Problém"
6899
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6901 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6915 msgid "Remark"
6916 msgstr "Pripomienka"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6919 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6921
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6923 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6937 msgid "Claim"
6938 msgstr "Nárok"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6951 msgid "Summary"
6952 msgstr "Súhrn"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6956 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6965 msgid "Case"
6966 msgstr "Prípad"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6969 msgid "Case \\arabic{case}"
6970 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6971
6972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6973 msgid "Titlenotemark"
6974 msgstr "Titlenotemark"
6975
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6977 msgid "Titlenote mark"
6978 msgstr "Titlenote mark"
6979
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6981 msgid "Title footnote"
6982 msgstr "Title footnote"
6983
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6985 msgid "Title footnote:"
6986 msgstr "Title footnote:"
6987
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6989 msgid "Authormark"
6990 msgstr "Poznámka autora"
6991
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6993 msgid "Author mark"
6994 msgstr "Poznámka autora"
6995
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6997 msgid "Author footnote"
6998 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6999
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7001 msgid "Author footnote:"
7002 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7003
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7005 msgid "CorAuthormark"
7006 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7007
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7009 msgid "CorAuthor mark"
7010 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7011
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7013 msgid "Corresponding author"
7014 msgstr "Príslušný autor"
7015
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7017 msgid "Corresponding author text:"
7018 msgstr "Príslušný autor text:"
7019
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7024 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7025 msgid "Keywords:"
7026 msgstr "Heslá:"
7027
7028 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7029 msgid "Keyword"
7030 msgstr "Heslo"
7031
7032 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7033 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7034 msgid "Key words:"
7035 msgstr "Heslá:"
7036
7037 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7038 msgid "Item"
7039 msgstr "položka"
7040
7041 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7042 msgid "Item:"
7043 msgstr "položka:"
7044
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7046 msgid "BulletedItem"
7047 msgstr "OdrážkováPoložka"
7048
7049 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7050 msgid "Bulleted Item:"
7051 msgstr "Odrážková Položka:"
7052
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7054 msgid "Begin"
7055 msgstr "Begin"
7056
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7058 msgid "Begin of CV"
7059 msgstr "Begin of CV"
7060
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7062 msgid "PersonalInfo"
7063 msgstr "PersonalInfo"
7064
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7066 msgid "Personal Info"
7067 msgstr "Personal Info"
7068
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7070 msgid "MotherTongue"
7071 msgstr "MotherTongue"
7072
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7074 msgid "Mother Tongue:"
7075 msgstr "Mother Tongue:"
7076
7077 #: lib/layouts/foils.layout:42
7078 msgid "Foilhead"
7079 msgstr "Foilhead"
7080
7081 #: lib/layouts/foils.layout:61
7082 msgid "ShortFoilhead"
7083 msgstr "ShortFoilhead"
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:67
7086 msgid "Rotatefoilhead"
7087 msgstr "Rotatefoilhead"
7088
7089 #: lib/layouts/foils.layout:73
7090 msgid "ShortRotatefoilhead"
7091 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7092
7093 #: lib/layouts/foils.layout:82
7094 msgid "TickList"
7095 msgstr "TickList"
7096
7097 #: lib/layouts/foils.layout:97
7098 msgid "_/"
7099 msgstr "_/"
7100
7101 #: lib/layouts/foils.layout:101
7102 msgid "CrossList"
7103 msgstr "CrossList"
7104
7105 #: lib/layouts/foils.layout:116
7106 msgid "><"
7107 msgstr "><"
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:160
7110 msgid "My Logo"
7111 msgstr "Moje Logo"
7112
7113 #: lib/layouts/foils.layout:168
7114 msgid "My Logo:"
7115 msgstr "Moje Logo:"
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:177
7118 msgid "Restriction"
7119 msgstr "Obmedzenie"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:181
7122 msgid "Restriction:"
7123 msgstr "Obmedzenie:"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7127 msgid "Left Header"
7128 msgstr "Ľavá Hlavička"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7131 msgid "Left Header:"
7132 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7136 msgid "Right Header"
7137 msgstr "Pravá Hlavička"
7138
7139 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7140 msgid "Right Header:"
7141 msgstr "Pravá Hlavička:"
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:201
7144 msgid "Right Footer"
7145 msgstr "Pravá päta"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:205
7148 msgid "Right Footer:"
7149 msgstr "Pravá päta:"
7150
7151 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7153 msgid "Theorem #."
7154 msgstr "Teoréma #."
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7158 msgid "Lemma #."
7159 msgstr "Lemma #."
7160
7161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7163 msgid "Corollary #."
7164 msgstr "Corollary #."
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7167 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7168 msgid "Proposition #."
7169 msgstr "Tvrdenie #."
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7173 msgid "Definition #."
7174 msgstr "Definícia #."
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7178 msgid "Theorem*"
7179 msgstr "Teoréma*"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7183 msgid "Lemma*"
7184 msgstr "Lemma*"
7185
7186 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7187 msgid "Lemma."
7188 msgstr "Lemma."
7189
7190 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7192 msgid "Corollary*"
7193 msgstr "Corollary*"
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7197 msgid "Proposition*"
7198 msgstr "Tvrdenie*"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7201 msgid "Proposition."
7202 msgstr "Tvrdenie."
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7206 msgid "Definition*"
7207 msgstr "Definícia*"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7210 msgid "Letter:"
7211 msgstr "List:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7217 msgid "Name"
7218 msgstr "Meno"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7222 msgid "Name:"
7223 msgstr "Meno:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7226 msgid "Street"
7227 msgstr "Ulica"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7230 msgid "Street:"
7231 msgstr "Ulica:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7234 msgid "Addition"
7235 msgstr "Doplnok"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7238 msgid "Addition:"
7239 msgstr "Doplnok:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7242 msgid "Town:"
7243 msgstr "Mesto:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7246 msgid "State"
7247 msgstr "Štát"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7250 msgid "State:"
7251 msgstr "Štát:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7254 msgid "ReturnAddress"
7255 msgstr "Návratová adresa"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7258 msgid "ReturnAddress:"
7259 msgstr "NávratováAdresa:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7262 msgid "MyRef:"
7263 msgstr "MojaZnačka:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7266 msgid "YourRef:"
7267 msgstr "VašaZnačka:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7270 msgid "YourMail:"
7271 msgstr "VášMejl:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7274 msgid "Phone:"
7275 msgstr "Telefón:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7278 msgid "Telefax"
7279 msgstr "Telefax"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7282 msgid "Telefax:"
7283 msgstr "Telefax:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7286 msgid "Telex"
7287 msgstr "Telex"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7290 msgid "Telex:"
7291 msgstr "Telex:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7294 msgid "EMail"
7295 msgstr "EMail"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7298 msgid "EMail:"
7299 msgstr "EMail:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7302 msgid "HTTP"
7303 msgstr "HTTP"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7306 msgid "HTTP:"
7307 msgstr "HTTP:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7310 msgid "Bank"
7311 msgstr "Banka"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7314 msgid "Bank:"
7315 msgstr "Banka:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7318 msgid "BankCode"
7319 msgstr "KódBanky"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7322 msgid "BankCode:"
7323 msgstr "KódBanky:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7326 msgid "BankAccount"
7327 msgstr "Bankový účet"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7330 msgid "BankAccount:"
7331 msgstr "Bankový účet:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7334 msgid "PostalComment"
7335 msgstr "PoštovýZáznam"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7338 msgid "PostalComment:"
7339 msgstr "PoštovýZáznam:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7342 msgid "Reference:"
7343 msgstr "Referencia:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7346 msgid "Encl.:"
7347 msgstr "Prílohy:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7350 msgid "NameRowA"
7351 msgstr "Meno Riadok A"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7354 msgid "NameRowA:"
7355 msgstr "Meno Riadok A:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7358 msgid "NameRowB"
7359 msgstr "Meno Riadok B"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7362 msgid "NameRowB:"
7363 msgstr "Meno Riadok B:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7366 msgid "NameRowC"
7367 msgstr "Meno Riadok C"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7370 msgid "NameRowC:"
7371 msgstr "Meno Riadok C:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7374 msgid "NameRowD"
7375 msgstr "Meno Riadok D"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7378 msgid "NameRowD:"
7379 msgstr "Meno Riadok D:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7382 msgid "NameRowE"
7383 msgstr "Meno Riadok E"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7386 msgid "NameRowE:"
7387 msgstr "Meno Riadok E:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7390 msgid "NameRowF"
7391 msgstr "Meno Riadok F"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7394 msgid "NameRowF:"
7395 msgstr "Meno Riadok F:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7398 msgid "NameRowG"
7399 msgstr "Meno Riadok G"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7402 msgid "NameRowG:"
7403 msgstr "Meno Riadok G:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7406 msgid "AddressRowA"
7407 msgstr "Adresa Riadok A"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7410 msgid "AddressRowA:"
7411 msgstr "Adresa Riadok A:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7414 msgid "AddressRowB"
7415 msgstr "Adresa Riadok B"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7418 msgid "AddressRowB:"
7419 msgstr "Adresa Riadok B:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7422 msgid "AddressRowC"
7423 msgstr "Adresa Riadok C"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7426 msgid "AddressRowC:"
7427 msgstr "Adresa Riadok C:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7430 msgid "AddressRowD"
7431 msgstr "Adresa Riadok D"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7434 msgid "AddressRowD:"
7435 msgstr "Adresa Riadok D:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7438 msgid "AddressRowE"
7439 msgstr "Adresa Riadok E"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7442 msgid "AddressRowE:"
7443 msgstr "Adresa Riadok E:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7446 msgid "AddressRowF"
7447 msgstr "Adresa Riadok F"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7450 msgid "AddressRowF:"
7451 msgstr "Adresa Riadok F:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7454 msgid "TelephoneRowA"
7455 msgstr "Telefón Riadok A"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7458 msgid "TelephoneRowA:"
7459 msgstr "Telefón Riadok A:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7462 msgid "TelephoneRowB"
7463 msgstr "Telefón Riadok B"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7466 msgid "TelephoneRowB:"
7467 msgstr "Telefón Riadok B:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7470 msgid "TelephoneRowC"
7471 msgstr "Telefón Riadok C"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7474 msgid "TelephoneRowC:"
7475 msgstr "Telefón Riadok C:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7478 msgid "TelephoneRowD"
7479 msgstr "Telefón Riadok D"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7482 msgid "TelephoneRowD:"
7483 msgstr "Telefón Riadok D:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7486 msgid "TelephoneRowE"
7487 msgstr "Telefón Riadok E"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7490 msgid "TelephoneRowE:"
7491 msgstr "Telefón Riadok E:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7494 msgid "TelephoneRowF"
7495 msgstr "Telefón Riadok F"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7498 msgid "TelephoneRowF:"
7499 msgstr "Telefón Riadok F:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7502 msgid "InternetRowA"
7503 msgstr "Internet Riadok A"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7506 msgid "InternetRowA:"
7507 msgstr "Internet Riadok A:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7510 msgid "InternetRowB"
7511 msgstr "Internet Riadok B"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7514 msgid "InternetRowB:"
7515 msgstr "Internet Riadok B:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7518 msgid "InternetRowC"
7519 msgstr "Internet Riadok C"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7522 msgid "InternetRowC:"
7523 msgstr "Internet Riadok C:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7526 msgid "InternetRowD"
7527 msgstr "Internet Riadok D"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7530 msgid "InternetRowD:"
7531 msgstr "Internet Riadok D:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7534 msgid "InternetRowE"
7535 msgstr "Internet Riadok E"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7538 msgid "InternetRowE:"
7539 msgstr "Internet Riadok E:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7542 msgid "InternetRowF"
7543 msgstr "Internet Riadok F"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7546 msgid "InternetRowF:"
7547 msgstr "Internet Riadok F:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7550 msgid "BankRowA"
7551 msgstr "Banka Riadok A"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7554 msgid "BankRowA:"
7555 msgstr "Banka Riadok A:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7558 msgid "BankRowB"
7559 msgstr "Banka Riadok B"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7562 msgid "BankRowB:"
7563 msgstr "Banka Riadok B:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7566 msgid "BankRowC"
7567 msgstr "Banka Riadok C"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7570 msgid "BankRowC:"
7571 msgstr "Banka Riadok C:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7574 msgid "BankRowD"
7575 msgstr "Banka Riadok D"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7578 msgid "BankRowD:"
7579 msgstr "Banka Riadok D:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7582 msgid "BankRowE"
7583 msgstr "Banka Riadok E"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7586 msgid "BankRowE:"
7587 msgstr "Banka Riadok E:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7590 msgid "BankRowF"
7591 msgstr "Banka Riadok F"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7594 msgid "BankRowF:"
7595 msgstr "Banka Riadok F:"
7596
7597 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7598 msgid "Claim #."
7599 msgstr "Nárok #."
7600
7601 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7602 msgid "Remarks"
7603 msgstr "Pripomienky"
7604
7605 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7606 msgid "Remarks #."
7607 msgstr "Pripomienky #."
7608
7609 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7610 msgid "Proof:"
7611 msgstr "Dôkaz:"
7612
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7614 msgid "More"
7615 msgstr "Ďalšie"
7616
7617 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7618 msgid "(MORE)"
7619 msgstr "(MORE)"
7620
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7622 msgid "FADE IN:"
7623 msgstr "FADE IN:"
7624
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7626 msgid "INT."
7627 msgstr "INT."
7628
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7630 msgid "EXT."
7631 msgstr "EXT."
7632
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7634 msgid "Continuing"
7635 msgstr "Pokračovanie"
7636
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7638 msgid "(continuing)"
7639 msgstr "(pokračujem)"
7640
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7642 msgid "Transition"
7643 msgstr "Premena"
7644
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7646 msgid "TITLE OVER:"
7647 msgstr "TITLE OVER:"
7648
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7650 msgid "INTERCUT"
7651 msgstr "INTERCUT"
7652
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7654 msgid "INTERCUT WITH:"
7655 msgstr "INTERCUT WITH:"
7656
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7658 msgid "FADE OUT"
7659 msgstr "FADE OUT"
7660
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7662 msgid "Scene"
7663 msgstr "Scéna"
7664
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7666 msgid "Classification Codes"
7667 msgstr "Classification Codes"
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7671 msgid "Definition \\thedefinition."
7672 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7673
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7675 msgid "Step"
7676 msgstr "Krok"
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7679 msgid "Step \\thestep."
7680 msgstr "Krok \\thestep."
7681
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7684 msgid "Example \\theexample."
7685 msgstr "Príklad \\theexample."
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7689 msgid "Remark \\theremark."
7690 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7699 msgid "Notation"
7700 msgstr "Notácia"
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7704 msgid "Notation \\thenotation."
7705 msgstr "Notácia \\thenotation."
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7710 msgid "Theorem \\thetheorem."
7711 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7715 msgid "Corollary \\thecorollary."
7716 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7717
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7720 msgid "Lemma \\thelemma."
7721 msgstr "Lemma \\thelemma."
7722
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7725 msgid "Proposition \\theproposition."
7726 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7727
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7729 msgid "Prop"
7730 msgstr "Vlastnosť"
7731
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7733 msgid "Prop \\theprop."
7734 msgstr "Prop \\theprop."
7735
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7743 msgid "Question"
7744 msgstr "Otázka"
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7747 msgid "Question \\thequestion."
7748 msgstr "Otázka \\thequestion."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7752 msgid "Claim \\theclaim."
7753 msgstr "Nárok \\theclaim."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7758 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7761 msgid "Appendices Section"
7762 msgstr "Sekcia Prílohy"
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7765 msgid "--- Appendices ---"
7766 msgstr "--- Prílohy ---"
7767
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7770 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7771
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7773 msgid "Review"
7774 msgstr "Recenzia"
7775
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7777 msgid "Topical"
7778 msgstr "Tematicky"
7779
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7781 msgid "Comment"
7782 msgstr "Komentár"
7783
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7785 msgid "Paper"
7786 msgstr "Stránka"
7787
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7789 msgid "Prelim"
7790 msgstr "Predbežné"
7791
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7793 msgid "Rapid"
7794 msgstr "Rapid"
7795
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7798 msgid "PACS"
7799 msgstr "PACS"
7800
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7802 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7803 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7804
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7806 msgid "MSC"
7807 msgstr "MSC"
7808
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7810 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7811 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7812
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7814 msgid "submitto"
7815 msgstr "podať-do"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7818 msgid "submit to paper:"
7819 msgstr "podať do Journal:"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7822 msgid "Bibliography (plain)"
7823 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7826 msgid "Bibliography heading"
7827 msgstr "Nadpis bibliografie"
7828
7829 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7830 msgid "ABSTRACT:"
7831 msgstr "SÚHRN:"
7832
7833 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7834 msgid "KEY WORDS:"
7835 msgstr "HESLÁ:"
7836
7837 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7838 msgid "Commission"
7839 msgstr "Komisia"
7840
7841 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7842 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7843 msgstr "POĎAKOVANIA"
7844
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7846 msgid "AddressForOffprints"
7847 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7848
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7850 msgid "Address for Offprints:"
7851 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7852
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7854 msgid "RunningTitle"
7855 msgstr "StĺpecNadpis"
7856
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7859 msgid "Running title:"
7860 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7861
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7863 msgid "RunningAuthor"
7864 msgstr "StĺpecAutor"
7865
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7867 msgid "Running author:"
7868 msgstr "Stĺpec autor:"
7869
7870 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7871 msgid "E-mail:"
7872 msgstr "E-mail:"
7873
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7875 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7876 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7879 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7880 msgid "Chapter"
7881 msgstr "Kapitola"
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7884 msgid "Running LaTeX Title"
7885 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7886
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7888 msgid "TOC Title"
7889 msgstr "Obsah Titul"
7890
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7892 msgid "TOC title:"
7893 msgstr "Obsah titul:"
7894
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7896 msgid "Author Running"
7897 msgstr "Stĺpec autor"
7898
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7900 msgid "Author Running:"
7901 msgstr "Stĺpec autor:"
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7904 msgid "TOC Author"
7905 msgstr "Obsah Autor"
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7908 msgid "TOC Author:"
7909 msgstr "Obsah Autor:"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7912 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7915 msgid "Case #."
7916 msgstr "Prípad #."
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7920 msgid "Claim."
7921 msgstr "Nárok."
7922
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7924 msgid "Conjecture #."
7925 msgstr "Dohad #."
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7928 msgid "Example #."
7929 msgstr "Príklad #."
7930
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7940 msgid "Exercise"
7941 msgstr "Úloha"
7942
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7944 msgid "Exercise #."
7945 msgstr "Úloha #."
7946
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7948 msgid "Note #."
7949 msgstr "Poznámka #."
7950
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7953 msgid "Problem #."
7954 msgstr "Problém #."
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7957 msgid "Property"
7958 msgstr "Vlastníctvo"
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7961 msgid "Property #."
7962 msgstr "Vlastnosť #."
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7965 msgid "Question #."
7966 msgstr "Otázka #."
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7969 msgid "Remark #."
7970 msgstr "Pripomienka #."
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7974 msgid "Solution"
7975 msgstr "Riešenie"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7979 msgid "Solution #."
7980 msgstr "Riešenie #."
7981
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7983 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7985 msgid "Chapter*"
7986 msgstr "Kapitola*"
7987
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7989 msgid "Chapterprecis"
7990 msgstr "KapitolaSúhrn"
7991
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7993 msgid "Epigraph"
7994 msgstr "Epigraph"
7995
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7997 msgid "Poemtitle"
7998 msgstr "TitulBásne"
7999
8000 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8001 msgid "Poemtitle*"
8002 msgstr "TitulBásne*"
8003
8004 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8005 msgid "Legend"
8006 msgstr "Legenda"
8007
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8009 msgid "Entry"
8010 msgstr "Záznam"
8011
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8013 msgid "Entry:"
8014 msgstr "Záznam:"
8015
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8017 msgid "ListItem"
8018 msgstr "ZáznamVListine"
8019
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8021 msgid "List Item:"
8022 msgstr "Záznam v listine:"
8023
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8025 msgid "DoubleItem"
8026 msgstr "Dvojitá položka"
8027
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8029 msgid "Double Item:"
8030 msgstr "Dvojitá položka:"
8031
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8033 msgid "Space"
8034 msgstr "Medzera"
8035
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8037 msgid "Space:"
8038 msgstr "Medzera:"
8039
8040 #: lib/layouts/paper.layout:146
8041 msgid "SubTitle"
8042 msgstr "PodTitul"
8043
8044 #: lib/layouts/paper.layout:158
8045 msgid "Institution"
8046 msgstr "Inštitúcia"
8047
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8049 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8050 msgid "Slide"
8051 msgstr "Fólia"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8054 msgid "    "
8055 msgstr "    "
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8058 msgid "EndSlide"
8059 msgstr "KoniecFólie"
8060
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8062 msgid "~=~"
8063 msgstr "~=~"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8066 msgid "WideSlide"
8067 msgstr "ŠirokáFólia"
8068
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8070 msgid "EmptySlide"
8071 msgstr "PrázdnaFólia"
8072
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8074 msgid "Empty slide:"
8075 msgstr "Prázdna fólia:"
8076
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8078 msgid "\\arabic{section}"
8079 msgstr "\\arabic{section}"
8080
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8082 msgid "ItemizeType1"
8083 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8084
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8086 msgid "EnumerateType1"
8087 msgstr "EnumerateType1"
8088
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8090 msgid "List of Algorithms"
8091 msgstr "Zoznam algoritmov"
8092
8093 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8094 msgid "\\thechapter"
8095 msgstr "\\thechapter"
8096
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8098 msgid "Recipe"
8099 msgstr "Recept"
8100
8101 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8102 msgid "Recipe:"
8103 msgstr "Recept:"
8104
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8106 msgid "Ingredients"
8107 msgstr "Prísady"
8108
8109 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8110 msgid "Ingredients:"
8111 msgstr "Prísady:"
8112
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8114 msgid "Preprint"
8115 msgstr "Predtlač"
8116
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8118 msgid "AltAffiliation"
8119 msgstr "DruhéPričlenenie"
8120
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8122 msgid "Thanks:"
8123 msgstr "Vďaka:"
8124
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8126 msgid "Electronic Address:"
8127 msgstr "Elektronická adresa:"
8128
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8130 msgid "acknowledgments"
8131 msgstr "poďakovania"
8132
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8134 msgid "PACS number:"
8135 msgstr "PACS-číslo:"
8136
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8139 msgid "Labeling"
8140 msgstr "Označovanie"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8143 msgid "L"
8144 msgstr "L"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8147 msgid "O"
8148 msgstr "O"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8151 msgid "Encl"
8152 msgstr "Prílohy"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8155 msgid "Place:"
8156 msgstr "Miesto:"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8159 msgid "Specialmail"
8160 msgstr "Zvláštna pošta"
8161
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8163 msgid "Specialmail:"
8164 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8165
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8167 msgid "Title:"
8168 msgstr "Titul:"
8169
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8171 msgid "Yourref"
8172 msgstr "Vaša značka"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8175 msgid "Yourmail"
8176 msgstr "Váš mejl"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8179 msgid "Your letter of:"
8180 msgstr "Váš dopis od:"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8183 msgid "Myref"
8184 msgstr "Moja značka"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8187 msgid "Customer"
8188 msgstr "Zákazník"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8191 msgid "Customer no.:"
8192 msgstr "Zákazník č.:"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8195 msgid "Invoice"
8196 msgstr "Účet"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8199 msgid "Invoice no.:"
8200 msgstr "Účet č.:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8203 msgid "NextAddress"
8204 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8207 msgid "Next Address:"
8208 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8211 msgid "Sender Name:"
8212 msgstr "Názov odosielateľa:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8215 msgid "Sender Phone:"
8216 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8219 msgid "Fax"
8220 msgstr "Fax"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8223 msgid "Sender Fax:"
8224 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8227 msgid "E-Mail"
8228 msgstr "E-mail"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8231 msgid "Sender E-Mail:"
8232 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8235 msgid "Sender URL:"
8236 msgstr "URL odosielateľa:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8239 msgid "Logo"
8240 msgstr "Logo"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8243 msgid "Logo:"
8244 msgstr "Logo:"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8247 msgid "EndLetter"
8248 msgstr "KoniecDopis"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8251 msgid "End of letter"
8252 msgstr "Koniec dopisu"
8253
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8255 msgid "LandscapeSlide"
8256 msgstr "FóliaNaŠírku"
8257
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8259 msgid "Landscape Slide:"
8260 msgstr "Fólia na šírku:"
8261
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8263 msgid "PortraitSlide"
8264 msgstr "FóliaNaVýšku"
8265
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8267 msgid "Portrait Slide:"
8268 msgstr "Fólia na výšku:"
8269
8270 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8271 msgid "Slide*"
8272 msgstr "Fólia*"
8273
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8275 msgid "EndOfSlide"
8276 msgstr "KoniecFólie"
8277
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8279 msgid "SlideHeading"
8280 msgstr "NadpisFólie"
8281
8282 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8283 msgid "SlideSubHeading"
8284 msgstr "PodnadpisFólie"
8285
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8287 msgid "ListOfSlides"
8288 msgstr "ZoznamFólií"
8289
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8291 msgid "[List Of Slides]"
8292 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8293
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8295 msgid "SlideContents"
8296 msgstr "ObsahFólie"
8297
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8299 msgid "[Slide Contents]"
8300 msgstr "[Obsah fólie]"
8301
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8303 msgid "ProgressContents"
8304 msgstr "Pokrok Obsahy"
8305
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8307 msgid "[Progress Contents]"
8308 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8309
8310 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8312 msgid "Conjecture*"
8313 msgstr "Dohad*"
8314
8315 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8318 msgid "Algorithm*"
8319 msgstr "Algoritmus*"
8320
8321 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8322 msgid "AMS"
8323 msgstr "AMS"
8324
8325 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8326 msgid "Subjectclass"
8327 msgstr "TematickáTrieda"
8328
8329 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8330 msgid "AMS subject classifications:"
8331 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8332
8333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8334 msgid "Conference"
8335 msgstr "Konferencia"
8336
8337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8338 msgid "Conference:"
8339 msgstr "Konferencia:"
8340
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8342 msgid "CopyrightYear"
8343 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8344
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8346 msgid "Copyright year:"
8347 msgstr "Autorské práva rok:"
8348
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8350 msgid "Copyrightdata"
8351 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8352
8353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8354 msgid "Copyright data:"
8355 msgstr "Autorské práva dáta:"
8356
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8358 msgid "Terms"
8359 msgstr "Pojmy"
8360
8361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8362 msgid "Terms:"
8363 msgstr "Pojmy:"
8364
8365 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8366 msgid "Topic"
8367 msgstr "Námet"
8368
8369 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8370 msgid "MMMMM"
8371 msgstr "MMMMM"
8372
8373 #: lib/layouts/slides.layout:105
8374 msgid "New Slide:"
8375 msgstr "Nová Fólia:"
8376
8377 #: lib/layouts/slides.layout:127
8378 msgid "Overlay"
8379 msgstr "Prekrytie"
8380
8381 #: lib/layouts/slides.layout:142
8382 msgid "New Overlay:"
8383 msgstr "Nové Prekrytie:"
8384
8385 #: lib/layouts/slides.layout:182
8386 msgid "New Note:"
8387 msgstr "Nová poznámka:"
8388
8389 #: lib/layouts/slides.layout:207
8390 msgid "InvisibleText"
8391 msgstr "Neviditeľný text"
8392
8393 #: lib/layouts/slides.layout:214
8394 msgid "<Invisible Text Follows>"
8395 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8396
8397 #: lib/layouts/slides.layout:231
8398 msgid "VisibleText"
8399 msgstr "Viditeľný text"
8400
8401 #: lib/layouts/slides.layout:238
8402 msgid "<Visible Text Follows>"
8403 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8404
8405 #: lib/layouts/spie.layout:54
8406 msgid "Authorinfo"
8407 msgstr "Autori-Info"
8408
8409 #: lib/layouts/spie.layout:66
8410 msgid "Authorinfo:"
8411 msgstr "Autori-Info:"
8412
8413 #: lib/layouts/spie.layout:79
8414 msgid "ABSTRACT"
8415 msgstr "SÚHRN"
8416
8417 #: lib/layouts/spie.layout:94
8418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8419 msgstr "POĎAKOVANIA"
8420
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8422 msgid "Subclass"
8423 msgstr "Podtrieda"
8424
8425 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8426 msgid "Petit"
8427 msgstr "Petit"
8428
8429 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8430 msgid "Front Matter"
8431 msgstr "Front Matter"
8432
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8434 msgid "--- Front Matter ---"
8435 msgstr "--- Front Matter ---"
8436
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8438 msgid "Main Matter"
8439 msgstr "Main Matter"
8440
8441 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8442 msgid "--- Main Matter ---"
8443 msgstr "--- Main Matter ---"
8444
8445 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8446 msgid "Back Matter"
8447 msgstr "Back Matter"
8448
8449 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8450 msgid "--- Back Matter ---"
8451 msgstr "--- Back Matter ---"
8452
8453 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8455 msgid "Part \\thepart"
8456 msgstr "Časť \\thepart"
8457
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8460 msgid "Chapter \\thechapter"
8461 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8462
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8465 msgid "Appendix \\thechapter"
8466 msgstr "Príloha \\thechapter"
8467
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8469 msgid "Preface"
8470 msgstr "Predslov"
8471
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8473 msgid "Preface:"
8474 msgstr "Predslov:"
8475
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8477 msgid "Proof(QED)"
8478 msgstr "Dôkaz(QED)"
8479
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8481 msgid "Proof(smartQED)"
8482 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8483
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8485 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8486 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8487
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8489 msgid "Title*"
8490 msgstr "Titul*"
8491
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8493 msgid "Institute and e-mail: "
8494 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8495
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8497 msgid "MiniTOC"
8498 msgstr "Mini obsah"
8499
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8501 msgid "TOC depth (provide a number):"
8502 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8503
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8505 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8506 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8507
8508 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8513 msgid "For editors"
8514 msgstr "Pre vydavateľov"
8515
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8517 msgid "List of Contributors"
8518 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8519
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8521 msgid "Inst"
8522 msgstr "Inst"
8523
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8525 msgid "Institute #"
8526 msgstr "Inštitút #"
8527
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8529 msgid "Sidenote"
8530 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8531
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8533 msgid "sidenote"
8534 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8535
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8537 msgid "Marginnote"
8538 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8539
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8541 msgid "marginnote"
8542 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8543
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8545 msgid "NewThought"
8546 msgstr "Nová Úvaha"
8547
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8549 msgid "new thought"
8550 msgstr "nová úvaha"
8551
8552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8553 msgid "AllCaps"
8554 msgstr "Verzálky"
8555
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8557 msgid "allcaps"
8558 msgstr "versálky"
8559
8560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8561 msgid "SmallCaps"
8562 msgstr "Malé kapitálky"
8563
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8565 msgid "smallcaps"
8566 msgstr "malé kapitálky"
8567
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8569 msgid "Full Width"
8570 msgstr "Celá Šírka"
8571
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8573 msgid "MarginTable"
8574 msgstr "Okrajná tabuľka"
8575
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8577 msgid "MarginFigure"
8578 msgstr "OkrajnýObrázok"
8579
8580 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8581 msgid "email:"
8582 msgstr "email:"
8583
8584 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8585 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8586 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8589 msgid "Element:Firstname"
8590 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8593 msgid "Firstname"
8594 msgstr "Krstné_meno"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8597 msgid "Element:Fname"
8598 msgstr "Element:KMeno"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8601 msgid "Fname"
8602 msgstr "Kmeno"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8605 msgid "Element:Surname"
8606 msgstr "Element:Priezvisko"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8610 msgid "Surname"
8611 msgstr "Priezvisko"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8614 msgid "Element:Filename"
8615 msgstr "Element:NázovSúboru"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8618 msgid "Element:Literal"
8619 msgstr "Element:Doslovne"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8623 msgid "Literal"
8624 msgstr "Doslovné"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8627 msgid "Element:Emph"
8628 msgstr "Element:Dôraz"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8631 msgid "Emph"
8632 msgstr "Zvýrazniť"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8635 msgid "Element:Abbrev"
8636 msgstr "Element:Skratka"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8639 msgid "Abbrev"
8640 msgstr "Skratka"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8643 msgid "Element:Citation-number"
8644 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8647 msgid "Citation-number"
8648 msgstr "ČísloCitácie"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8651 msgid "Element:Volume"
8652 msgstr "Element:Volume"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8655 msgid "Volume"
8656 msgstr "Volume"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8659 msgid "Element:Day"
8660 msgstr "Element:Deň"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8663 msgid "Day"
8664 msgstr "Deň"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8667 msgid "Element:Month"
8668 msgstr "Element:Mesiac"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8671 msgid "Month"
8672 msgstr "Mesiac"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8675 msgid "Element:Year"
8676 msgstr "Element:Rok"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8679 msgid "Year"
8680 msgstr "Rok"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8683 msgid "Element:Issue-number"
8684 msgstr "Element:Issue-number"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8687 msgid "Issue-number"
8688 msgstr "Issue-number"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8691 msgid "Element:Issue-day"
8692 msgstr "Element:Issue-day"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8695 msgid "Issue-day"
8696 msgstr "Issue-day"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8699 msgid "Element:Issue-months"
8700 msgstr "Element:Issue-months"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8703 msgid "Issue-months"
8704 msgstr "Issue-months"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8707 msgid "Subsubparagraph"
8708 msgstr "Podpododstavec"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8711 msgid "Header"
8712 msgstr "Hlavička"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8715 msgid "-- Header --"
8716 msgstr "--Hlavička--"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8719 msgid "Special-section"
8720 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8723 msgid "Special-section:"
8724 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8727 msgid "AGU-journal"
8728 msgstr "AGU-journal"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8731 msgid "AGU-journal:"
8732 msgstr "AGU-journal:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8735 msgid "Citation-number:"
8736 msgstr "ČísloCitácie:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8739 msgid "AGU-volume"
8740 msgstr "AGU-volume"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8743 msgid "AGU-volume:"
8744 msgstr "AGU-volume:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8747 msgid "AGU-issue"
8748 msgstr "AGU-issue"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8751 msgid "AGU-issue:"
8752 msgstr "AGU-issue:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8755 msgid "Copyright:"
8756 msgstr "Autorské práva:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8759 msgid "Index-terms"
8760 msgstr "Pojmy indexu"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8763 msgid "Index-terms..."
8764 msgstr "Pojmy indexu..."
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8767 msgid "Index-term"
8768 msgstr "Pojem indexu"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8771 msgid "Index-term:"
8772 msgstr "Pojem indexu:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8775 msgid "Cross-term"
8776 msgstr "Cross-term"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8779 msgid "Cross-term:"
8780 msgstr "Cross-term:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8783 msgid "Supplementary"
8784 msgstr "Dodatkové"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8787 msgid "Supplementary..."
8788 msgstr "Dodatkové..."
