1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 12:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Sufix súboru"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktivovať"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
503 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Pridaj Označené"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgstr "Pridaj Všetko"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 msgstr "Farby fontov"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Klikni na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "Farby pozadia"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "Tieňované rámky:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nový Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
993 msgid "&Old Document:"
994 msgstr "Bývalí Dokument:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
998 msgstr "Prechádzať..."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1001 msgid "Copy Document Settings from:"
1002 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1005 msgid "N&ew Document"
1006 msgstr "Nový Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1009 msgid "Ol&d Document"
1010 msgstr "Bývalí Dokument"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1018 msgid "Match delimiter types"
1019 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1022 msgid "&Keep matched"
1023 msgstr "Drža&ť spárované"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1031 msgid "Insert the delimiters"
1032 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1039 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1040 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1043 msgid "Use Class Defaults"
1044 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1047 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 msgid "For more information, refer to the complete log."
1076 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 msgid "Description:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1087 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1088 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1091 msgid "View Complete &Log..."
1092 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1101 msgstr "Názov súboru"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1110 msgid "Select a file"
1111 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1122 msgid "Available templates"
1123 msgstr "Dostupné šablóny"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX Voľby"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "Počiatok otáčania"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Vľavo dole:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 msgstr "Vp&ravo hore:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "Získať zo súboru"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1268 msgid "Replace &with:"
1269 msgstr "Nahradiť s:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1272 msgid "Perform a case-sensitive search"
1273 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1277 msgid "Case &sensitive"
1278 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1281 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1287 msgstr "Hľadať ďalšie"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1290 msgid "Restrict search to whole words only"
1291 msgstr "Hľadať len celé slová"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1294 msgid "W&hole words"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1298 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1310 msgid "Search &backwards"
1311 msgstr "Hľadať naspäť"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1314 msgid "Replace all occurences at once"
1315 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1320 msgid "Replace &All"
1321 msgstr "Nahradiť všetko"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1326 msgstr "Rozšírené voľby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1329 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1330 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1341 msgid "Current ¶graph"
1342 msgstr "Aktuálny odstavec"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1345 msgid "Current &document"
1346 msgstr "Aktuálny dokument"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1350 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1353 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1354 "hlavnému dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1357 msgid "&Master document"
1358 msgstr "Hlavný dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1361 msgid "All open documents"
1362 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1365 msgid "&Open documents"
1366 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1369 msgid "All ma&nuals"
1370 msgstr "Všetky príručky"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1374 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1375 "and paragraph style"
1377 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1381 msgid "Ignore &format"
1382 msgstr "Ignoruj formát"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1386 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1388 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1391 msgid "&Preserve first case on replace"
1392 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1395 msgid "&Expand macros"
1396 msgstr "Rozvinúť makrá"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1405 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1408 msgid "Use &default placement"
1409 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1412 msgid "Advanced Placement Options"
1413 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1416 msgid "&Top of page"
1417 msgstr "Vrch s&trany"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1420 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1421 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1424 msgid "Here de&finitely"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1428 msgid "&Here if possible"
1429 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1432 msgid "&Page of floats"
1433 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1436 msgid "&Bottom of page"
1437 msgstr "Spodok strany"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1440 msgid "&Span columns"
1441 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1444 msgid "&Rotate sideways"
1445 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1452 msgid "&Default Family:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1458 msgid "Select the default family for the document"
1459 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1463 msgstr "Základná veľkosť:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1466 msgid "LaTe&X font encoding:"
1467 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1470 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1471 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1478 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1479 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Bez&serifové:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1491 msgstr "Mierka (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1496 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "Strojopisné:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1504 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1505 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1509 msgstr "Mierka (%):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1514 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1526 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1530 msgid "Use true S&mall Caps"
1531 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1534 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1538 msgid "Use &Old Style Figures"
1539 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1551 msgstr "Veľkosť výstupu"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1556 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1563 msgid "&Scale Graphics (%):"
1564 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1567 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1573 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1576 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1578 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1582 msgid "Rotate Graphics"
1583 msgstr "Grafiku otáčať"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1586 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1587 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1590 msgid "Ro&tate after scaling"
1591 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1598 msgid "A&ngle (Degrees):"
1599 msgstr "U&hol (stupne):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1603 msgid "File name of image"
1604 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1621 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1622 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1625 msgid "Don't un&zip on export"
1626 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1630 msgid "Additional LaTeX options"
1631 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1634 msgid "LaTeX &options:"
1635 msgstr "LaTeX voľby:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1639 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1640 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1642 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1643 "Nastaveniach povolený."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1646 msgid "Sho&w in LyX"
1647 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1650 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1652 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 msgid "Graphics Group"
1656 msgstr "Skupina obrázkov"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1659 msgid "A&ssigned to group:"
1660 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1663 msgid "Click to define a new graphics group."
1664 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1667 msgid "O&pen new group..."
1668 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1671 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1672 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1676 msgstr "Režim konceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1680 msgstr "Režim kon&ceptu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1683 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1684 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1687 msgid "..............."
1688 msgstr "..............."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1695 msgid "<-----------"
1696 msgstr "<-----------"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1699 msgid "----------->"
1700 msgstr "----------->"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1703 msgid "\\-----v-----/"
1704 msgstr "\\-----v-----/"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1707 msgid "/-----^-----\\"
1708 msgstr "/-----^-----\\"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1715 msgid "Supported spacing types"
1716 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1723 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1724 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1727 msgid "&Fill Pattern:"
1728 msgstr "&Vzor výplne:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1736 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1737 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1758 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1763 msgid "Specify the link target"
1764 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1771 msgid "Link to the web or to every other target"
1772 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1779 msgid "Link to an email address"
1780 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1787 msgid "Link to a file"
1788 msgstr "Odkaz na súbor"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Parameteri výpisu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "&Ďalšie parametri"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "Zobraziť náhľad"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1860 msgid "Program Listing"
1861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1864 msgid "Edit the file"
1865 msgstr "Upraviť súbor"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1872 msgid "A&vailable indices:"
1873 msgstr "Dostupné indexy:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1876 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1877 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1881 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1883 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1888 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1889 msgid "Index generation"
1890 msgstr "Generácia indexu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1893 msgid "Define program options of the selected processor."
1894 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1897 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1898 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1911 msgid "Add a new index to the list"
1912 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1925 msgid "Remove the selected index"
1926 msgstr "Odstrániť označený index"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1929 msgid "Rename the selected index"
1930 msgstr "Premenovať označený index"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1934 msgstr "Premenuj..."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1937 msgid "Define or change button color"
1938 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1941 msgid "Information Type:"
1942 msgstr "Typ informácie:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1945 msgid "Information Name:"
1946 msgstr "Meno informácie:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1949 msgid "Inset Parameter Configuration"
1950 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1954 msgid "I&mmediate Apply"
1955 msgstr "Okamžite použiť"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1959 msgstr "Nová vložka"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1962 msgid "Document &class"
1963 msgstr "Trieda dokumentu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1966 msgid "Click to select a local document class definition file"
1967 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1970 msgid "&Local Layout..."
1971 msgstr "&Lokálny formát..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1974 msgid "Class options"
1975 msgstr "Voľby triedy"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1982 msgid "P&redefined:"
1983 msgstr "P&reddefinované:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1987 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1990 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1991 "aktiváciu/deaktiváciu."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1998 msgid "&Graphics driver:"
1999 msgstr "&Ovládač grafik:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2003 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2006 msgid "Select de&fault master document"
2007 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2011 msgstr "&Hlavný dokument:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2014 msgid "Enter the name of the default master document"
2015 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2018 msgid "Suppress default date on front page"
2019 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2038 msgid "Input here the listings parameters"
2039 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2043 msgid "Feedback window"
2044 msgstr "Okno pre odozvu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2047 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2052 msgid "&Main Settings"
2053 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2057 msgstr "Umiestnenie"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2060 msgid "Check for inline listings"
2061 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2064 msgid "&Inline listing"
2065 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2068 msgid "Check for floating listings"
2069 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2073 msgstr "Plávajúci objekt"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2077 msgstr "&Umiestnenie:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2080 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2081 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Číslované riadky"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2105 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2118 msgstr "&Veľkosť písma:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Základná veľkosť písma"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Rodina písma:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Základná rodina písma"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "M&edzera ako symbol"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "Pr&vý riadok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2198 msgstr "Posledný riadok:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Ďalšie parametri"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2211 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2214 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2215 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2219 msgstr "Typ Protokolu:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2222 msgid "Update the display"
2223 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2228 msgstr "&Aktualizovať"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2231 msgid "Copy to Clip&board"
2232 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2239 msgid "Jump to the next warning message."
2240 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2243 msgid "Next &Warning"
2244 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2247 msgid "Jump to the next error message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2252 msgstr "Ďalšia Chyba"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2255 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2256 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2259 msgid "&Default Margins"
2260 msgstr "Štan&dardné okraje"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2280 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2283 msgid "Head &height:"
2284 msgstr "Výška &hlavičky:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2288 msgstr "Medzera k päte:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2291 msgid "&Column Sep:"
2292 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2295 msgid "Master Document Output"
2296 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2299 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2300 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2303 msgid "Include only &selected children"
2304 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2308 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2311 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2312 "(predĺžená kompilácia)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2315 msgid "&Maintain counters and references"
2316 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2319 msgid "Include all subdocuments in the output"
2320 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2323 msgid "&Include all children"
2324 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2330 msgid "Number of rows"
2331 msgstr "Počet riadkov"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2342 msgid "Number of columns"
2343 msgstr "Počet stĺpcov"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2351 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2352 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2355 msgid "Vertical alignment"
2356 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2360 msgstr "&Vertikálne:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2363 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2364 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2367 msgid "&Horizontal:"
2368 msgstr "&Horizontálne:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2379 msgid "decoration type / matrix border"
2380 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2404 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2405 "are inserted into formulas"
2407 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2408 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2411 msgid "&Use AMS math package automatically"
2412 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2415 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2416 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2419 msgid "Use AMS &math package"
2420 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2424 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2425 "inserted into formulas"
2427 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2428 "špeciálne integrálne symboly"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2431 msgid "Use esint package &automatically"
2432 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2435 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2436 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2439 msgid "Use &esint package"
2440 msgstr "Použiť balík e&sint"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2445 "inserted into formulas"
2447 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2448 "symboly \\ce alebo \\cf"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2451 msgid "Use mhchem &package automatically"
2452 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2455 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2456 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2459 msgid "Use mh&chem package"
2460 msgstr "Použiť balík mhchem"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2482 msgstr "Triediť ako:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2485 msgid "&Description:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2497 msgid "LyX internal only"
2498 msgstr "Len LyX- interné"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2502 msgstr "LyX Poznámka"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2506 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2513 msgid "Print as grey text"
2514 msgstr "Tlač ako sivý text"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2521 msgid "&List in Table of Contents"
2522 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2526 msgstr "Čís&lovanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2529 msgid "Output Format"
2530 msgstr "Výstupný formát"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2533 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2538 msgid "De&fault Output Format:"
2539 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2542 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2543 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2547 msgstr "Použi XeTeX"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2550 msgid "XHTML Output Options"
2551 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2554 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2555 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2558 msgid "Strict XHTML 1.1"
2559 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2563 msgstr "Výstup pre matematiku"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2566 msgid "Format to use for math output."
2567 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2582 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2589 msgid "Math Image Scaling"
2590 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2593 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2594 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2597 msgid "&Use hyperref support"
2598 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2606 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2608 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2609 "príslušných prostredí v dokumente"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2612 msgid "Automatically fi&ll header"
2613 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2616 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2617 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2620 msgid "Load in &fullscreen mode"
2621 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2624 msgid "Header Information"
2625 msgstr "Informácia v hlavičke"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2645 msgstr "H&yperlinky"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2648 msgid "Allows link text to break across lines."
2649 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2652 msgid "B&reak links over lines"
2653 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2656 msgid "No &frames around links"
2657 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2660 msgid "C&olor links"
2661 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2664 msgid "Bibliographical backreferences"
2665 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2668 msgid "B&ackreferences:"
2669 msgstr "Spätné referencie:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2676 msgid "G&enerate Bookmarks"
2677 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2680 msgid "&Numbered bookmarks"
2681 msgstr "Očí&slované záložky"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2684 msgid "Number of levels"
2685 msgstr "Počet úrovní"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2688 msgid "&Open bookmarks"
2689 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2692 msgid "Additional o&ptions"
2693 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2696 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2697 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Formát Stránky"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2710 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2712 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2715 msgid "&Orientation:"
2716 msgstr "&Orientácia:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2729 msgstr "Formát Stránky"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2732 msgid "Headings &style:"
2733 msgstr "Štýl hlavičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2736 msgid "Style used for the page header and footer"
2737 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2740 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2741 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2744 msgid "&Two-sided document"
2745 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2749 msgstr "Šírka značky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2753 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2754 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2757 msgid "Lo&ngest label"
2758 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2761 msgid "Line &spacing"
2762 msgstr "Rozstup riadkov"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2814 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2817 msgid "Paragraph's &Default"
2818 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2821 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2822 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2829 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2830 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2833 msgid "&Horiz. Phantom"
2834 msgstr "Horiz. Phantom"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2837 msgid "Vertical space of the phantom content"
2838 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2841 msgid "&Vert. Phantom"
2842 msgstr "Vert. Phantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2850 msgstr "Vo vzorcoch"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2854 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2856 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2859 msgid "Automatic in&line completion"
2860 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2863 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2864 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2867 msgid "Automatic p&opup"
2868 msgstr "Automatické &menu"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2871 msgid "Autoco&rrection"
2872 msgstr "Automatická korektúra"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2880 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2882 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2885 msgid "Automatic &inline completion"
2886 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2889 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2890 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2893 msgid "Automatic &popup"
2894 msgstr "Automatické m&enu"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2898 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2901 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2905 msgid "Cursor i&ndicator"
2906 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2909 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2915 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2916 "if it is available."
2918 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2922 msgid "s inline completion dela&y"
2923 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2927 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2928 "if it is available."
2930 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2931 "nepohne za túto dobu."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2934 msgid "s popup d&elay"
2935 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2939 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2940 "It will be shown right away."
2942 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2946 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2947 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2950 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2951 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2954 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2955 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2959 msgstr "K&onvertor:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2962 msgid "E&xtra flag:"
2963 msgstr "E&xtra indikátor:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2966 msgid "&From format:"
2967 msgstr "&Z formátu:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2971 msgstr "D&o formátu:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2976 msgstr "&Modifikovať"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2985 msgid "Converter Defi&nitions"
2986 msgstr "Definície konvertoru"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2989 msgid "Converter File Cache"
2990 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2997 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2998 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3001 msgid "Display &Graphics"
3002 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3005 msgid "Instant &Preview:"
3006 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3015 msgstr "Bez matematiky"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3022 msgid "Preview Si&ze:"
3023 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3026 msgid "Factor for the preview size"
3027 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3030 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3031 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3034 msgid "&Mark end of paragraphs"
3035 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3042 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3043 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3046 msgid "Scroll &below end of document"
3047 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3050 msgid "Sort &environments alphabetically"
3051 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3054 msgid "&Group environments by their category"
3055 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3058 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3059 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3062 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3063 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3066 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3067 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3071 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3074 msgid "&Hide toolbars"
3075 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3078 msgid "Hide scr&ollbar"
3079 msgstr "Skryť posuvník"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3082 msgid "Hide &tabbar"
3083 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3086 msgid "Hide &menubar"
3087 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3090 msgid "&Limit text width"
3091 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3094 msgid "Screen used (&pixels):"
3095 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3106 msgid "&Document format"
3107 msgstr "Formát dokumentu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3110 msgid "Vector &graphics format"
3111 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3114 msgid "S&hort Name:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3131 msgstr "Prehliadač:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3135 msgstr "Kopír. skript:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3138 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3139 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3142 msgid "Default Format"
3143 msgstr "Štandardný Formát"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3154 msgid "Your E-mail address"
3155 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3162 msgid "Use &keyboard map"
3163 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3172 msgstr "&Prechádzať..."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3183 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3184 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3188 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3189 "speed it up, low values slow it down."