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8791 msgid "Supp-note"
8792 msgstr "dodatočná poznámka"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8795 msgid "Sup-mat-note:"
8796 msgstr "Sup-mat-note:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8799 msgid "Cite-other"
8800 msgstr "Citát (iný)"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8803 msgid "Cite-other:"
8804 msgstr "Citát (iný):"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8807 msgid "Revised"
8808 msgstr "Revidované"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8811 msgid "Revised:"
8812 msgstr "Revidované:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8815 msgid "Ident-line"
8816 msgstr "Posunutý-riadok"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8819 msgid "Ident-line:"
8820 msgstr "Posunutý-riadok:"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8823 msgid "Runhead"
8824 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8827 msgid "Runhead:"
8828 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8831 msgid "Published-online:"
8832 msgstr "Vydané-online:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8835 msgid "Citation"
8836 msgstr "Citácia"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8839 msgid "Citation:"
8840 msgstr "Citácia:"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8843 msgid "Posting-order"
8844 msgstr "Posting-order"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8847 msgid "Posting-order:"
8848 msgstr "Posting-order:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8851 msgid "AGU-pages"
8852 msgstr "AGU-stránky"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8855 msgid "AGU-pages:"
8856 msgstr "AGU-stránky:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8859 msgid "Words"
8860 msgstr "Slová"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8863 msgid "Words:"
8864 msgstr "Slová:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8867 msgid "Figures"
8868 msgstr "Obrázky"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8871 msgid "Figures:"
8872 msgstr "Obrázky:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8875 msgid "Tables"
8876 msgstr "Tabuľky"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8879 msgid "Tables:"
8880 msgstr "Tabuľky:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8883 msgid "Datasets"
8884 msgstr "Datasets"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8887 msgid "Datasets:"
8888 msgstr "Datasets:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8891 msgid "Element:ISSN"
8892 msgstr "Element:SSN"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8895 msgid "ISSN"
8896 msgstr "ISSN"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8899 msgid "Element:CODEN"
8900 msgstr "Element:CODEN"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8903 msgid "CODEN"
8904 msgstr "CODEN"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8907 msgid "Element:SS-Code"
8908 msgstr "Element:SS-Kód"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8911 msgid "SS-Code"
8912 msgstr "SS-Kód"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8915 msgid "Element:SS-Title"
8916 msgstr "Element:SS-Titul"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8919 msgid "SS-Title"
8920 msgstr "SS-Titul"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8923 msgid "Element:CCC-Code"
8924 msgstr "Element:CCC-Kód"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8927 msgid "CCC-Code"
8928 msgstr "CCC-Kód"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8931 msgid "Element:Code"
8932 msgstr "Element:Kód"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8935 msgid "Code"
8936 msgstr "Kód"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8939 msgid "Element:Dscr"
8940 msgstr "Element:Dscr"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8943 msgid "Dscr"
8944 msgstr "Dscr"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8947 msgid "Element:Keyword"
8948 msgstr "Element:Heslo"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8951 msgid "Element:Orgdiv"
8952 msgstr "Element:Orgdiv"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8955 msgid "Orgdiv"
8956 msgstr "Orgdiv"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8959 msgid "Element:Orgname"
8960 msgstr "Element:Orgname"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8963 msgid "Orgname"
8964 msgstr "Orgname"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8967 msgid "Element:Street"
8968 msgstr "Element:Ulica"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8971 msgid "Element:City"
8972 msgstr "Element:Mesto"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8975 msgid "City"
8976 msgstr "Mesto"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8979 msgid "Element:State"
8980 msgstr "Element:Štát"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8983 msgid "Element:Postcode"
8984 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8987 msgid "Postcode"
8988 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8991 msgid "Element:Country"
8992 msgstr "Element:Krajina"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8995 msgid "Country"
8996 msgstr "Krajina"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9000 msgid "Paragraph*"
9001 msgstr "Odstavec*"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9004 msgid "CCC"
9005 msgstr "CCC"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9008 msgid "CCC code:"
9009 msgstr "CCC Kód:"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9012 msgid "PaperId"
9013 msgstr "PaperId"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9016 msgid "Paper Id:"
9017 msgstr "Paper Id:"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9020 msgid "AuthorAddr"
9021 msgstr "AutorovaAdresa"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9024 msgid "Author Address:"
9025 msgstr "Autorova Adresa:"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9028 msgid "SlugComment"
9029 msgstr "SlugComment"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9032 msgid "Slug Comment:"
9033 msgstr "Slug Comment:"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9036 msgid "Plate"
9037 msgstr "Plate"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9040 msgid "Planotable"
9041 msgstr "Planotable"
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9044 msgid "Table Caption"
9045 msgstr "Popis_tabuľky"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9048 msgid "TableCaption"
9049 msgstr "Popis_tabuľky"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9052 msgid "Current Address"
9053 msgstr "Súčasná Adresa"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9056 msgid "Current address:"
9057 msgstr "Súčasná adresa:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9060 msgid "E-mail address:"
9061 msgstr "E-mail adresa:"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9064 msgid "Key words and phrases:"
9065 msgstr "Heslá a zvraty:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9068 msgid "Dedicatory"
9069 msgstr "Venovací"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9072 msgid "Dedication:"
9073 msgstr "Venovanie:"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9076 msgid "Translator"
9077 msgstr "Prekladateľ"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9080 msgid "Translator:"
9081 msgstr "Prekladateľ:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9084 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9085 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9088 msgid "Element:Directory"
9089 msgstr "Element: Adresár"
9090
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9092 msgid "Directory"
9093 msgstr "Adresár"
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9096 msgid "Element:Email"
9097 msgstr "Element:Email"
9098
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9100 msgid "Element:KeyCombo"
9101 msgstr "Element:KeyCombo"
9102
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9104 msgid "KeyCombo"
9105 msgstr "KeyCombo"
9106
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9108 msgid "Element:KeyCap"
9109 msgstr "Element:KeyCap"
9110
9111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9112 msgid "KeyCap"
9113 msgstr "KeyCap"
9114
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9116 msgid "Element:GuiMenu"
9117 msgstr "Element:GuiMenu"
9118
9119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9120 msgid "GuiMenu"
9121 msgstr "GuiMenu"
9122
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9124 msgid "Element:GuiMenuItem"
9125 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9126
9127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9128 msgid "GuiMenuItem"
9129 msgstr "GuiMenuItem"
9130
9131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9132 msgid "Element:GuiButton"
9133 msgstr "Element:GuiButton"
9134
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9136 msgid "GuiButton"
9137 msgstr "GuiButton"
9138
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9140 msgid "Element:MenuChoice"
9141 msgstr "Element:MenuChoice"
9142
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9144 msgid "MenuChoice"
9145 msgstr "MenuChoice"
9146
9147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9148 msgid "SGML"
9149 msgstr "SGML"
9150
9151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9152 msgid "Subparagraph*"
9153 msgstr "Pododstavec*"
9154
9155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9156 msgid "Authorgroup"
9157 msgstr "Autorská_skupina"
9158
9159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9160 msgid "RevisionHistory"
9161 msgstr "RevíznaHistória"
9162
9163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9164 msgid "Revision History"
9165 msgstr "Revízna História"
9166
9167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9168 msgid "Revision"
9169 msgstr "Revízia"
9170
9171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9172 msgid "RevisionRemark"
9173 msgstr "RevíznaPripomienka"
9174
9175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9176 msgid "FirstName"
9177 msgstr "Krstné_meno"
9178
9179 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9180 #: lib/layouts/sweave.module:43
9181 msgid "Scrap"
9182 msgstr "Scrap"
9183
9184 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9185 msgid "\\arabic{chapter}"
9186 msgstr "\\arabic{chapter}"
9187
9188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9189 msgid "\\Alph{chapter}"
9190 msgstr "\\Alph{chapter}"
9191
9192 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9193 msgid "\\arabic{footnote}"
9194 msgstr "\\arabic{footnote}"
9195
9196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9197 msgid "\\Roman{section}."
9198 msgstr "\\Roman{section}."
9199
9200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9201 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9202 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9203
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9205 msgid "\\Alph{subsection}."
9206 msgstr "\\Alph{subsection}."
9207
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9209 msgid "\\arabic{subsection}."
9210 msgstr "\\arabic{subsection}."
9211
9212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9213 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9214 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9215
9216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9217 msgid "\\alph{subsubsection}."
9218 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9219
9220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9221 msgid "\\alph{paragraph}."
9222 msgstr "\\alph{paragraph}."
9223
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9225 msgid "Addpart"
9226 msgstr "Addpart"
9227
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9229 msgid "Addchap"
9230 msgstr "Addchap"
9231
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9233 msgid "Addsec"
9234 msgstr "Addsec"
9235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9237 msgid "Addchap*"
9238 msgstr "Addchap*"
9239
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9241 msgid "Addsec*"
9242 msgstr "Addsec*"
9243
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9245 msgid "Minisec"
9246 msgstr "Minisek"
9247
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9249 msgid "Publishers"
9250 msgstr "Vydavatelia"
9251
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9253 msgid "Dedication"
9254 msgstr "Venovanie"
9255
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9257 msgid "Titlehead"
9258 msgstr "Titlehead"
9259
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9261 msgid "Uppertitleback"
9262 msgstr "Uppertitleback"
9263
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9265 msgid "Lowertitleback"
9266 msgstr "Lowertitleback"
9267
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9269 msgid "Extratitle"
9270 msgstr "Extra_nadpis"
9271
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9273 msgid "Captionabove"
9274 msgstr "Popisok hore"
9275
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9277 msgid "Captionbelow"
9278 msgstr "Popisok dole"
9279
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9281 msgid "Dictum"
9282 msgstr "Výrok"
9283
9284 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9285 msgid "CharStyle"
9286 msgstr "Štýl znaku"
9287
9288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9289 msgid "UNDEFINED"
9290 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9291
9292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9293 msgid "pp."
9294 msgstr "pp."
9295
9296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9297 msgid "ed."
9298 msgstr "ed."
9299
9300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9301 msgid "vol."
9302 msgstr "vol."
9303
9304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9305 msgid "no."
9306 msgstr "nie."
9307
9308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9310 msgid "in"
9311 msgstr "in"
9312
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9314 msgid "\\Roman{part}"
9315 msgstr "\\Roman{part}"
9316
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9318 msgid "Part \\Roman{part}"
9319 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9320
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9322 msgid "Chapter ##"
9323 msgstr "Kapitola ##"
9324
9325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9327 msgid "Section ##"
9328 msgstr "Sekcia ##"
9329
9330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9331 msgid "Paragraph ##"
9332 msgstr "Odstavec ##"
9333
9334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9335 msgid "\\arabic{enumi}."
9336 msgstr "\\arabic{enumi}."
9337
9338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9339 msgid "\\roman{enumiii}."
9340 msgstr "\\roman{enumiii}."
9341
9342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9343 msgid "\\Alph{enumiv}."
9344 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9345
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9347 msgid "Equation ##"
9348 msgstr "Rovnica ##"
9349
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9351 msgid "Footnote ##"
9352 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9353
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9355 msgid "Marginal"
9356 msgstr "Okrajné"
9357
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9359 msgid "margin"
9360 msgstr "okraje"
9361
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9363 msgid "Foot"
9364 msgstr "Päta"
9365
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9367 msgid "foot"
9368 msgstr "päta"
9369
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9371 msgid "Note:Comment"
9372 msgstr "Poznámka:Komentár"
9373
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9375 msgid "comment"
9376 msgstr "komentár"
9377
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9379 msgid "Note:Note"
9380 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9381
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9383 msgid "note"
9384 msgstr "poznámka"
9385
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9387 msgid "Note:Greyedout"
9388 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9389
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9391 msgid "greyedout"
9392 msgstr "zosivelé"
9393
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9395 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9396 msgid "ERT"
9397 msgstr "ERT"
9398
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9402 msgid "Phantom"
9403 msgstr "Phantom"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9407 msgid "Listings"
9408 msgstr "Výpisy"
9409
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9412 msgid "Branch"
9413 msgstr "Vetva"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9416 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9419 msgid "Index"
9420 msgstr "Index"
9421
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9423 msgid "Idx"
9424 msgstr "Idx"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9427 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9428 msgid "Box"
9429 msgstr "Rámok"
9430
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9432 msgid "Box:Shaded"
9433 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9434
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9436 msgid "Float"
9437 msgstr "Plávajúci objekt"
9438
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9440 msgid "Wrap"
9441 msgstr "Obtekanie"
9442
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9444 msgid "OptArg"
9445 msgstr "OptArg"
9446
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9448 msgid "opt"
9449 msgstr "opt"
9450
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9452 msgid "Info"
9453 msgstr "Info"
9454
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9456 msgid "Info:menu"
9457 msgstr "Info:menu"
9458
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9460 msgid "Info:shortcut"
9461 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9464 msgid "Info:shortcuts"
9465 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9468 msgid "Caption"
9469 msgstr "Popisok"
9470
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9472 msgid "Preview"
9473 msgstr "Náhľad"
9474
9475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9476 msgid "--Separator--"
9477 msgstr "--Oddeľovač--"
9478
9479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9480 msgid "--- Separate Environment ---"
9481 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9482
9483 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9484 msgid "Headnote"
9485 msgstr "Hlavičková poznámka"
9486
9487 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9488 msgid "Headnote (optional):"
9489 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9490
9491 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9492 msgid "Corr Author:"
9493 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9494
9495 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9496 msgid "Offprints"
9497 msgstr "Odtlačky"
9498
9499 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9500 msgid "Offprints:"
9501 msgstr "Odtlačky:"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9504 msgid "Fact \\thefact."
9505 msgstr "Fakt \\thefact."
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9508 msgid "Problem \\theproblem."
9509 msgstr "Problém \\theproblem."
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9512 msgid "Exercise \\theexercise."
9513 msgstr "Úloha \\theexercise."
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9516 msgid "Corollary \\thetheorem."
9517 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9520 msgid "Lemma \\thetheorem."
9521 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9524 msgid "Proposition \\thetheorem."
9525 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9528 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9529 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9532 msgid "Fact \\thetheorem."
9533 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9536 msgid "Definition \\thetheorem."
9537 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9540 msgid "Example \\thetheorem."
9541 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9544 msgid "Problem \\thetheorem."
9545 msgstr "Problém \\thetheorem"
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9548 msgid "Exercise \\thetheorem."
9549 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9552 msgid "Remark \\thetheorem."
9553 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9556 msgid "Claim \\thetheorem."
9557 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9560 msgid "Example*"
9561 msgstr "Príklad*"
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9564 msgid "Problem*"
9565 msgstr "Problém*"
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9568 msgid "Exercise*"
9569 msgstr "Úloha*"
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9572 msgid "Remark*"
9573 msgstr "Pripomienka*"
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9576 msgid "Claim*"
9577 msgstr "Nárok*"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9580 msgid "Conjecture."
9581 msgstr "Dohad."
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9584 msgid "Fact*"
9585 msgstr "Fakt*"
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9588 msgid "Problem."
9589 msgstr "Problém."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9592 msgid "Exercise."
9593 msgstr "Úloha."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9596 msgid "Remark."
9597 msgstr "Pripomienka."
9598
9599 #: lib/layouts/braille.module:2
9600 msgid "Braille"
9601 msgstr "Braille"
9602
9603 #: lib/layouts/braille.module:6
9604 msgid ""
9605 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9606 "in examples."
9607 msgstr ""
9608 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9609 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9610
9611 #: lib/layouts/braille.module:22
9612 msgid "Braille (default)"
9613 msgstr "Braille (štandard)"
9614
9615 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9616 msgid "Braille:"
9617 msgstr "Braille:"
9618
9619 #: lib/layouts/braille.module:45
9620 msgid "Braille (textsize)"
9621 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9622
9623 #: lib/layouts/braille.module:68
9624 msgid "Braille (dots on)"
9625 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9626
9627 #: lib/layouts/braille.module:83
9628 msgid "Braille_dots_on"
9629 msgstr "Braille_bodky_zap"
9630
9631 #: lib/layouts/braille.module:92
9632 msgid "Braille (dots off)"
9633 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9634
9635 #: lib/layouts/braille.module:107
9636 msgid "Braille_dots_off"
9637 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9638
9639 #: lib/layouts/braille.module:116
9640 msgid "Braille (mirror on)"
9641 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9642
9643 #: lib/layouts/braille.module:131
9644 msgid "Braille_mirror_on"
9645 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9646
9647 #: lib/layouts/braille.module:140
9648 msgid "Braille (mirror off)"
9649 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9650
9651 #: lib/layouts/braille.module:155
9652 msgid "Braille_mirror_off"
9653 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9654
9655 #: lib/layouts/braille.module:163
9656 msgid "Braillebox"
9657 msgstr "BrailleRámok"
9658
9659 #: lib/layouts/braille.module:167
9660 msgid "Braille box"
9661 msgstr "Braille rámok"
9662
9663 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9664 msgid "Endnote"
9665 msgstr "Koncová poznámka"
9666
9667 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9668 msgid ""
9669 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9670 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9671 msgstr ""
9672 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9673 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9674 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9675
9676 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9677 msgid "Custom:Endnote"
9678 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9679
9680 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9681 msgid "endnote"
9682 msgstr "koncová poznámka"
9683
9684 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9685 msgid "Number Equations by Section"
9686 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9687
9688 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9689 msgid ""
9690 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9691 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9692 msgstr ""
9693 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9694 "pri '(2.1)'."
9695
9696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9697 msgid "Number Figures by Section"
9698 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9699
9700 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9701 msgid ""
9702 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9703 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9704 msgstr ""
9705 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9706 "pri 'Obrázok 2.1'."
9707
9708 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9709 msgid "Foot to End"
9710 msgstr "Pätky na koncové"
9711
9712 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9713 msgid ""
9714 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9715 "where you want the endnotes to appear."
9716 msgstr ""
9717 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9718 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9719 "objaviť."
9720
9721 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9722 msgid "Hanging"
9723 msgstr "Visiaci Odstavec"
9724
9725 #: lib/layouts/hanging.module:6
9726 msgid ""
9727 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9728 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9729 "are indented."
9730 msgstr ""
9731 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9732 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9733
9734 #: lib/layouts/initials.module:2
9735 msgid "Initials"
9736 msgstr "Iniciálky"
9737
9738 #: lib/layouts/initials.module:6
9739 msgid ""
9740 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9741 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9742 msgstr ""
9743 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9744 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9745
9746 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9747 msgid "charstyles"
9748 msgstr "Štýly znakov"
9749
9750 #: lib/layouts/initials.module:10
9751 msgid "CharStyle:Initial"
9752 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9753
9754 #: lib/layouts/initials.module:12
9755 msgid "Initial"
9756 msgstr "Iniciálka"
9757
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9759 msgid "Linguistics"
9760 msgstr "Lingvistiky"
9761
9762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9763 msgid ""
9764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9766 "examples."
9767 msgstr ""
9768 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9769 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9770 "linguistics.lyx v príkladoch."
9771
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9773 msgid "Numbered Example (multiline)"
9774 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9775
9776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9777 msgid "Example:"
9778 msgstr "Príklad:"
9779
9780 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9781 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9782 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9783
9784 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9785 msgid "Examples:"
9786 msgstr "Príklady:"
9787
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9789 msgid "Subexample"
9790 msgstr "Podpríklad"
9791
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9793 msgid "Subexample:"
9794 msgstr "Podpríklad:"
9795
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9797 msgid "Custom:Glosse"
9798 msgstr "Glosse"
9799
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9801 msgid "Glosse"
9802 msgstr "Glosse"
9803
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9805 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9806 msgstr "Tri-Glosse"
9807
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9809 msgid "Tri-Glosse"
9810 msgstr "Tri-Glosse"
9811
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9813 msgid "CharStyle:Expression"
9814 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9815
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9817 msgid "expr."
9818 msgstr "výraz"
9819
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9821 msgid "CharStyle:Concepts"
9822 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9823
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9825 msgid "concept"
9826 msgstr "concept"
9827
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9829 msgid "CharStyle:Meaning"
9830 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9831
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9833 msgid "meaning"
9834 msgstr "význam"
9835
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9837 msgid "Tableau"
9838 msgstr "Tablo"
9839
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9841 msgid "List of Tableaux"
9842 msgstr "Zoznam tablov"
9843
9844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9845 msgid "Logical Markup"
9846 msgstr "Logické štýly"
9847
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9849 msgid ""
9850 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9851 "code."
9852 msgstr ""
9853 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9854 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9855
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9857 msgid "CharStyle:Noun"
9858 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9859
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9861 msgid "noun"
9862 msgstr "meno"
9863
9864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9865 msgid "CharStyle:Emph"
9866 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9867
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9869 msgid "emph"
9870 msgstr "dôraz"
9871
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9873 msgid "CharStyle:Strong"
9874 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9875
9876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9877 msgid "strong"
9878 msgstr "silný dôraz"
9879
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9881 msgid "CharStyle:Code"
9882 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9883
9884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9885 msgid "code"
9886 msgstr "kód"
9887
9888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9889 msgid "Minimalistic"
9890 msgstr "Minimalistické"
9891
9892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9894 msgstr ""
9895 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9896
9897 #: lib/layouts/noweb.module:2
9898 msgid "Noweb literate programming"
9899 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9900
9901 #: lib/layouts/noweb.module:5
9902 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9903 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9904
9905 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9906 msgid "literate"
9907 msgstr "literárne"
9908
9909 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9910 #: lib/configure.py:507
9911 msgid "Sweave"
9912 msgstr "Sweave"
9913
9914 #: lib/layouts/sweave.module:5
9915 msgid ""
9916 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9917 msgstr ""
9918 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9919
9920 #: lib/layouts/sweave.module:21
9921 msgid "Chunk"
9922 msgstr "Kus"
9923
9924 #: lib/layouts/sweave.module:47
9925 msgid "Sweave Options"
9926 msgstr "Sweave Voľby"
9927
9928 #: lib/layouts/sweave.module:48
9929 msgid "Sweave opts"
9930 msgstr "Sweave voľby"
9931
9932 #: lib/layouts/sweave.module:67
9933 msgid "S/R expression"
9934 msgstr "S/R výraz"
9935
9936 #: lib/layouts/sweave.module:68
9937 msgid "S/R expr"
9938 msgstr "S/R výraz"
9939
9940 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9941 msgid "Sweave Input File"
9942 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9943
9944 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Tables by Section"
9946 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9947
9948 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9949 msgid ""
9950 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9951 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9952 msgstr ""
9953 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9954 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9957 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9958 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9961 msgid ""
9962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9964 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9970 msgstr ""
9971 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9972 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9973 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9974 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9975 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9976 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9977 "podľa ...)' modulu."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9981 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9984 msgid ""
9985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9992 msgstr ""
9993 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9994 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9995 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9996 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9997 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9998 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9999 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10002 msgid "Criterion \\thecriterion."
10003 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10007 msgid "Criterion*"
10008 msgstr "Kritérium*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10012 msgid "Criterion."
10013 msgstr "Kritérium."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10016 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10017 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10021 msgid "Algorithm."
10022 msgstr "Algoritmus."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10030 msgid "Axiom"
10031 msgstr "Axióma"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10034 msgid "Axiom \\theaxiom."
10035 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10039 msgid "Axiom*"
10040 msgstr "Axióma*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10044 msgid "Axiom."
10045 msgstr "Axióma."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10053 msgid "Condition"
10054 msgstr "Podmienka"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10057 msgid "Condition \\thecondition."
10058 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10062 msgid "Condition*"
10063 msgstr "Podmienka*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10067 msgid "Condition."
10068 msgstr "Podmienka."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10071 msgid "Note \\thenote."
10072 msgstr "Poznámka \\thenote."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10076 msgid "Note*"
10077 msgstr "Poznámka*"
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10081 msgid "Note."
10082 msgstr "Poznámka."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10086 msgid "Notation*"
10087 msgstr "Notácia"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10091 msgid "Notation."
10092 msgstr "Notácia."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10095 msgid "Summary \\thesummary."
10096 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10100 msgid "Summary*"
10101 msgstr "Súhrn*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10105 msgid "Summary."
10106 msgstr "Súhrn."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10109 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10110 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10114 msgid "Acknowledgement*"
10115 msgstr "Poďakovanie*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10123 msgid "Conclusion"
10124 msgstr "Záver"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10127 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10128 msgstr "Záver \\theconclusion."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10132 msgid "Conclusion*"
10133 msgstr "Záver*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10137 msgid "Conclusion."
10138 msgstr "Záver."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10146 msgid "Assumption"
10147 msgstr "Predpoklad"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10150 msgid "Assumption \\theassumption."
10151 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10155 msgid "Assumption*"
10156 msgstr "Predpoklad*"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10160 msgid "Assumption."
10161 msgstr "Predpoklad."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10164 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10165 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10168 msgid ""
10169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10172 "in both numbered and non-numbered forms."
10173 msgstr ""
10174 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10175 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10176 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10177 "formách (číslované/nečíslované)."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10182 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10183 msgid "theorems"
10184 msgstr "teorémy"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10187 msgid "Criterion \\thetheorem."
10188 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10191 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10192 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10195 msgid "Axiom \\thetheorem."
10196 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10199 msgid "Condition \\thetheorem."
10200 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10203 msgid "Note \\thetheorem."
10204 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10207 msgid "Notation \\thetheorem."
10208 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10211 msgid "Summary \\thetheorem."
10212 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10216 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10219 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10220 msgstr "Záver \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10223 msgid "Assumption \\thetheorem."
10224 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10227 msgid "Question \\thetheorem."
10228 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10231 msgid "Question*"
10232 msgstr "Otázka*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10235 msgid "Question."
10236 msgstr "Otázka."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10239 msgid "Theorems (AMS)"
10240 msgstr "Teorémy (AMS)"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10243 msgid ""
10244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10248 msgstr ""
10249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10251 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10252 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10256 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10259 msgid ""
10260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10267 msgstr ""
10268 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10269 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10270 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10271 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10272 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10273 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10276 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10277 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10280 msgid ""
10281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10282 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10285 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10286 msgstr ""
10287 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10288 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10289 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10290 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10291 "na začiatku každej kapitoly."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10294 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10295 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10298 msgid ""
10299 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10300 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10301 "chapter environment."
10302 msgstr ""
10303 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10304 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10305 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10309 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10312 msgid ""
10313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10318 msgstr ""
10319 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10320 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10321 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10322 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10323 "na začiatku každej sekcie."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10326 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10327 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10330 msgid ""
10331 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10332 "section start)."
10333 msgstr ""
10334 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10335 "každej sekcie)."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10338 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10339 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10342 msgid ""
10343 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10344 "using the extended AMS machinery."
10345 msgstr ""
10346 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10347 "AMS."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10350 msgid ""
10351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10354 msgstr ""
10355 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10356 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10357 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10358 "modulu."
10359
10360 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10361 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10362 msgid "Ignore"
10363 msgstr "Ignorovať"
10364
10365 #: lib/languages:6
10366 msgid "Afrikaans"
10367 msgstr "Afrikánsky"
10368
10369 #: lib/languages:7
10370 msgid "Albanian"
10371 msgstr "Albánsky"
10372
10373 #: lib/languages:8
10374 msgid "English (USA)"
10375 msgstr "Anglicky (USA)"
10376
10377 #: lib/languages:10
10378 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10379 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10380
10381 #: lib/languages:11
10382 msgid "Arabic (Arabi)"
10383 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10384
10385 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10386 msgid "Armenian"
10387 msgstr "Arménsky"
10388
10389 #: lib/languages:13
10390 msgid "German (Austria, old spelling)"
10391 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10392
10393 #: lib/languages:14
10394 msgid "German (Austria)"
10395 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10396
10397 #: lib/languages:15
10398 msgid "Indonesian"
10399 msgstr "Indonézsky"
10400
10401 #: lib/languages:16
10402 msgid "Malay"
10403 msgstr "Malajsky"
10404
10405 #: lib/languages:17
10406 msgid "Basque"
10407 msgstr "Baskitsky"
10408
10409 #: lib/languages:18
10410 msgid "Belarusian"
10411 msgstr "Bielorusky"
10412
10413 #: lib/languages:19
10414 msgid "Portuguese (Brazil)"
10415 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10416
10417 #: lib/languages:20
10418 msgid "Breton"
10419 msgstr "Bretónsky"
10420
10421 #: lib/languages:21
10422 msgid "English (UK)"
10423 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10424
10425 #: lib/languages:22
10426 msgid "Bulgarian"
10427 msgstr "Bulharsky"
10428
10429 #: lib/languages:23
10430 msgid "English (Canada)"
10431 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10432
10433 #: lib/languages:24
10434 msgid "French (Canada)"
10435 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10436
10437 #: lib/languages:25
10438 msgid "Catalan"
10439 msgstr "Katalánsky"
10440
10441 #: lib/languages:26
10442 msgid "Chinese (simplified)"
10443 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10444
10445 #: lib/languages:27
10446 msgid "Chinese (traditional)"
10447 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10448
10449 #: lib/languages:28
10450 msgid "Croatian"
10451 msgstr "Chorvátsky"
10452
10453 #: lib/languages:29
10454 msgid "Czech"
10455 msgstr "Česky"
10456
10457 #: lib/languages:30
10458 msgid "Danish"
10459 msgstr "Dánsky"
10460
10461 #: lib/languages:31
10462 msgid "Dutch"
10463 msgstr "Holandsky"
10464
10465 #: lib/languages:32
10466 msgid "English"
10467 msgstr "Anglicky"
10468
10469 #: lib/languages:34
10470 msgid "Esperanto"
10471 msgstr "Esperanto"
10472
10473 #: lib/languages:35
10474 msgid "Estonian"
10475 msgstr "Estónsky"
10476
10477 #: lib/languages:37
10478 msgid "Farsi"
10479 msgstr "Persky"
10480
10481 #: lib/languages:38
10482 msgid "Finnish"
10483 msgstr "Fínsky"
10484
10485 #: lib/languages:40
10486 msgid "French"
10487 msgstr "Francúzsky"
10488
10489 #: lib/languages:41
10490 msgid "Galician"
10491 msgstr "Haličsky"
10492
10493 #: lib/languages:42
10494 msgid "German (old spelling)"
10495 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10496
10497 #: lib/languages:43
10498 msgid "German"
10499 msgstr "Nemecky"
10500
10501 #: lib/languages:44
10502 msgid "German (Switzerland)"
10503 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10504
10505 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10507 msgid "Greek"
10508 msgstr "Grécky"
10509
10510 #: lib/languages:46
10511 msgid "Greek (polytonic)"
10512 msgstr "Grécky (polytonic)"
10513
10514 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10515 msgid "Hebrew"
10516 msgstr "Hebrejsky"
10517
10518 #: lib/languages:51
10519 msgid "Icelandic"
10520 msgstr "Islandsky"
10521
10522 #: lib/languages:53
10523 msgid "Interlingua"
10524 msgstr "Interlingua"
10525
10526 #: lib/languages:54
10527 msgid "Irish"
10528 msgstr "Írsky"
10529
10530 #: lib/languages:55
10531 msgid "Italian"
10532 msgstr "Taliansky"
10533
10534 #: lib/languages:56
10535 msgid "Japanese"
10536 msgstr "Japonsky"
10537
10538 #: lib/languages:57
10539 msgid "Japanese (CJK)"
10540 msgstr "Japonsky (CJK)"
10541
10542 #: lib/languages:58
10543 msgid "Kazakh"
10544 msgstr "Kazachsky"
10545
10546 #: lib/languages:60
10547 msgid "Korean"
10548 msgstr "Kórejsky"
10549
10550 #: lib/languages:62
10551 msgid "Latin"
10552 msgstr "Latinsky"
10553
10554 #: lib/languages:63
10555 msgid "Latvian"
10556 msgstr "Lotyšsky"
10557
10558 #: lib/languages:64
10559 msgid "Lithuanian"
10560 msgstr "Litevsky"
10561
10562 #: lib/languages:65
10563 msgid "Lower Sorbian"
10564 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10565
10566 #: lib/languages:66
10567 msgid "Hungarian"
10568 msgstr "Maďarsky"
10569
10570 #: lib/languages:67
10571 msgid "Mongolian"
10572 msgstr "Mongolsky"
10573
10574 #: lib/languages:68
10575 msgid "Norsk"
10576 msgstr "Nórsky"
10577
10578 #: lib/languages:69
10579 msgid "Nynorsk"
10580 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10581
10582 #: lib/languages:70
10583 msgid "Polish"
10584 msgstr "Poľsky"
10585
10586 #: lib/languages:71
10587 msgid "Portuguese"
10588 msgstr "Portugalsky"
10589
10590 #: lib/languages:72
10591 msgid "Romanian"
10592 msgstr "Rumunsky"
10593
10594 #: lib/languages:73
10595 msgid "Russian"
10596 msgstr "Rusky"
10597
10598 #: lib/languages:74
10599 msgid "North Sami"
10600 msgstr "Sámsky (Severný)"
10601
10602 #: lib/languages:75
10603 msgid "Scottish"
10604 msgstr "Škótsky"
10605
10606 #: lib/languages:76
10607 msgid "Serbian"
10608 msgstr "Srbsky"
10609
10610 #: lib/languages:77
10611 msgid "Serbian (Latin)"
10612 msgstr "Srbsky (Latin)"
10613
10614 #: lib/languages:78
10615 msgid "Slovak"
10616 msgstr "Slovensky"
10617
10618 #: lib/languages:79
10619 msgid "Slovene"
10620 msgstr "Slovinsky"
10621
10622 #: lib/languages:80
10623 msgid "Spanish"
10624 msgstr "Španielsky"
10625
10626 #: lib/languages:81
10627 msgid "Spanish (Mexico)"
10628 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10629
10630 #: lib/languages:82
10631 msgid "Swedish"
10632 msgstr "Švédsky"
10633
10634 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10635 msgid "Thai"
10636 msgstr "Thajsky"
10637
10638 #: lib/languages:84
10639 msgid "Turkish"
10640 msgstr "Turecky"
10641
10642 #: lib/languages:85
10643 msgid "Turkmen"
10644 msgstr "Turkménsky"
10645
10646 #: lib/languages:86
10647 msgid "Ukrainian"
10648 msgstr "Ukrajinsky"
10649
10650 #: lib/languages:87
10651 msgid "Upper Sorbian"
10652 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10653
10654 #: lib/languages:88
10655 msgid "Vietnamese"
10656 msgstr "Vietnamsky"
10657
10658 #: lib/languages:89
10659 msgid "Welsh"
10660 msgstr "Walesky"
10661
10662 #: lib/encodings:14
10663 msgid "Unicode (utf8)"
10664 msgstr "Unicode (utf8)"
10665
10666 #: lib/encodings:19
10667 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10668 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10669
10670 #: lib/encodings:23
10671 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10672 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10673
10674 #: lib/encodings:26
10675 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10676 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10677
10678 #: lib/encodings:29
10679 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10680 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10681
10682 #: lib/encodings:32
10683 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10684 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10685
10686 #: lib/encodings:35
10687 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10688 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10689
10690 #: lib/encodings:38
10691 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10692 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10693
10694 #: lib/encodings:42
10695 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10696 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10697
10698 #: lib/encodings:45
10699 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10700 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10701
10702 #: lib/encodings:48
10703 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10704 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10705
10706 #: lib/encodings:51
10707 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10708 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10709
10710 #: lib/encodings:55
10711 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10712 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10713
10714 #: lib/encodings:58
10715 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10716 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10717
10718 #: lib/encodings:61
10719 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10720 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10721
10722 #: lib/encodings:64
10723 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10724 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10725
10726 #: lib/encodings:67
10727 msgid "DOS (CP 437)"
10728 msgstr "DOS (CP 437)"
10729
10730 #: lib/encodings:71
10731 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10732 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10733
10734 #: lib/encodings:74
10735 msgid "Western European (CP 850)"
10736 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10737
10738 #: lib/encodings:77
10739 msgid "Central European (CP 852)"
10740 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10741
10742 #: lib/encodings:80
10743 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10744 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10745
10746 #: lib/encodings:83
10747 msgid "Western European (CP 858)"
10748 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10749
10750 #: lib/encodings:86
10751 msgid "Hebrew (CP 862)"
10752 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10753
10754 #: lib/encodings:89
10755 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10756 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10757
10758 #: lib/encodings:92
10759 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10760 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10761
10762 #: lib/encodings:95
10763 msgid "Central European (CP 1250)"
10764 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10765
10766 #: lib/encodings:98
10767 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10768 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10769
10770 #: lib/encodings:102
10771 msgid "Western European (CP 1252)"
10772 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10773
10774 #: lib/encodings:105
10775 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10776 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10777
10778 #: lib/encodings:109
10779 msgid "Arabic (CP 1256)"
10780 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10781
10782 #: lib/encodings:112
10783 msgid "Baltic (CP 1257)"
10784 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10785
10786 #: lib/encodings:115
10787 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10788 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10789
10790 #: lib/encodings:118
10791 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10792 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10793
10794 #: lib/encodings:121
10795 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10796 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10797
10798 #: lib/encodings:124
10799 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10800 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10801
10802 #: lib/encodings:149
10803 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10804 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10805
10806 #: lib/encodings:153
10807 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10808 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10809
10810 #: lib/encodings:157
10811 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10813
10814 #: lib/encodings:161
10815 msgid "Korean (EUC-KR)"
10816 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10817
10818 #: lib/encodings:165
10819 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10820 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10821
10822 #: lib/encodings:169
10823 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10824 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10825
10826 #: lib/encodings:173
10827 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10828 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10829
10830 #: lib/encodings:180
10831 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10832 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10833
10834 #: lib/encodings:182
10835 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10837
10838 #: lib/encodings:184
10839 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10840 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10841
10842 #: lib/encodings:191
10843 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10844 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10845
10846 #: lib/encodings:196
10847 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10848 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10849
10850 #: lib/encodings:200
10851 msgid "ASCII"
10852 msgstr "ASCII"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10855 msgid "File|F"
10856 msgstr "Súbor|S"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10859 msgid "Edit|E"
10860 msgstr "Upraviť|U"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10863 msgid "Insert|I"
10864 msgstr "Vložiť|V"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:35
10867 msgid "Layout|L"
10868 msgstr "Formát"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10871 msgid "View|V"
10872 msgstr "Názor|z"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10875 msgid "Navigate|N"
10876 msgstr "Navigovať|g"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:38
10879 msgid "Documents|D"
10880 msgstr "Dokumenty"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10883 msgid "Help|H"
10884 msgstr "Pomocník|P"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10887 msgid "New|N"
10888 msgstr "Nový|N"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:48
10891 msgid "New from Template...|T"
10892 msgstr "Nový zo šablóny..."
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10895 msgid "Open...|O"
10896 msgstr "Otvoriť...|O"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10899 msgid "Close|C"
10900 msgstr "Zavrieť|Z"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10903 msgid "Save|S"
10904 msgstr "Uložiť|l"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10907 msgid "Save As...|A"
10908 msgstr "Uložiť ako...|a"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:54
10911 msgid "Revert|R"
10912 msgstr "Vrátiť|r"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10915 msgid "Version Control|V"
10916 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10919 msgid "Import|I"
10920 msgstr "Importovať|I"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10923 msgid "Export|E"
10924 msgstr "Exportovať|E"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10927 msgid "Print...|P"
10928 msgstr "Výtlačok...|t"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10931 msgid "Fax...|F"
10932 msgstr "Fax...|F"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10935 msgid "Exit|x"
10936 msgstr "Ukončiť|U"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10939 msgid "Register...|R"
10940 msgstr "Registrovať...|R"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10943 msgid "Check In Changes...|I"
10944 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10947 msgid "Check Out for Edit|O"
10948 msgstr "Check-out na úpravu"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10951 msgid "Revert to Repository Version|v"
10952 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10955 msgid "Undo Last Check In|U"
10956 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10959 msgid "Show History...|H"
10960 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10963 msgid "Custom...|C"
10964 msgstr "Vlastné..."
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10967 msgid "Undo|U"
10968 msgstr "Späť|S"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:91
10971 msgid "Redo|d"
10972 msgstr "Opakovať|O"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:93
10975 msgid "Cut|C"
10976 msgstr "Vystrihnúť|y"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:94
10979 msgid "Copy|o"
10980 msgstr "Kopíruj|K"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:95
10983 msgid "Paste|a"
10984 msgstr "Vlepiť|e"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:96
10987 msgid "Paste External Selection|x"
10988 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:98
10991 msgid "Find & Replace...|F"
10992 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:100
10995 msgid "Tabular|T"
10996 msgstr "Formát tabuľky"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
10999 msgid "Math|M"
11000 msgstr "Matematika|M"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11003 msgid "Spellchecker...|S"
11004 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:105
11007 msgid "Thesaurus..."