3191 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3192 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3195 msgid "User &interface language:"
3196 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3199 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3200 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3203 msgid "Language pac&kage:"
3204 msgstr "Jazykový balí&k:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3207 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3208 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3211 msgid "Command s&tart:"
3212 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3215 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3216 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3219 msgid "Command e&nd:"
3220 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3223 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3224 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3227 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3228 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3232 msgstr "Použiť babel"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3236 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3237 "the language package)"
3239 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3240 "(k jazykovému balíku)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3248 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3251 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3256 msgstr "Automatický &začiatok"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3260 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3263 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3268 msgstr "Automatický koni&ec"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3271 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3272 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3275 msgid "Mark &foreign languages"
3276 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3279 msgid "Right-to-left language support"
3280 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3284 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3286 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3290 msgid "Enable RTL su&pport"
3291 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3294 msgid "Cursor movement:"
3295 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3307 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3309 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3313 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3314 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3317 msgid "Default paper si&ze:"
3318 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3328 msgstr "US-právna listina"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3332 msgid "US executive"
3333 msgstr "US-exekutíva"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3356 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3357 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3360 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3361 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3364 msgid "BibTeX command and options"
3365 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3369 msgid "Processor for &Japanese:"
3370 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3386 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3387 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3390 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3391 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3394 msgid "&Nomenclature command:"
3395 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3398 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3399 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3402 msgid "Chec&kTeX command:"
3403 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3406 msgid "CheckTeX start options and flags"
3407 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3411 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3412 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3413 "rather than the Cygwin teTeX."
3415 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3416 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3417 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3420 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3421 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3424 msgid "Set class options to default on class change"
3425 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3432 msgid "Output &line length:"
3433 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3437 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3438 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3439 "paragraphs are separated by a blank line."
3441 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3442 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3443 "oddelené prázdnym riadkom."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3446 msgid "&Date format:"
3447 msgstr "Formát &dátumu:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3450 msgid "Date format for strftime output"
3451 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3454 msgid "&Overwrite on export:"
3455 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3458 msgid "Ask permission"
3459 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3462 msgid "Main file only"
3463 msgstr "Len hlavný súbor"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3467 msgstr "Všetky súbory"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3470 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3472 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3475 msgid "Forward search"
3476 msgstr "Dopredu hľadať"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3479 msgid "DV&I command:"
3480 msgstr "DVI príkaz:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3483 msgid "&PDF command:"
3484 msgstr "PDF príkaz:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3487 msgid "&PATH prefix:"
3488 msgstr "P&refix cesty:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3499 msgstr "Prechádzať..."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3502 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3503 msgstr "Knižnice tezauru:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3506 msgid "&Temporary directory:"
3507 msgstr "Pomocný adresár:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3510 msgid "Ly&XServer pipe:"
3511 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3514 msgid "&Backup directory:"
3515 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3518 msgid "&Example files:"
3519 msgstr "Príkladné súbory:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3522 msgid "&Document templates:"
3523 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3526 msgid "&Working directory:"
3527 msgstr "P&racovný adresár:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3530 msgid "Hunspell dictionaries:"
3531 msgstr "Knižnice hunspell:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3534 msgid "Printer Command Options"
3535 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3538 msgid "Extension to be used when printing to file."
3539 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3542 msgid "File ex&tension:"
3543 msgstr "Prípona súboru:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3546 msgid "Option used to print to a file."
3547 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3550 msgid "Print to &file:"
3551 msgstr "Tlač do súboru:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3554 msgid "Option used to print to non-default printer."
3555 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3558 msgid "Set &printer:"
3559 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3562 msgid "Option used with spool command to set printer."
3563 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3566 msgid "Spool &printer:"
3567 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3576 msgid "Spool co&mmand:"
3577 msgstr "Spool príkaz:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3580 msgid "Option used to reverse page order."
3581 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3584 msgid "Re&verse pages:"
3585 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Počet kópií:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3605 msgstr "Usporiadať:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "Rozsah strán:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3617 msgstr "Nepárne strany:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "Párne strany:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "Typ stránky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "Rozmery stránky:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "Extra voľby:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3649 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3650 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3653 msgid "Adapt &output to printer"
3654 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3657 msgid "Name of the default printer"
3658 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3661 msgid "Default &printer:"
3662 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3665 msgid "Printer co&mmand:"
3666 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Bezserifové:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3673 msgid "T&ypewriter:"
3674 msgstr "Strojopisné:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3681 msgid "Screen &DPI:"
3682 msgstr "DPI obrazovky:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3690 msgstr "Veľkosti písiem"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3734 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3736 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3739 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3740 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3748 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3755 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3756 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3759 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3760 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3763 msgid "&Spellchecker engine:"
3764 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3767 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3768 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3771 msgid "Accept compound &words"
3772 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3775 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3776 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3779 msgid "S&pellcheck continuously"
3780 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "Escape znaky:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3791 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3792 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3795 msgid "Al&ternative language:"
3796 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3799 msgid "&User interface file:"
3800 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3803 msgid "Automatic help"
3804 msgstr "Automatická nápoveda"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3808 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3809 "the main work area of an edited document"
3810 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3813 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3814 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3821 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3822 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3825 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3827 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3830 msgid "Restore cursor &positions"
3831 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3834 msgid "&Load opened files from last session"
3835 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3838 msgid "Clear all session &information"
3839 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3846 msgid "Backup original documents when saving"
3847 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3850 msgid "&Backup documents, every"
3851 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3858 msgid "&Save documents compressed by default"
3859 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3862 msgid "&Maximum last files:"
3863 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3866 msgid "&Open documents in tabs"
3867 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3870 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3871 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3874 msgid "&Single close-tab button"
3875 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3884 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3885 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3888 msgid "&List Indentation:"
3889 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3892 msgid "Custom &Width:"
3893 msgstr "Vlastná Šírka:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3897 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3900 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3901 ""Vlastná"."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3908 msgid "Page number to print from"
3909 msgstr "Tlačiť od strany"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3912 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3913 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3916 msgid "Page number to print to"
3917 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3920 msgid "Print all pages"
3921 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3933 msgid "Print &odd-numbered pages"
3934 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3937 msgid "Print &even-numbered pages"
3938 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3941 msgid "Print in reverse order"
3942 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3945 msgid "Re&verse order"
3946 msgstr "Opačné poradie"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3953 msgid "Number of copies"
3954 msgstr "Počet kópií"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3957 msgid "Collate copies"
3958 msgstr "Usporiadať kópie"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3969 msgid "Print Destination"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3973 msgid "Send output to the printer"
3974 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3981 msgid "Send output to the given printer"
3982 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3985 msgid "Send output to a file"
3986 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3989 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3990 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3997 msgid "A&vailable indexes:"
3998 msgstr "Dostupné indexy:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4001 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4002 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4014 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4015 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4018 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4019 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4022 msgid "&Clear automatically"
4023 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4026 msgid "Debug messages"
4027 msgstr "Ladiace správy"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4030 msgid "Display no debug messages"
4031 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4038 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4039 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4046 msgid "Display all debug messages"
4047 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4050 msgid "Display statusbar messages?"
4051 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4054 msgid "&Statusbar messages"
4055 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4062 msgid "Enter string to filter the label list"
4063 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4066 msgid "Filter case-sensitively"
4067 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4070 msgid "Case-sensiti&ve"
4071 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4074 msgid "Update the label list"
4075 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4079 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4080 "sensitive option is checked)"
4082 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4090 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4091 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4094 msgid "Cas&e-sensitive"
4095 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4098 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4099 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4106 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4107 msgid "&Go to Label"
4108 msgstr "Pre&jsť na značku"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4115 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4116 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4120 msgstr "<referencia>"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4123 msgid "(<reference>)"
4124 msgstr "(<referencia>)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4131 msgid "on page <page>"
4132 msgstr "na strane <strana>"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4135 msgid "<reference> on page <page>"
4136 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4139 msgid "Formatted reference"
4140 msgstr "Formátovaná referencia"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4143 msgid "Match w&hole words only"
4144 msgstr "Hľadať len celé slová"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4147 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4148 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4151 msgid "&Export formats:"
4152 msgstr "Exportné formáty:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4159 msgid "Edit shortcut"
4160 msgstr "Editovať skratku"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4163 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4164 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4167 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4168 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4172 msgstr "Zmazať skratku"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4175 msgid "Clear current shortcut"
4176 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4193 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4194 "the 'Clear' button"
4196 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4205 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4206 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4209 msgid "Unknown word:"
4210 msgstr "Neznáme slovo:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4213 msgid "Current word"
4214 msgstr "Aktuálne slovo"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4219 msgid "Replace word with current choice"
4220 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4224 msgstr "Hľadať ďalšie"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4227 msgid "Re&placement:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4231 msgid "Replace with selected word"
4232 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4235 msgid "S&uggestions:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4239 msgid "Ignore this word"
4240 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4247 msgid "Ignore this word throughout this session"
4248 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4252 msgstr "Ignorovať všetko"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4256 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4263 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4271 msgid "Select this to display all available characters at once"
4272 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4275 msgid "&Display all"
4276 msgstr "Zobraziť všetko"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4279 msgid "&Table Settings"
4280 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4283 msgid "Column settings"
4284 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4287 msgid "&Horizontal alignment:"
4288 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4291 msgid "Horizontal alignment in column"
4292 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4295 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4300 msgid "Fixed width of the column"
4301 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4304 msgid "&Vertical alignment in row:"
4305 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4312 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4315 msgid "Merge cells of different columns"
4316 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4319 msgid "&Multicolumn"
4320 msgstr "Viacstĺpcové"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4324 msgstr "Nastavenie riadku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4327 msgid "Merge cells of different rows"
4328 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4332 msgstr "Viacriadková"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4335 msgid "Cell setting"
4336 msgstr "Nastavenie bunky"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4339 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4340 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4343 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4344 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4347 msgid "Table-wide settings"
4348 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4351 msgid "Verti&cal alignment:"
4352 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4355 msgid "Vertical alignment of the table"
4356 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4359 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4360 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4363 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4364 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4367 msgid "LaTe&X argument:"
4368 msgstr "LaTeX argument:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4371 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4372 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4380 msgstr "Nastaviť okraje"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4383 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4384 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4388 msgstr "Všetky okraje"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4391 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4392 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4399 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4400 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4403 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4404 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4411 msgid "Use default (grid-like) border style"
4412 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4419 msgid "Additional Space"
4420 msgstr "Dodatočná medzera"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4423 msgid "T&op of row:"
4424 msgstr "Vrch riadka:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4427 msgid "Botto&m of row:"
4428 msgstr "Spodok riadku:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4431 msgid "Bet&ween rows:"
4432 msgstr "Medzi riadkami:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4436 msgstr "Dlhá tabuľka"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4439 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4440 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4443 msgid "&Use long table"
4444 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4447 msgid "Row settings"
4448 msgstr "Nastavenia riadku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4455 msgid "Border above"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4459 msgid "Border below"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4471 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4472 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4495 msgid "First header:"
4496 msgstr "Prvá hlavička:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4499 msgid "This row is the header of the first page"
4500 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4503 msgid "Don't output the first header"
4504 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4516 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4517 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4520 msgid "Last footer:"
4521 msgstr "Posledná päta:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4524 msgid "This row is the footer of the last page"
4525 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4528 msgid "Don't output the last footer"
4529 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4536 msgid "Set a page break on the current row"
4537 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4540 msgid "Page &break on current row"
4541 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4544 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4545 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4548 msgid "Longtable alignment"
4549 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4552 msgid "Current cell:"
4553 msgstr "Aktuálna bunka:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4556 msgid "Current row position"
4557 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4560 msgid "Current column position"
4561 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4564 msgid "Close this dialog"
4565 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4568 msgid "Rebuild the file lists"
4569 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4575 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4582 msgid "Selected classes or styles"
4583 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4586 msgid "LaTeX classes"
4587 msgstr "LaTeX triedy"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4590 msgid "LaTeX styles"
4591 msgstr "LaTeX štýly"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4594 msgid "BibTeX styles"
4595 msgstr "BibTeX štýly"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4598 msgid "Toggles view of the file list"
4599 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4603 msgstr "Zobraziť cestu"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4606 msgid "Separate paragraphs with"
4607 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4610 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4611 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4614 msgid "&Indentation"
4615 msgstr "Odsadzovanie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4618 msgid "Size of the indentation"
4619 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4622 msgid "&Vertical space"
4623 msgstr "Vertikálna medzera"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4626 msgid "Size of the vertical space"
4627 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4634 msgid "&Line spacing:"
4635 msgstr "Rozstup riadkov:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4638 msgid "Spacing type"
4639 msgstr "Typ rozstupu"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4642 msgid "Number of lines"
4643 msgstr "Počet riadkov"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4646 msgid "Format text into two columns"
4647 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4650 msgid "Two-&column document"
4651 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4654 msgid "Language of the thesaurus"
4655 msgstr "Jazyk tezauru"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4659 msgstr "Heslo indexu"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4666 msgid "Word to look up"
4667 msgstr "Hľadané slovo"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4675 msgid "The selected entry"
4676 msgstr "Ten zvolený záznam"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4683 msgid "Replace the entry with the selection"
4684 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4687 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4688 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4695 msgid "Enter string to filter contents"
4696 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4700 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4701 "tables, and others)"
4703 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4707 msgid "Update navigation tree"
4708 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4722 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4725 msgid "Move selected item down by one"
4726 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4729 msgid "Move selected item up by one"
4730 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4737 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4738 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4746 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4749 msgid "LyX: Enter text"
4750 msgstr "LyX: Vlož text"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4754 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4757 msgid "&Do not show this warning again!"
4758 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4766 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4770 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4774 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4778 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4782 msgstr "Výplň (VFILL)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4785 msgid "Complete source"
4786 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4789 msgid "Automatic update"
4790 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4793 msgid "Unit of width value"
4794 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4797 msgid "number of needed lines"
4798 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4801 msgid "use number of lines"
4802 msgstr "Použiť počet riadkov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4806 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4809 msgid "Outer (default)"
4810 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4817 msgid "use overhang"
4818 msgstr "použiť presah"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4825 msgid "Overhang value"
4826 msgstr "Hodnota presahu"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4829 msgid "Unit of overhang value"
4830 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4833 msgid "Check this to allow flexible placement"
4834 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4837 msgid "Allow &floating"
4838 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4844 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4847 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4858 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4867 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4873 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4875 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4877 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4880 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4881 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4884 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4887 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4893 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4894 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4895 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4903 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4909 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4916 msgstr "FrontMatter"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4919 msgid "IEEE membership"
4920 msgstr "IEEE členstvo"
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4924 msgstr "Malé písmená"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4928 msgstr "malé písmená"
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4931 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4937 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4938 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4942 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4943 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4945 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4947 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:159
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
4953 msgid "Special Paper Notice"
4954 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
4957 msgid "After Title Text"
4958 msgstr "Za Textom Titulku"
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
4962 msgstr "Označenie_oboch"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
4965 msgid "Publisher ID"
4966 msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
4969 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4974 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
4975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
4981 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
4984 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
4986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4987 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
4988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4989 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
4990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4992 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
4994 #: src/output_plaintext.cpp:133
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5017 msgid "Index Terms---"
5018 msgstr "Index Terms---"
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5039 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5040 #: src/rowpainter.cpp:461
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5045 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5048 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5049 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5050 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5053 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5054 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5055 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5056 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5057 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5058 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5062 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5064 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5066 msgid "Bibliography"
5067 msgstr "Bibliografia"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5087 msgid "Biography without photo"
5088 msgstr "Životopis bez fotky"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5096 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5103 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5113 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5136 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5139 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5140 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5147 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5148 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5149 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5151 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5152 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5155 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5157 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5158 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5163 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5166 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5167 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5168 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5173 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5175 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5183 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5187 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5191 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5195 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5197 msgid "Subsubsection"
5198 msgstr "Podpodsekcia"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5203 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5209 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5217 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5219 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5220 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5227 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5230 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5233 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5238 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5246 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5248 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5260 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5265 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5270 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5274 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5275 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5277 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5283 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5284 #: lib/external_templates:306
5288 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5298 msgid "Acknowledgement"
5299 msgstr "Poďakovania"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5302 msgid "Offprint Requests to:"
5303 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5305 #: lib/layouts/aa.layout:187
5306 msgid "Correspondence to:"
5307 msgstr "Korešpodencia na:"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5311 msgid "Acknowledgements."