11008 msgstr "Slovník synoným..."
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:106
11011 msgid "Statistics...|i"
11012 msgstr "Štatistika...|Š"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11015 msgid "Check TeX|h"
11016 msgstr "Kontrola TeXu"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:108
11019 msgid "Change Tracking|g"
11020 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11023 msgid "Preferences...|P"
11024 msgstr "Preferencie...|P"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11027 msgid "Reconfigure|R"
11028 msgstr "Rekonfigurácia"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:115
11031 msgid "Selection as Lines|L"
11032 msgstr "Výber ako riadky"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:116
11035 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11036 msgstr "Výber ako odstavce"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11039 msgid "Multicolumn|M"
11040 msgstr "Viacstĺpcové"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:122
11043 msgid "Line Top|T"
11044 msgstr "Čiara hore"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:123
11047 msgid "Line Bottom|B"
11048 msgstr "Čiara dole"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:124
11051 msgid "Line Left|L"
11052 msgstr "Čiara vľavo"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:125
11055 msgid "Line Right|R"
11056 msgstr "Čiara vpravo"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:127
11059 msgid "Alignment|i"
11060 msgstr "Zarovnanie"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11063 msgid "Add Row|A"
11064 msgstr "Pridať riadok"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:130
11067 msgid "Delete Row|w"
11068 msgstr "Zmazať riadok"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11071 msgid "Copy Row"
11072 msgstr "Kopíruj riadok"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11075 msgid "Swap Rows"
11076 msgstr "Prehodiť riadky"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11079 msgid "Add Column|u"
11080 msgstr "Pridať stĺpec"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:135
11083 msgid "Delete Column|D"
11084 msgstr "Zmazať stĺpec"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11087 msgid "Copy Column"
11088 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11091 msgid "Swap Columns"
11092 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11095 msgid "Left|L"
11096 msgstr "Vľavo"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11099 msgid "Center|C"
11100 msgstr "Na stred"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11103 msgid "Right|R"
11104 msgstr "Vpravo"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11107 msgid "Top|T"
11108 msgstr "Hore"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11111 msgid "Middle|M"
11112 msgstr "Na stred"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11115 msgid "Bottom|B"
11116 msgstr "Dole"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:159
11119 msgid "Toggle Numbering|N"
11120 msgstr "Prepnutie číslovania"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:160
11123 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11124 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11127 msgid "Change Limits Type|L"
11128 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11131 msgid "Change Formula Type|F"
11132 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11135 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11136 msgstr "Použiť algebraické programy"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:168
11139 msgid "Alignment|A"
11140 msgstr "Zarovnanie"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:170
11143 msgid "Add Row|R"
11144 msgstr "Pridať riadok"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11147 msgid "Delete Row|D"
11148 msgstr "Zmazať riadok"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:175
11151 msgid "Add Column|C"
11152 msgstr "Pridať stĺpec"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11155 msgid "Delete Column|e"
11156 msgstr "Zmazať stĺpec"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11159 msgid "Default|t"
11160 msgstr "Štandard"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11163 msgid "Display|D"
11164 msgstr "Zobrazenie"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11167 msgid "Inline|I"
11168 msgstr "V riadku (inline)"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:188
11171 msgid "Octave"
11172 msgstr "Octave"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:189
11175 msgid "Maxima"
11176 msgstr "Maxima"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:190
11179 msgid "Mathematica"
11180 msgstr "Mathematica"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:192
11183 msgid "Maple, simplify"
11184 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:193
11187 msgid "Maple, factor"
11188 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:194
11191 msgid "Maple, evalm"
11192 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:195
11195 msgid "Maple, evalf"
11196 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11200 msgid "Inline Formula|I"
11201 msgstr "Vzorec v riadku"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11204 msgid "Displayed Formula|D"
11205 msgstr "Zobrazený vzorec"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:201
11208 msgid "Eqnarray Environment|q"
11209 msgstr "Eqnarray prostredie"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:202
11212 msgid "Align Environment|A"
11213 msgstr "Aalign prostredie"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:203
11216 msgid "AlignAt Environment"
11217 msgstr "AlignAt prostredie"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:204
11220 msgid "Flalign Environment|F"
11221 msgstr "Falign prostredie"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:207
11224 msgid "Gather Environment"
11225 msgstr "Gather prostredie"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:208
11228 msgid "Multline Environment"
11229 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11232 msgid "Math|h"
11233 msgstr "Matematika|M"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:216
11236 msgid "Special Character|S"
11237 msgstr "Špeciálny znak|z"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11240 msgid "Citation...|C"
11241 msgstr "Citácia...|C"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:218
11244 msgid "Cross-reference...|r"
11245 msgstr "Krížová referencia...|r"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11248 msgid "Label...|L"
11249 msgstr "Značka...|Z"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11252 msgid "Footnote|F"
11253 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11256 msgid "Marginal Note|M"
11257 msgstr "Poznámka na okraji"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:222
11260 msgid "Short Title"
11261 msgstr "Krátky titul"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:223
11264 msgid "Index Entry|I"
11265 msgstr "Heslo Indexu"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:224
11268 msgid "Nomenclature Entry"
11269 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:225
11272 msgid "URL...|U"
11273 msgstr "URL...|U"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 msgid "Note|N"
11277 msgstr "Poznámka|P"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:227
11280 msgid "Lists & TOC|O"
11281 msgstr "Listiny a Obsah"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:229
11284 msgid "TeX Code|T"
11285 msgstr "TeX Kód"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:230
11288 msgid "Minipage|p"
11289 msgstr "Minipage"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11292 msgid "Graphics...|G"
11293 msgstr "Grafiky...|G"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:232
11296 msgid "Tabular Material...|b"
11297 msgstr "Tabuľka...|b"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:233
11300 msgid "Floats|a"
11301 msgstr "Plávajúce objekty"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:235
11304 msgid "Include File...|d"
11305 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:236
11308 msgid "Insert File|e"
11309 msgstr "Vložiť súbor"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:237
11312 msgid "External Material...|x"
11313 msgstr "Externý materiál...|x"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11316 msgid "Symbols...|b"
11317 msgstr "Symboly..."
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11320 msgid "Superscript|S"
11321 msgstr "Horný index"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11324 msgid "Subscript|u"
11325 msgstr "Dolný index"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:244
11328 msgid "Hyphenation Point|P"
11329 msgstr "Bod delenia slova"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11332 msgid "Protected Hyphen|y"
11333 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11336 msgid "Ligature Break|k"
11337 msgstr "Zlom ligatúry"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:247
11340 msgid "Protected Space|r"
11341 msgstr "Chránená medzera"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11344 msgid "Interword Space|w"
11345 msgstr "Medzislovná medzera"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11349 msgid "Thin Space|T"
11350 msgstr "Úzka medzera"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11353 msgid "Horizontal Space...|o"
11354 msgstr "Horizontálna medzera..."
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:251
11357 msgid "Vertical Space..."
11358 msgstr "Vertikálna medzera..."
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:252
11361 msgid "Line Break|L"
11362 msgstr "Zlom riadku"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11365 msgid "Ellipsis|i"
11366 msgstr "Trojbodka"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11369 msgid "End of Sentence|E"
11370 msgstr "Koniec vety"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:255
11373 msgid "Protected Dash|D"
11374 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11377 msgid "Breakable Slash|a"
11378 msgstr "Nechránené lomítko"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:257
11381 msgid "Single Quote|Q"
11382 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:258
11385 msgid "Ordinary Quote|O"
11386 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11389 msgid "Menu Separator|M"
11390 msgstr "Oddeľovač v menu"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:260
11393 msgid "Horizontal Line"
11394 msgstr "Horizontálna čiara"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11397 msgid "Page Break"
11398 msgstr "Zalomenie strany"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11401 msgid "Display Formula|D"
11402 msgstr "Zobraziť vzorec"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11406 msgid "Eqnarray Environment|E"
11407 msgstr "Eqnarray prostredie"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11411 msgid "AMS align Environment|a"
11412 msgstr "AMS align prostredie"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11416 msgid "AMS alignat Environment|t"
11417 msgstr "AMS alignat prostredie"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11421 msgid "AMS flalign Environment|f"
11422 msgstr "AMS flalign prostredie"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11426 msgid "AMS gather Environment|g"
11427 msgstr "AMS gather prostredie"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11431 msgid "AMS multline Environment|m"
11432 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11435 msgid "Array Environment|y"
11436 msgstr "Pole prostredie"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11439 msgid "Cases Environment|C"
11440 msgstr "Cases prostredie"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11443 msgid "Split Environment|S"
11444 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:280
11447 msgid "Font Change|o"
11448 msgstr "Zmena písma"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:284
11451 msgid "Math Normal Font"
11452 msgstr "Mat. normálny font"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:286
11455 msgid "Math Calligraphic Family"
11456 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:287
11459 msgid "Math Fraktur Family"
11460 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:288
11463 msgid "Math Roman Family"
11464 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:289
11467 msgid "Math Sans Serif Family"
11468 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:291
11471 msgid "Math Bold Series"
11472 msgstr "Mat. tučný duktus"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:293
11475 msgid "Text Normal Font"
11476 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11479 msgid "Text Roman Family"
11480 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11483 msgid "Text Sans Serif Family"
11484 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11487 msgid "Text Typewriter Family"
11488 msgstr "Text strojopisná rodina"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11491 msgid "Text Bold Series"
11492 msgstr "Text. tučný duktus"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11495 msgid "Text Medium Series"
11496 msgstr "Text. stredný duktus"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11499 msgid "Text Italic Shape"
11500 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11503 msgid "Text Small Caps Shape"
11504 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11507 msgid "Text Slanted Shape"
11508 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11511 msgid "Text Upright Shape"
11512 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:310
11515 msgid "Floatflt Figure"
11516 msgstr "Obtekaný obrázok"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11519 msgid "Table of Contents|C"
11520 msgstr "Obsah"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11523 msgid "Index List|I"
11524 msgstr "Indexovaná listina"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11527 msgid "Nomenclature|N"
11528 msgstr "Nomenklatúra"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11531 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11532 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11535 msgid "LyX Document...|X"
11536 msgstr "LyX Dokument...|X"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11539 msgid "Plain Text...|T"
11540 msgstr "Ako prostý text...|t"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11543 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11544 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11547 msgid "Track Changes|T"
11548 msgstr "Sleduj zmeny"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11551 msgid "Merge Changes...|M"
11552 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:330
11555 msgid "Accept All Changes|A"
11556 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:331
11559 msgid "Reject All Changes|R"
11560 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11563 msgid "Show Changes in Output|S"
11564 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:339
11567 msgid "Character...|C"
11568 msgstr "Znak..."
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:340
11571 msgid "Paragraph...|P"
11572 msgstr "Odstavec..."
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:341
11575 msgid "Document...|D"
11576 msgstr "Dokument...|D"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:342
11579 msgid "Tabular...|T"
11580 msgstr "Tabuľka...|T"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:344
11583 msgid "Emphasize Style|E"
11584 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:345
11587 msgid "Noun Style|N"
11588 msgstr "Štýl Meno"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:346
11591 msgid "Bold Style|B"
11592 msgstr "Tučný štýl"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:349
11595 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11596 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:350
11599 msgid "Increase Environment Depth|i"
11600 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:351
11603 msgid "Start Appendix Here|S"
11604 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11607 msgid "Build Program|B"
11608 msgstr "Vytvoriť program"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:361
11611 msgid "Update|U"
11612 msgstr "Aktualizovať"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11615 msgid "LaTeX Log|L"
11616 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11619 msgid "Outline|O"
11620 msgstr "Členenie|e"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:365
11623 msgid "TeX Information|X"
11624 msgstr "TeX informácia|X"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11627 msgid "Next Note|N"
11628 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11631 msgid "Go to Label|L"
11632 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11635 msgid "Bookmarks|B"
11636 msgstr "Záložky|l"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11639 msgid "Save Bookmark 1|S"
11640 msgstr "Uložiť záložku 1"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11643 msgid "Save Bookmark 2"
11644 msgstr "Uložiť záložku 2"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11647 msgid "Save Bookmark 3"
11648 msgstr "Uložiť záložku 3"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11651 msgid "Save Bookmark 4"
11652 msgstr "Uložiť záložku 4"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11655 msgid "Save Bookmark 5"
11656 msgstr "Uložiť záložku 5"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:390
11659 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11660 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:391
11663 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11664 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:392
11667 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11668 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:393
11671 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11672 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:394
11675 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11676 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11679 msgid "Introduction|I"
11680 msgstr "Úvod|Ú"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11683 msgid "Tutorial|T"
11684 msgstr "Príručka|P"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11687 msgid "User's Guide|U"
11688 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:412
11691 msgid "Extended Features|E"
11692 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:413
11695 msgid "Embedded Objects|m"
11696 msgstr "Vložené Objekty|l"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11699 msgid "Customization|C"
11700 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11703 msgid "LaTeX Configuration|L"
11704 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11707 msgid "About LyX|X"
11708 msgstr "O programe LyX|X"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11711 msgid "About LyX"
11712 msgstr "O programe LyX"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:426
11715 msgid "Preferences..."
11716 msgstr "Preferencie..."
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:427
11719 msgid "Quit LyX"
11720 msgstr "Opustiť LyX"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11723 msgid "Aligned Environment|l"
11724 msgstr "Aligned prostredie"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11727 msgid "AlignedAt Environment|v"
11728 msgstr "AlignedAt prostredie"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11731 msgid "Gathered Environment|h"
11732 msgstr "Gathered prostredie"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11735 msgid "Delimiters...|r"
11736 msgstr "Oddeľovače..."
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11739 msgid "Matrix...|x"
11740 msgstr "Matrica..."
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11743 msgid "Macro|o"
11744 msgstr "Makro"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11747 msgid "AMS Environment|A"
11748 msgstr "AMS prostredie"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11751 msgid "Number Whole Formula|N"
11752 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11755 msgid "Number This Line|u"
11756 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11759 msgid "Equation Label|L"
11760 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11763 msgid "Copy as Reference|R"
11764 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11767 msgid "Split Cell|C"
11768 msgstr "Rozdeliť bunku"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11771 msgid "Insert|s"
11772 msgstr "Vložiť"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11775 msgid "Add Line Above|o"
11776 msgstr "Pridať riadok ponad"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11779 msgid "Add Line Below|B"
11780 msgstr "Pridať riadok popod"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11783 msgid "Delete Line Above|v"
11784 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11787 msgid "Delete Line Below|w"
11788 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11791 msgid "Add Line to Left"
11792 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11795 msgid "Add Line to Right"
11796 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11799 msgid "Delete Line to Left"
11800 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11803 msgid "Delete Line to Right"
11804 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11807 msgid "Show Math Toolbar"
11808 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11811 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11812 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11815 msgid "Show Table Toolbar"
11816 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11819 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11820 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11823 msgid "Next Cross-Reference|N"
11824 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11827 msgid "Go to Label|G"
11828 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11831 msgid "<Reference>|R"
11832 msgstr "<Referencia>|R"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11835 msgid "(<Reference>)|e"
11836 msgstr "(<Referencia>)|e"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11839 msgid "<Page>|P"
11840 msgstr "<Strana>|S"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11843 msgid "On Page <Page>|O"
11844 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11847 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11848 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11851 msgid "Formatted Reference|t"
11852 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11868 msgid "Settings...|S"
11869 msgstr "Nastavenia...|a"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11872 msgid "Go Back|G"
11873 msgstr "Choď späť"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11876 msgid "Copy as Reference|C"
11877 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11881 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11887 msgid "Open Inset|O"
11888 msgstr "Otvoriť vložku"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11894 msgid "Close Inset|C"
11895 msgstr "Zavrieť vložku"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11902 msgid "Dissolve Inset|D"
11903 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11906 msgid "Show Label|L"
11907 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11910 msgid "Frameless|l"
11911 msgstr "Bez rámu"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11914 msgid "Simple Frame|F"
11915 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11918 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11919 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11922 msgid "Oval, Thin|a"
11923 msgstr "Oválny, Tenký"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11926 msgid "Oval, Thick|v"
11927 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11930 msgid "Drop Shadow|w"
11931 msgstr "S Tieňom"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11934 msgid "Shaded Background|B"
11935 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11938 msgid "Double Frame|u"
11939 msgstr "Dvojitý Rám"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11942 msgid "LyX Note|N"
11943 msgstr "Poznámka LyXu"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11946 msgid "Comment|m"
11947 msgstr "Komentár"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11950 msgid "Greyed Out|G"
11951 msgstr "Zosivelé"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11954 msgid "Open All Notes|A"
11955 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11958 msgid "Close All Notes|l"
11959 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11962 msgid "Horiz. Phantom"
11963 msgstr "Horiz. Phantom"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11966 msgid "Vert. Phantom"
11967 msgstr "Vert. Phantom"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11970 msgid "Protected Space|o"
11971 msgstr "Chránená medzera"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11974 msgid "Negative Thin Space|N"
11975 msgstr "Záporná úzka medzera"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11978 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11979 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11983 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11986 msgid "Quad Space|Q"
11987 msgstr "Quad medzera"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11990 msgid "Double Quad Space|u"
11991 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11994 msgid "Horizontal Fill|F"
11995 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11998 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11999 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12002 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12006 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12011 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12015 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12019 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12022 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12023 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12026 msgid "Custom Length|C"
12027 msgstr "Vlastná dĺžka"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12030 msgid "Medium Space|M"
12031 msgstr "Stredná Medzera"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12034 msgid "Thick Space|h"
12035 msgstr "Tučná medzera"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12038 msgid "Negative Medium Space|u"
12039 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12042 msgid "Negative Thick Space|i"
12043 msgstr "Záporná tučná medzera"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12046 msgid "DefSkip|D"
12047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12050 msgid "SmallSkip|S"
12051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12054 msgid "MedSkip|M"
12055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12058 msgid "BigSkip|B"
12059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12062 msgid "VFill|F"
12063 msgstr "Výplň (VFill)"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12066 msgid "Custom|C"
12067 msgstr "Vlastné"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12070 msgid "Settings...|e"
12071 msgstr "Nastavenia...|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12074 msgid "Include|c"
12075 msgstr "Zahrnúť"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12078 msgid "Input|p"
12079 msgstr "Vstup"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12082 msgid "Verbatim|V"
12083 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12087 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12090 msgid "Listing|L"
12091 msgstr "Výpis"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12094 msgid "Edit Included File...|E"
12095 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12098 msgid "New Page|N"
12099 msgstr "Nová stránka"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12102 msgid "Page Break|a"
12103 msgstr "Zalomenie strany"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12106 msgid "Clear Page|C"
12107 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12110 msgid "Clear Double Page|D"
12111 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12114 msgid "Ragged Line Break|R"
12115 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12118 msgid "Justified Line Break|J"
12119 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12124 msgid "Cut"
12125 msgstr "Vystrihnúť"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12130 msgid "Copy"
12131 msgstr "Kopírovať"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12136 msgid "Paste"
12137 msgstr "Vlepiť"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12140 msgid "Paste Recent|e"
12141 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12144 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12145 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12148 msgid "Forward search|F"
12149 msgstr "Dopredu hľadať"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12152 msgid "Move Paragraph Up|o"
12153 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12156 msgid "Move Paragraph Down|v"
12157 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12160 msgid "Promote Section|r"
12161 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12164 msgid "Demote Section|m"
12165 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12168 msgid "Move Section Down|D"
12169 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12172 msgid "Move Section Up|U"
12173 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12176 msgid "Insert Short Title|T"
12177 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12180 msgid "Accept Change|c"
12181 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12184 msgid "Reject Change|j"
12185 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12188 msgid "Apply Last Text Style|A"
12189 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12192 msgid "Text Style|S"
12193 msgstr "Štýl textu"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12196 msgid "Paragraph Settings...|P"
12197 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12200 msgid "Fullscreen Mode"
12201 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12204 msgid "Anything|A"
12205 msgstr "Hocičo"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12208 msgid "Anything Non-Empty|o"
12209 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12212 msgid "Any Word|W"
12213 msgstr "Hocijaké Slovo"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12216 msgid "Any Number|N"
12217 msgstr "Hocijaké Číslo"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12220 msgid "User Defined|U"
12221 msgstr "Užívateľom Definované"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12224 msgid "Append Argument"
12225 msgstr "Pridaj Argument"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12228 msgid "Remove Last Argument"
12229 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12232 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12233 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12236 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12237 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12240 msgid "Insert Optional Argument"
12241 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12244 msgid "Remove Optional Argument"
12245 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12249 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12253 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12257 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12260 msgid "Reload|R"
12261 msgstr "Opäť načítať"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12265 msgid "Edit Externally...|x"
12266 msgstr "Externe upraviť...|x"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12269 msgid "Multirow|i"
12270 msgstr "Viacriadkové"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12273 msgid "Top Line|T"
12274 msgstr "Horný riadok"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12277 msgid "Bottom Line|B"
12278 msgstr "Dolný riadok"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12281 msgid "Left Line|L"
12282 msgstr "Ľavý riadok"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12285 msgid "Right Line|R"
12286 msgstr "Pravý riadok"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12289 msgid "Left|f"
12290 msgstr "Vľavo"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12293 msgid "Right|h"
12294 msgstr "Vpravo"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12297 msgid "Middle|d"
12298 msgstr "Stredné"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12301 msgid "Copy Row|o"
12302 msgstr "Kopíruj riadok"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12305 msgid "Copy Column|p"
12306 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12309 msgid "Settings...|g"
12310 msgstr "Nastavenia...|a"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12313 msgid "Path|P"
12314 msgstr "Cesty"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12317 msgid "Class|C"
12318 msgstr "Trieda"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12321 msgid "File Revision|R"
12322 msgstr "Revízia Súboru"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12325 msgid "Tree Revision|T"
12326 msgstr "Revízia Stromu"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12329 msgid "Revision Author|A"
12330 msgstr "Autor Revízie"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12333 msgid "Revision Date|D"
12334 msgstr "Dátum Revízie"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12337 msgid "Revision Time|i"
12338 msgstr "Čas Revízie"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12341 msgid "LyX Version|X"
12342 msgstr "Verzia LyXu"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12345 msgid "Document Info|D"
12346 msgstr "Info Dokumentu"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12349 msgid "Copy Text|o"
12350 msgstr "Kopíruj Text"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12353 msgid "Activate Branch|A"
12354 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12357 msgid "Deactivate Branch|e"
12358 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12361 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12362 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12365 msgid "All Indexes|A"
12366 msgstr "Všetky Indexy"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12369 msgid "Subindex|b"
12370 msgstr "Podindex"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12373 msgid "Reject Change|R"
12374 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12377 msgid "Promote Section|P"
12378 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12381 msgid "Demote Section|D"
12382 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12385 msgid "Move Section Down|w"
12386 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12389 msgid "Select Section|S"
12390 msgstr "Vyber Sekciu"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12393 msgid "Wrap by Preview|P"
12394 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12397 msgid "Document|D"
12398 msgstr "Dokument|D"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12401 msgid "Tools|T"
12402 msgstr "Nástroje|N"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12405 msgid "New from Template...|m"
12406 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12409 msgid "Open Recent|t"
12410 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12413 msgid "Close All"
12414 msgstr "Zavrieť všetko"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12417 msgid "Save All|l"
12418 msgstr "Uložiť všetko|v"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12421 msgid "Revert to Saved|R"
12422 msgstr "Vrátiť na uložené"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12425 msgid "New Window|W"
12426 msgstr "Nové okno|é"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12429 msgid "Close Window|d"
12430 msgstr "Zavrieť okno|r"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12433 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12434 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12437 msgid "Compare with Older Revision|C"
12438 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12441 msgid "Use Locking Property|L"
12442 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12445 msgid "Redo|R"
12446 msgstr "Opakovať|O"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12449 msgid "Paste Special"
12450 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12453 msgid "Select All"
12454 msgstr "Vybrať všetko"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12457 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12458 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12461 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12462 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12465 msgid "Table|T"
12466 msgstr "Tabuľka"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12469 msgid "Rows & Columns|C"
12470 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12473 msgid "Increase List Depth|I"
12474 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12477 msgid "Decrease List Depth|D"
12478 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12481 msgid "Dissolve Inset"
12482 msgstr "Rozpustiť vložku"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12485 msgid "TeX Code Settings...|C"
12486 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12489 msgid "Float Settings...|a"
12490 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12494 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12497 msgid "Note Settings...|N"
12498 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12501 msgid "Phantom Settings...|h"
12502 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12505 msgid "Branch Settings...|B"
12506 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12509 msgid "Box Settings...|x"
12510 msgstr "Nastavenia rámku..."
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12513 msgid "Index Entry Settings...|y"
12514 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12517 msgid "Index Settings...|x"
12518 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12521 msgid "Info Settings...|n"
12522 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12525 msgid "Listings Settings...|g"
12526 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12529 msgid "Table Settings...|a"
12530 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12533 msgid "Plain Text|T"
12534 msgstr "Ako prostý text"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12537 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12538 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12541 msgid "Selection|S"
12542 msgstr "Výber"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12545 msgid "Selection, Join Lines|i"
12546 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12549 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12550 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12553 msgid "Paste as PDF"
12554 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12557 msgid "Paste as PNG"
12558 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12561 msgid "Paste as JPEG"
12562 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12565 msgid "Dissolve Text Style"
12566 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12569 msgid "Customized...|C"
12570 msgstr "Vlastné..."
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12573 msgid "Capitalize|a"
12574 msgstr "Prvé veľké"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12577 msgid "Uppercase|U"
12578 msgstr "Veľké písmená"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12581 msgid "Lowercase|L"
12582 msgstr "Malé písmená"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12585 msgid "Top|p"
12586 msgstr "Hore"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12589 msgid "Middle|i"
12590 msgstr "Stred"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12593 msgid "Bottom|o"
12594 msgstr "Dole"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12597 msgid "Macro Definition"
12598 msgstr "Definícia makra"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12601 msgid "Text Style|T"
12602 msgstr "Štýl textu|t"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12605 msgid "Add Line Above|A"
12606 msgstr "Pridať riadok ponad"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12609 msgid "Delete Line Above|D"
12610 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12613 msgid "Delete Line Below|e"
12614 msgstr "Zmazať riadok popod"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12617 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12618 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12621 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12622 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12625 msgid "Math Normal Font|N"
12626 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12630 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12633 msgid "Math Fraktur Family|F"
12634 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12637 msgid "Math Roman Family|R"
12638 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12642 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12645 msgid "Math Bold Series|B"
12646 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12649 msgid "Text Normal Font|T"
12650 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12653 msgid "Octave|O"
12654 msgstr "Octave"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12657 msgid "Maxima|M"
12658 msgstr "Maxima"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12661 msgid "Mathematica|a"
12662 msgstr "Mathematica|a"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12665 msgid "Maple, Simplify|S"
12666 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12669 msgid "Maple, Factor|F"
12670 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12673 msgid "Maple, Evalm|E"
12674 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12677 msgid "Maple, Evalf|v"
12678 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12681 msgid "Open All Insets|O"
12682 msgstr "Otvor všetky vložky"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12685 msgid "Close All Insets|C"
12686 msgstr "Zavri všetky vložky"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12689 msgid "Unfold Math Macro|n"
12690 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12693 msgid "Fold Math Macro|d"
12694 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12697 msgid "View Messages|g"
12698 msgstr "Zobraz Správy"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12701 msgid "View Source|S"
12702 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12705 msgid "View Master Document|M"
12706 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12709 msgid "Update Master Document|a"
12710 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12713 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12714 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12718 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12721 msgid "Close Current View|w"
12722 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12725 msgid "Fullscreen|l"
12726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12729 msgid "Toolbars|b"
12730 msgstr "Lišty nástrojov"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12733 msgid "Special Character|p"
12734 msgstr "Špeciálny znak"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12737 msgid "Formatting|o"
12738 msgstr "Formátovanie|F"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12741 msgid "List / TOC|i"
12742 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12745 msgid "Float|a"
12746 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12749 msgid "Branch|B"
12750 msgstr "Vetva|V"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12753 msgid "Custom Insets"
12754 msgstr "Vlastné Vložky"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12757 msgid "File|e"
12758 msgstr "Súbor|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12761 msgid "Box[[Menu]]"
12762 msgstr "Rámok"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12765 msgid "Cross-Reference...|R"
12766 msgstr "Krížová referencia...|r"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12770 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12773 msgid "Table...|T"
12774 msgstr "Tabuľka...|T"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12777 msgid "URL|U"
12778 msgstr "URL|U"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12781 msgid "Hyperlink...|k"
12782 msgstr "Hyperlinka..."
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12785 msgid "Short Title|S"
12786 msgstr "Krátky Titul"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12789 msgid "TeX Code|X"
12790 msgstr "TeX Kód"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12794 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12797 msgid "Preview|w"
12798 msgstr "Náhľad"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12801 msgid "Ordinary Quote|Q"
12802 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12805 msgid "Single Quote|S"
12806 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12809 msgid "Phonetic Symbols|P"
12810 msgstr "Fonetické symboly"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12813 msgid "Protected Space|P"
12814 msgstr "Chránená medzera"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12817 msgid "Horizontal Line|L"
12818 msgstr "Horizontálna čiara"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12821 msgid "Vertical Space...|V"
12822 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12825 msgid "Hyphenation Point|H"
12826 msgstr "Bod delenia slova"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12829 msgid "Numbered Formula|N"
12830 msgstr "Číslovaný vzorec"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12833 msgid "Figure Wrap Float|F"
12834 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12837 msgid "Table Wrap Float|T"
12838 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12841 msgid "External Material...|M"
12842 msgstr "Externý materiál...|m"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12845 msgid "Child Document...|d"
12846 msgstr "Dokument potomka..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12849 msgid "Comment|C"
12850 msgstr "Komentár"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12853 msgid "Insert New Branch...|I"
12854 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12857 msgid "Horizontal Phantom"
12858 msgstr "Horizontálny Phantom"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12861 msgid "Vertical Phantom"
12862 msgstr "Vertikálny Phantom"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12865 msgid "Change Tracking|C"
12866 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12869 msgid "Start Appendix Here|A"
12870 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12873 msgid "Save in Bundled Format|F"
12874 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12877 msgid "Compressed|m"
12878 msgstr "Komprimované|m"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12881 msgid "Accept Change|A"
12882 msgstr "Akceptovať zmenu"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12885 msgid "Accept All Changes|c"
12886 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12889 msgid "Reject All Changes|e"
12890 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12893 msgid "Next Change|C"
12894 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12897 msgid "Next Cross-Reference|R"
12898 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12901 msgid "Clear Bookmarks|C"
12902 msgstr "Zrušiť záložky"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12905 msgid "Navigate Back|B"
12906 msgstr "Choď späť"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12909 msgid "Thesaurus...|T"
12910 msgstr "Slovník synoným..."
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12913 msgid "Statistics...|a"
12914 msgstr "Štatistika...|Š"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12917 msgid "TeX Information|I"
12918 msgstr "TeX informácia|X"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12921 msgid "Compare...|C"
12922 msgstr "Porovnaj..."
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12925 msgid "Additional Features|F"
12926 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12929 msgid "Embedded Objects|O"
12930 msgstr "Vložené Objekty|O"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12933 msgid "Shortcuts|S"
12934 msgstr "Skratky|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12937 msgid "LyX Functions|y"
12938 msgstr "LyX Funkcie|y"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12941 msgid "Specific Manuals|p"
12942 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12945 msgid "Linguistics Manual|L"
12946 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12949 msgid "Braille Manual|B"
12950 msgstr "Braille: Manuál"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12953 msgid "XY-pic Manual|X"
12954 msgstr "XY-pic: Manuál"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12957 msgid "Multicolumn Manual|M"
12958 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12961 msgid "New document"
12962 msgstr "Nový dokument"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12965 msgid "Open document"
12966 msgstr "Otvoriť dokument"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12969 msgid "Save document"
12970 msgstr "Uložiť dokument"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12973 msgid "Print document"
12974 msgstr "Tlač dokument"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12977 msgid "Check spelling"
12978 msgstr "Kontrola pravopisu"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
12981 msgid "Undo"
12982 msgstr "Späť"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
12985 msgid "Redo"
12986 msgstr "Opäť"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12989 msgid "Find and replace"
12990 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12993 msgid "Find and replace (advanced)"
12994 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12997 msgid "Navigate back"
12998 msgstr "Choď späť"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13001 msgid "Toggle emphasis"
13002 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13005 msgid "Toggle noun"
13006 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13009 msgid "Apply last"
13010 msgstr "Použiť posledné"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13013 msgid "Insert math"
13014 msgstr "Vložiť mat."