5312 msgstr "Poďakovania."
5314 #: lib/layouts/aa.layout:295
5315 msgid "institutemark"
5316 msgstr "institutemark"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:299
5319 msgid "institute mark"
5320 msgstr "institute mark"
5322 #: lib/layouts/aa.layout:363
5326 #: lib/layouts/aa.layout:385
5327 msgid "CharStyle:Institute"
5328 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5330 #: lib/layouts/aa.layout:395
5331 msgid "CharStyle:E-Mail"
5332 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5334 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5344 #: lib/layouts/aa.layout:410
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5354 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5357 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5361 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5366 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5370 msgstr "Pričlenenie"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5377 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5381 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5382 msgid "Acknowledgements"
5383 msgstr "Poďakovania"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5387 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5391 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5394 msgid "TableComments"
5395 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5399 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5403 msgstr "MathLetters"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5406 msgid "NoteToEditor"
5407 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5415 msgstr "Meno objektu"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5422 msgid "Altaffilation"
5423 msgstr "Alt. pričlenenie"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5426 msgid "Alternative affiliation:"
5427 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5430 msgid "altaffilmark"
5431 msgstr "altaffilmark"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5434 msgid "altaffiliation mark"
5435 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5438 msgid "Subject headings:"
5439 msgstr "Subject headings:"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5442 msgid "[Acknowledgements]"
5443 msgstr "[Poďakovania]"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5453 msgid "Place Figure here:"
5454 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5457 msgid "Place Table here:"
5458 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5465 msgid "Note to Editor:"
5466 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5469 msgid "References. ---"
5470 msgstr "Referencie. ---"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5474 msgstr "Poznámka. ---"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5478 msgstr "Poznámka tabuľky"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5482 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5485 msgid "tablenotemark"
5486 msgstr "tablenotemark"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5489 msgid "tablenote mark"
5490 msgstr "tablenote mark"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5494 msgstr "Popis_obrázka"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5502 msgstr "Zariadenie:"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5517 msgid "List of Schemes"
5518 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5529 msgid "List of Charts"
5530 msgstr "Zoznam nákresov"
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5541 msgid "List of Graphs"
5542 msgstr "Zoznam grafík"
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5569 msgid "Teaser image:"
5570 msgstr "Teaser image:"
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5578 msgstr "CR category"
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5581 msgid "CR categories"
5582 msgstr "CR categories"
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5585 msgid "Computing Review Categories"
5586 msgstr "Computing Review Categories"
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5589 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5592 #: lib/layouts/spie.layout:89
5593 msgid "Acknowledgments"
5594 msgstr "Poďakovania"
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5607 msgstr "Hlavný text"
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5618 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5619 msgid "SpecialSection"
5620 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5623 msgid "SpecialSection*"
5624 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5634 msgstr "Neočíslované"
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5646 msgid "Subsubsection*"
5647 msgstr "Podpodsekcia*"
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5650 msgid "Chapter Exercises"
5651 msgstr "Kapitola Úlohy"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:51
5655 msgstr "RightHeader"
5657 #: lib/layouts/apa.layout:60
5658 msgid "Right header:"
5659 msgstr "Hlavička vpravo:"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:83
5665 #: lib/layouts/apa.layout:92
5669 #: lib/layouts/apa.layout:100
5670 msgid "Short title:"
5671 msgstr "Krátky titul:"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:129
5675 msgstr "DvajaAutori"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:136
5678 msgid "ThreeAuthors"
5679 msgstr "TrajaAutori"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:143
5683 msgstr "ŠtyriaAutori"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5687 msgid "Affiliation:"
5688 msgstr "Pričlenenie:"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:171
5691 msgid "TwoAffiliations"
5692 msgstr "DvePričlenenia"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:178
5695 msgid "ThreeAffiliations"
5696 msgstr "TriPričlenenia"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:185
5699 msgid "FourAffiliations"
5700 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5706 #: lib/layouts/apa.layout:206
5710 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5723 #: lib/layouts/apa.layout:234
5724 msgid "Acknowledgements:"
5725 msgstr "Poďakovania:"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:248
5729 msgstr "Tučná čiara"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:258
5732 msgid "CenteredCaption"
5733 msgstr "Centrovaný titulok"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5738 msgstr "Nezmyselné!"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:278
5744 #: lib/layouts/apa.layout:284
5748 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5753 msgid "Subparagraph"
5754 msgstr "Pododstavec"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5757 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5762 #: lib/layouts/apa.layout:396
5766 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5768 msgid "(\\alph{enumii})"
5769 msgstr "(\\alph{enumii})"
5771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5792 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5794 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5802 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5815 msgid "Section \\arabic{section}"
5816 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5819 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5820 msgid "\\Alph{section}"
5821 msgstr "\\Alph{section}"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5824 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5825 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5842 msgid "BeginPlainFrame"
5843 msgstr "BeginPlainFrame"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5846 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5847 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5854 msgid "Again frame with label"
5855 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5862 msgid "________________________________"
5863 msgstr "________________________________"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5866 msgid "FrameSubtitle"
5867 msgstr "RámPodTitul"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5880 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5881 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5884 msgid "ColumnsCenterAligned"
5885 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5888 msgid "Columns (center aligned)"
5889 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5892 msgid "ColumnsTopAligned"
5893 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5896 msgid "Columns (top aligned)"
5897 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5910 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5911 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5919 msgstr "OverlayArea"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5923 msgstr "Overlayarea"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5930 msgid "Uncovered on slides"
5931 msgstr "Odkryté na fóliách"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5938 msgid "Only on slides"
5939 msgstr "Len na fóliách"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5951 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5952 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5955 msgid "ExampleBlock"
5956 msgstr "ExampleBlock"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5960 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5968 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5977 msgid "Title (Plain Frame)"
5978 msgstr "Titul (prostý rám)"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5987 msgid "InstituteMark"
5988 msgstr "InstituteMark"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5991 msgid "Institute mark"
5992 msgstr "Institute mark"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6003 msgstr "Citát (krátky)"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6011 msgid "TitleGraphic"
6012 msgstr "TitleGraphic"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6015 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6040 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6065 msgid "Definitions."
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6136 msgid "CharStyle:Alert"
6137 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6144 msgid "CharStyle:Structure"
6145 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6153 msgid "Custom:ArticleMode"
6154 msgstr "Custom:ArticleMode"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6161 msgid "Custom:PresentationMode"
6162 msgstr "Prezentačný mód"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6165 msgid "Presentation"
6166 msgstr "Prezentácia"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6170 #: src/insets/Inset.cpp:97
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6177 msgid "List of Tables"
6178 msgstr "Zoznam tabuliek"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6188 msgid "List of Figures"
6189 msgstr "Zoznam obrázkov"
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6197 msgstr "Rozprávanie"
6199 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6204 msgid "ACT \\arabic{act}"
6205 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6213 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6228 msgid "Parenthetical"
6229 msgstr "Parenthetical"
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6246 msgid "Right Address"
6247 msgstr "Adresa vpravo"
6249 #: lib/layouts/chess.layout:35
6253 #: lib/layouts/chess.layout:42
6257 #: lib/layouts/chess.layout:60
6261 #: lib/layouts/chess.layout:64
6265 #: lib/layouts/chess.layout:70
6266 msgid "SubVariation"
6267 msgstr "Podvariácia"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:73
6270 msgid "Subvariation:"
6271 msgstr "Podvariácia:"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:79
6274 msgid "SubVariation2"
6275 msgstr "Podvariácia2"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:82
6278 msgid "Subvariation(2):"
6279 msgstr "Podvariácia(2):"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:88
6282 msgid "SubVariation3"
6283 msgstr "Podvariácia3"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:91
6286 msgid "Subvariation(3):"
6287 msgstr "Podvariácia(3):"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:97
6290 msgid "SubVariation4"
6291 msgstr "Podvariácia4"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:100
6294 msgid "Subvariation(4):"
6295 msgstr "Podvariácia(4):"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:106
6298 msgid "SubVariation5"
6299 msgstr "Podvariácia5"
6301 #: lib/layouts/chess.layout:109
6302 msgid "Subvariation(5):"
6303 msgstr "Podvariácia(5):"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:116
6307 msgstr "SkryťPohyby"
6309 #: lib/layouts/chess.layout:121
6311 msgstr "SkryťPohyby:"
6313 #: lib/layouts/chess.layout:126
6317 #: lib/layouts/chess.layout:130
6318 msgid "[chessboard]"
6319 msgstr "[šachovnica]"
6321 #: lib/layouts/chess.layout:139
6322 msgid "BoardCentered"
6323 msgstr "BoardCentered"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:144
6326 msgid "[centered board]"
6327 msgstr "[centered board]"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:154
6331 msgstr "Zvýraznenie"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:159
6335 msgstr "Zvýraznenia:"
6337 #: lib/layouts/chess.layout:174
6341 #: lib/layouts/chess.layout:179
6345 #: lib/layouts/chess.layout:185
6349 #: lib/layouts/chess.layout:190
6351 msgstr "KnightMove:"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6358 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6359 msgid "Send To Address"
6360 msgstr "Adresa prijímateľa"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6364 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6373 msgstr "Moja Adresa"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6376 msgid "Sender Address:"
6377 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6380 msgid "Return address"
6381 msgstr "Návratová adresa"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6385 msgid "Backaddress:"
6386 msgstr "Návratová Adresa:"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6389 msgid "Postal comment"
6390 msgstr "Poštový záznam"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6393 msgid "Postal Remark:"
6394 msgstr "Poštový Záznam:"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6398 msgstr "Zaobchádzanie"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6402 msgstr "Zaobchádzanie:"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6407 msgstr "Vaša značka"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6412 msgstr "Vaša značka:"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6417 msgstr "Moja značka"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6422 msgstr "Naša značka:"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6446 msgstr "Spodný text"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6449 msgid "Bottom text:"
6450 msgstr "Spodný text:"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6473 msgstr "Umiestnenie"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6478 msgstr "Umiestnenie:"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6514 msgstr "Záverečný pozdrav"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6518 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6548 msgid "Post Scriptum:"
6549 msgstr "Postskriptum:"
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6552 msgid "SenderAddress"
6553 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6558 msgstr "Návratová-Adresa"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6561 msgid "RetourAdresse"
6562 msgstr "Návratová-Adresa"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6570 msgstr "Poštový záznam"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6586 msgid "IhrSchreiben"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6594 msgid "Unterschrift"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6675 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6679 #: lib/layouts/egs.layout:273
6681 msgstr "LaTeX Title"
6683 #: lib/layouts/egs.layout:307
6687 #: lib/layouts/egs.layout:316
6691 #: lib/layouts/egs.layout:329
6693 msgstr "Pričlenenie:"
6695 #: lib/layouts/egs.layout:351
6699 #: lib/layouts/egs.layout:360
6703 #: lib/layouts/egs.layout:374
6705 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6707 #: lib/layouts/egs.layout:384
6711 #: lib/layouts/egs.layout:397
6712 msgid "1st_author_surname:"
6713 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6715 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6720 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6725 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6728 msgstr "Akceptované"
6730 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6733 msgstr "Akceptované:"
6735 #: lib/layouts/egs.layout:450
6739 #: lib/layouts/egs.layout:463
6740 msgid "reprint_reqs_to:"
6741 msgstr "reprint_reqs_to:"
6743 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6745 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6750 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6753 msgid "Acknowledgement."
6754 msgstr "Poďakovanie."
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6757 msgid "Author Address"
6758 msgstr "Adresa Autora"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6761 msgid "Author Email"
6762 msgstr "Email Autora"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6791 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6806 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6810 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6829 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6830 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6880 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6881 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6884 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6885 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6901 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6916 msgstr "Pripomienka"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6919 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6923 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6956 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6969 msgid "Case \\arabic{case}"
6970 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6973 msgid "Titlenotemark"
6974 msgstr "Titlenotemark"
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6977 msgid "Titlenote mark"
6978 msgstr "Titlenote mark"
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6981 msgid "Title footnote"
6982 msgstr "Title footnote"
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6985 msgid "Title footnote:"
6986 msgstr "Title footnote:"
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6990 msgstr "Poznámka autora"
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6994 msgstr "Poznámka autora"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6997 msgid "Author footnote"
6998 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7001 msgid "Author footnote:"
7002 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7005 msgid "CorAuthormark"
7006 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7009 msgid "CorAuthor mark"
7010 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7013 msgid "Corresponding author"
7014 msgstr "Príslušný autor"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7017 msgid "Corresponding author text:"
7018 msgstr "Príslušný autor text:"
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7024 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7028 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7032 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7033 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7037 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7041 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7046 msgid "BulletedItem"
7047 msgstr "OdrážkováPoložka"
7049 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7050 msgid "Bulleted Item:"
7051 msgstr "Odrážková Položka:"
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7059 msgstr "Begin of CV"
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7062 msgid "PersonalInfo"
7063 msgstr "PersonalInfo"
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7066 msgid "Personal Info"
7067 msgstr "Personal Info"
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7070 msgid "MotherTongue"
7071 msgstr "MotherTongue"
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7074 msgid "Mother Tongue:"
7075 msgstr "Mother Tongue:"
7077 #: lib/layouts/foils.layout:42
7081 #: lib/layouts/foils.layout:61
7082 msgid "ShortFoilhead"
7083 msgstr "ShortFoilhead"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:67
7086 msgid "Rotatefoilhead"
7087 msgstr "Rotatefoilhead"
7089 #: lib/layouts/foils.layout:73
7090 msgid "ShortRotatefoilhead"
7091 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7093 #: lib/layouts/foils.layout:82
7097 #: lib/layouts/foils.layout:97
7101 #: lib/layouts/foils.layout:101
7105 #: lib/layouts/foils.layout:116
7109 #: lib/layouts/foils.layout:160
7113 #: lib/layouts/foils.layout:168
7117 #: lib/layouts/foils.layout:177
7121 #: lib/layouts/foils.layout:181
7122 msgid "Restriction:"
7123 msgstr "Obmedzenie:"
7125 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7128 msgstr "Ľavá Hlavička"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7131 msgid "Left Header:"
7132 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7136 msgid "Right Header"
7137 msgstr "Pravá Hlavička"
7139 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7140 msgid "Right Header:"
7141 msgstr "Pravá Hlavička:"
7143 #: lib/layouts/foils.layout:201
7144 msgid "Right Footer"
7147 #: lib/layouts/foils.layout:205
7148 msgid "Right Footer:"
7149 msgstr "Pravá päta:"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7156 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7163 msgid "Corollary #."
7164 msgstr "Corollary #."
7166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7167 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7168 msgid "Proposition #."
7169 msgstr "Tvrdenie #."
7171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7173 msgid "Definition #."