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13017 msgid "Insert graphics"
13018 msgstr "Vložiť grafiku"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13021 msgid "Insert table"
13022 msgstr "Vložiť tabuľku"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13025 msgid "Toggle outline"
13026 msgstr "Prepnúť členenie"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13029 msgid "Toggle math toolbar"
13030 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13033 msgid "Toggle table toolbar"
13034 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13037 msgid "View/Update"
13038 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13041 msgid "View"
13042 msgstr "Zobraziť"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13045 msgid "Update"
13046 msgstr "Aktualizovať"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13049 msgid "View master document"
13050 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13053 msgid "Update master document"
13054 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13057 msgid "View other formats"
13058 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13061 msgid "Update other formats"
13062 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13065 msgid "Extra"
13066 msgstr "Extra"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13069 msgid "Numbered list"
13070 msgstr "Číslovaná listina"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13073 msgid "Itemized list"
13074 msgstr "Položková listina"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13077 msgid "Increase depth"
13078 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13081 msgid "Decrease depth"
13082 msgstr "Zníženie hĺbky"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13085 msgid "Insert figure float"
13086 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13089 msgid "Insert table float"
13090 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13093 msgid "Insert label"
13094 msgstr "Vložiť značku"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13097 msgid "Insert cross-reference"
13098 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13101 msgid "Insert citation"
13102 msgstr "Vložiť citáciu"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13105 msgid "Insert index entry"
13106 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13109 msgid "Insert nomenclature entry"
13110 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13113 msgid "Insert footnote"
13114 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13117 msgid "Insert margin note"
13118 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13121 msgid "Insert note"
13122 msgstr "Vložiť poznámku"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13125 msgid "Insert box"
13126 msgstr "Vložiť rámok"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13129 msgid "Insert hyperlink"
13130 msgstr "Vlož hyperlinku"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13133 msgid "Insert TeX code"
13134 msgstr "Vložiť TeX kód"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13137 msgid "Insert math macro"
13138 msgstr "Vložiť mat. makro"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13141 msgid "Include file"
13142 msgstr "Zahrnúť súbor"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13145 msgid "Text style"
13146 msgstr "Štýl textu"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13149 msgid "Paragraph settings"
13150 msgstr "Nastavenia odstavca"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13153 msgid "Add row"
13154 msgstr "Pridať riadok"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13157 msgid "Add column"
13158 msgstr "Pridať stĺpec"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13161 msgid "Delete row"
13162 msgstr "Zmazať riadok"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13165 msgid "Delete column"
13166 msgstr "Zmazať stĺpec"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13169 msgid "Set top line"
13170 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13173 msgid "Set bottom line"
13174 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13177 msgid "Set left line"
13178 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13181 msgid "Set right line"
13182 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13185 msgid "Set border lines"
13186 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13189 msgid "Set all lines"
13190 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13193 msgid "Unset all lines"
13194 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13197 msgid "Align left"
13198 msgstr "Zarovnať vľavo"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13201 msgid "Align center"
13202 msgstr "Zarovnať na stred"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13205 msgid "Align right"
13206 msgstr "Zarovnať vpravo"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13209 msgid "Align top"
13210 msgstr "Zarovnať hore"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13213 msgid "Align middle"
13214 msgstr "Zarovnať na stred"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13217 msgid "Align bottom"
13218 msgstr "Zarovnať dospodu"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13221 msgid "Rotate cell"
13222 msgstr "Otočiť bunku"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13225 msgid "Rotate table"
13226 msgstr "Otočiť tabuľku"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13229 msgid "Set multi-column"
13230 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13233 msgid "Set multi-row"
13234 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13237 msgid "Math"
13238 msgstr "Matematika"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13241 msgid "Set display mode"
13242 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13245 msgid "Subscript"
13246 msgstr "Dolný index"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13249 msgid "Superscript"
13250 msgstr "Horný index"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13253 msgid "Insert square root"
13254 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13257 msgid "Insert root"
13258 msgstr "Vložiť odmocninu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13261 msgid "Insert standard fraction"
13262 msgstr "Vložiť zlomok"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13265 msgid "Insert sum"
13266 msgstr "Vložiť sumu"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13269 msgid "Insert integral"
13270 msgstr "Vložiť integrál"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13273 msgid "Insert product"
13274 msgstr "Vložiť produkt"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13277 msgid "Insert ( )"
13278 msgstr "Vložiť ( )"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13281 msgid "Insert [ ]"
13282 msgstr "Vložiť [ ]"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13285 msgid "Insert { }"
13286 msgstr "Vložiť { }"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13289 msgid "Insert delimiters"
13290 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13293 msgid "Insert matrix"
13294 msgstr "Vložiť maticu"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13297 msgid "Insert cases environment"
13298 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13301 msgid "Toggle math panels"
13302 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13305 msgid "Math Macros"
13306 msgstr "Mat. makrá"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13309 msgid "Remove last argument"
13310 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13313 msgid "Append argument"
13314 msgstr "Pridaj argument"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13317 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13318 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13321 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13322 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13325 msgid "Remove optional argument"
13326 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13329 msgid "Insert optional argument"
13330 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13333 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13334 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13337 msgid "Append argument eating from the right"
13338 msgstr "Pridaj argument sprava"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13341 msgid "Append optional argument eating from the right"
13342 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13345 msgid "Command Buffer"
13346 msgstr "Príkazový riadok"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13349 msgid "Review[[Toolbar]]"
13350 msgstr "Recenzovať"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13353 msgid "Track changes"
13354 msgstr "Sleduj zmeny"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13357 msgid "Show changes in output"
13358 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13361 msgid "Next change"
13362 msgstr "Ďalšia zmena"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13365 msgid "Accept change inside selection"
13366 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13369 msgid "Reject change inside selection"
13370 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13373 msgid "Merge changes"
13374 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13377 msgid "Accept all changes"
13378 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13381 msgid "Reject all changes"
13382 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13385 msgid "Next note"
13386 msgstr "Ďalšia poznámka"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13389 msgid "View Other Formats"
13390 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13393 msgid "Update Other Formats"
13394 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13397 msgid "Version Control"
13398 msgstr "Kontrola Verzií"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13401 msgid "Register"
13402 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13405 msgid "Check-out for edit"
13406 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13409 msgid "Check-in changes"
13410 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13413 msgid "View revision log"
13414 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13417 msgid "Revert changes"
13418 msgstr "Odhoď zmeny"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13421 msgid "Compare with older revision"
13422 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13425 msgid "Compare with last revision"
13426 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13429 msgid "Insert Version Info"
13430 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13433 msgid "Use SVN file locking property"
13434 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13437 msgid "Update local directory from repository"
13438 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13441 msgid "Math Panels"
13442 msgstr "Matematické panely"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13445 msgid "Math spacings"
13446 msgstr "Mat. rozstupy"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13449 msgid "Styles"
13450 msgstr "Štýly"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13453 msgid "Fractions"
13454 msgstr "Zlomky"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13458 msgid "Fonts"
13459 msgstr "Písma"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13462 msgid "Functions"
13463 msgstr "Funkcie"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13466 msgid "Frame decorations"
13467 msgstr "Dekorácia rámov"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13470 msgid "Big operators"
13471 msgstr "Veľké operátory"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13474 msgid "Miscellaneous"
13475 msgstr "Rôzne"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13479 msgid "Arrows"
13480 msgstr "Šípky"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13483 msgid "AMS arrows"
13484 msgstr "AMS šípky"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13487 msgid "Operators"
13488 msgstr "Operátory"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13491 msgid "Relations"
13492 msgstr "Relácie"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13495 msgid "AMS relations"
13496 msgstr "AMS relácie"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13499 msgid "AMS negative relations"
13500 msgstr "AMS záporné relácie"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13503 msgid "Dots"
13504 msgstr "Bodky"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13507 msgid "AMS operators"
13508 msgstr "AMS operátory"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13511 msgid "AMS miscellaneous"
13512 msgstr "AMS rôzne"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13515 msgid "arccos"
13516 msgstr "arccos"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13519 msgid "arcsin"
13520 msgstr "arcsin"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13523 msgid "arctan"
13524 msgstr "arctan"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13527 msgid "arg"
13528 msgstr "arg"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13531 msgid "bmod"
13532 msgstr "bmod"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13535 msgid "cos"
13536 msgstr "cos"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13539 msgid "cosh"
13540 msgstr "cosh"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13543 msgid "cot"
13544 msgstr "cot"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13547 msgid "coth"
13548 msgstr "coth"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13551 msgid "csc"
13552 msgstr "csc"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13555 msgid "deg"
13556 msgstr "deg"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13559 msgid "det"
13560 msgstr "det"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13563 msgid "dim"
13564 msgstr "dim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13567 msgid "exp"
13568 msgstr "exp"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13571 msgid "gcd"
13572 msgstr "gcd"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13575 msgid "hom"
13576 msgstr "hom"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13579 msgid "inf"
13580 msgstr "inf"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13583 msgid "ker"
13584 msgstr "ker"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13587 msgid "lg"
13588 msgstr "lg"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13591 msgid "lim"
13592 msgstr "lim"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13595 msgid "liminf"
13596 msgstr "liminf"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13599 msgid "limsup"
13600 msgstr "limsup"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13603 msgid "ln"
13604 msgstr "ln"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13607 msgid "log"
13608 msgstr "log"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13611 msgid "max"
13612 msgstr "max"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13615 msgid "min"
13616 msgstr "min"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13619 msgid "sec"
13620 msgstr "sec"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13623 msgid "sin"
13624 msgstr "sin"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13627 msgid "sinh"
13628 msgstr "sinh"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13631 msgid "sup"
13632 msgstr "sup"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13635 msgid "tan"
13636 msgstr "tan"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13639 msgid "tanh"
13640 msgstr "tanh"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13643 msgid "Pr"
13644 msgstr "Pr"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13647 msgid "Spacings"
13648 msgstr "Rozstupy"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13651 msgid "Thin space\t\\,"
13652 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13655 msgid "Medium space\t\\:"
13656 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13659 msgid "Thick space\t\\;"
13660 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13663 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13664 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13667 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13668 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13671 msgid "Negative space\t\\!"
13672 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13675 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13676 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13679 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13680 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13683 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13684 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13687 msgid "Roots"
13688 msgstr "Odmocniny"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13691 msgid "Square root\t\\sqrt"
13692 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13695 msgid "Other root\t\\root"
13696 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13699 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13700 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13703 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13704 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13707 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13708 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13711 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13712 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13715 msgid "Standard\t\\frac"
13716 msgstr "Štandard\t\\frac"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13720 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13724 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13728 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13732 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13736 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13740 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13744 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13748 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13751 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13752 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13756 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13759 msgid "Binomial\t\\binom"
13760 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13764 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13768 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13771 msgid "Roman\t\\mathrm"
13772 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13775 msgid "Bold\t\\mathbf"
13776 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13780 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13784 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13787 msgid "Italic\t\\mathit"
13788 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13792 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13796 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13800 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13804 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13808 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13811 msgid "ldots"
13812 msgstr "ldots"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13815 msgid "cdots"
13816 msgstr "cdots"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13819 msgid "vdots"
13820 msgstr "vdots"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13823 msgid "ddots"
13824 msgstr "ddots"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13827 msgid "Frame Decorations"
13828 msgstr "Dekorácia rámov"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13831 msgid "hat"
13832 msgstr "hat"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13835 msgid "tilde"
13836 msgstr "tilde"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13839 msgid "bar"
13840 msgstr "bar"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13843 msgid "grave"
13844 msgstr "grave"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13847 msgid "dot"
13848 msgstr "dot"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13851 msgid "check"
13852 msgstr "check"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13855 msgid "widehat"
13856 msgstr "widehat"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13859 msgid "widetilde"
13860 msgstr "widetilde"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13863 msgid "vec"
13864 msgstr "vec"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13867 msgid "acute"
13868 msgstr "acute"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13871 msgid "ddot"
13872 msgstr "ddot"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13875 msgid "dddot"
13876 msgstr "dddot"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13879 msgid "ddddot"
13880 msgstr "ddddot"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13883 msgid "breve"
13884 msgstr "breve"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13887 msgid "overline"
13888 msgstr "overline"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13891 msgid "overbrace"
13892 msgstr "overbrace"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13895 msgid "overleftarrow"
13896 msgstr "overleftarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13899 msgid "overrightarrow"
13900 msgstr "overrightarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13903 msgid "overleftrightarrow"
13904 msgstr "overleftrightarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13907 msgid "overset"
13908 msgstr "overset"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13911 msgid "underline"
13912 msgstr "underline"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13915 msgid "underbrace"
13916 msgstr "underbrace"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13919 msgid "underleftarrow"
13920 msgstr "underleftarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13923 msgid "underrightarrow"
13924 msgstr "underrightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13927 msgid "underleftrightarrow"
13928 msgstr "underleftrightarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13931 msgid "underset"
13932 msgstr "underset"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13935 msgid "leftarrow"
13936 msgstr "leftarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13939 msgid "rightarrow"
13940 msgstr "rightarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13943 msgid "downarrow"
13944 msgstr "downarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13947 msgid "uparrow"
13948 msgstr "uparrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13951 msgid "updownarrow"
13952 msgstr "updownarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13955 msgid "leftrightarrow"
13956 msgstr "leftrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13959 msgid "Leftarrow"
13960 msgstr "Leftarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13963 msgid "Rightarrow"
13964 msgstr "Rightarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13967 msgid "Downarrow"
13968 msgstr "Downarrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13971 msgid "Uparrow"
13972 msgstr "Uparrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13975 msgid "Updownarrow"
13976 msgstr "Updownarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13979 msgid "Leftrightarrow"
13980 msgstr "Leftrightarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13983 msgid "Longleftrightarrow"
13984 msgstr "Longleftrightarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13987 msgid "Longleftarrow"
13988 msgstr "Longleftarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13991 msgid "Longrightarrow"
13992 msgstr "Longrightarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13995 msgid "longleftrightarrow"
13996 msgstr "longleftrightarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13999 msgid "longleftarrow"
14000 msgstr "longleftarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14003 msgid "longrightarrow"
14004 msgstr "longrightarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14007 msgid "leftharpoondown"
14008 msgstr "leftharpoondown"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14011 msgid "rightharpoondown"
14012 msgstr "rightharpoondown"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14015 msgid "mapsto"
14016 msgstr "mapsto"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14019 msgid "longmapsto"
14020 msgstr "longmapsto"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14023 msgid "nwarrow"
14024 msgstr "nwarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14027 msgid "nearrow"
14028 msgstr "nearrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14031 msgid "leftharpoonup"
14032 msgstr "leftharpoonup"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14035 msgid "rightharpoonup"
14036 msgstr "rightharpoonup"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14039 msgid "hookleftarrow"
14040 msgstr "hookleftarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14043 msgid "hookrightarrow"
14044 msgstr "hookrightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14047 msgid "swarrow"
14048 msgstr "swarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14051 msgid "searrow"
14052 msgstr "searrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14055 msgid "rightleftharpoons"
14056 msgstr "rightleftharpoons"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14059 msgid "pm"
14060 msgstr "pm"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14063 msgid "cap"
14064 msgstr "cap"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14067 msgid "diamond"
14068 msgstr "diamond"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14071 msgid "oplus"
14072 msgstr "oplus"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14075 msgid "mp"
14076 msgstr "mp"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14079 msgid "cup"
14080 msgstr "cup"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14083 msgid "bigtriangleup"
14084 msgstr "bigtriangleup"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14087 msgid "ominus"
14088 msgstr "ominus"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14091 msgid "times"
14092 msgstr "times"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14095 msgid "uplus"
14096 msgstr "uplus"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14099 msgid "bigtriangledown"
14100 msgstr "bigtriangledown"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14103 msgid "otimes"
14104 msgstr "otimes"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14107 msgid "div"
14108 msgstr "div"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14111 msgid "sqcap"
14112 msgstr "sqcap"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14115 msgid "triangleright"
14116 msgstr "triangleright"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14119 msgid "oslash"
14120 msgstr "oslash"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14123 msgid "cdot"
14124 msgstr "cdot"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14127 msgid "sqcup"
14128 msgstr "sqcup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14131 msgid "triangleleft"
14132 msgstr "triangleleft"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14135 msgid "odot"
14136 msgstr "odot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14139 msgid "star"
14140 msgstr "star"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14143 msgid "vee"
14144 msgstr "vee"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14147 msgid "amalg"
14148 msgstr "amalg"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14151 msgid "bigcirc"
14152 msgstr "bigcirc"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14155 msgid "setminus"
14156 msgstr "setminus"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14159 msgid "wedge"
14160 msgstr "wedge"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14163 msgid "dagger"
14164 msgstr "dagger"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14167 msgid "circ"
14168 msgstr "circ"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14171 msgid "bullet"
14172 msgstr "bullet"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14175 msgid "wr"
14176 msgstr "wr"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14179 msgid "ddagger"
14180 msgstr "ddagger"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14183 msgid "leq"
14184 msgstr "leq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14187 msgid "geq"
14188 msgstr "geq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14191 msgid "equiv"
14192 msgstr "equiv"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14195 msgid "models"
14196 msgstr "models"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14199 msgid "prec"
14200 msgstr "prec"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14203 msgid "succ"
14204 msgstr "succ"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14207 msgid "sim"
14208 msgstr "sim"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14211 msgid "perp"
14212 msgstr "perp"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14215 msgid "preceq"
14216 msgstr "preceq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14219 msgid "succeq"
14220 msgstr "succeq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14223 msgid "simeq"
14224 msgstr "simeq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14227 msgid "mid"
14228 msgstr "mid"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14231 msgid "ll"
14232 msgstr "ll"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14235 msgid "gg"
14236 msgstr "gg"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14239 msgid "asymp"
14240 msgstr "asymp"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14243 msgid "parallel"
14244 msgstr "parallel"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14247 msgid "subset"
14248 msgstr "subset"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14251 msgid "supset"
14252 msgstr "supset"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14255 msgid "approx"
14256 msgstr "approx"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14259 msgid "smile"
14260 msgstr "smile"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14263 msgid "subseteq"
14264 msgstr "subseteq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14267 msgid "supseteq"
14268 msgstr "supseteq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14271 msgid "cong"
14272 msgstr "cong"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14275 msgid "frown"
14276 msgstr "frown"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14279 msgid "sqsubseteq"
14280 msgstr "sqsubseteq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14283 msgid "sqsupseteq"
14284 msgstr "sqsupseteq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14287 msgid "doteq"
14288 msgstr "doteq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14291 msgid "neq"
14292 msgstr "neq"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14295 msgid "ni"
14296 msgstr "ni"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14299 msgid "propto"
14300 msgstr "propto"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14303 msgid "notin"
14304 msgstr "notin"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14307 msgid "vdash"
14308 msgstr "vdash"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14311 msgid "dashv"
14312 msgstr "dashv"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14315 msgid "bowtie"
14316 msgstr "bowtie"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14319 msgid "alpha"
14320 msgstr "alpha"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14323 msgid "beta"
14324 msgstr "beta"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14327 msgid "gamma"
14328 msgstr "gamma"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14331 msgid "delta"
14332 msgstr "delta"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14335 msgid "epsilon"
14336 msgstr "epsilon"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14339 msgid "varepsilon"
14340 msgstr "varepsilon"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14343 msgid "zeta"
14344 msgstr "zeta"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14347 msgid "eta"
14348 msgstr "eta"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14351 msgid "theta"
14352 msgstr "theta"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14355 msgid "vartheta"
14356 msgstr "vartheta"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14359 msgid "iota"
14360 msgstr "iota"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14363 msgid "kappa"
14364 msgstr "kappa"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14367 msgid "lambda"
14368 msgstr "lambda"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14371 msgid "mu"
14372 msgstr "mu"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14375 msgid "nu"
14376 msgstr "nu"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14379 msgid "xi"
14380 msgstr "xi"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14383 msgid "pi"
14384 msgstr "pi"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14387 msgid "varpi"
14388 msgstr "varpi"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14391 msgid "rho"
14392 msgstr "rho"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14395 msgid "varrho"
14396 msgstr "varrho"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14399 msgid "sigma"
14400 msgstr "sigma"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14403 msgid "varsigma"
14404 msgstr "varsigma"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14407 msgid "tau"
14408 msgstr "tau"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14411 msgid "upsilon"
14412 msgstr "upsilon"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14415 msgid "phi"
14416 msgstr "phi"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14419 msgid "varphi"
14420 msgstr "varphi"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14423 msgid "chi"
14424 msgstr "chi"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14427 msgid "psi"
14428 msgstr "psi"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14431 msgid "omega"
14432 msgstr "omega"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14435 msgid "Gamma"
14436 msgstr "Gamma"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14439 msgid "Delta"
14440 msgstr "Delta"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14443 msgid "Theta"
14444 msgstr "Theta"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14447 msgid "Lambda"
14448 msgstr "Lambda"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14451 msgid "Xi"
14452 msgstr "Xi"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14455 msgid "Pi"
14456 msgstr "Pi"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14459 msgid "Sigma"
14460 msgstr "Sigma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14463 msgid "Upsilon"
14464 msgstr "Upsilon"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14467 msgid "Phi"
14468 msgstr "Phi"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14471 msgid "Psi"
14472 msgstr "Psi"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14475 msgid "Omega"
14476 msgstr "Omega"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14479 msgid "nabla"
14480 msgstr "nabla"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14483 msgid "partial"
14484 msgstr "partial"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14487 msgid "infty"
14488 msgstr "infty"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14491 msgid "prime"
14492 msgstr "prime"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14495 msgid "ell"
14496 msgstr "ell"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14499 msgid "emptyset"
14500 msgstr "emptyset"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14503 msgid "exists"
14504 msgstr "exists"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14507 msgid "forall"
14508 msgstr "forall"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14511 msgid "imath"
14512 msgstr "imath"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14515 msgid "jmath"
14516 msgstr "jmath"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14519 msgid "Re"
14520 msgstr "Re"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14523 msgid "Im"
14524 msgstr "Im"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14527 msgid "aleph"
14528 msgstr "aleph"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14531 msgid "wp"
14532 msgstr "wp"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14535 msgid "hbar"
14536 msgstr "hbar"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14539 msgid "angle"
14540 msgstr "angle"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14543 msgid "top"
14544 msgstr "hore"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14547 msgid "bot"
14548 msgstr "bot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14551 msgid "Vert"
14552 msgstr "Vert"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14555 msgid "neg"
14556 msgstr "neg"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14559 msgid "flat"
14560 msgstr "flat"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14563 msgid "natural"
14564 msgstr "natural"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14567 msgid "sharp"
14568 msgstr "sharp"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14571 msgid "surd"
14572 msgstr "surd"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14575 msgid "triangle"
14576 msgstr "triangle"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14579 msgid "diamondsuit"
14580 msgstr "diamondsuit"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14583 msgid "heartsuit"
14584 msgstr "heartsuit"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14587 msgid "clubsuit"
14588 msgstr "clubsuit"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14591 msgid "spadesuit"
14592 msgstr "spadesuit"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14595 msgid "textrm \\AA"
14596 msgstr "textrm \\AA"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14599 msgid "textrm \\O"
14600 msgstr "textrm \\O"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14603 msgid "mathcircumflex"
14604 msgstr "mathcircumflex"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14607 msgid "_"
14608 msgstr "_"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14611 msgid "mathrm T"
14612 msgstr "mathrm T"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14615 msgid "mathbb N"
14616 msgstr "mathbb N"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14619 msgid "mathbb Z"
14620 msgstr "mathbb Z"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14623 msgid "mathbb Q"
14624 msgstr "mathbb Q"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14627 msgid "mathbb R"
14628 msgstr "mathbb R"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14631 msgid "mathbb C"
14632 msgstr "mathbb C"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14635 msgid "mathbb H"
14636 msgstr "mathbb H"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14639 msgid "mathcal F"
14640 msgstr "mathcal F"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14643 msgid "mathcal L"
14644 msgstr "mathcal L"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14647 msgid "mathcal H"
14648 msgstr "mathcal H"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14651 msgid "mathcal O"
14652 msgstr "mathcal O"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14655 msgid "Big Operators"
14656 msgstr "Veľké Operátory"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14659 msgid "intop"
14660 msgstr "intop"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14663 msgid "int"
14664 msgstr "int"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14667 msgid "iint"
14668 msgstr "iint"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14671 msgid "iintop"
14672 msgstr "iintop"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14675 msgid "iiint"
14676 msgstr "iiint"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14679 msgid "iiintop"
14680 msgstr "iiintop"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14683 msgid "iiiint"
14684 msgstr "iiiint"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14687 msgid "iiiintop"
14688 msgstr "iiiintop"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14691 msgid "dotsint"
14692 msgstr "dotsint"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14695 msgid "dotsintop"
14696 msgstr "dotsintop"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14699 msgid "oint"
14700 msgstr "oint"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14703 msgid "ointop"
14704 msgstr "ointop"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14707 msgid "oiint"
14708 msgstr "oiint"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14711 msgid "oiintop"
14712 msgstr "oiintop"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14715 msgid "ointctrclockwiseop"
14716 msgstr "ointctrclockwiseop"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14719 msgid "ointctrclockwise"
14720 msgstr "ointctrclockwise"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14723 msgid "ointclockwiseop"
14724 msgstr "ointclockwiseop"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14727 msgid "ointclockwise"
14728 msgstr "ointclockwise"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14731 msgid "sqint"
14732 msgstr "sqint"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14735 msgid "sqintop"
14736 msgstr "sqintop"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14739 msgid "sqiint"
14740 msgstr "sqiint"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14743 msgid "sqiintop"
14744 msgstr "sqiintop"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14747 msgid "fint"
14748 msgstr "fint"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14751 msgid "fintop"
14752 msgstr "fintop"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14755 msgid "landupint"
14756 msgstr "landupint"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14759 msgid "landupintop"
14760 msgstr "landupintop"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14763 msgid "landdownint"
14764 msgstr "landdownint"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14767 msgid "landdownintop"
14768 msgstr "landdownintop"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14771 msgid "sum"
14772 msgstr "sum"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14775 msgid "prod"
14776 msgstr "prod"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14779 msgid "coprod"
14780 msgstr "coprod"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14783 msgid "bigsqcup"
14784 msgstr "bigsqcup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14787 msgid "bigotimes"
14788 msgstr "bigotimes"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14791 msgid "bigodot"
14792 msgstr "bigodot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14795 msgid "bigoplus"
14796 msgstr "bigoplus"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14799 msgid "bigcap"
14800 msgstr "bigcap"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14803 msgid "bigcup"
14804 msgstr "bigcup"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14807 msgid "biguplus"
14808 msgstr "biguplus"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14811 msgid "bigvee"
14812 msgstr "bigvee"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14815 msgid "bigwedge"
14816 msgstr "bigwedge"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14819 msgid "AMS Miscellaneous"
14820 msgstr "AMS Rôzne"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14823 msgid "digamma"
14824 msgstr "digamma"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14827 msgid "varkappa"
14828 msgstr "varkappa"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14831 msgid "beth"
14832 msgstr "beth"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14835 msgid "daleth"
14836 msgstr "daleth"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14839 msgid "gimel"
14840 msgstr "gimel"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14843 msgid "ulcorner"
14844 msgstr "ulcorner"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14847 msgid "urcorner"
14848 msgstr "urcorner"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14851 msgid "llcorner"
14852 msgstr "llcorner"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14855 msgid "lrcorner"
14856 msgstr "lrcorner"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14859 msgid "hslash"
14860 msgstr "hslash"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14863 msgid "vartriangle"
14864 msgstr "vartriangle"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14867 msgid "triangledown"
14868 msgstr "triangledown"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14871 msgid "square"
14872 msgstr "square"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14875 msgid "lozenge"
14876 msgstr "lozenge"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14879 msgid "circledS"
14880 msgstr "circledS"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14883 msgid "measuredangle"
14884 msgstr "measuredangle"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14887 msgid "nexists"
14888 msgstr "nexists"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14891 msgid "mho"
14892 msgstr "mho"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14895 msgid "Finv"
14896 msgstr "Finv"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14899 msgid "Game"
14900 msgstr "Game"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14903 msgid "Bbbk"
14904 msgstr "Bbbk"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14907 msgid "backprime"
14908 msgstr "backprime"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14911 msgid "varnothing"
14912 msgstr "varnothing"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14915 msgid "Diamond"
14916 msgstr "Diamond"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14919 msgid "blacktriangle"
14920 msgstr "blacktriangle"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14923 msgid "blacktriangledown"
14924 msgstr "blacktriangledown"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14927 msgid "blacksquare"
14928 msgstr "blacksquare"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14931 msgid "blacklozenge"
14932 msgstr "blacklozenge"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14935 msgid "bigstar"
14936 msgstr "bigstar"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14939 msgid "sphericalangle"
14940 msgstr "sphericalangle"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14943 msgid "complement"
14944 msgstr "complement"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14947 msgid "eth"
14948 msgstr "eth"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14951 msgid "diagup"
14952 msgstr "diagup"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14955 msgid "diagdown"
14956 msgstr "diagdown"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14959 msgid "AMS Arrows"
14960 msgstr "AMS Šípky"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14963 msgid "dashleftarrow"
14964 msgstr "dashleftarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14967 msgid "dashrightarrow"
14968 msgstr "dashrightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14971 msgid "leftleftarrows"
14972 msgstr "leftleftarrows"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14975 msgid "leftrightarrows"
14976 msgstr "leftrightarrows"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14979 msgid "rightrightarrows"
14980 msgstr "rightrightarrows"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14983 msgid "rightleftarrows"
14984 msgstr "rightleftarrows"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14987 msgid "Lleftarrow"
14988 msgstr "Lleftarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14991 msgid "Rrightarrow"
14992 msgstr "Rrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14995 msgid "twoheadleftarrow"
14996 msgstr "twoheadleftarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14999 msgid "twoheadrightarrow"
15000 msgstr "twoheadrightarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15003 msgid "leftarrowtail"
15004 msgstr "leftarrowtail"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15007 msgid "rightarrowtail"
15008 msgstr "rightarrowtail"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15011 msgid "looparrowleft"
15012 msgstr "looparrowleft"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15015 msgid "looparrowright"
15016 msgstr "looparrowright"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15019 msgid "curvearrowleft"
15020 msgstr "curvearrowleft"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15023 msgid "curvearrowright"
15024 msgstr "curvearrowright"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15027 msgid "circlearrowleft"
15028 msgstr "circlearrowleft"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15031 msgid "circlearrowright"
15032 msgstr "circlearrowright"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15035 msgid "Lsh"
15036 msgstr "Lsh"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15039 msgid "Rsh"
15040 msgstr "Rsh"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15043 msgid "upuparrows"
15044 msgstr "upuparrows"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15047 msgid "downdownarrows"
15048 msgstr "downdownarrows"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15051 msgid "upharpoonleft"
15052 msgstr "upharpoonleft"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15055 msgid "upharpoonright"
15056 msgstr "upharpoonright"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15059 msgid "downharpoonleft"
15060 msgstr "downharpoonleft"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15063 msgid "downharpoonright"
15064 msgstr "downharpoonright"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15067 msgid "leftrightharpoons"
15068 msgstr "leftrightharpoons"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15071 msgid "rightsquigarrow"
15072 msgstr "rightsquigarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15075 msgid "leftrightsquigarrow"
15076 msgstr "leftrightsquigarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15079 msgid "nleftarrow"
15080 msgstr "nleftarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15083 msgid "nrightarrow"
15084 msgstr "nrightarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15087 msgid "nleftrightarrow"
15088 msgstr "nleftrightarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15091 msgid "nLeftarrow"
15092 msgstr "nLeftarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15095 msgid "nRightarrow"
15096 msgstr "nRightarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15099 msgid "nLeftrightarrow"
15100 msgstr "nLeftrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15103 msgid "multimap"
15104 msgstr "multimap"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15107 msgid "AMS Relations"
15108 msgstr "AMS Relácie"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15111 msgid "leqq"
15112 msgstr "leqq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15115 msgid "geqq"
15116 msgstr "geqq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15119 msgid "leqslant"
15120 msgstr "leqslant"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15123 msgid "geqslant"
15124 msgstr "geqslant"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15127 msgid "eqslantless"
15128 msgstr "eqslantless"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15131 msgid "eqslantgtr"
15132 msgstr "eqslantgtr"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15135 msgid "lesssim"
15136 msgstr "lesssim"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15139 msgid "gtrsim"
15140 msgstr "gtrsim"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15143 msgid "lessapprox"
15144 msgstr "lessapprox"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15147 msgid "gtrapprox"
15148 msgstr "gtrapprox"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15151 msgid "approxeq"
15152 msgstr "approxeq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15155 msgid "triangleq"
15156 msgstr "triangleq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15159 msgid "lessdot"
15160 msgstr "lessdot"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15163 msgid "gtrdot"
15164 msgstr "gtrdot"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15167 msgid "lll"
15168 msgstr "lll"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15171 msgid "ggg"
15172 msgstr "ggg"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15175 msgid "lessgtr"
15176 msgstr "lessgtr"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15179 msgid "gtrless"
15180 msgstr "gtrless"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15183 msgid "lesseqgtr"
15184 msgstr "lesseqgtr"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15187 msgid "gtreqless"
15188 msgstr "gtreqless"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15191 msgid "lesseqqgtr"
15192 msgstr "lesseqqgtr"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15195 msgid "gtreqqless"
15196 msgstr "gtreqqless"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15199 msgid "eqcirc"
15200 msgstr "eqcirc"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15203 msgid "circeq"
15204 msgstr "circeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15207 msgid "thicksim"
15208 msgstr "thicksim"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15211 msgid "thickapprox"
15212 msgstr "thickapprox"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15215 msgid "backsim"
15216 msgstr "backsim"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15219 msgid "backsimeq"
15220 msgstr "backsimeq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15223 msgid "subseteqq"
15224 msgstr "subseteqq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15227 msgid "supseteqq"
15228 msgstr "supseteqq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15231 msgid "Subset"
15232 msgstr "Subset"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15235 msgid "Supset"
15236 msgstr "Supset"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15239 msgid "sqsubset"
15240 msgstr "sqsubset"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15243 msgid "sqsupset"
15244 msgstr "sqsupset"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15247 msgid "preccurlyeq"
15248 msgstr "preccurlyeq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15251 msgid "succcurlyeq"
15252 msgstr "succcurlyeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15255 msgid "curlyeqprec"
15256 msgstr "curlyeqprec"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15259 msgid "curlyeqsucc"
15260 msgstr "curlyeqsucc"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15263 msgid "precsim"
15264 msgstr "precsim"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15267 msgid "succsim"
15268 msgstr "succsim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15271 msgid "precapprox"
15272 msgstr "precapprox"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15275 msgid "succapprox"
15276 msgstr "succapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15279 msgid "vartriangleleft"
15280 msgstr "vartriangleleft"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15283 msgid "vartriangleright"
15284 msgstr "vartriangleright"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15287 msgid "trianglelefteq"
15288 msgstr "trianglelefteq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15291 msgid "trianglerighteq"
15292 msgstr "trianglerighteq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15295 msgid "bumpeq"
15296 msgstr "bumpeq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15299 msgid "Bumpeq"
15300 msgstr "Bumpeq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15303 msgid "doteqdot"
15304 msgstr "doteqdot"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15307 msgid "risingdotseq"
15308 msgstr "risingdotseq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15311 msgid "fallingdotseq"
15312 msgstr "fallingdotseq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15315 msgid "vDash"
15316 msgstr "vDash"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15319 msgid "Vvdash"
15320 msgstr "Vvdash"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15323 msgid "Vdash"
15324 msgstr "Vdash"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15327 msgid "shortmid"
15328 msgstr "shortmid"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15331 msgid "shortparallel"
15332 msgstr "shortparallel"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15335 msgid "smallsmile"
15336 msgstr "smallsmile"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15339 msgid "smallfrown"
15340 msgstr "smallfrown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15343 msgid "blacktriangleleft"
15344 msgstr "blacktriangleleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15347 msgid "blacktriangleright"
15348 msgstr "blacktriangleright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15351 msgid "because"
15352 msgstr "because"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15355 msgid "therefore"
15356 msgstr "therefore"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15359 msgid "backepsilon"
15360 msgstr "backepsilon"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15363 msgid "varpropto"
15364 msgstr "varpropto"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15367 msgid "between"
15368 msgstr "between"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15371 msgid "pitchfork"
15372 msgstr "pitchfork"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15375 msgid "AMS Negative Relations"
15376 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15379 msgid "nless"
15380 msgstr "nless"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15383 msgid "ngtr"
15384 msgstr "ngtr"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15387 msgid "nleq"
15388 msgstr "nleq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15391 msgid "ngeq"
15392 msgstr "ngeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15395 msgid "nleqslant"
15396 msgstr "nleqslant"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15399 msgid "ngeqslant"
15400 msgstr "ngeqslant"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15403 msgid "nleqq"
15404 msgstr "nleqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15407 msgid "ngeqq"
15408 msgstr "ngeqq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15411 msgid "lneq"
15412 msgstr "lneq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15415 msgid "gneq"
15416 msgstr "gneq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15419 msgid "lneqq"
15420 msgstr "lneqq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15423 msgid "gneqq"
15424 msgstr "gneqq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15427 msgid "lvertneqq"
15428 msgstr "lvertneqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15431 msgid "gvertneqq"
15432 msgstr "gvertneqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15435 msgid "lnsim"
15436 msgstr "lnsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15439 msgid "gnsim"
15440 msgstr "gnsim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15443 msgid "lnapprox"
15444 msgstr "lnapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15447 msgid "gnapprox"
15448 msgstr "gnapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15451 msgid "nprec"
15452 msgstr "nprec"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15455 msgid "nsucc"
15456 msgstr "nsucc"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15459 msgid "npreceq"
15460 msgstr "npreceq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15463 msgid "nsucceq"
15464 msgstr "nsucceq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15467 msgid "precnsim"
15468 msgstr "precnsim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15471 msgid "succnsim"
15472 msgstr "succnsim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15475 msgid "precnapprox"
15476 msgstr "precnapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15479 msgid "succnapprox"
15480 msgstr "succnapprox"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15483 msgid "subsetneq"
15484 msgstr "subsetneq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15487 msgid "supsetneq"
15488 msgstr "supsetneq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15491 msgid "subsetneqq"
15492 msgstr "subsetneqq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15495 msgid "supsetneqq"
15496 msgstr "supsetneqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15499 msgid "nsubseteq"
15500 msgstr "nsubseteq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15503 msgid "nsupseteq"
15504 msgstr "nsupseteq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15507 msgid "nsupseteqq"
15508 msgstr "nsupseteqq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15511 msgid "nvdash"
15512 msgstr "nvdash"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15515 msgid "nvDash"
15516 msgstr "nvDash"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15519 msgid "nVDash"
15520 msgstr "nVDash"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15523 msgid "varsubsetneq"
15524 msgstr "varsubsetneq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15527 msgid "varsupsetneq"
15528 msgstr "varsupsetneq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15531 msgid "varsubsetneqq"
15532 msgstr "varsubsetneqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15535 msgid "varsupsetneqq"
15536 msgstr "varsupsetneqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15539 msgid "ntriangleleft"
15540 msgstr "ntriangleleft"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15543 msgid "ntriangleright"
15544 msgstr "ntriangleright"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15547 msgid "ntrianglelefteq"
15548 msgstr "ntrianglelefteq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15551 msgid "ntrianglerighteq"
15552 msgstr "ntrianglerighteq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15555 msgid "ncong"
15556 msgstr "ncong"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15559 msgid "nsim"
15560 msgstr "nsim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15563 msgid "nmid"
15564 msgstr "nmid"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15567 msgid "nshortmid"
15568 msgstr "nshortmid"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15571 msgid "nparallel"
15572 msgstr "nparallel"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15575 msgid "nshortparallel"
15576 msgstr "nshortparallel"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15579 msgid "AMS Operators"
15580 msgstr "AMS Operátory"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15583 msgid "dotplus"
15584 msgstr "dotplus"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15587 msgid "smallsetminus"
15588 msgstr "smallsetminus"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15591 msgid "Cap"
15592 msgstr "Cap"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15595 msgid "Cup"
15596 msgstr "Cup"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15599 msgid "barwedge"
15600 msgstr "barwedge"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15603 msgid "veebar"
15604 msgstr "veebar"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15607 msgid "doublebarwedge"
15608 msgstr "doublebarwedge"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15611 msgid "boxminus"
15612 msgstr "boxminus"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15615 msgid "boxtimes"
15616 msgstr "boxtimes"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15619 msgid "boxdot"
15620 msgstr "boxdot"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15623 msgid "boxplus"
15624 msgstr "boxplus"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15627 msgid "divideontimes"
15628 msgstr "divideontimes"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15631 msgid "ltimes"
15632 msgstr "ltimes"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15635 msgid "rtimes"
15636 msgstr "rtimes"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15639 msgid "leftthreetimes"
15640 msgstr "leftthreetimes"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15643 msgid "rightthreetimes"
15644 msgstr "rightthreetimes"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15647 msgid "curlywedge"
15648 msgstr "curlywedge"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15651 msgid "curlyvee"
15652 msgstr "curlyvee"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15655 msgid "circleddash"
15656 msgstr "circleddash"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15659 msgid "circledast"
15660 msgstr "circledast"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15663 msgid "circledcirc"
15664 msgstr "circledcirc"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15667 msgid "centerdot"
15668 msgstr "centerdot"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15671 msgid "intercal"
15672 msgstr "intercal"
15673
15674 #: lib/external_templates:37
15675 msgid "RasterImage"
15676 msgstr "Rastrový obrázok"
15677
15678 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15681
15682 #: lib/external_templates:45
15683 msgid "A bitmap file.\n"
15684 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15685
15686 #: lib/external_templates:109
15687 msgid "XFig"
15688 msgstr "XFig"
15689
15690 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15692 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15693
15694 #: lib/external_templates:112
15695 msgid "An Xfig figure.\n"
15696 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15697
15698 #: lib/external_templates:162
15699 msgid "ChessDiagram"
15700 msgstr "Šachovnica"
15701
15702 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15704 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15705
15706 #: lib/external_templates:165
15707 msgid ""
15708 "A chess position diagram.\n"
15709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15711 "the position that you want to display.\n"
15712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15713 "and remember to type in a relative path\n"
15714 "to the LyX document location.\n"
15715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15716 "to enable general editing of the board.\n"
15717 "You might also check out the\n"
15718 "'Options->Test legality' option, and\n"
15719 "remember to middle and right click to\n"
15720 "insert new material in the board.\n"
15721 "In order for this to work, you have to\n"
15722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15723 "that TeX will find it, and you will need\n"
15724 "to install the skak package from CTAN.\n"
15725 msgstr ""
15726 "Šachový diagram.\n"
15727 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15728 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15729 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15730 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15731 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15732 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15733 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15734 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15735 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15736 "'Voľby->Test legality' a\n"
15737 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15738 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15739 "Aby to fungovalo musíte\n"
15740 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15741 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15742 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15743
15744 #: lib/external_templates:212
15745 msgid "LilyPond"
15746 msgstr "LilyPond"
15747
15748 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15749 msgid "Lilypond typeset music"
15750 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15751
15752 #: lib/external_templates:215
15753 msgid ""
15754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15758 msgstr ""
15759 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15760 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15761 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15762 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15763
15764 #: lib/external_templates:261
15765 msgid "PDFPages"
15766 msgstr "PDFStránky"
15767
15768 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15769 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15770 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771
15772 #: lib/external_templates:264
15773 msgid ""
15774 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15775 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15776 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15777 "Examples:\n"
15778 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15779 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15780 "* pages=- (to include all pages)\n"
15781 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15782 "for further options and details.\n"
15783 msgstr ""
15784 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15785 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15786 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15787 "Príklady:\n"
15788 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15789 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15790 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15791 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15792 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15793
15794 #: lib/external_templates:304
15795 msgid ""
15796 "Today's date.\n"
15797 "Read 'info date' for more information.\n"
15798 msgstr ""
15799 "Dnešné dátum.\n"
15800 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15801
15802 #: lib/external_templates:333
15803 msgid "Dia"
15804 msgstr "Dia"
15805
15806 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15807 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809
15810 #: lib/external_templates:336
15811 msgid "Dia diagram.\n"
15812 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15813
15814 #: lib/configure.py:445
15815 msgid "Tgif"
15816 msgstr "Tgif"
15817
15818 #: lib/configure.py:448
15819 msgid "FIG"
15820 msgstr "FIG"
15821
15822 #: lib/configure.py:451
15823 msgid "DIA"
15824 msgstr "DIA"
15825
15826 #: lib/configure.py:454
15827 msgid "Grace"
15828 msgstr "Grace"
15829
15830 #: lib/configure.py:457
15831 msgid "FEN"
15832 msgstr "FEN"
15833
15834 #: lib/configure.py:460
15835 msgid "SVG"
15836 msgstr "SVG"
15837
15838 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15839 msgid "BMP"
15840 msgstr "BMP"
15841
15842 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15843 msgid "GIF"
15844 msgstr "GIF"
15845
15846 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15848 msgid "JPEG"
15849 msgstr "JPEG"
15850
15851 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15852 msgid "PBM"
15853 msgstr "PBM"
15854
15855 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15856 msgid "PGM"
15857 msgstr "PGM"
15858
15859 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15861 msgid "PNG"
15862 msgstr "PNG"
15863
15864 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15865 msgid "PPM"
15866 msgstr "PPM"
15867
15868 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15869 msgid "TIFF"
15870 msgstr "TIFF"
15871
15872 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15873 msgid "XBM"
15874 msgstr "XBM"
15875
15876 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15877 msgid "XPM"
15878 msgstr "XPM"
15879
15880 #: lib/configure.py:498
15881 msgid "Plain text (chess output)"
15882 msgstr "Prostý text (šachy)"
15883
15884 #: lib/configure.py:499
15885 msgid "Plain text (image)"
15886 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15887
15888 #: lib/configure.py:500
15889 msgid "Plain text (Xfig output)"
15890 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15891
15892 #: lib/configure.py:501
15893 msgid "date (output)"
15894 msgstr "dátum (výstup)"
15895
15896 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15897 msgid "DocBook"
15898 msgstr "DocBook"
15899
15900 #: lib/configure.py:502
15901 msgid "DocBook|B"
15902 msgstr "DocBook"
15903
15904 #: lib/configure.py:503
15905 msgid "Docbook (XML)"
15906 msgstr "Docbook (XML)"
15907
15908 #: lib/configure.py:504
15909 msgid "Graphviz Dot"
15910 msgstr "Graphviz Dot"
15911
15912 #: lib/configure.py:505
15913 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15914 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15915
15916 #: lib/configure.py:506
15917 msgid "NoWeb"
15918 msgstr "NoWeb"
15919
15920 #: lib/configure.py:506
15921 msgid "NoWeb|N"
15922 msgstr "NoWeb"
15923
15924 #: lib/configure.py:507
15925 msgid "Sweave|S"
15926 msgstr "Sweave|S"
15927
15928 #: lib/configure.py:508
15929 msgid "LilyPond music"
15930 msgstr "LilyPond nóty"
15931
15932 #: lib/configure.py:509
15933 msgid "LaTeX (plain)"
15934 msgstr "LaTeX (prostý)"
15935
15936 #: lib/configure.py:509
15937 msgid "LaTeX (plain)|L"
15938 msgstr "LaTeX (prostý)"
15939
15940 #: lib/configure.py:510
15941 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15942 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15943
15944 #: lib/configure.py:511
15945 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15946 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15947
15948 #: lib/configure.py:512
15949 msgid "Plain text"
15950 msgstr "Prostý text"
15951
15952 #: lib/configure.py:512
15953 msgid "Plain text|a"
15954 msgstr "Prostý text"
15955
15956 #: lib/configure.py:513
15957 msgid "Plain text (pstotext)"
15958 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15959
15960 #: lib/configure.py:514
15961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15962 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15963
15964 #: lib/configure.py:515
15965 msgid "Plain text (catdvi)"
15966 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15967
15968 #: lib/configure.py:516
15969 msgid "Plain Text, Join Lines"
15970 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15971
15972 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15973 msgid "LyXHTML"
15974 msgstr "LyXHTML"
15975
15976 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15977 msgid "LyXHTML|X"
15978 msgstr "LyXHTML|X"
15979
15980 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15981 msgid "BibTeX"
15982 msgstr "BibTeX"
15983
15984 #: lib/configure.py:533
15985 msgid "EPS"
15986 msgstr "EPS"
15987
15988 #: lib/configure.py:534
15989 msgid "Postscript"
15990 msgstr "Postscript"
15991
15992 #: lib/configure.py:534
15993 msgid "Postscript|t"
15994 msgstr "Postscript"
15995
15996 #: lib/configure.py:538
15997 msgid "PDF (ps2pdf)"
15998 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15999
16000 #: lib/configure.py:538
16001 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16002 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16003
16004 #: lib/configure.py:539
16005 msgid "PDF (pdflatex)"
16006 msgstr "PDF (pdflatex)"
16007
16008 #: lib/configure.py:539
16009 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16010 msgstr "PDF (pdflatex)"
16011
16012 #: lib/configure.py:540
16013 msgid "PDF (dvipdfm)"
16014 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16015
16016 #: lib/configure.py:540
16017 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16018 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16019
16020 #: lib/configure.py:541
16021 msgid "PDF (XeTeX)"
16022 msgstr "PDF (XeTeX)"
16023
16024 #: lib/configure.py:541
16025 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16026 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16027
16028 #: lib/configure.py:544
16029 msgid "DVI"
16030 msgstr "DVI"
16031
16032 #: lib/configure.py:544
16033 msgid "DVI|D"
16034 msgstr "DVI"
16035
16036 #: lib/configure.py:547
16037 msgid "DraftDVI"
16038 msgstr "DraftDVI"
16039
16040 #: lib/configure.py:550
16041 msgid "HTML|H"
16042 msgstr "HTML"
16043
16044 #: lib/configure.py:553
16045 msgid "Noteedit"
16046 msgstr "Noteedit"
16047
16048 #: lib/configure.py:556
16049 msgid "OpenDocument"
16050 msgstr "OpenDocument"
16051
16052 #: lib/configure.py:557
16053 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16054 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16055
16056 #: lib/configure.py:560
16057 msgid "Rich Text Format"
16058 msgstr "Rich Text Format"
16059
16060 #: lib/configure.py:561
16061 msgid "MS Word"
16062 msgstr "MS Word"
16063
16064 #: lib/configure.py:561
16065 msgid "MS Word|W"
16066 msgstr "MS Word"
16067
16068 #: lib/configure.py:564
16069 msgid "date command"
16070 msgstr "príkaz pre dátum"
16071
16072 #: lib/configure.py:565
16073 msgid "Table (CSV)"
16074 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16075
16076 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16078 msgid "LyX"
16079 msgstr "LyX"
16080
16081 #: lib/configure.py:568
16082 msgid "LyX 1.3.x"
16083 msgstr "LyX 1.3.x"
16084
16085 #: lib/configure.py:569
16086 msgid "LyX 1.4.x"
16087 msgstr "LyX 1.4.x"
16088
16089 #: lib/configure.py:570
16090 msgid "LyX 1.5.x"
16091 msgstr "LyX 1.5.x"
16092
16093 #: lib/configure.py:571
16094 msgid "LyX 1.6.x"
16095 msgstr "LyX 1.6.x"
16096
16097 #: lib/configure.py:572
16098 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16100
16101 #: lib/configure.py:573
16102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16104
16105 #: lib/configure.py:574
16106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16108
16109 #: lib/configure.py:575
16110 msgid "LyX Preview"
16111 msgstr "Náhľad LyX"
16112
16113 #: lib/configure.py:576
16114 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16115 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16116
16117 #: lib/configure.py:577
16118 msgid "PDFTEX"
16119 msgstr "PDFTEX"
16120
16121 #: lib/configure.py:578
16122 msgid "Program"
16123 msgstr "Program"
16124
16125 #: lib/configure.py:579
16126 msgid "PSTEX"
16127 msgstr "PSTEX"
16128
16129 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16130 msgid "Windows Metafile"
16131 msgstr "Windows Metafile"
16132
16133 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16134 msgid "Enhanced Metafile"
16135 msgstr "Rozšírený WMF"
16136
16137 #: lib/configure.py:582
16138 msgid "HTML (MS Word)"
16139 msgstr "HTML (MS Word)"
16140
16141 #: lib/configure.py:653
16142 msgid "LyxBlogger"
16143 msgstr "LyxBlogger"
16144
16145 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16146 #, c-format
16147 msgid "%1$s and %2$s"
16148 msgstr "%1$s a %2$s"
16149
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16151 #, c-format
16152 msgid "%1$s et al."