7174 msgstr "Definícia #."
7176 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7181 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7186 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7190 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7195 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7197 msgid "Proposition*"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7201 msgid "Proposition."
7204 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7229 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7254 msgid "ReturnAddress"
7255 msgstr "Návratová adresa"
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7258 msgid "ReturnAddress:"
7259 msgstr "NávratováAdresa:"
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7263 msgstr "MojaZnačka:"
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7267 msgstr "VašaZnačka:"
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7327 msgstr "Bankový účet"
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7330 msgid "BankAccount:"
7331 msgstr "Bankový účet:"
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7334 msgid "PostalComment"
7335 msgstr "PoštovýZáznam"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7338 msgid "PostalComment:"
7339 msgstr "PoštovýZáznam:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7343 msgstr "Referencia:"
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7351 msgstr "Meno Riadok A"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7355 msgstr "Meno Riadok A:"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7359 msgstr "Meno Riadok B"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7363 msgstr "Meno Riadok B:"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7367 msgstr "Meno Riadok C"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7371 msgstr "Meno Riadok C:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7375 msgstr "Meno Riadok D"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7379 msgstr "Meno Riadok D:"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7383 msgstr "Meno Riadok E"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7387 msgstr "Meno Riadok E:"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7391 msgstr "Meno Riadok F"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7395 msgstr "Meno Riadok F:"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7399 msgstr "Meno Riadok G"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7403 msgstr "Meno Riadok G:"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7407 msgstr "Adresa Riadok A"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7410 msgid "AddressRowA:"
7411 msgstr "Adresa Riadok A:"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7415 msgstr "Adresa Riadok B"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7418 msgid "AddressRowB:"
7419 msgstr "Adresa Riadok B:"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7423 msgstr "Adresa Riadok C"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7426 msgid "AddressRowC:"
7427 msgstr "Adresa Riadok C:"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7431 msgstr "Adresa Riadok D"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7434 msgid "AddressRowD:"
7435 msgstr "Adresa Riadok D:"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7439 msgstr "Adresa Riadok E"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7442 msgid "AddressRowE:"
7443 msgstr "Adresa Riadok E:"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7447 msgstr "Adresa Riadok F"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7450 msgid "AddressRowF:"
7451 msgstr "Adresa Riadok F:"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7454 msgid "TelephoneRowA"
7455 msgstr "Telefón Riadok A"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7458 msgid "TelephoneRowA:"
7459 msgstr "Telefón Riadok A:"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7462 msgid "TelephoneRowB"
7463 msgstr "Telefón Riadok B"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7466 msgid "TelephoneRowB:"
7467 msgstr "Telefón Riadok B:"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7470 msgid "TelephoneRowC"
7471 msgstr "Telefón Riadok C"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7474 msgid "TelephoneRowC:"
7475 msgstr "Telefón Riadok C:"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7478 msgid "TelephoneRowD"
7479 msgstr "Telefón Riadok D"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7482 msgid "TelephoneRowD:"
7483 msgstr "Telefón Riadok D:"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7486 msgid "TelephoneRowE"
7487 msgstr "Telefón Riadok E"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7490 msgid "TelephoneRowE:"
7491 msgstr "Telefón Riadok E:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7494 msgid "TelephoneRowF"
7495 msgstr "Telefón Riadok F"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7498 msgid "TelephoneRowF:"
7499 msgstr "Telefón Riadok F:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7502 msgid "InternetRowA"
7503 msgstr "Internet Riadok A"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7506 msgid "InternetRowA:"
7507 msgstr "Internet Riadok A:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7510 msgid "InternetRowB"
7511 msgstr "Internet Riadok B"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7514 msgid "InternetRowB:"
7515 msgstr "Internet Riadok B:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7518 msgid "InternetRowC"
7519 msgstr "Internet Riadok C"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7522 msgid "InternetRowC:"
7523 msgstr "Internet Riadok C:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7526 msgid "InternetRowD"
7527 msgstr "Internet Riadok D"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7530 msgid "InternetRowD:"
7531 msgstr "Internet Riadok D:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7534 msgid "InternetRowE"
7535 msgstr "Internet Riadok E"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7538 msgid "InternetRowE:"
7539 msgstr "Internet Riadok E:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7542 msgid "InternetRowF"
7543 msgstr "Internet Riadok F"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7546 msgid "InternetRowF:"
7547 msgstr "Internet Riadok F:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7551 msgstr "Banka Riadok A"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7555 msgstr "Banka Riadok A:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7559 msgstr "Banka Riadok B"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7563 msgstr "Banka Riadok B:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7567 msgstr "Banka Riadok C"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7571 msgstr "Banka Riadok C:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7575 msgstr "Banka Riadok D"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7579 msgstr "Banka Riadok D:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7583 msgstr "Banka Riadok E"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7587 msgstr "Banka Riadok E:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7591 msgstr "Banka Riadok F"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7595 msgstr "Banka Riadok F:"
7597 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7601 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7603 msgstr "Pripomienky"
7605 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7607 msgstr "Pripomienky #."
7609 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7617 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7621 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7625 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7635 msgstr "Pokračovanie"
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7638 msgid "(continuing)"
7639 msgstr "(pokračujem)"
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7647 msgstr "TITLE OVER:"
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7654 msgid "INTERCUT WITH:"
7655 msgstr "INTERCUT WITH:"
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7666 msgid "Classification Codes"
7667 msgstr "Classification Codes"
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7671 msgid "Definition \\thedefinition."
7672 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7679 msgid "Step \\thestep."
7680 msgstr "Krok \\thestep."
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7684 msgid "Example \\theexample."
7685 msgstr "Príklad \\theexample."
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7689 msgid "Remark \\theremark."
7690 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7704 msgid "Notation \\thenotation."
7705 msgstr "Notácia \\thenotation."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7710 msgid "Theorem \\thetheorem."
7711 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7715 msgid "Corollary \\thecorollary."
7716 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7720 msgid "Lemma \\thelemma."
7721 msgstr "Lemma \\thelemma."
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7725 msgid "Proposition \\theproposition."
7726 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7733 msgid "Prop \\theprop."
7734 msgstr "Prop \\theprop."
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7747 msgid "Question \\thequestion."
7748 msgstr "Otázka \\thequestion."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7752 msgid "Claim \\theclaim."
7753 msgstr "Nárok \\theclaim."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7757 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7758 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7761 msgid "Appendices Section"
7762 msgstr "Sekcia Prílohy"
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7765 msgid "--- Appendices ---"
7766 msgstr "--- Prílohy ---"
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7770 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7802 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7803 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7810 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7811 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7818 msgid "submit to paper:"
7819 msgstr "podať do Journal:"
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7822 msgid "Bibliography (plain)"
7823 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7826 msgid "Bibliography heading"
7827 msgstr "Nadpis bibliografie"
7829 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7833 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7837 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7841 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7842 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7843 msgstr "POĎAKOVANIA"
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7846 msgid "AddressForOffprints"
7847 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7850 msgid "Address for Offprints:"
7851 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7854 msgid "RunningTitle"
7855 msgstr "StĺpecNadpis"
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7859 msgid "Running title:"
7860 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7863 msgid "RunningAuthor"
7864 msgstr "StĺpecAutor"
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7867 msgid "Running author:"
7868 msgstr "Stĺpec autor:"
7870 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7875 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7876 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7879 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7884 msgid "Running LaTeX Title"
7885 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7889 msgstr "Obsah Titul"
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7893 msgstr "Obsah titul:"
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7896 msgid "Author Running"
7897 msgstr "Stĺpec autor"
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7900 msgid "Author Running:"
7901 msgstr "Stĺpec autor:"
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7905 msgstr "Obsah Autor"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7909 msgstr "Obsah Autor:"
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7912 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7924 msgid "Conjecture #."
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7937 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7949 msgstr "Poznámka #."
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7958 msgstr "Vlastníctvo"
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7962 msgstr "Vlastnosť #."
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7970 msgstr "Pripomienka #."