16153 msgstr "%1$s et al."
16154
16155 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16156 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16157 msgid "ERROR!"
16158 msgstr "CHYBA!"
16159
16160 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16161 msgid "No year"
16162 msgstr "Bez roku"
16163
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16165 msgid "Add to bibliography only."
16166 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16167
16168 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16169 msgid "before"
16170 msgstr "pred"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:136
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "Could not print the document %1$s.\n"
16176 "Check that your printer is set up correctly."
16177 msgstr ""
16178 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16179 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:139
16182 msgid "Print document failed"
16183 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:309
16186 msgid "Disk Error: "
16187 msgstr "Chyba Disku: "
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:310
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16193 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:390
16196 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16197 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:392
16200 msgid "Attempting to close changed document!"
16201 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:400
16204 msgid "Could not remove temporary directory"
16205 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:401
16208 #, c-format
16209 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16210 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:706
16213 msgid "Unknown document class"
16214 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:707
16217 #, c-format
16218 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16219 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16222 #, c-format
16223 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16224 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16227 msgid "Document header error"
16228 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:721
16231 msgid "\\begin_header is missing"
16232 msgstr "chýba \\begin_header"
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:741
16235 msgid "\\begin_document is missing"
16236 msgstr "chýba \\begin_document"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16239 #: src/BufferView.cpp:1375
16240 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16241 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16244 msgid ""
16245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16246 "xcolor/ulem are installed.\n"
16247 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16248 "LaTeX preamble."
16249 msgstr ""
16250 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16251 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16252 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16253 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16256 msgid ""
16257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16258 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16259 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16260 "LaTeX preamble."
16261 msgstr ""
16262 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16263 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16264 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16265 "v LaTeX-ovej preambuly."
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16268 msgid "Document format failure"
16269 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:879
16272 #, c-format
16273 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16274 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:916
16277 msgid "Conversion failed"
16278 msgstr "Konverzia zlyhala"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:917
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16284 "it could not be created."
16285 msgstr ""
16286 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16287 "vytvoriť."
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:926
16290 msgid "Conversion script not found"
16291 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:927
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16297 "could not be found."
16298 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16301 msgid "Conversion script failed"
16302 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:948
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16308 "convert it."
16309 msgstr ""
16310 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:954
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16316 "script."
16317 msgstr ""
16318 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:969
16321 #, c-format
16322 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16323 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:986
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16329 "overwrite this file?"
16330 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:988
16333 msgid "Overwrite modified file?"
16334 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16339 msgid "&Overwrite"
16340 msgstr "Prepísať"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:1012
16343 msgid "Backup failure"
16344 msgstr "Založenie zlyhalo"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:1013
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16350 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16351 msgstr ""
16352 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16353 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1039
16356 #, c-format
16357 msgid "Saving document %1$s..."
16358 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:1054
16361 msgid " could not write file!"
16362 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:1062
16365 msgid " done."
16366 msgstr " hotové."
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:1077
16369 #, c-format
16370 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16371 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16374 #, c-format
16375 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16376 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:1090
16379 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16380 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:1104
16383 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16384 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:1118
16387 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16388 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:1202
16391 msgid "Iconv software exception Detected"
16392 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:1202
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16398 "installed"
16399 msgstr ""
16400 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16401 "inštalovaná."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1224
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16406 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:1227
16409 msgid ""
16410 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16411 "chosen encoding.\n"
16412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16413 msgstr ""
16414 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16415 "zvolenom kódovaní.\n"
16416 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1234
16419 msgid "iconv conversion failed"
16420 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1239
16423 msgid "conversion failed"
16424 msgstr "Konverzia zlyhala"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1336
16427 msgid "Uncodable character in file path"
16428 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:1337
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "The path of your document\n"
16434 "(%1$s)\n"
16435 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16436 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16437 "This will likely result in incomplete output.\n"
16438 "\n"
16439 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16440 "or change the file path name."
16441 msgstr ""
16442 "Cesta vášho dokumentu\n"
16443 "(%1$s)\n"
16444 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16445 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16446 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16447 "\n"
16448 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16449 "alebo zmeňte meno cesty."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1622
16452 msgid "Running chktex..."
16453 msgstr "Spúšťam chktex..."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1636
16456 msgid "chktex failure"
16457 msgstr "chktex zlyhal"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1637
16460 msgid "Could not run chktex successfully."
16461 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1845
16464 #, c-format
16465 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16466 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16469 #, c-format
16470 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16471 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1992
16474 #, c-format
16475 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16476 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:2020
16479 #, c-format
16480 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16481 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:2077
16484 #, c-format
16485 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16486 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:2084
16489 #, c-format
16490 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16491 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:2094
16494 msgid "Error exporting to DVI."
16495 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The file %1$s already exists.\n"
16501 "\n"
16502 "Do you want to overwrite that file?"
16503 msgstr ""
16504 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16505 "\n"
16506 "Chcete tento súbor prepísať?"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16509 msgid "Overwrite file?"
16510 msgstr "Prepísať súbor?"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:2176
16513 msgid "Error running external commands."
16514 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:2951
16517 msgid "Preview source code"
16518 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:2965
16521 #, c-format
16522 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16523 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2969
16526 #, c-format
16527 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16528 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:3077
16531 #, c-format
16532 msgid "Auto-saving %1$s"
16533 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:3131
16536 msgid "Autosave failed!"
16537 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:3189
16540 msgid "Autosaving current document..."
16541 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:3257
16544 msgid "Couldn't export file"
16545 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:3258
16548 #, c-format
16549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16550 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:3318
16553 msgid "File name error"
16554 msgstr "Chyba v názve súboru"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:3319
16557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16558 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:3394
16561 msgid "Document export cancelled."
16562 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3404
16565 #, c-format
16566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16567 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:3410
16570 #, c-format
16571 msgid "Document exported as %1$s"
16572 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:3488
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The specified document\n"
16578 "%1$s\n"
16579 "could not be read."
16580 msgstr ""
16581 "Požadovaný dokument\n"
16582 "%1$s\n"
16583 "sa nedal čítať."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:3490
16586 msgid "Could not read document"
16587 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3500
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16593 "\n"
16594 "Recover emergency save?"
16595 msgstr ""
16596 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16597 "\n"
16598 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3503
16601 msgid "Load emergency save?"
16602 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3504
16605 msgid "&Recover"
16606 msgstr "Získať späť"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3504
16609 msgid "&Load Original"
16610 msgstr "Nahrať Originál"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:3514
16613 msgid "Document was successfully recovered."
16614 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3516
16617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16618 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3517
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Remove emergency file now?\n"
16624 "(%1$s)"
16625 msgstr ""
16626 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16627 "(%1$s)"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16630 msgid "Delete emergency file?"
16631 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16634 msgid "&Keep it"
16635 msgstr "Nezmazať"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3524
16638 msgid "Emergency file deleted"
16639 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3525
16642 msgid "Do not forget to save your file now!"
16643 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3531
16646 msgid "Remove emergency file now?"
16647 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3546
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16653 "\n"
16654 "Load the backup instead?"
16655 msgstr ""
16656 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16657 "\n"
16658 "Nahrať radšej zálohu ?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:3549
16661 msgid "Load backup?"
16662 msgstr "Nahrať zálohu?"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:3550
16665 msgid "&Load backup"
16666 msgstr "Nahrať zálohu"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3550
16669 msgid "Load &original"
16670 msgstr "Nahrať Originál"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16673 msgid "Senseless!!! "
16674 msgstr "Nezmyselné!!! "
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3966
16677 #, c-format
16678 msgid "Document %1$s reloaded."
16679 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3968
16682 #, c-format
16683 msgid "Could not reload document %1$s."
16684 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:4003
16687 msgid "Included File Invalid"
16688 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:4004
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16694 "  %1$s\n"
16695 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16696 msgstr ""
16697 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16698 "  %1$s\n"
16699 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16700
16701 #: src/BufferParams.cpp:535
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "The document class requested\n"
16705 "\t%1$s\n"
16706 "requires external files that are not available.\n"
16707 "The document class can still be used, but LyX\n"
16708 "will not be able to produce output until the\n"
16709 "following prerequisites are installed:\n"
16710 "\t%2$s\n"
16711 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16712 "more information."
16713 msgstr ""
16714 "Želaná trieda dokumentu\n"
16715 "\t%1$s\n"
16716 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16717 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16718 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16719 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16720 "\t%2$s\n"
16721 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16722 "viac informácií."
16723
16724 #: src/BufferParams.cpp:545
16725 msgid "Document class not available"
16726 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16727
16728 #: src/BufferParams.cpp:1783
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The layout file:\n"
16732 "%1$s\n"
16733 "could not be found. A default textclass with default\n"
16734 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16735 "correct output."
16736 msgstr ""
16737 "Súbor formátov:\n"
16738 "%1$s\n"
16739 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16740 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16741 "správny výstup."
16742
16743 #: src/BufferParams.cpp:1789
16744 msgid "Document class not found"
16745 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16746
16747 #: src/BufferParams.cpp:1796
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16751 "%1$s\n"
16752 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16754 "correct output."
16755 msgstr ""
16756 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16757 "%1$s\n"
16758 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16759 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16760 "správny výstup."
16761
16762 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16763 msgid "Could not load class"
16764 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16765
16766 #: src/BufferParams.cpp:1836
16767 msgid "Error reading internal layout information"
16768 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16769
16770 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16771 msgid "Read Error"
16772 msgstr "Chyba pri čítaní"
16773
16774 #: src/BufferView.cpp:182
16775 msgid "No more insets"
16776 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16777
16778 #: src/BufferView.cpp:718
16779 msgid "Save bookmark"
16780 msgstr "Uložiť záložku"
16781
16782 #: src/BufferView.cpp:926
16783 msgid "Converting document to new document class..."
16784 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:970
16787 msgid "Document is read-only"
16788 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16789
16790 #: src/BufferView.cpp:979
16791 msgid "This portion of the document is deleted."
16792 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:1274
16795 msgid "No further undo information"
16796 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:1283
16799 msgid "No further redo information"
16800 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16801
16802 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16803 msgid "String not found!"
16804 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16805
16806 #: src/BufferView.cpp:1494
16807 msgid "Mark off"
16808 msgstr "Značka vypnutá"
16809
16810 #: src/BufferView.cpp:1500
16811 msgid "Mark on"
16812 msgstr "Značka zapnutá"
16813
16814 #: src/BufferView.cpp:1507
16815 msgid "Mark removed"
16816 msgstr "Značka odstránená"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:1510
16819 msgid "Mark set"
16820 msgstr "Značka nastavená"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:1561
16823 msgid "Statistics for the selection:"
16824 msgstr "Štatistika pre výber:"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:1563
16827 msgid "Statistics for the document:"
16828 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:1566
16831 #, c-format
16832 msgid "%1$d words"
16833 msgstr "%1$d slov"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1568
16836 msgid "One word"
16837 msgstr "Jedno slovo"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1571
16840 #, c-format
16841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16842 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16843
16844 #: src/BufferView.cpp:1574
16845 msgid "One character (including blanks)"
16846 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16847
16848 #: src/BufferView.cpp:1577
16849 #, c-format
16850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16851 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1580
16854 msgid "One character (excluding blanks)"
16855 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1582
16858 msgid "Statistics"
16859 msgstr "Štatistika"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1704
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16865 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1706
16868 #, c-format
16869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16870 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:1714
16873 msgid "Branch name"
16874 msgstr "Meno vetvy"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16877 msgid "Branch already exists"
16878 msgstr "Vetva už existuje"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:2432
16881 #, c-format
16882 msgid "Inserting document %1$s..."
16883 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:2443
16886 #, c-format
16887 msgid "Document %1$s inserted."
16888 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:2445
16891 #, c-format
16892 msgid "Could not insert document %1$s"
16893 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:2711
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Could not read the specified document\n"
16899 "%1$s\n"
16900 "due to the error: %2$s"
16901 msgstr ""
16902 "Zadaný dokument\n"
16903 "%1$s\n"
16904 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:2713
16907 msgid "Could not read file"
16908 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:2720
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "%1$s\n"
16914 " is not readable."
16915 msgstr ""
16916 "%1$s\n"
16917 "je nečitateľné."
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16920 msgid "Could not open file"
16921 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2728
16924 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16925 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:2729
16928 msgid ""
16929 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16930 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16931 "If this does not give the correct result\n"
16932 "then please change the encoding of the file\n"
16933 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16934 msgstr ""
16935 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16936 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16937 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16938 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16939 "UTF-8 iným programom.\n"
16940
16941 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16942 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16944 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16946 msgid "LyX Warning: "
16947 msgstr "LyX varovanie: "
16948
16949 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16951 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16952 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16953 msgid "uncodable character"
16954 msgstr "Nekódovatelný znak"
16955
16956 #: src/Changes.cpp:379
16957 msgid "Uncodable character in author name"
16958 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16959
16960 #: src/Changes.cpp:380
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "The author name '%1$s',\n"
16964 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16965 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16966 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16967 "\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the spelling of the author name."
16970 msgstr ""
16971 "Meno autora '%1$s',\n"
16972 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16973 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16974 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16975 "\n"
16976 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16977 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16978
16979 #: src/Chktex.cpp:63
16980 #, c-format
16981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16982 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16983
16984 #: src/Chktex.cpp:65
16985 msgid "ChkTeX warning id # "
16986 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16987
16988 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16990 msgid "none"
16991 msgstr "žiadna"
16992
16993 #: src/Color.cpp:159
16994 msgid "black"
16995 msgstr "čierna"
16996
16997 #: src/Color.cpp:160
16998 msgid "white"
16999 msgstr "biela"
17000
17001 #: src/Color.cpp:161
17002 msgid "red"
17003 msgstr "červená"
17004
17005 #: src/Color.cpp:162
17006 msgid "green"
17007 msgstr "zelená"
17008
17009 #: src/Color.cpp:163
17010 msgid "blue"
17011 msgstr "modrá"
17012
17013 #: src/Color.cpp:164
17014 msgid "cyan"
17015 msgstr "zelenomodrá"
17016
17017 #: src/Color.cpp:165
17018 msgid "magenta"
17019 msgstr "fialová"
17020
17021 #: src/Color.cpp:166
17022 msgid "yellow"
17023 msgstr "žltá"
17024
17025 #: src/Color.cpp:167
17026 msgid "cursor"
17027 msgstr "kurzor"
17028
17029 #: src/Color.cpp:168
17030 msgid "background"
17031 msgstr "pozadie"
17032
17033 #: src/Color.cpp:169
17034 msgid "text"
17035 msgstr "text"
17036
17037 #: src/Color.cpp:170
17038 msgid "selection"
17039 msgstr "výber"
17040
17041 #: src/Color.cpp:171
17042 msgid "selected text"
17043 msgstr "vybraný text"
17044
17045 #: src/Color.cpp:173
17046 msgid "LaTeX text"
17047 msgstr "LaTeX text"
17048
17049 #: src/Color.cpp:174
17050 msgid "inline completion"
17051 msgstr "doplňovanie v riadku"
17052
17053 #: src/Color.cpp:176
17054 msgid "non-unique inline completion"
17055 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17056
17057 #: src/Color.cpp:178
17058 msgid "previewed snippet"
17059 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17060
17061 #: src/Color.cpp:179
17062 msgid "note label"
17063 msgstr "návestie poznámky"
17064
17065 #: src/Color.cpp:180
17066 msgid "note background"
17067 msgstr "pozadie poznámky"
17068
17069 #: src/Color.cpp:181
17070 msgid "comment label"
17071 msgstr "návestie komentáru"
17072
17073 #: src/Color.cpp:182
17074 msgid "comment background"
17075 msgstr "pozadie komentáru"
17076
17077 #: src/Color.cpp:183
17078 msgid "greyedout inset label"
17079 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17080
17081 #: src/Color.cpp:184
17082 msgid "greyedout inset text"
17083 msgstr "zosivelý text vložky"
17084
17085 #: src/Color.cpp:185
17086 msgid "greyedout inset background"
17087 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17088
17089 #: src/Color.cpp:186
17090 msgid "phantom inset text"
17091 msgstr "vložka textu phantom"
17092
17093 #: src/Color.cpp:187
17094 msgid "shaded box"
17095 msgstr "tieňovaný rámok"
17096
17097 #: src/Color.cpp:188
17098 msgid "listings background"
17099 msgstr "pozadie výpisov"
17100
17101 #: src/Color.cpp:189
17102 msgid "branch label"
17103 msgstr "označenie vetvy"
17104
17105 #: src/Color.cpp:190
17106 msgid "footnote label"
17107 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17108
17109 #: src/Color.cpp:191
17110 msgid "index label"
17111 msgstr "návestie indexu"
17112
17113 #: src/Color.cpp:192
17114 msgid "margin note label"
17115 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17116
17117 #: src/Color.cpp:193
17118 msgid "URL label"
17119 msgstr "URL návestie"
17120
17121 #: src/Color.cpp:194
17122 msgid "URL text"
17123 msgstr "URL text"
17124
17125 #: src/Color.cpp:195
17126 msgid "depth bar"
17127 msgstr "značenie hĺbky"
17128
17129 #: src/Color.cpp:196
17130 msgid "language"
17131 msgstr "jazyk"
17132
17133 #: src/Color.cpp:197
17134 msgid "command inset"
17135 msgstr "vložka - príkaz"
17136
17137 #: src/Color.cpp:198
17138 msgid "command inset background"
17139 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17140
17141 #: src/Color.cpp:199
17142 msgid "command inset frame"
17143 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17144
17145 #: src/Color.cpp:200
17146 msgid "special character"
17147 msgstr "Špeciálny znak"
17148
17149 #: src/Color.cpp:201
17150 msgid "math"
17151 msgstr "matematika"
17152
17153 #: src/Color.cpp:202
17154 msgid "math background"
17155 msgstr "pozadie matematiky"
17156
17157 #: src/Color.cpp:203
17158 msgid "graphics background"
17159 msgstr "pozadí obrázku"
17160
17161 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17162 msgid "math macro background"
17163 msgstr "pozadie matematického makra"
17164
17165 #: src/Color.cpp:205
17166 msgid "math frame"
17167 msgstr "matematika (rám)"
17168
17169 #: src/Color.cpp:206
17170 msgid "math corners"
17171 msgstr "rožky mat. vzorca"
17172
17173 #: src/Color.cpp:207
17174 msgid "math line"
17175 msgstr "matematický panel"
17176
17177 #: src/Color.cpp:209
17178 msgid "math macro hovered background"
17179 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17180
17181 #: src/Color.cpp:210
17182 msgid "math macro label"
17183 msgstr "návestie mat. makra"
17184
17185 #: src/Color.cpp:211
17186 msgid "math macro frame"
17187 msgstr "matematické-macro (rám)"
17188
17189 #: src/Color.cpp:212
17190 msgid "math macro blended out"
17191 msgstr "mat. makro vymaskované"
17192
17193 #: src/Color.cpp:213
17194 msgid "math macro old parameter"
17195 msgstr "mat. makro starý parameter"
17196
17197 #: src/Color.cpp:214
17198 msgid "math macro new parameter"
17199 msgstr "mat. makro nový parameter"
17200
17201 #: src/Color.cpp:215
17202 msgid "caption frame"
17203 msgstr "popisok (rám)"
17204
17205 #: src/Color.cpp:216
17206 msgid "collapsable inset text"
17207 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17208
17209 #: src/Color.cpp:217
17210 msgid "collapsable inset frame"
17211 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17212
17213 #: src/Color.cpp:218
17214 msgid "inset background"
17215 msgstr "vložka - pozadie"
17216
17217 #: src/Color.cpp:219
17218 msgid "inset frame"
17219 msgstr "vložka (rám)"
17220
17221 #: src/Color.cpp:220
17222 msgid "LaTeX error"
17223 msgstr "LaTeX chyba"
17224
17225 #: src/Color.cpp:221
17226 msgid "end-of-line marker"
17227 msgstr "znak koniec-riadku"
17228
17229 #: src/Color.cpp:222
17230 msgid "appendix marker"
17231 msgstr "znak prílohy"
17232
17233 #: src/Color.cpp:223
17234 msgid "change bar"
17235 msgstr "značenie zmeny"
17236
17237 #: src/Color.cpp:224
17238 msgid "deleted text"
17239 msgstr "zmazaný text"
17240
17241 #: src/Color.cpp:225
17242 msgid "added text"
17243 msgstr "pridaný text"
17244
17245 #: src/Color.cpp:226
17246 msgid "changed text 1st author"
17247 msgstr "revíza - 1. autor"
17248
17249 #: src/Color.cpp:227
17250 msgid "changed text 2nd author"
17251 msgstr "revíza - 2. autor"
17252
17253 #: src/Color.cpp:228
17254 msgid "changed text 3rd author"
17255 msgstr "revíza - 3. autor"
17256
17257 #: src/Color.cpp:229
17258 msgid "changed text 4th author"
17259 msgstr "revíza - 4. autor"
17260
17261 #: src/Color.cpp:230
17262 msgid "changed text 5th author"
17263 msgstr "revíza - 5. autor"
17264
17265 #: src/Color.cpp:231
17266 msgid "deleted text modifier"
17267 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17268
17269 #: src/Color.cpp:232
17270 msgid "added space markers"
17271 msgstr "vložené znaky medzier"
17272
17273 #: src/Color.cpp:233
17274 msgid "top/bottom line"
17275 msgstr "horná/dolná čiara"
17276
17277 #: src/Color.cpp:234
17278 msgid "table line"
17279 msgstr "čiara tabuľky"
17280
17281 #: src/Color.cpp:235
17282 msgid "table on/off line"
17283 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17284
17285 #: src/Color.cpp:237
17286 msgid "bottom area"
17287 msgstr "dolná oblasť"
17288
17289 #: src/Color.cpp:238
17290 msgid "new page"
17291 msgstr "nová stránka"
17292
17293 #: src/Color.cpp:239
17294 msgid "page break / line break"
17295 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17296
17297 #: src/Color.cpp:240
17298 msgid "frame of button"
17299 msgstr "rám tlačidla"
17300
17301 #: src/Color.cpp:241
17302 msgid "button background"
17303 msgstr "pozadie tlačidla"
17304
17305 #: src/Color.cpp:242
17306 msgid "button background under focus"
17307 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17308
17309 #: src/Color.cpp:243
17310 msgid "paragraph marker"
17311 msgstr "Znak konca odstavca"
17312
17313 #: src/Color.cpp:244
17314 msgid "preview frame"
17315 msgstr "Náhľad rám"
17316
17317 #: src/Color.cpp:245
17318 msgid "inherit"
17319 msgstr "zdedené"
17320
17321 #: src/Color.cpp:246
17322 msgid "regexp frame"
17323 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:247
17326 msgid "ignore"
17327 msgstr "ignorovať"
17328
17329 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17330 #: src/Converter.cpp:536
17331 msgid "Cannot convert file"
17332 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17333
17334 #: src/Converter.cpp:317
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17338 "Define a converter in the preferences."
17339 msgstr ""
17340 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17341 "Definujte konvertor v preferenciách."
17342
17343 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17344 msgid "Executing command: "
17345 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17346
17347 #: src/Converter.cpp:465
17348 msgid "Build errors"
17349 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17350
17351 #: src/Converter.cpp:466
17352 msgid "There were errors during the build process."
17353 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17354
17355 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17356 #, c-format
17357 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17358 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17359
17360 #: src/Converter.cpp:494
17361 #, c-format
17362 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17363 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17364
17365 #: src/Converter.cpp:538
17366 #, c-format
17367 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17368 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17369
17370 #: src/Converter.cpp:539
17371 #, c-format
17372 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17373 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17374
17375 #: src/Converter.cpp:595
17376 msgid "Running LaTeX..."
17377 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17378
17379 #: src/Converter.cpp:613
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17383 "log %1$s."
17384 msgstr ""
17385 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17386 "$s."
17387
17388 #: src/Converter.cpp:616
17389 msgid "LaTeX failed"
17390 msgstr "LaTeX zlyhal"
17391
17392 #: src/Converter.cpp:618
17393 msgid "Output is empty"
17394 msgstr "Výstup je prázdny"
17395
17396 #: src/Converter.cpp:619
17397 msgid "An empty output file was generated."
17398 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17399
17400 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17404 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17405 msgstr ""
17406 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17407 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17408
17409 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17410 msgid "Unknown branch"
17411 msgstr "Neznáma vetva"
17412
17413 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17414 msgid "&Don't Add"
17415 msgstr "Nepridať"
17416
17417 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17421 "%2$s to %3$s"
17422 msgstr ""
17423 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17424 "%2$s na %3$s"
17425
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17427 msgid "Undefined flex inset"
17428 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17429
17430 #: src/Exporter.cpp:50
17431 msgid "&Keep file"
17432 msgstr "Súbor držať"
17433
17434 #: src/Exporter.cpp:51
17435 msgid "Overwrite &all"
17436 msgstr "Prepísať všetko"
17437
17438 #: src/Exporter.cpp:51
17439 msgid "&Cancel export"
17440 msgstr "&Zrušiť export"
17441
17442 #: src/Exporter.cpp:96
17443 msgid "Couldn't copy file"
17444 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17445
17446 #: src/Exporter.cpp:97
17447 #, c-format
17448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17449 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17450
17451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17454 msgid "Roman"
17455 msgstr "Serifové"
17456
17457 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17460 msgid "Sans Serif"
17461 msgstr "Bezserifové"
17462
17463 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17466 msgid "Typewriter"
17467 msgstr "Strojopis"
17468
17469 #: src/Font.cpp:59
17470 msgid "Symbol"
17471 msgstr "Symbol"
17472
17473 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17474 #: src/Font.cpp:76
17475 msgid "Inherit"
17476 msgstr "Zdedené"
17477
17478 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17479 msgid "Medium"
17480 msgstr "Stredné"
17481
17482 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17483 msgid "Bold"
17484 msgstr "Tučné"
17485
17486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17487 msgid "Upright"
17488 msgstr "Vzpriamený"
17489
17490 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17491 msgid "Italic"
17492 msgstr "Kurzíva (italic)"
17493
17494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17495 msgid "Slanted"
17496 msgstr "Sklonený"
17497
17498 #: src/Font.cpp:67
17499 msgid "Smallcaps"
17500 msgstr "Kapitálky"
17501
17502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17503 msgid "Increase"
17504 msgstr "Zväčšiť"
17505
17506 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17507 msgid "Decrease"
17508 msgstr "Zmenšiť"
17509
17510 #: src/Font.cpp:76
17511 msgid "Toggle"
17512 msgstr "Prepnúť"
17513
17514 #: src/Font.cpp:160
17515 #, c-format
17516 msgid "Emphasis %1$s, "
17517 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17518
17519 #: src/Font.cpp:163
17520 #, c-format
17521 msgid "Underline %1$s, "
17522 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17523
17524 #: src/Font.cpp:166
17525 #, c-format
17526 msgid "Strikeout %1$s, "
17527 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17528
17529 #: src/Font.cpp:169
17530 #, c-format
17531 msgid "Double underline %1$s, "
17532 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17533
17534 #: src/Font.cpp:172
17535 #, c-format
17536 msgid "Wavy underline %1$s, "
17537 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17538
17539 #: src/Font.cpp:175
17540 #, c-format
17541 msgid "Noun %1$s, "
17542 msgstr "Meno %1$s, "
17543
17544 #: src/Font.cpp:189
17545 #, c-format
17546 msgid "Language: %1$s, "
17547 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17548
17549 #: src/Font.cpp:192
17550 #, c-format
17551 msgid "  Number %1$s"
17552 msgstr "  Číslo %1$s"
17553
17554 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17555 msgid "Cannot view file"
17556 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17557
17558 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17559 #, c-format
17560 msgid "File does not exist: %1$s"
17561 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17562
17563 #: src/Format.cpp:280
17564 #, c-format
17565 msgid "No information for viewing %1$s"
17566 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17567
17568 #: src/Format.cpp:290
17569 #, c-format
17570 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17571 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17572
17573 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17574 #: src/Format.cpp:396
17575 msgid "Cannot edit file"
17576 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17577
17578 #: src/Format.cpp:350
17579 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17580 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17581
17582 #: src/Format.cpp:363
17583 #, c-format
17584 msgid "No information for editing %1$s"
17585 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17586
17587 #: src/Format.cpp:374
17588 #, c-format
17589 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17590 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17591
17592 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17593 msgid "Could not find bind file"
17594 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17595
17596 #: src/KeyMap.cpp:222
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "Unable to find the bind file\n"
17600 "%1$s.\n"
17601 "Please check your installation."
17602 msgstr ""
17603 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17604 "%1$s.\n"
17605 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17606
17607 #: src/KeyMap.cpp:229
17608 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17609 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17610
17611 #: src/KeyMap.cpp:230
17612 msgid ""
17613 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17614 "Please check your installation."
17615 msgstr ""
17616 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17617 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17618
17619 #: src/KeyMap.cpp:237
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "Unable to find the bind file\n"
17623 "%1$s.\n"
17624 "Falling back to default."
17625 msgstr ""
17626 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17627 "%1$s.\n"
17628 "Ustupujem na štandard."
17629
17630 #: src/KeySequence.cpp:166
17631 msgid "   options: "
17632 msgstr "   voľby: "
17633
17634 #: src/LaTeX.cpp:59
17635 #, c-format
17636 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17637 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17638
17639 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17640 msgid "Running Index Processor."
17641 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17642
17643 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17644 msgid "Running BibTeX."
17645 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17646
17647 #: src/LaTeX.cpp:442
17648 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17649 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17650
17651 #: src/LayoutFile.cpp:323
17652 #, c-format
17653 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17654 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17655
17656 #: src/LyX.cpp:111
17657 msgid "Could not read configuration file"
17658 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17659
17660 #: src/LyX.cpp:112
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "Error while reading the configuration file\n"
17664 "%1$s.\n"
17665 "Please check your installation."
17666 msgstr ""
17667 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17668 "%1$s.\n"
17669 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17670
17671 #: src/LyX.cpp:121
17672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17673 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17674
17675 #: src/LyX.cpp:125
17676 msgid "Done!"
17677 msgstr "Hotovo!"
17678
17679 #: src/LyX.cpp:401
17680 #, c-format
17681 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17682 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17683
17684 #: src/LyX.cpp:403
17685 msgid "Cannot remove temporary directory"
17686 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17687
17688 #: src/LyX.cpp:409
17689 #, c-format
17690 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17691 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17692
17693 #: src/LyX.cpp:411
17694 msgid "Unable to remove temporary directory"
17695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17696
17697 #: src/LyX.cpp:440
17698 #, c-format
17699 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17700 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17701
17702 #: src/LyX.cpp:514
17703 msgid "No textclass is found"
17704 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17705
17706 #: src/LyX.cpp:515
17707 msgid ""
17708 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17709 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17710 "only the defaults, or continue."
17711 msgstr ""
17712 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17713 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17714 "tried, alebo pokračovať."
17715
17716 #: src/LyX.cpp:519
17717 msgid "&Reconfigure"
17718 msgstr "Rekonfigurácia"
17719
17720 #: src/LyX.cpp:520
17721 msgid "&Use Defaults"
17722 msgstr "Použiť Štandardy"
17723
17724 #: src/LyX.cpp:521
17725 msgid "&Continue"
17726 msgstr "Pokračovať"
17727
17728 #: src/LyX.cpp:624
17729 msgid ""
17730 "SIGHUP signal caught!\n"
17731 "Bye."
17732 msgstr ""
17733 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17734 "Ahoj."
17735
17736 #: src/LyX.cpp:628
17737 msgid ""
17738 "SIGFPE signal caught!\n"
17739 "Bye."
17740 msgstr ""
17741 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17742 "Ahoj."
17743
17744 #: src/LyX.cpp:631
17745 msgid ""
17746 "SIGSEGV signal caught!\n"
17747 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17748 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17749 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17750 "Bye."
17751 msgstr ""
17752 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17753 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17754 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17755 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17756 "Ahoj."
17757
17758 #: src/LyX.cpp:647
17759 msgid "LyX crashed!"
17760 msgstr "LyX havaroval!"
17761
17762 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17763 msgid "LyX: "
17764 msgstr "LyX: "
17765
17766 #: src/LyX.cpp:803
17767 msgid "Could not create temporary directory"
17768 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:804
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Could not create a temporary directory in\n"
17774 "\"%1$s\"\n"
17775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17776 msgstr ""
17777 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17778 "\"%1$s\"\n"
17779 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17780
17781 #: src/LyX.cpp:887
17782 msgid "Missing user LyX directory"
17783 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17784
17785 #: src/LyX.cpp:888
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17789 "It is needed to keep your own configuration."
17790 msgstr ""
17791 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17792 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17793
17794 #: src/LyX.cpp:893
17795 msgid "&Create directory"
17796 msgstr "Vytvoriť adresár"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:894
17799 msgid "&Exit LyX"
17800 msgstr "Skončiť LyX"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:895
17803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17804 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17805
17806 #: src/LyX.cpp:899
17807 #, c-format
17808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17809 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:904
17812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17813 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:976
17816 msgid "List of supported debug flags:"
17817 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:980
17820 #, c-format
17821 msgid "Setting debug level to %1$s"
17822 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:991
17825 msgid ""
17826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17827 "Command line switches (case sensitive):\n"
17828 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17829 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17830 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17831 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17833 "                  select the features to debug.\n"
17834 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17835 "\t-x [--execute] command\n"
17836 "                  where command is a lyx command.\n"
17837 "\t-e [--export] fmt\n"
17838 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17839 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17840 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17841 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17842 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17843 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17844 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17845 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17846 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17847 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17848 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17849 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17850 "consumed.\n"
17851 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17852 "\t-version        summarize version and build info\n"
17853 "Check the LyX man page for more details."
17854 msgstr ""
17855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17856 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17857 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17858 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17859 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17860 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17862 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17863 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17864 "\t-x [--execute] command\n"
17865 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17866 "\t-e [--export] fmt\n"
17867 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17868 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->"
17869 "Formáty\n"
17870 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17871 "vhodné.\n"
17872 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17873 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17874 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17875 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17876 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17877 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17878 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17879 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17880 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17881 "skonzumované."
17882 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17883 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17884 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:1038
17887 msgid "No system directory"
17888 msgstr "Nemám systémový adresár"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:1039
17891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17892 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:1050
17895 msgid "No user directory"
17896 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:1051
17899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17900 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:1062
17903 msgid "Incomplete command"
17904 msgstr "Neúplný príkaz"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:1063
17907 msgid "Missing command string after --execute switch"
17908 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:1074
17911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17912 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:1087
17915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17916 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:1092
17919 msgid "Missing filename for --import"
17920 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2885
17923 msgid ""
17924 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17925 "legal words?"
17926 msgstr ""
17927 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17928 "správne slová?"
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2890
17931 msgid ""
17932 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17933 "document."
17934 msgstr ""
17935 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:2894
17938 msgid ""
17939 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17940 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17941 "specified, an internal routine is used."
17942 msgstr ""
17943 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17944 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17945 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2902
17948 msgid ""
17949 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17950 "automatically by what you type."
17951 msgstr ""
17952 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17953 "tým, čo píšete."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2906
17956 msgid ""
17957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17958 "class change."
17959 msgstr ""
17960 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17961 "zmene triedy."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2910
17964 msgid ""
17965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17966 msgstr ""
17967 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17968 "automatického ukladania."
17969
17970 #: src/LyXRC.cpp:2917
17971 msgid ""
17972 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17973 "the backup file in the same directory as the original file."
17974 msgstr ""
17975 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17976 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2921
17979 msgid ""
17980 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17981 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17982 msgstr ""
17983 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17984 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2925
17987 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17988 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2929
17991 msgid ""
17992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17993 "its global and local bind/ directories."
17994 msgstr ""
17995 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17996 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2933
17999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18000 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2937
18003 msgid ""
18004 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18005 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18006 msgstr ""
18007 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18008 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2947
18011 msgid ""
18012 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18013 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18014 msgstr ""
18015 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18016 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2951
18019 msgid ""
18020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18022 "the top of the screen"
18023 msgstr ""
18024 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18025 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2955
18028 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18029 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2959
18032 msgid ""
18033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18034 "inside."
18035 msgstr ""
18036 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18037 "vnútri."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2964
18040 #, no-c-format
18041 msgid ""
18042 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18043 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18044 msgstr ""
18045 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18046 "A, %e. %B %Y\"."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2968
18049 msgid ""
18050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18051 "look in its global and local commands/ directories."
18052 msgstr ""
18053 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18054 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2972
18057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18058 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2976
18061 msgid "New documents will be assigned this language."
18062 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2980
18065 msgid "Specify the default paper size."
18066 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2984
18069 msgid ""
18070 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18071 "shown after the change has been made.)"
18072 msgstr ""
18073 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18074 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2988
18077 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18078 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2992
18081 msgid ""
18082 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18083 "LyX was started from."
18084 msgstr ""
18085 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18086 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2997
18089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18090 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3001
18093 msgid ""
18094 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18095 "value selects the directory LyX was started from."
18096 msgstr ""
18097 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18098 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3005
18101 msgid ""
18102 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18103 "recommended for non-English languages."
18104 msgstr ""
18105 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18106 "pre neanglické jazyky."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3012
18109 msgid ""
18110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18111 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18112 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18113 msgstr ""
18114 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18115 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3016
18119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18120 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:3020
18123 msgid ""
18124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18126 msgstr ""
18127 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18128 "od volieb pre generáciu registru."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3029
18131 msgid ""
18132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18134 msgstr ""
18135 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18136 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18137 "americkej klávesnici."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3033
18140 msgid ""
18141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18142 "document."
18143 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3037
18146 msgid ""
18147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18148 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3041
18151 msgid ""
18152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18154 "name of the second language."
18155 msgstr ""
18156 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18157 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3045
18160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18161 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:3049
18164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18165 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3053
18168 msgid ""
18169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18170 "\\documentclass."
18171 msgstr ""
18172 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3057
18175 msgid ""
18176 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18177 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18178 msgstr ""
18179 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18180 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3061
18183 msgid ""
18184 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18185 "document is the default language."
18186 msgstr ""
18187 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18188 "jazyk."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3065
18191 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18192 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3069
18195 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18196 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3073
18199 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18200 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3077
18203 msgid ""
18204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18205 "of the document."
18206 msgstr ""
18207 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3081
18210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18211 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3086
18214 msgid "The completion popup delay."
18215 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3090
18218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18219 msgstr ""
18220 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3094
18223 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18224 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3098
18227 msgid ""
18228 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18229 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3102
18232 msgid ""
18233 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18234 "available."
18235 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3106
18238 msgid "The inline completion delay."
18239 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3110
18242 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18243 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3114
18246 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3118
18250 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18251 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3122
18254 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18255 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3126
18258 #, c-format
18259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18260 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3131
18263 msgid ""
18264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18265 "variable. Use the OS native format."
18266 msgstr ""
18267 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18268 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3137
18271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18272 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3141
18275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18276 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3145
18279 msgid "Scale the preview size to suit."
18280 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3149
18283 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18284 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3153
18287 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18288 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3157
18291 msgid ""
18292 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18293 "environment variable PRINTER."
18294 msgstr ""
18295 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18296 "premennú prostredia PRINTER."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3161
18299 msgid "The option to print only even pages."
18300 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3165
18303 msgid ""
18304 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18305 "the filename of the DVI file to be printed."
18306 msgstr ""
18307 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3169
18310 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18311 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3173
18314 msgid "The option to print out in landscape."
18315 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3177
18318 msgid "The option to print only odd pages."
18319 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3181
18322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18323 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3185
18326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18327 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3189
18330 msgid "The option to specify paper type."
18331 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3193
18334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18335 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3197
18338 msgid ""
18339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18341 "arguments."
18342 msgstr ""
18343 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18344 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3201
18347 msgid ""
18348 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18349 "prepended along with the printer name after the spool command."
18350 msgstr ""
18351 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18352 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3205
18355 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3209
18359 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18360 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3213
18363 msgid ""
18364 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18365 "command."
18366 msgstr ""
18367 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3217
18370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18371 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3225
18374 msgid ""
18375 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18376 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3229
18379 msgid ""
18380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18381 "wrong, override the setting here."
18382 msgstr ""
18383 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18384 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3235
18387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18388 msgstr ""
18389 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3244
18392 msgid ""
18393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18396 msgstr ""
18397 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18398 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18399 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3248
18402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18403 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3253
18406 #, no-c-format
18407 msgid ""
18408 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18409 "roughly the same size as on paper."
18410 msgstr ""
18411 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18412 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3257
18415 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18416 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3261
18419 msgid ""
18420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18421 "\".out\". Only for advanced users."
18422 msgstr ""
18423 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18424 "pokročilých užívateľov."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3268
18427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18428 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3272
18431 msgid ""
18432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18433 "when you quit LyX."
18434 msgstr ""
18435 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18436 "pri skončení LyXu."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3276
18439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18440 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3280
18443 msgid ""
18444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18445 "value selects the directory LyX was started from."
18446 msgstr ""
18447 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18448 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3290
18451 msgid ""
18452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18453 "will look in its global and local ui/ directories."
18454 msgstr ""
18455 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18456 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3303
18459 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18460 msgstr ""
18461 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3307
18464 msgid ""
18465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18466 msgstr ""
18467 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18468 "Mac-u a Windows."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3314
18471 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18472 msgstr ""
18473 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18474 "použite \"-paper\")."
18475
18476 #: src/LyXVC.cpp:85
18477 #, c-format
18478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18479 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18480
18481 #: src/LyXVC.cpp:87
18482 msgid "Retrieve from version control?"
18483 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18484
18485 #: src/LyXVC.cpp:88
18486 msgid "&Retrieve"
18487 msgstr "Získať"
18488
18489 #: src/LyXVC.cpp:114
18490 msgid "Document not saved"
18491 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18492
18493 #: src/LyXVC.cpp:115
18494 msgid "You must save the document before it can be registered."
18495 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18496
18497 #: src/LyXVC.cpp:147
18498 msgid "LyX VC: Initial description"
18499 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18500
18501 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18502 msgid "(no initial description)"
18503 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18504
18505 #: src/LyXVC.cpp:163
18506 msgid "(no log message)"
18507 msgstr "(bez logovacej správy)"
18508
18509 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18510 msgid "LyX VC: Log Message"
18511 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18512
18513 #: src/LyXVC.cpp:212
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18517 "changes.\n"
18518 "\n"
18519 "Do you want to revert to the older version?"
18520 msgstr ""
18521 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18522 "zmien.\n"
18523 "\n"
18524 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18525
18526 #: src/LyXVC.cpp:215
18527 msgid "Revert to stored version of document?"
18528 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18529
18530 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18531 msgid "&Revert"
18532 msgstr "Vrátiť"
18533
18534 #: src/Paragraph.cpp:1647
18535 msgid "Senseless with this layout!"
18536 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18537
18538 #: src/Paragraph.cpp:1709
18539 msgid "Alignment not permitted"
18540 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18541
18542 #: src/Paragraph.cpp:1710
18543 msgid ""
18544 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18545 "Setting to default."
18546 msgstr ""
18547 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18548 "Prepnuté na štandardné."
18549
18550 #: src/Paragraph.cpp:2739
18551 msgid "Memory problem"
18552 msgstr "Problém s pamäťou"
18553
18554 #: src/Paragraph.cpp:2739
18555 msgid "Paragraph not properly initialized"
18556 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18557
18558 #: src/Text.cpp:362
18559 msgid "Unknown Inset"
18560 msgstr "Neznáma vložka"
18561
18562 #: src/Text.cpp:448
18563 msgid "Change tracking error"
18564 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18565
18566 #: src/Text.cpp:449
18567 #, c-format
18568 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18569 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18570
18571 #: src/Text.cpp:460
18572 msgid "Unknown token"
18573 msgstr "Neznámy token"
18574
18575 #: src/Text.cpp:923
18576 msgid ""
18577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18578 "Tutorial."
18579 msgstr ""
18580 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18581 "(tutorial)."
18582
18583 #: src/Text.cpp:934
18584 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18585 msgstr ""
18586 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18587
18588 #: src/Text.cpp:1758
18589 msgid "[Change Tracking] "
18590 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18591
18592 #: src/Text.cpp:1764
18593 msgid "Change: "
18594 msgstr "Zmena: "
18595
18596 #: src/Text.cpp:1768
18597 msgid " at "
18598 msgstr " na "
18599
18600 #: src/Text.cpp:1778
18601 #, c-format
18602 msgid "Font: %1$s"
18603 msgstr "Písmo: %1$s"
18604
18605 #: src/Text.cpp:1783
18606 #, c-format
18607 msgid ", Depth: %1$d"
18608 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18609
18610 #: src/Text.cpp:1789
18611 msgid ", Spacing: "
18612 msgstr ", Rozstup: "
18613
18614 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18615 msgid "OneHalf"
18616 msgstr "Polovičný"
18617
18618 #: src/Text.cpp:1801
18619 msgid "Other ("
18620 msgstr "Iné ("
18621
18622 #: src/Text.cpp:1810
18623 msgid ", Inset: "
18624 msgstr ", Vložka: "
18625
18626 #: src/Text.cpp:1811
18627 msgid ", Paragraph: "
18628 msgstr ", Odstavec: "
18629
18630 #: src/Text.cpp:1812
18631 msgid ", Id: "
18632 msgstr ", Id: "
18633
18634 #: src/Text.cpp:1813
18635 msgid ", Position: "
18636 msgstr ", Pozícia: "
18637
18638 #: src/Text.cpp:1819
18639 msgid ", Char: 0x"
18640 msgstr ", Znak: 0x"
18641
18642 #: src/Text.cpp:1821
18643 msgid ", Boundary: "
18644 msgstr ", Okraj: "
18645
18646 #: src/Text2.cpp:384
18647 msgid "No font change defined."
18648 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18649
18650 #: src/Text2.cpp:424
18651 msgid "Nothing to index!"
18652 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18653
18654 #: src/Text2.cpp:426
18655 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18656 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18657
18658 #: src/Text3.cpp:193
18659 msgid "Math editor mode"
18660 msgstr "Režim matematického editoru"
18661
18662 #: src/Text3.cpp:195
18663 msgid "No valid math formula"
18664 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18665
18666 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18667 msgid "Already in regular expression mode"
18668 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18669
18670 #: src/Text3.cpp:216
18671 msgid "Regexp editor mode"
18672 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18673
18674 #: src/Text3.cpp:1238
18675 msgid "Layout "
18676 msgstr "Formát "
18677
18678 #: src/Text3.cpp:1239
18679 msgid " not known"
18680 msgstr " neznámy"
18681
18682 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18683 msgid "Missing argument"
18684 msgstr "Chýba parameter"
18685
18686 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18687 msgid "Character set"
18688 msgstr "Znaková sada"
18689
18690 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18691 msgid "Paragraph layout set"
18692 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18693
18694 #: src/TextClass.cpp:145
18695 msgid "Plain Layout"
18696 msgstr "Prostý Formát"
18697
18698 #: src/TextClass.cpp:721
18699 msgid "Missing File"
18700 msgstr "Chýba Súbor"
18701
18702 #: src/TextClass.cpp:722
18703 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18704 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18705
18706 #: src/TextClass.cpp:725
18707 msgid "Corrupt File"
18708 msgstr "Skazený Súbor"
18709
18710 #: src/TextClass.cpp:726
18711 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18712 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18713
18714 #: src/TextClass.cpp:1283
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "The module %1$s has been requested by\n"
18718 "this document but has not been found in the list of\n"
18719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18721 msgstr ""
18722 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18723 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18724 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18725 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18726
18727 #: src/TextClass.cpp:1287
18728 msgid "Module not available"
18729 msgstr "Modul nie je dostupný"
18730
18731 #: src/TextClass.cpp:1292
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "The module %1$s requires a package that is\n"
18735 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18736 "may not be possible.\n"
18737 msgstr ""
18738 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18739 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18740
18741 #: src/TextClass.cpp:1295
18742 msgid "Package not available"
18743 msgstr "Balík nie je dostupný"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:1300
18746 #, c-format
18747 msgid "Error reading module %1$s\n"
18748 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:1370
18751 msgid ""
18752 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18753 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18754 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18755 msgstr ""
18756 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18757 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18758 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18759
18760 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18761 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18763 msgid "Revision control error."
18764 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18765
18766 #: src/VCBackend.cpp:64
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Some problem occured while running the command:\n"
18770 "'%1$s'."
18771 msgstr ""
18772 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18773 "'%1$s'."
18774
18775 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18776 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18777 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18778 msgid "Error: Could not generate logfile."
18779 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18780
18781 #: src/VCBackend.cpp:677
18782 msgid ""
18783 "Error when committing to repository.\n"
18784 "You have to manually resolve the problem.\n"
18785 "LyX will reopen the document after you press OK."
18786 msgstr ""
18787 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18788 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18789 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18790
18791 #: src/VCBackend.cpp:746
18792 msgid ""
18793 "Error while acquiring write lock.\n"
18794 "Another user is most probably editing\n"
18795 "the current document now!\n"
18796 "Also check the access to the repository."
18797 msgstr ""
18798 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18799 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18800 "edituje súčasný dokument!\n"
18801 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18802
18803 #: src/VCBackend.cpp:752
18804 msgid ""
18805 "Error while releasing write lock.\n"
18806 "Check the access to the repository."
18807 msgstr ""
18808 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18809 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18810
18811 #: src/VCBackend.cpp:773
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "Error when updating from repository.\n"
18815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18816 "'%1$s'.\n"
18817 "\n"
18818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18819 msgstr ""
18820 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18821 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18822 "'%1$s'.\n"
18823 "\n"
18824 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18825
18826 #: src/VCBackend.cpp:809
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "There were detected changes in the working directory:\n"
18830 "%1$s\n"
18831 "\n"
18832 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18833 "preferred.\n"
18834 "\n"
18835 "Continue?"
18836 msgstr ""
18837 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18838 "%1$s\n"
18839 "\n"
18840 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18841 "\n"
18842 "Pokračovať?"
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18845 msgid "Changes detected"
18846 msgstr "Našli sa zmeny"
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18850 msgid "&Yes"
18851 msgstr "áno"
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18855 msgid "&No"
18856 msgstr "nie"
18857
18858 #: src/VCBackend.cpp:815
18859 msgid "View &Log ..."
18860 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:881
18863 msgid "VCN File Locking"
18864 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18865
18866 #: src/VCBackend.cpp:882
18867 msgid "Locking property unset."
18868 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18869
18870 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18871 msgid "Locking property set."
18872 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:883
18875 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18876 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18877
18878 #: src/VSpace.cpp:468
18879 msgid "Default skip"
18880 msgstr "Štd. riadkovanie"
18881
18882 #: src/VSpace.cpp:471
18883 msgid "Small skip"
18884 msgstr "Malá"
18885
18886 #: src/VSpace.cpp:474
18887 msgid "Medium skip"
18888 msgstr "Stredná"
18889
18890 #: src/VSpace.cpp:477
18891 msgid "Big skip"
18892 msgstr "Veľká"
18893
18894 #: src/VSpace.cpp:480
18895 msgid "Vertical fill"
18896 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18897
18898 #: src/VSpace.cpp:487
18899 msgid "protected"
18900 msgstr "chránená"
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18906 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18907 msgstr ""
18908 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18909 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18910
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18912 msgid "Reload saved document?"
18913 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18914
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18916 msgid "&Reload"
18917 msgstr "Opäť načítať"
18918
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18920 msgid "&Keep Changes"
18921 msgstr "Drž Zmeny"
18922
18923 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18924 #, c-format
18925 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18926 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18927
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18929 msgid "File not readable!"
18930 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18931
18932 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18936 "\n"
18937 "Do you want to create a new document?"
18938 msgstr ""
18939 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18940 "\n"
18941 "Chcete vytvoriť nový ?"
18942
18943 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18944 msgid "Create new document?"
18945 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18946
18947 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18948 msgid "&Create"
18949 msgstr "Vytvoriť"
18950
18951 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "The specified document template\n"
18955 "%1$s\n"
18956 "could not be read."
18957 msgstr ""
18958 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18959 "%1$s\n"
18960 "sa nedá čítať."
18961
18962 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18963 msgid "Could not read template"
18964 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18967 msgid "Standard[[Bullets]]"
18968 msgstr "Štandardné"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18971 msgid "Maths"
18972 msgstr "Matematické"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18975 msgid "Dings 1"
18976 msgstr "Dings 1"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18979 msgid "Dings 2"
18980 msgstr "Dings 2"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18983 msgid "Dings 3"
18984 msgstr "Dings 3"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18987 msgid "Dings 4"
18988 msgstr "Dings 4"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18991 msgid "Directories"
18992 msgstr "Adresári"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18995 msgid "file[[scope]]"
18996 msgstr "súboru"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18999 msgid "master document[[scope]]"
19000 msgstr "hlavný dokument"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19003 msgid "open files[[scope]]"
19004 msgstr "otvorených dokumentov"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19007 msgid "manuals[[scope]]"
19008 msgstr "príručiek"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19014 "Continue searching from the beginning?"
19015 msgstr ""
19016 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19017 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19023 "Continue searching from the end?"
19024 msgstr ""
19025 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19026 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19029 msgid "Wrap search?"
19030 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19033 msgid "Nothing to search"
19034 msgstr "Nie je čo hľadať"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19037 msgid "No open document(s) in which to search"
19038 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19041 msgid "Advanced Find and Replace"
19042 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19046 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19049 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19050 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19053 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19054 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19060 "1995--%1$s LyX Team"
19061 msgstr ""
19062 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19063 "1995-%1$s LyX Team"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19066 msgid ""
19067 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19068 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19069 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19070 "any later version."
19071 msgstr ""
19072 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19073 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19074 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19075 "ďalšej verzie."
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19078 msgid ""
19079 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19080 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19081 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19082 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19083 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19084 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19085 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19086 msgstr ""
19087 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19088 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19089 "ÚČEL.\n"
19090 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19091 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19092 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19093 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19094 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19097 msgid "not released yet"
19098 msgstr "ešte neuvoľnené"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "LyX Version %1$s\n"
19104 "(%2$s)"
19105 msgstr ""
19106 "LyX verzia %1$s\n"
19107 "(%2$s)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19110 msgid "Library directory: "
19111 msgstr "Adresár knižníc: "
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19114 msgid "User directory: "
19115 msgstr "Adresár užívateľa: "
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19120 #, c-format
19121 msgid "LyX: %1$s"
19122 msgstr "LyX: %1$s"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19125 msgid "About %1"
19126 msgstr "O %1"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19130 msgid "Preferences"
19131 msgstr "Preferencie"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19134 msgid "Reconfigure"
19135 msgstr "Rekonfigurácia"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19138 msgid "Quit %1"
19139 msgstr "Opustiť %1"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19142 msgid "Nothing to do"
19143 msgstr "Nie je čo robiť."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19146 msgid "Unknown action"
19147 msgstr "Neznáma akcia"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19150 msgid "Command not handled"
19151 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19154 msgid "Command disabled"
19155 msgstr "Príkaz blokovaný"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19158 msgid "Running configure..."
19159 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19162 msgid "Reloading configuration..."
19163 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19166 msgid "System reconfiguration failed"
19167 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19170 msgid ""
19171 "The system reconfiguration has failed.\n"
19172 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19173 "Please reconfigure again if needed."
19174 msgstr ""
19175 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19176 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19177 "pracovať správne.\n"
19178 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19181 msgid "System reconfigured"
19182 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19185 msgid ""
19186 "The system has been reconfigured.\n"
19187 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19188 "updated document class specifications."
19189 msgstr ""
19190 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19191 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19192 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19195 msgid "Exiting."
19196 msgstr "Končím."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19199 #, c-format
19200 msgid "Opening help file %1$s..."
19201 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19205 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19208 #, c-format
19209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19210 msgstr ""
19211 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19212 "nedá predefinovať"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19215 #, c-format
19216 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19217 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19220 msgid "Unable to save document defaults"
19221 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19224 msgid "Unknown function."
19225 msgstr "Neznáma funkcia."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19228 msgid "The current document was closed."
19229 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19232 msgid ""
19233 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19234 "documents and exit.\n"
19235 "\n"
19236 "Exception: "
19237 msgstr ""
19238 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19239 "skončiť.\n"
19240 "\n"
19241 "Výnimka: "
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19245 msgid "Software exception Detected"
19246 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19249 msgid ""
19250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19251 "unsaved documents and exit."
19252 msgstr ""
19253 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19254 "dokumenty a skončiť."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19258 msgid "Could not find UI definition file"
19259 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Error while reading the included file\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "Please check your installation."
19267 msgstr ""
19268 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19269 "%1$s.\n"
19270 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19273 msgid "Could not find default UI file"
19274 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19277 msgid ""
19278 "LyX could not find the default UI file!\n"
19279 "Please check your installation."
19280 msgstr ""
19281 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19282 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Error while reading the configuration file\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "Falling back to default.\n"
19290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19291 "check which User Interface file you are using."
19292 msgstr ""
19293 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19294 "%1$s.\n"
19295 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19296 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19297 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19300 msgid "BibTeX Bibliography"
19301 msgstr "BibTeX bibliografia"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19310 msgid "Documents|#o#O"
19311 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19315 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19318 msgid "Select a BibTeX database to add"
19319 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19323 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19326 msgid "Select a BibTeX style"
19327 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19330 msgid "No frame"
19331 msgstr "Bez rámu"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19334 msgid "Simple rectangular frame"
19335 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19338 msgid "Oval frame, thin"
19339 msgstr "Oválny tenký rám"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19342 msgid "Oval frame, thick"
19343 msgstr "Oválny tučný rám"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19346 msgid "Drop shadow"
19347 msgstr "S tieňom"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19350 msgid "Shaded background"
19351 msgstr "Tieňované pozadie"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19354 msgid "Double rectangular frame"
19355 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19358 msgid "Height"
19359 msgstr "Výška"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19362 msgid "Depth"
19363 msgstr "Hĺbka"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19366 msgid "Total Height"
19367 msgstr "Celková Výška"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19370 msgid "Width"
19371 msgstr "Šírka"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19374 msgid "Activated"
19375 msgstr "Aktivovaná"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19378 msgid "Color"
19379 msgstr "Farba"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19382 msgid "Filename Suffix"
19383 msgstr "Sufix Súboru"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19391 msgid "Yes"
19392 msgstr "Áno"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19400 msgid "No"
19401 msgstr "Nie"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19404 msgid "Enter new branch name"
19405 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19412 msgstr ""
19413 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19414 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19417 msgid "&Merge"
19418 msgstr "Zlúčiť"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19421 msgid "Renaming failed"
19422 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19425 msgid "The branch could not be renamed."
19426 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19429 msgid "Merge Changes"
19430 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Change by %1$s\n"
19436 "\n"
19437 msgstr ""
19438 "Zmenil %1$s\n"
19439 "\n"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19442 #, c-format
19443 msgid "Change made at %1$s\n"
19444 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19451 msgid "No change"
19452 msgstr "Bez zmeny"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19455 msgid "Small Caps"
19456 msgstr "Malé kapitálky"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19464 msgid "Reset"
19465 msgstr "Vynulovať"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19468 msgid "Underbar"
19469 msgstr "Podčiarknuť"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19472 msgid "Double underbar"
19473 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19476 msgid "Wavy underbar"
19477 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19480 msgid "Strikeout"
19481 msgstr "Preškrtnuté"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19484 msgid "Noun"
19485 msgstr "Meno"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19488 msgid "No color"
19489 msgstr "Bez farby"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19492 msgid "Black"
19493 msgstr "Čierna"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19496 msgid "White"
19497 msgstr "Biela"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19500 msgid "Red"
19501 msgstr "Červená"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19504 msgid "Green"
19505 msgstr "Zelená"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19508 msgid "Blue"
19509 msgstr "Modrá"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19512 msgid "Cyan"
19513 msgstr "Zelenomodrá"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19516 msgid "Magenta"
19517 msgstr "Fialová"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19520 msgid "Yellow"
19521 msgstr "Žltá"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19524 msgid "Text Style"
19525 msgstr "Štýl Textu"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19528 msgid "Keys"
19529 msgstr "Kľúče"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19532 msgid "LinkBack PDF"
19533 msgstr "LinkBack PDF"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19536 msgid "PDF"
19537 msgstr "PDF"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19540 msgid "pasted"
19541 msgstr "vlepené"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19544 #, c-format
19545 msgid "%1$s Files"
19546 msgstr "%1$s súborov"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19549 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19550 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19556 msgid "Canceled."
19557 msgstr "Zrušené."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19560 msgid "Overwrite external file?"
19561 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19564 #, c-format
19565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19566 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19569 msgid "List of previous commands"
19570 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19573 msgid "Next command"
19574 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19577 msgid "Compare LyX files"
19578 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19581 msgid "Select document"
19582 msgstr "Vyberte dokument"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19587 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19588 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19593 msgid "Error"
19594 msgstr "Chyba"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19597 msgid "Error while comparing documents."
19598 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19601 msgid "Aborted"
19602 msgstr "Zrušené"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19605 msgid "Finished"
19606 msgstr "Dokončené"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19609 msgid "Aborting process..."
19610 msgstr "Prerušujem proces..."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19613 msgid "differences"
19614 msgstr "rozdiely"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19617 msgid "big[[delimiter size]]"
19618 msgstr "big"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19621 msgid "Big[[delimiter size]]"
19622 msgstr "Big"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19626 msgstr "bigg"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19630 msgstr "Bigg"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19633 msgid "Math Delimiter"
19634 msgstr "Mat. oddeľovač"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19638 msgid "(None)"
19639 msgstr "(Žiadne)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19642 msgid "Variable"
19643 msgstr "Variabilná"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19646 msgid "Computer Modern Roman"
19647 msgstr "Computer Modern Roman"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19650 msgid "Latin Modern Roman"
19651 msgstr "Latin Modern Roman"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19654 msgid "AE (Almost European)"
19655 msgstr "AE (Almost European)"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19658 msgid "Times Roman"
19659 msgstr "Times Roman"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19662 msgid "Palatino"
19663 msgstr "Palatino"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19666 msgid "Bitstream Charter"
19667 msgstr "Bitstream Charter"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19670 msgid "New Century Schoolbook"
19671 msgstr "New Century Schoolbook"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19674 msgid "Bookman"
19675 msgstr "Bookman"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgid "Utopia"
19679 msgstr "Utopia"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgid "Bera Serif"
19683 msgstr "Bera Serif"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19686 msgid "Concrete Roman"
19687 msgstr "Concrete Roman"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19690 msgid "Zapf Chancery"
19691 msgstr "Zapf Chancery"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19694 msgid "Computer Modern Sans"
19695 msgstr "Computer Modern Sans"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19698 msgid "Latin Modern Sans"
19699 msgstr "Latin Modern Sans"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19702 msgid "Helvetica"
19703 msgstr "Helvetica"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 msgid "Avant Garde"
19707 msgstr "Avant Garde"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19710 msgid "Bera Sans"
19711 msgstr "Bera Sans"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19714 msgid "CM Bright"
19715 msgstr "CM Bright"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19718 msgid "Computer Modern Typewriter"
19719 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19722 msgid "Latin Modern Typewriter"
19723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19726 msgid "Courier"
19727 msgstr "Courier"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19730 msgid "Bera Mono"
19731 msgstr "Bera Mono"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19734 msgid "LuxiMono"
19735 msgstr "LuxiMono"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19738 msgid "CM Typewriter Light"
19739 msgstr "CM Typewriter Light"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19742 msgid "Page"
19743 msgstr "Stránka"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19746 msgid "Module not found!"
19747 msgstr "Modul nenájdený!"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19750 msgid "Document Settings"
19751 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19755 msgid "Child Document"
19756 msgstr "Dokument potomka"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19759 msgid "Include to Output"
19760 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19763 msgid "10"
19764 msgstr "10"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19767 msgid "11"
19768 msgstr "11"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19771 msgid "12"
19772 msgstr "12"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19775 msgid "None (no fontenc)"
19776 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19779 msgid "empty"
19780 msgstr "prázdne"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19783 msgid "plain"
19784 msgstr "prostý"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19787 msgid "headings"
19788 msgstr "s nadpismi (headings)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19791 msgid "fancy"
19792 msgstr "pestrý(fancy)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19795 msgid "B3"
19796 msgstr "B3"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19799 msgid "B4"
19800 msgstr "B4"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19803 msgid "Language Default (no inputenc)"
19804 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19807 msgid "``text''"
19808 msgstr "“text”"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19811 msgid "''text''"
19812 msgstr "”text”"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19815 msgid ",,text``"
19816 msgstr "„text“"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19819 msgid ",,text''"
19820 msgstr "„text”"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19823 msgid "<<text>>"
19824 msgstr "«text»"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19827 msgid ">>text<<"
19828 msgstr "»text«"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19831 msgid "Numbered"
19832 msgstr "Číslované"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19835 msgid "Appears in TOC"
19836 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19839 msgid "Author-year"
19840 msgstr "Autor-rok"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19843 msgid "Numerical"
19844 msgstr "Číselný"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19847 #, c-format
19848 msgid "Unavailable: %1$s"
19849 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19853 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19854 msgstr ""
19855 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19860 msgid "Document Class"
19861 msgstr "Trieda dokumentu"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19867 msgid "Child Documents"
19868 msgstr "Dokumenty potomkov"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19871 msgid "Modules"
19872 msgstr "Moduly"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19875 msgid "Text Layout"
19876 msgstr "Formát textu"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19879 msgid "Page Margins"
19880 msgstr "Okraje Stránky"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19883 msgid "Colors"
19884 msgstr "Farby"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19887 msgid "Numbering & TOC"
19888 msgstr "Číslovanie & TOC"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19891 msgid "Indexes"
19892 msgstr "Indexy"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19895 msgid "PDF Properties"
19896 msgstr "PDF Vlastnosti"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19899 msgid "Math Options"
19900 msgstr "Voľby Matematiky"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19903 msgid "Float Placement"
19904 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19907 msgid "Bullets"
19908 msgstr "Odrážky"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19911 msgid "Branches"
19912 msgstr "Vetvy"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19916 msgid "LaTeX Preamble"
19917 msgstr "Preambula LaTeXu"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19922 msgid " (not installed)"
19923 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19926 msgid "Layouts|#o#O"
19927 msgstr "Formáty"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19930 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19931 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19935 msgid "Local layout file"
19936 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19939 msgid ""
19940 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19941 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19942 "document may not work with this layout if you do not\n"
19943 "keep the layout file in the document directory."
19944 msgstr ""
19945 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19946 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19947 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19948 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19951 msgid "&Set Layout"
19952 msgstr "Nastaviť formát"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19955 msgid "Unable to read local layout file."
19956 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19959 msgid "Select master document"
19960 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19963 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19964 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
19968 msgid "Unapplied changes"
19969 msgstr "Nepoužité zmeny"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
19973 msgid ""
19974 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19975 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19976 msgstr ""
19977 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19978 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
19982 msgid "&Dismiss"
19983 msgstr "Zamietnuť"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19987 msgid "Unable to set document class."
19988 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
19991 #, c-format
19992 msgid "%1$s, %2$s"
19993 msgstr "%1$s, %2$s"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
19996 #, c-format
19997 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19998 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20001 msgid "Module provided by document class."
20002 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20005 #, c-format
20006 msgid "Package(s) required: %1$s."
20007 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20010 msgid "or"
20011 msgstr "alebo"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20014 #, c-format
20015 msgid "Module required: %1$s."
20016 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20019 #, c-format
20020 msgid "Modules excluded: %1$s."
20021 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20024 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20025 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20028 msgid "[No options predefined]"
20029 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20032 msgid "Can't set layout!"
20033 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20036 #, c-format
20037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20038 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20041 msgid "Not Found"
20042 msgstr "Nenájdený"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20045 msgid "Assigned master does not include this file"
20046 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "You must include this file in the document\n"
20052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20053 "feature."
20054 msgstr ""
20055 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20056 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20059 msgid "Could not load master"
20060 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "The master document '%1$s'\n"
20066 "could not be loaded."
20067 msgstr ""
20068 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20069 "nie je možné nahrať."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20072 msgid "Literate"
20073 msgstr "Literárne"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20076 msgid "pLaTeX"
20077 msgstr "pLaTeX"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20080 msgid "Error List"
20081 msgstr "Listina chýb"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20084 #, c-format
20085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20086 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20089 msgid "Top left"
20090 msgstr "Vľavo hore"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20093 msgid "Bottom left"
20094 msgstr "Vľavo dole"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20097 msgid "Baseline left"
20098 msgstr "Základná linka vľavo"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20101 msgid "Top center"
20102 msgstr "Hore stred"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20105 msgid "Bottom center"
20106 msgstr "Dolu stred"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20109 msgid "Baseline center"
20110 msgstr "Základná linka stred"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20113 msgid "Top right"
20114 msgstr "Hore vpravo"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20117 msgid "Bottom right"
20118 msgstr "Vpravo dole"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20121 msgid "Baseline right"
20122 msgstr "Základná linka vpravo"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20125 msgid "External Material"
20126 msgstr "Externý materiál"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20129 msgid "Scale%"
20130 msgstr "Mierka%"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20133 msgid "Select external file"
20134 msgstr "Vyberte externý súbor"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20137 msgid "automatically"
20138 msgstr "Automaticky"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20141 msgid "Graphics"
20142 msgstr "Grafika"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20145 msgid "Dissolve previous group?"
20146 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20152 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20153 "because this graphic was its only member.\n"
20154 "How do you want to proceed?"
20155 msgstr ""
20156 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20157 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20158 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20159 "Ako chcete pokračovať?"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20162 #, c-format
20163 msgid "Stick with group '%1$s'"
20164 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20167 #, c-format
20168 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20169 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20175 "the group will be dissolved,\n"
20176 "because this graphic was its only member.\n"
20177 "How do you want to proceed?"
20178 msgstr ""
20179 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20180 "skupina bude zrušená,\n"
20181 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20182 "Ako chcete pokračovať?"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20185 #, c-format
20186 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20187 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20190 msgid "Enter unique group name:"
20191 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20194 msgid "Group already defined!"
20195 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20198 #, c-format
20199 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20200 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20203 msgid "bp"
20204 msgstr "bp"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20207 msgid "cm"
20208 msgstr "cm"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20211 msgid "mm"
20212 msgstr "mm"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20215 msgid "Select graphics file"
20216 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20219 msgid "Clipart|#C#c"
20220 msgstr "Klipart|#K#k"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20224 msgid "Thin Space"
20225 msgstr "Úzka medzera"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20228 msgid "Medium Space"
20229 msgstr "Stredná Medzera"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20232 msgid "Thick Space"
20233 msgstr "Tučná medzera"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20237 msgid "Negative Thin Space"
20238 msgstr "Záporná úzka medzera"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20241 msgid "Negative Medium Space"
20242 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20245 msgid "Negative Thick Space"
20246 msgstr "Záporná tučná medzera"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20249 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20250 msgstr "0.5 em"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20253 msgid "Quad (1 em)"
20254 msgstr "1 em"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20257 msgid "Double Quad (2 em)"
20258 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20261 msgid "Interword Space"
20262 msgstr "Medzislovná medzera"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20265 msgid "Horizontal Fill"
20266 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20269 msgid ""
20270 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20271 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20272 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20273 msgstr ""
20274 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20275 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20276 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20279 msgid "Hyperlink"
20280 msgstr "Hyperlinka"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20285 msgid ""
20286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20287 msgstr ""
20288 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20291 msgid "Select document to include"
20292 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20296 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20299 msgid "Index Entry Settings"
20300 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20303 msgid "Label Color"
20304 msgstr "Farba značky"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20307 msgid "Cannot remove standard index"
20308 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20311 msgid "The default index cannot be removed."
20312 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20315 msgid "Enter new index name"
20316 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20320 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "unknown"
20324 msgstr "neznámy"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "shortcut"
20328 msgstr "skratka"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "shortcuts"
20332 msgstr "skratky"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "lyxrc"
20336 msgstr "lyxrc"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 msgid "package"
20340 msgstr "balík"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20343 msgid "textclass"
20344 msgstr "trieda textu"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 msgid "menu"
20348 msgstr "menu"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20351 msgid "icon"
20352 msgstr "ikona"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20355 msgid "buffer"
20356 msgstr "zásobník"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20359 msgid "lyxinfo"
20360 msgstr "lyxinfo"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20363 msgid "Shift-"
20364 msgstr "Shift-"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20367 msgid "Control-"
20368 msgstr "Ctrl-"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20371 msgid "Option-"
20372 msgstr "Voľba-"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20375 msgid "Command-"
20376 msgstr "Príkaz-"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20379 msgid "Label"
20380 msgstr "Značka"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20383 msgid "No language"
20384 msgstr "Žiadny jazyk"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20387 msgid "Program Listing Settings"
20388 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20391 msgid "No dialect"
20392 msgstr "Žiadny dialekt"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20395 msgid "LaTeX Log"
20396 msgstr "LaTeX Protokol"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20399 msgid "LyX2LyX"
20400 msgstr "LyX2LyX"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20403 msgid "Literate Programming Build Log"
20404 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20407 msgid "lyx2lyx Error Log"
20408 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20411 msgid "Version Control Log"
20412 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20420 msgstr ""
20421 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20422 "nenašiel."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20426 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20429 msgid "No version control log file found."
20430 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20433 msgid "Math Matrix"
20434 msgstr "Matematická matica"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20437 msgid "Nomenclature"
20438 msgstr "Nomenklatúra"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20441 msgid "Note Settings"
20442 msgstr "Nastavenia poznámky"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20445 msgid "Paragraph Settings"
20446 msgstr "Nastavenia odstavca"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20449 msgid ""
20450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20452 "\n"
20453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20454 "the items is used."
20455 msgstr ""
20456 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20457 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20458 "\n"
20459 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20460 "návestím všetkých použitých položiek."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20463 msgid "Phantom Settings"
20464 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20467 msgid "System files|#S#s"
20468 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20471 msgid "User files|#U#u"
20472 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20475 msgid "Look & Feel"
20476 msgstr "Vzhľad"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20479 msgid "Language Settings"
20480 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20483 msgid "File Handling"
20484 msgstr "Obsluha súborov"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20487 msgid "Keyboard/Mouse"
20488 msgstr "Klávesnica/Myš"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20491 msgid "Input Completion"
20492 msgstr "Doplňovanie"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20496 msgid "Co&mmand:"
20497 msgstr "Príkaz:"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20500 msgid "Screen fonts"
20501 msgstr "Písma obrazovky"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20504 msgid "Paths"
20505 msgstr "Cesty"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20508 msgid "Select directory for example files"
20509 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20512 msgid "Select a document templates directory"
20513 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20516 msgid "Select a temporary directory"
20517 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20520 msgid "Select a backups directory"
20521 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20524 msgid "Select a document directory"
20525 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20528 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20529 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20532 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20533 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20536 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20537 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20541 msgid "Spellchecker"
20542 msgstr "Kontrola pravopisu"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20545 msgid "aspell"
20546 msgstr "aspell"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20549 msgid "enchant"
20550 msgstr "enchant"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20553 msgid "hunspell"
20554 msgstr "hunspell"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20557 msgid "Converters"
20558 msgstr "Konvertory"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20561 msgid "File formats"
20562 msgstr "Formáty súborov"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20565 msgid "Format in use"
20566 msgstr "Formát v použití"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20569 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20570 msgstr ""
20571 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20574 msgid "LyX needs to be restarted!"
20575 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20578 msgid ""
20579 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20580 "restart."
20581 msgstr ""
20582 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20585 msgid "Printer"
20586 msgstr "Tlačiareň"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20589 msgid "User interface"
20590 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20593 msgid "Control"
20594 msgstr "Ctrl"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20597 msgid "Shortcuts"
20598 msgstr "Skratky"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20601 msgid "Function"
20602 msgstr "Funkcia"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20605 msgid "Shortcut"
20606 msgstr "Skratka"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20609 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20610 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20613 msgid "Mathematical Symbols"
20614 msgstr "Matematické symboly"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20617 msgid "Document and Window"
20618 msgstr "Dokument a Okno"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20622 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20625 msgid "System and Miscellaneous"
20626 msgstr "Systém a Rôzne"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20629 msgid "Res&tore"
20630 msgstr "Reštaurovať"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20634 msgid "Failed to create shortcut"
20635 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20639 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20642 msgid "Invalid or empty key sequence"
20643 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20649 "%2$s\n"
20650 "You need to remove that binding before creating a new one."
20651 msgstr ""
20652 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20653 "%2$s\n"
20654 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20658 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20661 msgid "Identity"
20662 msgstr "Totožnosť"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20665 msgid "Choose bind file"
20666 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20670 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20673 msgid "Choose UI file"
20674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20681 msgid "Choose keyboard map"
20682 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20686 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20689 msgid "Print Document"
20690 msgstr "Tlač Dokumentu"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20693 msgid "Print to file"
20694 msgstr "Tlačiť do súboru"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20697 msgid "PostScript files (*.ps)"
20698 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20701 msgid "Nomenclature settings"
20702 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20705 msgid "Longest label width"
20706 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20709 msgid "Index Settings"
20710 msgstr "Nastavenia Indexu"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20713 msgid "<All indexes>"
20714 msgstr "<Všetky indexy>"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20717 msgid "Progress/Debug Messages"
20718 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20721 msgid "Debug Level"
20722 msgstr "Stupeň Ladenia"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20725 msgid "Set"
20726 msgstr "Nastaviť"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20729 msgid "Cross-reference"
20730 msgstr "Krížová referencia"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20733 msgid "&Go Back"
20734 msgstr "Choď s&päť"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20737 msgid "Jump back"
20738 msgstr "Skok späť"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20741 msgid "Jump to label"
20742 msgstr "Skok na značku"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20745 msgid "<No prefix>"
20746 msgstr "<Bez prefixu>"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20749 msgid "Find and Replace"
20750 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20753 msgid "Send Document to Command"
20754 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20757 msgid "Show File"
20758 msgstr "Zobraziť súbor"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20761 msgid "Error -> Cannot load file!"
20762 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$d words checked."
20767 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20770 msgid "One word checked."
20771 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20774 msgid "Spelling check completed"
20775 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20778 msgid "Basic Latin"
20779 msgstr "Základná Latinka"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20782 msgid "Latin-1 Supplement"
20783 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20786 msgid "Latin Extended-A"
20787 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20790 msgid "Latin Extended-B"
20791 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20794 msgid "IPA Extensions"
20795 msgstr "IPA Prípony"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20798 msgid "Spacing Modifier Letters"
20799 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20802 msgid "Combining Diacritical Marks"
20803 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20806 msgid "Cyrillic"
20807 msgstr "Cyrilika"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20810 msgid "Arabic"
20811 msgstr "Arabsky"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20814 msgid "Devanagari"
20815 msgstr "Devanagari"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20818 msgid "Bengali"
20819 msgstr "Bengálsky"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20822 msgid "Gurmukhi"
20823 msgstr "Gurmukhi"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20826 msgid "Gujarati"
20827 msgstr "Gujarati"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20830 msgid "Oriya"
20831 msgstr "Oriya"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20834 msgid "Tamil"
20835 msgstr "Tamilsky"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20838 msgid "Telugu"
20839 msgstr "Telugsky"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20842 msgid "Kannada"
20843 msgstr "Kanadsky"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20846 msgid "Malayalam"
20847 msgstr "Malayalam"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20850 msgid "Lao"
20851 msgstr "Laosky"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20854 msgid "Tibetan"
20855 msgstr "Tibetsky"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20858 msgid "Georgian"
20859 msgstr "Gruzínsky"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20862 msgid "Hangul Jamo"
20863 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20866 msgid "Phonetic Extensions"
20867 msgstr "Fonetické extenzie"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20870 msgid "Latin Extended Additional"
20871 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20874 msgid "Greek Extended"
20875 msgstr "Grécke rozšírené"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20878 msgid "General Punctuation"
20879 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20882 msgid "Superscripts and Subscripts"
20883 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20886 msgid "Currency Symbols"
20887 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20891 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20894 msgid "Letterlike Symbols"
20895 msgstr "Symboly písmenovité"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20898 msgid "Number Forms"
20899 msgstr "Číselné znaky"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20902 msgid "Mathematical Operators"
20903 msgstr "Matematické operátory"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20906 msgid "Miscellaneous Technical"
20907 msgstr "Rôzne technické"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20910 msgid "Control Pictures"
20911 msgstr "Kontrolné obrázky"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20914 msgid "Optical Character Recognition"
20915 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20919 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20922 msgid "Box Drawing"
20923 msgstr "Výkres Rámku"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20926 msgid "Block Elements"
20927 msgstr "Blokové Elementy"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20930 msgid "Geometric Shapes"
20931 msgstr "Geometrické tvary"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20934 msgid "Miscellaneous Symbols"
20935 msgstr "Rôzne symboly"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20938 msgid "Dingbats"
20939 msgstr "Dingbats"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20943 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20947 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20950 msgid "Hiragana"
20951 msgstr "Hiragana"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20954 msgid "Katakana"
20955 msgstr "Katakana"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20958 msgid "Bopomofo"
20959 msgstr "Bopomofo"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20963 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20966 msgid "Kanbun"
20967 msgstr "Kanbun"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20971 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20974 msgid "CJK Compatibility"
20975 msgstr "CJK kompat."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20978 msgid "CJK Unified Ideographs"
20979 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20982 msgid "Hangul Syllables"
20983 msgstr "Kórejské slabiky"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20986 msgid "High Surrogates"
20987 msgstr "Surogáty horné"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20990 msgid "Private Use High Surrogates"
20991 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20994 msgid "Low Surrogates"
20995 msgstr "Surogáty dolné"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20998 msgid "Private Use Area"
20999 msgstr "Private Use Area"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21003 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21007 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21011 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21014 msgid "Combining Half Marks"
21015 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21018 msgid "CJK Compatibility Forms"
21019 msgstr "CJK kompat. formy"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21022 msgid "Small Form Variants"
21023 msgstr "Varianty malých foriem"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21027 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21031 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21034 msgid "Specials"
21035 msgstr "Špeciálne"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21038 msgid "Linear B Syllabary"
21039 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21042 msgid "Linear B Ideograms"
21043 msgstr "Linear B Ideogramy"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21046 msgid "Aegean Numbers"
21047 msgstr "Egejské Čísla"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21050 msgid "Ancient Greek Numbers"
21051 msgstr "Starogrécke čísla"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21054 msgid "Old Italic"
21055 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21058 msgid "Gothic"
21059 msgstr "Gótske"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21062 msgid "Ugaritic"
21063 msgstr "Ugaritské"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21066 msgid "Old Persian"
21067 msgstr "Staroperské"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21070 msgid "Deseret"
21071 msgstr "Mormónska abeceda"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21074 msgid "Shavian"
21075 msgstr "Shavská abeceda"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21078 msgid "Osmanya"
21079 msgstr "Osmanya"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21082 msgid "Cypriot Syllabary"
21083 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21086 msgid "Kharoshthi"
21087 msgstr "Kharoshthi"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21090 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21091 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21094 msgid "Musical Symbols"
21095 msgstr "Hudobné symboly"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21098 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21099 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21102 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21103 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21106 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21107 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21110 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21111 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21114 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21115 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21118 msgid "Tags"
21119 msgstr "Označenia"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21122 msgid "Variation Selectors Supplement"
21123 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21126 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21127 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21130 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21131 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21134 msgid "Character: "
21135 msgstr "Znak: "
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21138 msgid "Code Point: "
21139 msgstr "Kódový bod: "
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21142 msgid "Symbols"
21143 msgstr "Symboly"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21146 msgid "Insert Table"
21147 msgstr "Vložiť tabuľku"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21150 msgid "TeX Information"
21151 msgstr "TeX informácia"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21154 msgid "No thesaurus available for this language!"
21155 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21158 msgid "Outline"
21159 msgstr "Členenie"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21162 msgid "auto"
21163 msgstr "auto"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21166 msgid "off"
21167 msgstr "vypnuté"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21170 #, c-format
21171 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21172 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21175 msgid "version "
21176 msgstr "verzia "
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21179 msgid "unknown version"
21180 msgstr "neznáma verzia"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21183 msgid "Small-sized icons"
21184 msgstr "Malé ikony"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21187 msgid "Normal-sized icons"
21188 msgstr "Normálne ikony"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21191 msgid "Big-sized icons"
21192 msgstr "Veľké ikony"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21195 msgid "Exit LyX"
21196 msgstr "Skončiť LyX"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21199 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21200 msgstr "Nemohol som ukončiť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21203 msgid "Welcome to LyX!"
21204 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21207 msgid "Automatic save failed!"
21208 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21211 msgid "Automatic save done."
21212 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21215 msgid "Command not allowed without any document open"
21216 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21219 #, c-format
21220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21221 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21224 msgid "Select template file"
21225 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21228 msgid "Templates|#T#t"
21229 msgstr "Šablóny|#š"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21232 msgid "Document not loaded."
21233 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21236 msgid "Select document to open"
21237 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21241 msgid "Examples|#E#e"
21242 msgstr "Príklady"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21245 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21246 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21249 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21250 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21253 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21254 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21257 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21258 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21263 msgid "Invalid filename"
21264 msgstr "Neplatné meno súboru"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "The directory in the given path\n"
21270 "%1$s\n"
21271 "does not exist."
21272 msgstr ""
21273 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21274 "%1$s\n"
21275 "neexistuje."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21278 #, c-format
21279 msgid "Opening document %1$s..."
21280 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21283 #, c-format
21284 msgid "Document %1$s opened."
21285 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21288 msgid "Version control detected."
21289 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21292 #, c-format
21293 msgid "Could not open document %1$s"
21294 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21297 msgid "Couldn't import file"
21298 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21301 #, c-format
21302 msgid "No information for importing the format %1$s."
21303 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21306 #, c-format
21307 msgid "Select %1$s file to import"
21308 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "The document %1$s already exists.\n"
21314 "\n"
21315 "Do you want to overwrite that document?"
21316 msgstr ""
21317 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21318 "\n"
21319 "Chcete ho prepísať ?"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21322 msgid "Overwrite document?"
21323 msgstr "Prepísať dokument?"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21326 #, c-format
21327 msgid "Importing %1$s..."
21328 msgstr "Importujem %1$s..."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21331 msgid "imported."
21332 msgstr "importované."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21335 msgid "file not imported!"
21336 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21339 msgid "newfile"
21340 msgstr "novýsúbor"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21343 msgid "Select LyX document to insert"
21344 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21347 msgid "Absolute filename expected."
21348 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21351 msgid "Select file to insert"
21352 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21355 msgid "All Files (*)"
21356 msgstr "Všetky súbory (*)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21359 msgid "Choose a filename to save document as"
21360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21363 msgid "&Rename"
21364 msgstr "Premenuj"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21367 #, c-format
21368 msgid ""
21369 "The document %1$s could not be saved.\n"
21370 "\n"
21371 "Do you want to rename the document and try again?"
21372 msgstr ""
21373 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21374 "\n"
21375 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21378 msgid "Rename and save?"
21379 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21382 msgid "&Retry"
21383 msgstr "Zopakuj"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21386 msgid "Close document "
21387 msgstr "Zavrieť dokument"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21390 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21391 msgstr "Nemohol som zavrieť dokument, lebo ho LyX ešte spracováva."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21397 "\n"
21398 "Do you want to save the document?"
21399 msgstr ""
21400 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21401 "\n"
21402 "Chcete ho uložiť ?"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21405 msgid "Save new document?"
21406 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21412 "\n"
21413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21414 msgstr ""
21415 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21416 "\n"
21417 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21420 msgid "Save changed document?"
21421 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21424 msgid "&Discard"
21425 msgstr "Zahodiť"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21431 "\n"
21432 "Do you want to save the document?"
21433 msgstr ""
21434 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21435 "\n"
21436 "Chcete ho uložiť ?"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "Document \n"
21442 "%1$s\n"
21443 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21444 msgstr ""
21445 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21446 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21449 msgid "Reload externally changed document?"
21450 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21453 msgid "Error when setting the locking property."
21454 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21457 msgid "Directory is not accessible."
21458 msgstr "Adresár je neprístupný."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21461 #, c-format
21462 msgid "Opening child document %1$s..."
21463 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21466 #, c-format
21467 msgid "Successful export to format: %1$s"
21468 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21471 #, c-format
21472 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21473 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21476 #, c-format
21477 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21478 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21481 #, c-format
21482 msgid "Error previewing format: %1$s"
21483 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21486 msgid "Exporting ..."
21487 msgstr "Exportujem ..."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21490 msgid "Previewing ..."
21491 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21494 msgid "Document not loaded"
21495 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21501 "version of the document %1$s?"
21502 msgstr ""
21503 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21504 "%1$s ?"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21507 msgid "Revert to saved document?"
21508 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21511 msgid "Saving all documents..."
21512 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21515 msgid "All documents saved."
21516 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21519 #, c-format
21520 msgid "%1$s unknown command!"
21521 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21524 msgid "Please, preview the document first."
21525 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21528 msgid "Couldn't proceed."
21529 msgstr "Nemôžem postupovať."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21533 msgid "LaTeX Source"
21534 msgstr "LaTeX Zdroj"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21537 msgid "DocBook Source"
21538 msgstr "DocBook Zdroj"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21541 msgid "Literate Source"
21542 msgstr "Literate Zdroj"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21545 msgid " (version control, locking)"
21546 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21549 msgid " (version control)"
21550 msgstr " (kontrola verzií)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21553 msgid " (changed)"
21554 msgstr " (zmenený)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21557 msgid " (read only)"
21558 msgstr " (iba pre čítanie)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21561 msgid "Close File"
21562 msgstr "Zavrieť Súbor"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21565 msgid "Hide tab"
21566 msgstr "Podokno schovať"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21569 msgid "Close tab"
21570 msgstr "Podokno zavrieť"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21573 msgid "Wrap Float Settings"
21574 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21577 msgid "Click to detach"
21578 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21581 #, c-format
21582 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21583 msgstr ""
21584 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21587 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21588 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21591 msgid " (unknown)"
21592 msgstr " (neznáme)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21595 msgid "No Group"
21596 msgstr "Žiadna skupina"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21599 msgid "More Spelling Suggestions"
21600 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21603 msgid "Add to personal dictionary|c"
21604 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21607 msgid "Ignore all|I"
21608 msgstr "Ignorovať všetko"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21611 msgid "Language|L"
21612 msgstr "Jazyk"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21615 msgid "More Languages ...|M"
21616 msgstr "Viac Jazykov ..."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21619 msgid "Invisible"
21620 msgstr "Neviditeľný text"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21623 msgid "<No Documents Open>"
21624 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21628 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21631 msgid "View (Other Formats)|F"
21632 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21635 msgid "Update (Other Formats)|p"
21636 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21639 #, c-format
21640 msgid "View [%1$s]|V"
21641 msgstr "Názor [%1$s]"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21644 #, c-format
21645 msgid "Update [%1$s]|U"
21646 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21649 msgid "No Custom Insets Defined!"
21650 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21653 msgid "<No Document Open>"
21654 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21657 msgid "Master Document"
21658 msgstr "Hlavný dokument"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21661 msgid "Open Navigator..."
21662 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21665 msgid "Other Lists"
21666 msgstr "Iné Listiny"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21669 msgid "<Empty Table of Contents>"
21670 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21673 msgid "Other Toolbars"
21674 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21677 msgid "No Branches Set for Document!"
21678 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21681 msgid "Index Entry|d"
21682 msgstr "Heslo Indexu"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21686 msgid "Index Entry"
21687 msgstr "Heslo Indexu"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21690 msgid "No Citation in Scope!"
21691 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21694 msgid "No Action Defined!"
21695 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21698 #, c-format
21699 msgid "Export %1$s"
21700 msgstr "Exportovať %1$s"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21703 #, c-format
21704 msgid "Import %1$s"
21705 msgstr "Importovať %1$s"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21708 #, c-format
21709 msgid "Update %1$s"
21710 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21713 #, c-format
21714 msgid "View %1$s"
21715 msgstr "Zobraziť %1$s"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21718 msgid "space"
21719 msgstr "medzera"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21722 msgid ""
21723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21724 "characters:\n"
21725 msgstr ""
21726 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21727 "týchto znakov:\n"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21730 msgid "Could not update TeX information"
21731 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21734 #, c-format
21735 msgid "The script `%1$s' failed."
21736 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21739 msgid "All Files "
21740 msgstr "Všetky súbory "
21741
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21744 msgid "Table of Contents"
21745 msgstr "Obsah"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21748 msgid "List of Graphics"
21749 msgstr "Zoznam Grafík"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21752 msgid "List of Equations"
21753 msgstr "Zoznam rovníc"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21756 msgid "List of Footnotes"
21757 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21760 msgid "List of Listings"
21761 msgstr "Zoznam výpisov"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21764 msgid "List of Indexes"
21765 msgstr "Zoznam indexov"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21768 msgid "List of Marginal notes"
21769 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21772 msgid "List of Notes"
21773 msgstr "Zoznam poznámok"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21776 msgid "List of Citations"
21777 msgstr "Zoznam citácií"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21780 msgid "Labels and References"
21781 msgstr "Značky a Referencie"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21784 msgid "List of Branches"
21785 msgstr "Zoznam vetiev"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21788 msgid "List of Changes"
21789 msgstr "Zoznam zmien"
21790
21791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21793 msgid ""
21794 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21795 "file through LaTeX: "
21796 msgstr ""
21797 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21798 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21799
21800 #: src/insets/Inset.cpp:88
21801 msgid "Bibliography Entry"
21802 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21803
21804 #: src/insets/Inset.cpp:91
21805 msgid "TeX Code"
21806 msgstr "TeX kód"
21807
21808 #: src/insets/Inset.cpp:111
21809 msgid "Horizontal Space"
21810 msgstr "Horizontálna medzera"
21811
21812 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21813 msgid "Vertical Space"
21814 msgstr "Vertikálna medzera"
21815
21816 #: src/insets/Inset.cpp:157
21817 msgid "Horizontal Math Space"
21818 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21819
21820 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21821 msgid "Keys must be unique!"
21822 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21823
21824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21825 #, c-format
21826 msgid ""
21827 "The key %1$s already exists,\n"
21828 "it will be changed to %2$s."
21829 msgstr ""
21830 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21831 "bude zmenený na %2$s."
21832
21833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21837 "If you proceed, all of them will be opened."
21838 msgstr ""
21839 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21840 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21841
21842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21843 msgid "Open Databases?"
21844 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21845
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21847 msgid "&Proceed"
21848 msgstr "Pokračovať"
21849
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21851 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21852 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21853
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21855 msgid "Databases:"
21856 msgstr "Databázy:"
21857
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21859 msgid "Style File:"
21860 msgstr "Súbor so štýlom:"
21861
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21863 msgid "Lists:"
21864 msgstr "Zoznamy:"
21865
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21867 msgid "included in TOC"
21868 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21869
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21871 msgid "Export Warning!"
21872 msgstr "Export-Varovanie!"
21873
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21875 msgid ""
21876 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21877 "BibTeX will be unable to find them."
21878 msgstr ""
21879 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21880 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21881
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21883 msgid ""
21884 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21885 "BibTeX will be unable to find it."
21886 msgstr ""
21887 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21888 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21889
21890 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21891 msgid "simple frame"
21892 msgstr "jednoduchý rám"
21893
21894 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21895 msgid "frameless"
21896 msgstr "Bez rámu"
21897
21898 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21899 msgid "simple frame, page breaks"
21900 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21901
21902 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21903 msgid "oval, thin"
21904 msgstr "oválny, tenký"
21905
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21907 msgid "oval, thick"
21908 msgstr "oválny, tučný"
21909
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21911 msgid "drop shadow"
21912 msgstr "s tieňom"
21913
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21915 msgid "shaded background"
21916 msgstr "tieňované pozadie"
21917
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21919 msgid "double frame"
21920 msgstr "dvojitý rám"
21921
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21923 #, c-format
21924 msgid "%1$s (%2$s)"
21925 msgstr "%1$s (%2$s)"
21926
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21928 #, c-format
21929 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21930 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21931
21932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21933 msgid "active"
21934 msgstr "aktívna"
21935
21936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21937 msgid "non-active"
21938 msgstr "ne-aktívna"
21939
21940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21941 #, c-format
21942 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21943 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21944
21945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21946 msgid "Branch: "
21947 msgstr "Vetva: "
21948
21949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21950 msgid "Branch (child only): "
21951 msgstr "Vetva (len potomok): "
21952
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21954 msgid "Branch (undefined): "
21955 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21956
21957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21958 msgid "Undef: "
21959 msgstr "Undef: "
21960
21961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21962 msgid "branch"
21963 msgstr "vetva"
21964
21965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21966 #, c-format
21967 msgid "Sub-%1$s"
21968 msgstr "Sub-%1$s"
21969
21970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21971 msgid "No bibliography defined!"
21972 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21973
21974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21975 msgid "No citations selected!"
21976 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21977
21978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21979 msgid "not cited"
21980 msgstr "necitované"
21981
21982 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
21983 msgid "LaTeX Command: "
21984 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21985
21986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21987 msgid "InsetCommand Error: "
21988 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21989
21990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21991 msgid "Incompatible command name."
21992 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21993
21994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21995 msgid "InsetCommandParams Error: "
21996 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21997
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21999 msgid "InsetCommandParams: "
22000 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22001
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22003 msgid "Unknown parameter name: "
22004 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22005
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22007 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22008 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22009
22010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22011 msgid "Uncodable characters"
22012 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22013
22014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22018 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22019 "%2$s."
22020 msgstr ""
22021 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22022 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22023 "%2$s."
22024
22025 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22026 #, c-format
22027 msgid "External template %1$s is not installed"
22028 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22029
22030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22031 msgid "float: "
22032 msgstr "plávajúci objekt: "
22033
22034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22035 #, c-format
22036 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22037 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22038
22039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22040 msgid "float"
22041 msgstr "plávajúci objekt"
22042
22043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22044 msgid "subfloat: "
22045 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22046
22047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22048 msgid " (sideways)"
22049 msgstr " (na bok)"
22050
22051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22053 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22054
22055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22056 #, c-format
22057 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22058 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22059
22060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22061 #, c-format
22062 msgid "List of %1$s"
22063 msgstr "Zoznam od %1$s"
22064
22065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22066 msgid "footnote"
22067 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22068
22069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "Could not copy the file\n"
22073 "%1$s\n"
22074 "into the temporary directory."
22075 msgstr ""
22076 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22077 "%1$s\n"
22078 "do pomocného adresára."
22079
22080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22081 #, c-format
22082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22083 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22084
22085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22086 #, c-format
22087 msgid "Graphics file: %1$s"
22088 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22089
22090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22091 msgid "Verbatim Input"
22092 msgstr "Doslovný vstup"
22093
22094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22095 msgid "Verbatim Input*"
22096 msgstr "Doslovný vstup*"
22097
22098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22099 msgid "Include (excluded)"
22100 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22101
22102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22104 msgid "Recursive input"
22105 msgstr "Rekurzívny vstup"
22106
22107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22109 #, c-format
22110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22111 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22112
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "Included file `%1$s'\n"
22117 "has textclass `%2$s'\n"
22118 "while parent file has textclass `%3$s'."
22119 msgstr ""
22120 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22121 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22122 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22123
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22125 msgid "Different textclasses"
22126 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22127
22128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "Included file `%1$s'\n"
22132 "uses module `%2$s'\n"
22133 "which is not used in parent file."
22134 msgstr ""
22135 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22136 "používa modul `%2$s',\n"
22137 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22138
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22140 msgid "Module not found"
22141 msgstr "Modul nenájdený"
22142
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22144 msgid "Unsupported Inclusion"
22145 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22146
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22151 "Offending file:\n"
22152 "%1$s"
22153 msgstr ""
22154 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22155 "Problematický súbor:\n"
22156 "%1$s"
22157
22158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22159 msgid "Index sorting failed"
22160 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22161
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22166 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22167 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22168 "explained in the User Guide."
22169 msgstr ""
22170 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22171 "so záznamom '%1$s'.\n"
22172 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22173 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22174
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22176 msgid "unknown type!"
22177 msgstr "neznámy typ!"
22178
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22180 msgid "Unknown index type!"
22181 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22182
22183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22184 msgid "All indices"
22185 msgstr "Všetky indexy"
22186
22187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22188 msgid "subindex"
22189 msgstr "Podindex"
22190
22191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22192 #, c-format
22193 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22194 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22195
22196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22197 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22198 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22199
22200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22202 msgid "undefined"
22203 msgstr "nedefinované"
22204
22205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22206 msgid "yes"
22207 msgstr "áno"
22208
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22210 msgid "no"
22211 msgstr "nie"
22212
22213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22214 msgid "No version control"
22215 msgstr "Bez kontroly verzií"
22216
22217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22218 #, c-format
22219 msgid "[[%1$s unknown]]"
22220 msgstr "%1$s neznámy"
22221
22222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22223 msgid "Label names must be unique!"
22224 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22225
22226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The label %1$s already exists,\n"
22230 "it will be changed to %2$s."
22231 msgstr ""
22232 "Značka %1$s už existuje,\n"
22233 "bude premenované na %2$s."
22234
22235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22236 msgid "DUPLICATE: "
22237 msgstr "DUPLIKÁT: "
22238
22239 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22240 msgid "no more lstline delimiters available"
22241 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22242
22243 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22244 msgid "Running out of delimiters"
22245 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22246
22247 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22248 msgid ""
22249 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22250 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22251 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22252 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22253 "must investigate!"
22254 msgstr ""
22255 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22256 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22257 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22258 "pre oddeľovač.\n"
22259 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22260
22261 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22263 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22264
22265 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "The following characters in one of the program listings are\n"
22269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22270 "%1$s."
22271 msgstr ""
22272 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22273 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22274 "%1$s."
22275
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22277 msgid "A value is expected."
22278 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22286 msgid "Unbalanced braces!"
22287 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22290 msgid "Please specify true or false."
22291 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22294 msgid "Only true or false is allowed."
22295 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22296
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22298 msgid "Please specify an integer value."
22299 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22302 msgid "An integer is expected."
22303 msgstr "Očakáva sa číslo."
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22307 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22308
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22311 msgstr "Neplatná dĺžka."
22312
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22314 #, c-format
22315 msgid "Please specify one of %1$s."
22316 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22319 #, c-format
22320 msgid "Try one of %1$s."
22321 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22322
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22324 #, c-format
22325 msgid "I guess you mean %1$s."
22326 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22329 #, c-format
22330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22331 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22332
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22334 #, c-format
22335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22336 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22337
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22339 msgid ""
22340 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22341 msgstr ""
22342 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22343 "spôsob"
22344
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22346 msgid ""
22347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22348 "trblTRBL"
22349 msgstr ""
22350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22351 "podmnožinu z trblTRBL"
22352
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22354 msgid ""
22355 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22356 "right, bottom left and top left corner."
22357 msgstr ""
22358 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22359 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22360
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22362 msgid "Enter something like \\color{white}"
22363 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22364
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22366 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22367 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22368
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22370 msgid "auto, last or a number"
22371 msgstr "auto, last alebo číslo"
22372
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22374 msgid ""
22375 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22376 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22377 "defining a listing inset)"
22378 msgstr ""
22379 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22380 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22381 "výpisu zdrojového kódu)"
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22384 msgid ""
22385 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22386 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22387 "a listing inset)"
22388 msgstr ""
22389 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22390 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22391 "výpisu zdrojového kódu)"
22392
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22394 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22395 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22396
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22398 #, c-format
22399 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22400 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22403 #, c-format
22404 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22405 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22408 #, c-format
22409 msgid "Parameter %1$s: "
22410 msgstr "Parameter %1$s: "
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22413 #, c-format
22414 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22415 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22418 #, c-format
22419 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22420 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22421
22422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22423 msgid "New Page"
22424 msgstr "Nová stránka"
22425
22426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22427 msgid "Clear Page"
22428 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22429
22430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22431 msgid "Clear Double Page"
22432 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22433
22434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22435 msgid "Nom: "
22436 msgstr "Nom: "
22437
22438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22439 msgid "Nomenclature Symbol: "
22440 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22441
22442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22443 msgid "Description: "
22444 msgstr "Popis: "
22445
22446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22447 msgid "Sorting: "
22448 msgstr "Triedenie: "
22449
22450 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22451 msgid "Note[[InsetNote]]"
22452 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22453
22454 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22455 msgid "Greyed out"
22456 msgstr "Zosivelé"
22457
22458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22459 msgid "HPhantom"
22460 msgstr "HPhantom"
22461
22462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22463 msgid "VPhantom"
22464 msgstr "VPhantom"
22465
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22467 msgid "phantom"
22468 msgstr "phantom"
22469
22470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22471 msgid "hphantom"
22472 msgstr "hphantom"
22473
22474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22475 msgid "vphantom"
22476 msgstr "vphantom"
22477
22478 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22479 msgid "elsewhere"
22480 msgstr "niekde inde"
22481
22482 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22483 msgid "BROKEN: "
22484 msgstr "NEPLATNÝ: "
22485
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22487 msgid "Ref: "
22488 msgstr "Ref: "
22489
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22491 msgid "Equation"
22492 msgstr "Rovnica"
22493
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22495 msgid "EqRef: "
22496 msgstr "EqRef: "
22497
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22499 msgid "Page Number"
22500 msgstr "Číslo strany"
22501
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22503 msgid "Page: "
22504 msgstr "Strana: "
22505
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22507 msgid "Textual Page Number"
22508 msgstr "Textové číslo strany"
22509
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22511 msgid "TextPage: "
22512 msgstr "TextStrana: "
22513
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22515 msgid "Standard+Textual Page"
22516 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22517
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22519 msgid "Ref+Text: "
22520 msgstr "Ref+Text: "
22521
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22523 msgid "PrettyRef"
22524 msgstr "PeknýOdkaz"
22525
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22527 msgid "FrmtRef: "
22528 msgstr "FrmtRef: "
22529
22530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22531 msgid "Protected Space"
22532 msgstr "Chránená medzera"
22533
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22535 msgid "Quad Space"
22536 msgstr "Quad medzera"
22537
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22539 msgid "Double Quad Space"
22540 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22543 msgid "Enspace"
22544 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22547 msgid "Enskip"
22548 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22549
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22551 msgid "Protected Horizontal Fill"
22552 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22553
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22555 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22556 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22557
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22559 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22560 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22561
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22563 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22564 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22568 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22572 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22575 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22576 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22577
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22579 #, c-format
22580 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22581 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22582
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22584 #, c-format
22585 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22586 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22587
22588 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22589 msgid "Unknown TOC type"
22590 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22591
22592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22593 msgid "Selection size should match clipboard content."
22594 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22595
22596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22597 msgid "wrap: "
22598 msgstr "obtekanie: "
22599
22600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22601 msgid "wrap"
22602 msgstr "obtekanie"
22603
22604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22605 msgid "Not shown."
22606 msgstr "Neukázané."
22607
22608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22609 msgid "Loading..."
22610 msgstr "Načítavam..."
22611
22612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22613 msgid "Converting to loadable format..."
22614 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22615
22616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22617 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22618 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22619
22620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22621 msgid "Scaling etc..."
22622 msgstr "Zmena mierky atď..."
22623
22624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22625 msgid "Ready to display"
22626 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22627
22628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22629 msgid "No file found!"
22630 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22631
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22633 msgid "Error converting to loadable format"
22634 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22635
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22637 msgid "Error loading file into memory"
22638 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22639
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22641 msgid "Error generating the pixmap"
22642 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22643
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22645 msgid "No image"
22646 msgstr "Bez obrázku"
22647
22648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22649 msgid "Preview loading"
22650 msgstr "Nahranie náhľadu"
22651
22652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22653 msgid "Preview ready"
22654 msgstr "Náhľad prichystaný"
22655
22656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22657 msgid "Preview failed"
22658 msgstr "Náhľad zlyhal"
22659
22660 #: src/lengthcommon.cpp:37
22661 msgid "cc[[unit of measure]]"
22662 msgstr "cc"
22663
22664 #: src/lengthcommon.cpp:37
22665 msgid "dd"
22666 msgstr "dd"
22667
22668 #: src/lengthcommon.cpp:37
22669 msgid "em"
22670 msgstr "em"
22671
22672 #: src/lengthcommon.cpp:38
22673 msgid "ex"
22674 msgstr "ex"
22675
22676 #: src/lengthcommon.cpp:38
22677 msgid "mu[[unit of measure]]"
22678 msgstr "mu"
22679
22680 #: src/lengthcommon.cpp:38
22681 msgid "pc"
22682 msgstr "pc"
22683
22684 #: src/lengthcommon.cpp:39
22685 msgid "pt"
22686 msgstr "pt"
22687
22688 #: src/lengthcommon.cpp:39
22689 msgid "sp"
22690 msgstr "sp"
22691
22692 #: src/lengthcommon.cpp:39
22693 msgid "Text Width %"
22694 msgstr "Šírka textu %"
22695
22696 #: src/lengthcommon.cpp:40
22697 msgid "Column Width %"
22698 msgstr "Šírka stĺpca %"
22699
22700 #: src/lengthcommon.cpp:40
22701 msgid "Page Width %"
22702 msgstr "Šírka Stránky %"
22703
22704 #: src/lengthcommon.cpp:40
22705 msgid "Line Width %"
22706 msgstr "Šírka Riadku %"
22707
22708 #: src/lengthcommon.cpp:41
22709 msgid "Text Height %"
22710 msgstr "Výška textu %"
22711
22712 #: src/lengthcommon.cpp:41
22713 msgid "Page Height %"
22714 msgstr "Výška Stránky %"
22715
22716 #: src/lyxfind.cpp:138
22717 msgid "Search error"
22718 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22719
22720 #: src/lyxfind.cpp:138
22721 msgid "Search string is empty"
22722 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22723
22724 #: src/lyxfind.cpp:338
22725 msgid "String has been replaced."
22726 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22727
22728 #: src/lyxfind.cpp:341
22729 msgid " strings have been replaced."
22730 msgstr " reťazce boli nahradené."
22731
22732 #: src/lyxfind.cpp:1212
22733 msgid "Search text is empty!"
22734 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22735
22736 #: src/lyxfind.cpp:1226
22737 msgid "Invalid regular expression!"
22738 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22739
22740 #: src/lyxfind.cpp:1231
22741 msgid "Match not found!"
22742 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22743
22744 #: src/lyxfind.cpp:1235
22745 msgid "Match found!"
22746 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22747
22748 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22749 #, c-format
22750 msgid " Macro: %1$s: "
22751 msgstr " Makro: %1$s: "
22752
22753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22755 #, c-format
22756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22757 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22758
22759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22760 #, c-format
22761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22762 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22763
22764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22765 #, c-format
22766 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22767 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22768
22769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22770 msgid "Cursor not in table"
22771 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22772
22773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22774 msgid "Only one row"
22775 msgstr "Len jeden riadok"
22776
22777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22778 msgid "Only one column"
22779 msgstr "Len jeden stĺpec"
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22782 msgid "No hline to delete"
22783 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22786 msgid "No vline to delete"
22787 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22790 #, c-format
22791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22792 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22793
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22795 msgid "No number"
22796 msgstr "Bez čísla"
22797
22798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22799 msgid "Number"
22800 msgstr "Číslo"
22801
22802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22803 #, c-format
22804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22805 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22806
22807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22808 #, c-format
22809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22810 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22813 #, c-format
22814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22815 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22816
22817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22818 msgid "create new math text environment ($...$)"
22819 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22822 msgid "entered math text mode (textrm)"
22823 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22826 msgid "Regular expression editor mode"
22827 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22828
22829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22830 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22831 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22832
22833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22834 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22835 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22836
22837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22838 msgid "Standard[[mathref]]"
22839 msgstr "Štandardné"
22840
22841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22842 msgid "FormatRef: "
22843 msgstr "FormatRef: "
22844
22845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22846 msgid "optional"
22847 msgstr "nepovinné"
22848
22849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22850 msgid "TeX"
22851 msgstr "TeX"
22852
22853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22854 msgid "math macro"
22855 msgstr "mat. makro"
22856
22857 #: src/output.cpp:37
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "Could not open the specified document\n"
22861 "%1$s."
22862 msgstr ""
22863 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22864 "%1$s."
22865
22866 #: src/output_plaintext.cpp:136
22867 msgid "Abstract: "
22868 msgstr "Súhrn: "
22869
22870 #: src/output_plaintext.cpp:148
22871 msgid "References: "
22872 msgstr "Referencie: "
22873
22874 #: src/support/debug.cpp:40
22875 msgid "No debugging messages"
22876 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22877
22878 #: src/support/debug.cpp:41
22879 msgid "General information"
22880 msgstr "Všeobecné informácie"
22881
22882 #: src/support/debug.cpp:42
22883 msgid "Program initialisation"
22884 msgstr "Inicializácia programu"
22885
22886 #: src/support/debug.cpp:43
22887 msgid "Keyboard events handling"
22888 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22889
22890 #: src/support/debug.cpp:44
22891 msgid "GUI handling"
22892 msgstr "Spravovanie GUI"
22893
22894 #: src/support/debug.cpp:45
22895 msgid "Lyxlex grammar parser"
22896 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22897
22898 #: src/support/debug.cpp:46
22899 msgid "Configuration files reading"
22900 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22901
22902 #: src/support/debug.cpp:47
22903 msgid "Custom keyboard definition"
22904 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22905
22906 #: src/support/debug.cpp:48
22907 msgid "LaTeX generation/execution"
22908 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22909
22910 #: src/support/debug.cpp:49
22911 msgid "Math editor"
22912 msgstr "Editor matematiky"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:50
22915 msgid "Font handling"
22916 msgstr "Manipulácia s písmom"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:51
22919 msgid "Textclass files reading"
22920 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:52
22923 msgid "Version control"
22924 msgstr "Kontrola verzií"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:53
22927 msgid "External control interface"
22928 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22929
22930 #: src/support/debug.cpp:54
22931 msgid "Undo/Redo mechanism"
22932 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22933
22934 #: src/support/debug.cpp:55
22935 msgid "User commands"
22936 msgstr "Používateľské príkazy"
22937
22938 #: src/support/debug.cpp:56
22939 msgid "The LyX Lexer"
22940 msgstr "LyX Lexer"
22941
22942 #: src/support/debug.cpp:57
22943 msgid "Dependency information"
22944 msgstr "Informácie o závislostiach"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:58
22947 msgid "LyX Insets"
22948 msgstr "LyX vložky"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:59
22951 msgid "Files used by LyX"
22952 msgstr "Súbory používané LyXom"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:60
22955 msgid "Workarea events"
22956 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:61
22959 msgid "Insettext/tabular messages"
22960 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:62
22963 msgid "Graphics conversion and loading"
22964 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:63
22967 msgid "Change tracking"
22968 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:64
22971 msgid "External template/inset messages"
22972 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:65
22975 msgid "RowPainter profiling"
22976 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:66
22979 msgid "Scrolling debugging"
22980 msgstr "ladenie rolovania"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:67
22983 msgid "Math macros"
22984 msgstr "mat. makrá"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:68
22987 msgid "RTL/Bidi"
22988 msgstr "RTL/Bidi"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:69
22991 msgid "Locale/Internationalisation"
22992 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:70
22995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22996 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:71
22999 msgid "Find and replace mechanism"
23000 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:72
23003 msgid "Developers' general debug messages"
23004 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:73
23007 msgid "All debugging messages"
23008 msgstr "Všetky ladiace správy"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:152
23011 #, c-format
23012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23013 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23014
23015 #: src/support/filetools.cpp:259
23016 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23017 msgstr "sk"
23018
23019 #: src/support/os_win32.cpp:459
23020 msgid "System file not found"
23021 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23022
23023 #: src/support/os_win32.cpp:460
23024 msgid ""
23025 "Unable to load shfolder.dll\n"
23026 "Please install."
23027 msgstr ""
23028 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23029 "Prosím inštalujte."
23030
23031 #: src/support/os_win32.cpp:465
23032 msgid "System function not found"
23033 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23034
23035 #: src/support/os_win32.cpp:466
23036 msgid ""
23037 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23038 "Don't know how to proceed. Sorry."
23039 msgstr ""
23040 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23041 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23042
23043 #: src/support/userinfo.cpp:45
23044 msgid "Unknown user"
23045 msgstr "Neznámy používateľ"
23046
23047 #~ msgid "TheoremTemplate"
23048 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23049
23050 #~ msgid "Theorem #:"
23051 #~ msgstr "Teoréma #:"
23052
23053 #~ msgid "Lemma #:"
23054 #~ msgstr "Lemma #:"
23055
23056 #~ msgid "Corollary #:"
23057 #~ msgstr "Corollary #:"
23058
23059 #~ msgid "Proposition #:"
23060 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23061
23062 #~ msgid "Conjecture #:"
23063 #~ msgstr "Dohad #:"
23064
23065 #~ msgid "Criterion #:"
23066 #~ msgstr "Kritérium #:"
23067
23068 #~ msgid "Fact #:"
23069 #~ msgstr "Fakt #:"
23070
23071 #~ msgid "Axiom #:"
23072 #~ msgstr "Axiom #:"
23073
23074 #~ msgid "Definition #:"
23075 #~ msgstr "Definícia #:"
23076
23077 #~ msgid "Example #:"
23078 #~ msgstr "Príklad #:"
23079
23080 #~ msgid "Condition #:"
23081 #~ msgstr "Podmienka #:"
23082
23083 #~ msgid "Problem #:"
23084 #~ msgstr "Problém #:"
23085
23086 #~ msgid "Exercise #:"
23087 #~ msgstr "Úloha #:"
23088
23089 #~ msgid "Remark #:"
23090 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23091
23092 #~ msgid "Claim #:"
23093 #~ msgstr "Nárok #:"
23094
23095 #~ msgid "Note #:"
23096 #~ msgstr "Poznámka #:"
23097
23098 #~ msgid "Notation #:"
23099 #~ msgstr "Notácia #:"
23100
23101 #~ msgid "Case #:"
23102 #~ msgstr "Prípad #:"
23103
23104 #~ msgid "Footernote"
23105 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23106
23107 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23108 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23109
23110 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23111 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23112
23113 #~ msgid "Overwrite all files?"
23114 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23115
23116 #~ msgid "Continue &asking"
23117 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23118
23119 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23120 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23121
23122 #~ msgid "Thin space"
23123 #~ msgstr "Úzka medzera"
23124
23125 #~ msgid "Medium space"
23126 #~ msgstr "Stredná medzera"
23127
23128 #~ msgid "Thick space"
23129 #~ msgstr "Tučná medzera"
23130
23131 #~ msgid "Negative thin space"
23132 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23133
23134 #~ msgid "Negative medium space"
23135 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23136
23137 #~ msgid "Negative thick space"
23138 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23139
23140 #~ msgid "Inter-word space"
23141 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23142
23143 #~ msgid "Date format"
23144 #~ msgstr "Formát dátumu"
23145
23146 #~ msgid "Unknown buffer info"
23147 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23148
23149 #~ msgid "QQuad Space"
23150 #~ msgstr "QQuad medzera"
23151
23152 #~ msgid "Preview\t"
23153 #~ msgstr "Náhľad\t"
23154
23155 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23156 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23157
23158 #~ msgid "Options"
23159 #~ msgstr "Možnosti"
23160
23161 #~ msgid "Find LyX Text"
23162 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23163
23164 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23165 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23166
23167 #~ msgid "&Replace with..."
23168 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23169
23170 #~ msgid "Ne&xt"
23171 #~ msgstr "Ďalší"
23172
23173 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23174 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23175
23176 #~ msgid "Pre&vious"
23177 #~ msgstr "Predošlí"
23178
23179 #~ msgid "&Keep case"
23180 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23181
23182 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23183 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23184
23185 #~ msgid "&Find..."
23186 #~ msgstr "Nájsť..."
23187
23188 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23189 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23190
23191 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23192 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23193
23194 #~ msgid "&Next"
23195 #~ msgstr "Ďalší"
23196
23197 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23198 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23199
23200 #~ msgid "&Previous"
23201 #~ msgstr "&Predošlí"
23202
23203 #~ msgid "&Advanced"
23204 #~ msgstr "Pokročilé"
23205
23206 #~ msgid "Ch. "
23207 #~ msgstr "Kap. "
23208
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23211 #~ "%1$s.layout,\n"
23212 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23213 #~ "class or style file required by it is not\n"
23214 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23215 #~ "for more information.\n"
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23218 #~ "%1$s.layout,\n"
23219 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23220 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23221 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23222 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23223
23224 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23225 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23226
23227 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23228 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23229
23230 #~ msgid "Any &word"
23231 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23232
23233 #~ msgid ""
23234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23235 #~ "%2$s"
23236 #~ msgstr ""
23237 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23238 #~ "%2$s"
23239
23240 #~ msgid "LyX binary not found"
23241 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23247 #~ "%1$s"
23248
23249 #~ msgid ""
23250 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23251 #~ "\t%1$s\n"
23252 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23253 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23256 #~ "\t%1$s\n"
23257 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23258 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23259
23260 #~ msgid "File not found"
23261 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23262
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23265 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23268 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23269
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23272 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23275 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23276
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23279 #~ "%2$s is not a directory."
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23282 #~ "%2$s nie je adresár."
23283
23284 #~ msgid "Directory not found"
23285 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23286
23287 #~ msgid "&Dummy"
23288 #~ msgstr "&Atrapa"
23289
23290 #~ msgid "F&ind:"
23291 #~ msgstr "&Nájsť:"
23292
23293 #~ msgid "The Enter key works, too"
23294 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23295
23296 #~ msgid "The delete key works, too"
23297 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23298
23299 #~ msgid "D&elete"
23300 #~ msgstr "Z&mazať"
23301
23302 #~ msgid "&Default language:"
23303 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23304
23305 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23306 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23307
23308 #~ msgid "&BibTeX command:"
23309 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23310
23311 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23312 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23313
23314 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23315 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23316
23317 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23318 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23319
23320 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23321 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23322
23323 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23324 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23325
23326 #~ msgid "Use input encod&ing"
23327 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23328
23329 #~ msgid "Jump to the label"
23330 #~ msgstr "Skok na značku"
23331
23332 #~ msgid "Merge cells"
23333 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23334
23335 #~ msgid "Listing settings"
23336 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23337
23338 #~ msgid "LangHeader"
23339 #~ msgstr "LangHeader"
23340
23341 #~ msgid "Language Header:"
23342 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23343
23344 #~ msgid "Language:"
23345 #~ msgstr "Jazyk:"
23346
23347 #~ msgid "LastLanguage"
23348 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23349
23350 #~ msgid "Last Language:"
23351 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23352
23353 #~ msgid "LangFooter"
23354 #~ msgstr "JazykPäta"
23355
23356 #~ msgid "End"
23357 #~ msgstr "Koniec"
23358
23359 #~ msgid "End of CV"
23360 #~ msgstr "End of CV"
23361
23362 #~ msgid "Strasse"
23363 #~ msgstr "Ulica"
23364
23365 #~ msgid "Land"
23366 #~ msgstr "Štát"
23367
23368 #~ msgid "BLZ"
23369 #~ msgstr "Kód banky"
23370
23371 #~ msgid "Konto"
23372 #~ msgstr "Účet"
23373
23374 #~ msgid "Computer"
23375 #~ msgstr "Počítač"
23376
23377 #~ msgid "Computer:"
23378 #~ msgstr "Počítač:"
23379
23380 #~ msgid "EmptySection"
23381 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23382
23383 #~ msgid "Empty Section"
23384 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23385
23386 #~ msgid "CloseSection"
23387 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23388
23389 #~ msgid "Close Section"
23390 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23391
23392 #~ msgid "Insert|n"
23393 #~ msgstr "Vložiť"
23394
23395 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23396 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23397
23398 #~ msgid "View DVI"
23399 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23400
23401 #~ msgid "Update DVI"
23402 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23403
23404 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23405 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23406
23407 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23408 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23409
23410 #~ msgid "View PostScript"
23411 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23412
23413 #~ msgid "Update PostScript"
23414 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23415
23416 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23417 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23418
23419 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23420 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23421
23422 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23423 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23427 #~ "You may not have the right languages installed."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23430 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23431
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23434 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23437 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23438
23439 #~ msgid ""
23440 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23441 #~ "`%2$s'."
23442 #~ msgstr ""
23443 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23444 #~ "`%2$s'."
23445
23446 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23447 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23448
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23451 #~ "encoding `%2$s'."
23452 #~ msgstr ""
23453 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23454 #~ "$s'."
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23458 #~ "encoding `%2$s'."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23461 #~ "%2$s'."
23462
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23467 #~ "\"."
23468
23469 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23470 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23471
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23474 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23475 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23478 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23479 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23480
23481 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23482 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23483
23484 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23485 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23486
23487 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23488 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23489
23490 #~ msgid ""
23491 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23492 #~ "\n"
23493 #~ "%1$s."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23496 #~ "\n"
23497 #~ "%1$s."
23498
23499 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23500 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23501
23502 #~ msgid "Branch Settings"
23503 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23504
23505 #~ msgid ""
23506 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23509 #~ "'?'."
23510
23511 #~ msgid "Length"
23512 #~ msgstr "Dĺžka"
23513
23514 #~ msgid "TeX Code Settings"
23515 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23516
23517 #~ msgid "Float Settings"
23518 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23519
23520 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23521 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23522
23523 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23524 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23525
23526 #~ msgid "ispell"
23527 #~ msgstr "ispell"
23528
23529 #~ msgid "pspell (library)"
23530 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23531
23532 #~ msgid "aspell (library)"
23533 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23534
23535 #~ msgid "*.pws"
23536 #~ msgstr "*.pws"
23537
23538 #~ msgid "*.ispell"
23539 #~ msgstr "*.ispell"
23540
23541 #~ msgid "Spellchecker error"
23542 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23543
23544 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23545 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23546
23547 #~ msgid ""
23548 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23549 #~ "Maybe it has been killed."
23550 #~ msgstr ""
23551 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23552 #~ "Možno bol zabitý."
23553
23554 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23555 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23556
23557 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23558 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23559
23560 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23561 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23562
23563 #~ msgid "No Table of contents"
23564 #~ msgstr "Bez obsahu"
23565
23566 #~ msgid "Opened inset"
23567 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23568
23569 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23570 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23571
23572 #~ msgid ""
23573 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23574 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23575 #~ "%1$s."
23576 #~ msgstr ""
23577 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23578 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23579 #~ "%1$s."
23580
23581 #~ msgid "Opened Box Inset"
23582 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23583
23584 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23585 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23586
23587 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23588 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23589
23590 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23591 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23592
23593 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23594 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23595
23596 #~ msgid "Opened Float Inset"
23597 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23598
23599 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23600 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23601
23602 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23603 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23604
23605 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23606 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23607
23608 #~ msgid "Opened Note Inset"
23609 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23610
23611 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23612 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23613
23614 #~ msgid "Opened table"
23615 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23616
23617 #~ msgid "Opened Text Inset"
23618 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23619
23620 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23621 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23622
23623 #~ msgid "Anschrift:"
23624 #~ msgstr "Adresa:"
23625
23626 #~ msgid "Briefkopf:"
23627 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23628
23629 #~ msgid "Absender:"
23630 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23631
23632 #~ msgid "Zusatz:"
23633 #~ msgstr "Prídavok:"
23634
23635 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23636 #~ msgstr "Vaše značky:"
23637
23638 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23639 #~ msgstr "Naše značky:"
23640
23641 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23642 #~ msgstr "Referenta:"
23643
23644 #~ msgid "Unterschrift:"
23645 #~ msgstr "Podpis:"
23646
23647 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23648 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23649
23650 #~ msgid "Vorwahl:"
23651 #~ msgstr "Predvoľba:"
23652
23653 #~ msgid "Telefon:"
23654 #~ msgstr "Telefón:"
23655
23656 #~ msgid "Ort:"
23657 #~ msgstr "Miesto:"
23658
23659 #~ msgid "Datum:"
23660 #~ msgstr "Dátum:"
23661
23662 #~ msgid "Betreff:"
23663 #~ msgstr "Predmet:"
23664
23665 #~ msgid "Anrede:"
23666 #~ msgstr "Oslovenie:"
23667
23668 #~ msgid "Gruss:"
23669 #~ msgstr "Pozdrav:"
23670
23671 #~ msgid "Anlage(n):"
23672 #~ msgstr "Prílohy:"
23673
23674 #~ msgid "Verteiler:"
23675 #~ msgstr "NaVedomie:"
23676
23677 #~ msgid "PS:"
23678 #~ msgstr "PS:"
23679
23680 #~ msgid "Text:"
23681 #~ msgstr "Text:"
23682
23683 #~ msgid "Strasse:"
23684 #~ msgstr "Ulica:"
23685
23686 #~ msgid "Land:"
23687 #~ msgstr "Štát:"
23688
23689 #~ msgid "RetourAdresse:"
23690 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23691
23692 #~ msgid "MeinZeichen:"
23693 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23694
23695 #~ msgid "IhrZeichen:"
23696 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23697
23698 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23699 #~ msgstr "VášList:"
23700
23701 #~ msgid "BLZ:"
23702 #~ msgstr "Kód banky:"
23703
23704 #~ msgid "Konto:"
23705 #~ msgstr "Účet:"
23706
23707 #~ msgid "Adresse:"
23708 #~ msgstr "Adresa:"
23709
23710 #~ msgid "Anlagen:"
23711 #~ msgstr "Prílohy:"
23712
23713 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23714 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23715
23716 #~ msgid "Latex"
23717 #~ msgstr "Latex"
23718
23719 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23720 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23721
23722 #~ msgid "No file open!"
23723 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23724
23725 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23726 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23727
23728 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23729 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23730
23731 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23732 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23733
23734 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23735 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23736
23737 #~ msgid "Toggle Label|L"
23738 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23739
23740 #~ msgid "B&rowse..."
23741 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23745 #~ msgstr "Počet kópií"
23746
23747 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23748 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23749
23750 #~ msgid "Ne&w"
23751 #~ msgstr "No&vý"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Grou&p Name:"
23755 #~ msgstr "Me&no:"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "&Postscript driver:"
23759 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Append Parameter"
23763 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23767 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23771 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23775 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "figure"
23779 #~ msgstr "Obrázok"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "table"
23783 #~ msgstr "Tabuľka"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "algorithm"
23787 #~ msgstr "Algoritmus"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "tableau"
23791 #~ msgstr "Tabuľka"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "keywords"
23795 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23796
23797 #~ msgid "FAQ|F"
23798 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23799
23800 #~ msgid "Table of Contents|a"
23801 #~ msgstr "Obsah|O"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23805 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23806
23807 #~ msgid "American"
23808 #~ msgstr "Americky"
23809
23810 #~ msgid "Austrian"
23811 #~ msgstr "Rakúsky"
23812
23813 #~ msgid "British"
23814 #~ msgstr "Britsky"
23815
23816 #~ msgid "Canadian"
23817 #~ msgstr "Kanadsky"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Reference\t"
23821 #~ msgstr "Referencia"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23825 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23829 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23833 #~ msgstr "Návratová adresa"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23837 #~ msgstr "K&onvertor:"
23838
23839 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23840 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "LaTeX default"
23844 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23845
23846 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23847 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23851 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23855 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Class not found"
23859 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23860
23861 #~ msgid "Changed Layout"
23862 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23863
23864 #~ msgid "Unknown layout"
23865 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23869 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23870
23871 #~ msgid "Display image in LyX"
23872 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23873
23874 #~ msgid "Screen display"
23875 #~ msgstr "Obrazovka"
23876
23877 #~ msgid "Monochrome"
23878 #~ msgstr "Monochromaticky"
23879
23880 #~ msgid "Grayscale"
23881 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23882
23883 #~ msgid "%"
23884 #~ msgstr "%"
23885
23886 #~ msgid "&Display:"
23887 #~ msgstr "&Displej:"
23888
23889 #~ msgid "Sca&le:"
23890 #~ msgstr "&Mierka:"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Scr&een Display:"
23894 #~ msgstr "Obrazovka"
23895
23896 #~ msgid "Do not display"
23897 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Unknown Info: "
23901 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23905 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23909 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "<- C&lear"
23913 #~ msgstr "&Zmazať"
23914
23915 #~ msgid "A&pply"
23916 #~ msgstr "&Použiť"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Add"
23920 #~ msgstr "&Pridať"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Remove"
23924 #~ msgstr "&Odstrániť"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "E&mbed"
23928 #~ msgstr "Prvé_meno"
23929
23930 #~ msgid "Edit the file externally"
23931 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23932
23933 #~ msgid "&Edit File..."
23934 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23935
23936 #~ msgid "LyX View"
23937 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "&Center"
23941 #~ msgstr "Na stred"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23945 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23949 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Clear"
23953 #~ msgstr "&Zmazať"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23957 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid " writing embedded files."
23961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid " could not write embedded files!"
23965 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Failed to extract file"
23969 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Copy file failure"
23973 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Failed to embed file"
23977 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23981 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Failed to open file"
23985 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Sync file failure"
23989 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Packing all files"
23993 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Failed to write file"
23997 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Save failure"
24001 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Extra embedded file"
24005 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Plain Text"
24009 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Enspace|E"
24013 #~ msgstr "&Nahradiť"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Document could not be read"
24017 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24021 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Properties...|P"
24025 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "New Line|e"
24029 #~ msgstr "ako riadky|r"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Line Break|B"
24033 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "line break"
24037 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24041 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Links"
24045 #~ msgstr "Zoznam"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24049 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Swap Columns|w"
24053 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24057 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "true"
24061 #~ msgstr "Ulica"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "false"
24065 #~ msgstr "Zavrieť"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "&float"
24069 #~ msgstr "objekt:"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "S&ubfigure"
24073 #~ msgstr "Podo&brázok"
24074
24075 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24076 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24077
24078 #~ msgid "Ca&ption:"
24079 #~ msgstr "Po&pisok:"
24080
24081 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24082 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "&Shaded"
24086 #~ msgstr "&Uložiť"
24087
24088 #~ msgid "Paper Size"
24089 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24090
24091 #~ msgid "&Colors"
24092 #~ msgstr "&Farby"
24093
24094 #~ msgid "&File formats"
24095 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24096
24097 #~ msgid "F&ormat:"
24098 #~ msgstr "F&ormát:"
24099
24100 #~ msgid "&GUI name:"
24101 #~ msgstr "&GUI názov"
24102
24103 #~ msgid "External Applications"
24104 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24108 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Save/restore window position"
24112 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24113
24114 #~ msgid " every"
24115 #~ msgstr " každých"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "&URL:"
24119 #~ msgstr "&URL"
24120
24121 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24122 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24123
24124 #~ msgid "Default (outer)"
24125 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24126
24127 #~ msgid "Outer"
24128 #~ msgstr "Vonkajší"
24129
24130 #~ msgid "&Units:"
24131 #~ msgstr "&Jednotky:"
24132
24133 #~ msgid "Bahasa"
24134 #~ msgstr "Bahasky"
24135
24136 #~ msgid "Magyar"
24137 #~ msgstr "Maďarsky"
24138
24139 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24140 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Framed|F"
24144 #~ msgstr "Parametre"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Shaded|S"
24148 #~ msgstr "&Tvar:"
24149
24150 #~ msgid "Insert URL"
24151 #~ msgstr "Vložiť URL"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Can't load document class"
24155 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid ""
24159 #~ "The document could not be converted\n"
24160 #~ "into the document class %1$s."
24161 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "&Switch to document"
24165 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24166
24167 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24168 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24172 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Copiers"
24176 #~ msgstr "Kópie"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24180 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Boxed"
24184 #~ msgstr "Tučné"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Doublebox"
24188 #~ msgstr "Dvojité"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Unknown inset name: "
24192 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Program Listing "
24196 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Framed"
24200 #~ msgstr "Parametre"
24201
24202 #~ msgid "Url: "
24203 #~ msgstr "Url: "
24204
24205 #~ msgid "HtmlUrl: "
24206 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24207
24208 #~ msgid "%1$d words in selection."
24209 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24210
24211 #~ msgid "%1$d words in document."
24212 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24213
24214 #~ msgid "One word in selection."
24215 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24216
24217 #~ msgid "One word in document."
24218 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24219
24220 #~ msgid "Count words"
24221 #~ msgstr "Počet slov"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Encoding error"
24225 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Placeholders"
24229 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "&Right"
24233 #~ msgstr "Vpravo"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Case."
24237 #~ msgstr "Vložiť"
24238
24239 #~ msgid "&Load"
24240 #~ msgstr "&Načítať"
24241
24242 #~ msgid "To &file:"
24243 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24244
24245 #~ msgid "Printer &name:"
24246 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Columns "
24250 #~ msgstr "Stĺpce"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Overprint "
24254 #~ msgstr "Separát"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Conjecture "
24258 #~ msgstr "Dohad"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Font st&yle:"
24262 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Part "
24266 #~ msgstr "Časť"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "columns "
24270 #~ msgstr "Stĺpce"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "overprint "
24274 #~ msgstr "Predtlač"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "overlayarea"
24278 #~ msgstr "Prekrytie"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Corollary_"
24282 #~ msgstr "Ľutujem."
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Definition. "
24286 #~ msgstr "Definícia"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Example. "
24290 #~ msgstr "Príklad"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Fact. "
24294 #~ msgstr "Fakt"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Proof. "
24298 #~ msgstr "Dôkaz"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "note: "
24302 #~ msgstr "poznámka"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "&Extended Chars"
24306 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24307
24308 #~ msgid "default"
24309 #~ msgstr "štandardné"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "common"
24313 #~ msgstr "Komentár"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24317 #~ msgstr "Obsah"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Toc"
24321 #~ msgstr "Námet"
24322
24323 #~ msgid "Table of Contents|T"
24324 #~ msgstr "Obsah|O"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "OK"
24328 #~ msgstr "&OK"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Chinese"
24332 #~ msgstr "Kópie"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Upper"
24336 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24337
24338 #~ msgid "Table of contents"
24339 #~ msgstr "Obsah"
24340
24341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24342 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Error closing file"
24346 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "block "
24350 #~ msgstr "Do bloku"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Corollary.  "
24354 #~ msgstr "Ľutujem."
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "&Caption"
24358 #~ msgstr "Názov"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24362 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "&Label"
24366 #~ msgstr "&Označenie:"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "A Label for the caption"
24370 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "<- P&romote"
24374 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "D&own"
24378 #~ msgstr "Hotovo"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Upd&ate"
24382 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "SubSection"
24386 #~ msgstr "Pododdiel"
24387
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24390 #~ "font change."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24393 #~ "definovanie zmeny písma."
24394
24395 #~ msgid "Unknown toc list"
24396 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Insert glossary entry"
24400 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Glo"
24404 #~ msgstr "&Globálne"
24405
24406 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24407 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24408
24409 #~ msgid "&Detach panel"
24410 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24411
24412 #~ msgid "Insert spacing"
24413 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24414
24415 #~ msgid "Set limits style"
24416 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24417
24418 #~ msgid "Set math font"
24419 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24420
24421 #~ msgid "Insert fraction"
24422 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24423
24424 #~ msgid "Math Panel|l"
24425 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Math Panel|P"
24429 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Show math panel"
24433 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24437 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24441 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24445 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24449 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Insert math delimiters"
24453 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24454
24455 #~ msgid "E&xtra options"
24456 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24457
24458 #~ msgid "Alig&nment:"
24459 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24460
24461 #~ msgid "&From:"
24462 #~ msgstr "&Z:"
24463
24464 #~ msgid "&Converters"
24465 #~ msgstr "&Konvertory"
24466
24467 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24468 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24469
24470 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24471 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "#*"
24475 #~ msgstr "*"
24476
24477 #~ msgid "PrettyRef: "
24478 #~ msgstr "PeknáRef: "
24479
24480 #~ msgid "Opening child document "
24481 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Special Insets|S"
24485 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Insets|n"
24489 #~ msgstr "Vložiť|I"