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7980 msgstr "Riešenie #."
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7983 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7988 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7989 msgid "Chapterprecis"
7990 msgstr "KapitolaSúhrn"
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8000 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8002 msgstr "TitulBásne*"
8004 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8012 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8016 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8018 msgstr "ZáznamVListine"
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8022 msgstr "Záznam v listine:"
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8026 msgstr "Dvojitá položka"
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8029 msgid "Double Item:"
8030 msgstr "Dvojitá položka:"
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8036 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8040 #: lib/layouts/paper.layout:146
8044 #: lib/layouts/paper.layout:158
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8049 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8059 msgstr "KoniecFólie"
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8067 msgstr "ŠirokáFólia"
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8071 msgstr "PrázdnaFólia"
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8074 msgid "Empty slide:"
8075 msgstr "Prázdna fólia:"
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8078 msgid "\\arabic{section}"
8079 msgstr "\\arabic{section}"
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8082 msgid "ItemizeType1"
8083 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8086 msgid "EnumerateType1"
8087 msgstr "EnumerateType1"
8089 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8090 msgid "List of Algorithms"
8091 msgstr "Zoznam algoritmov"
8093 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8094 msgid "\\thechapter"
8095 msgstr "\\thechapter"
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8101 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8109 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8110 msgid "Ingredients:"
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8118 msgid "AltAffiliation"
8119 msgstr "DruhéPričlenenie"
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8126 msgid "Electronic Address:"
8127 msgstr "Elektronická adresa:"
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8130 msgid "acknowledgments"
8131 msgstr "poďakovania"
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8134 msgid "PACS number:"
8135 msgstr "PACS-číslo:"
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8140 msgstr "Označovanie"
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8160 msgstr "Zvláštna pošta"
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8163 msgid "Specialmail:"
8164 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8172 msgstr "Vaša značka"
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8179 msgid "Your letter of:"
8180 msgstr "Váš dopis od:"
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8184 msgstr "Moja značka"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8191 msgid "Customer no.:"
8192 msgstr "Zákazník č.:"
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8199 msgid "Invoice no.:"
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8204 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8207 msgid "Next Address:"
8208 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8211 msgid "Sender Name:"
8212 msgstr "Názov odosielateľa:"
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8215 msgid "Sender Phone:"
8216 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8224 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8231 msgid "Sender E-Mail:"
8232 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8236 msgstr "URL odosielateľa:"
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8248 msgstr "KoniecDopis"
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8251 msgid "End of letter"
8252 msgstr "Koniec dopisu"
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8255 msgid "LandscapeSlide"
8256 msgstr "FóliaNaŠírku"
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8259 msgid "Landscape Slide:"
8260 msgstr "Fólia na šírku:"
8262 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8263 msgid "PortraitSlide"
8264 msgstr "FóliaNaVýšku"
8266 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8267 msgid "Portrait Slide:"
8268 msgstr "Fólia na výšku:"
8270 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8276 msgstr "KoniecFólie"
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8279 msgid "SlideHeading"
8280 msgstr "NadpisFólie"
8282 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8283 msgid "SlideSubHeading"
8284 msgstr "PodnadpisFólie"
8286 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8287 msgid "ListOfSlides"
8288 msgstr "ZoznamFólií"
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8291 msgid "[List Of Slides]"
8292 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8295 msgid "SlideContents"
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8299 msgid "[Slide Contents]"
8300 msgstr "[Obsah fólie]"
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8303 msgid "ProgressContents"
8304 msgstr "Pokrok Obsahy"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8307 msgid "[Progress Contents]"
8308 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8310 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8315 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8319 msgstr "Algoritmus*"
8321 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8325 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8326 msgid "Subjectclass"
8327 msgstr "TematickáTrieda"
8329 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8330 msgid "AMS subject classifications:"
8331 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8335 msgstr "Konferencia"
8337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8339 msgstr "Konferencia:"
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8342 msgid "CopyrightYear"
8343 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8346 msgid "Copyright year:"
8347 msgstr "Autorské práva rok:"
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8350 msgid "Copyrightdata"
8351 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8354 msgid "Copyright data:"
8355 msgstr "Autorské práva dáta:"
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8365 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8369 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8373 #: lib/layouts/slides.layout:105
8375 msgstr "Nová Fólia:"
8377 #: lib/layouts/slides.layout:127
8381 #: lib/layouts/slides.layout:142
8382 msgid "New Overlay:"
8383 msgstr "Nové Prekrytie:"
8385 #: lib/layouts/slides.layout:182
8387 msgstr "Nová poznámka:"
8389 #: lib/layouts/slides.layout:207
8390 msgid "InvisibleText"
8391 msgstr "Neviditeľný text"
8393 #: lib/layouts/slides.layout:214
8394 msgid "<Invisible Text Follows>"
8395 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8397 #: lib/layouts/slides.layout:231
8399 msgstr "Viditeľný text"
8401 #: lib/layouts/slides.layout:238
8402 msgid "<Visible Text Follows>"
8403 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8405 #: lib/layouts/spie.layout:54
8407 msgstr "Autori-Info"
8409 #: lib/layouts/spie.layout:66
8411 msgstr "Autori-Info:"
8413 #: lib/layouts/spie.layout:79
8417 #: lib/layouts/spie.layout:94
8418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8419 msgstr "POĎAKOVANIA"
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8425 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8429 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8430 msgid "Front Matter"
8431 msgstr "Front Matter"
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8434 msgid "--- Front Matter ---"
8435 msgstr "--- Front Matter ---"
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8439 msgstr "Main Matter"
8441 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8442 msgid "--- Main Matter ---"
8443 msgstr "--- Main Matter ---"
8445 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8447 msgstr "Back Matter"
8449 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8450 msgid "--- Back Matter ---"
8451 msgstr "--- Back Matter ---"
8453 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8455 msgid "Part \\thepart"
8456 msgstr "Časť \\thepart"
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8460 msgid "Chapter \\thechapter"
8461 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8465 msgid "Appendix \\thechapter"
8466 msgstr "Príloha \\thechapter"
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8481 msgid "Proof(smartQED)"
8482 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8485 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8486 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8488 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8493 msgid "Institute and e-mail: "
8494 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8501 msgid "TOC depth (provide a number):"
8502 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8505 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8506 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8508 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8509 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8510 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8514 msgstr "Pre vydavateľov"
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8517 msgid "List of Contributors"
8518 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8530 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8534 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8538 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8542 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8562 msgstr "Malé kapitálky"
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8566 msgstr "malé kapitálky"
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8574 msgstr "Okrajná tabuľka"
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8577 msgid "MarginFigure"
8578 msgstr "OkrajnýObrázok"
8580 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8584 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8585 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8586 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8589 msgid "Element:Firstname"
8590 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8594 msgstr "Krstné_meno"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8597 msgid "Element:Fname"
8598 msgstr "Element:KMeno"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8605 msgid "Element:Surname"
8606 msgstr "Element:Priezvisko"
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8614 msgid "Element:Filename"
8615 msgstr "Element:NázovSúboru"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8618 msgid "Element:Literal"
8619 msgstr "Element:Doslovne"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8627 msgid "Element:Emph"
8628 msgstr "Element:Dôraz"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8635 msgid "Element:Abbrev"
8636 msgstr "Element:Skratka"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8643 msgid "Element:Citation-number"
8644 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8647 msgid "Citation-number"
8648 msgstr "ČísloCitácie"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8651 msgid "Element:Volume"
8652 msgstr "Element:Volume"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8660 msgstr "Element:Deň"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8667 msgid "Element:Month"
8668 msgstr "Element:Mesiac"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8675 msgid "Element:Year"
8676 msgstr "Element:Rok"
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8683 msgid "Element:Issue-number"
8684 msgstr "Element:Issue-number"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8687 msgid "Issue-number"
8688 msgstr "Issue-number"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8691 msgid "Element:Issue-day"
8692 msgstr "Element:Issue-day"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8699 msgid "Element:Issue-months"
8700 msgstr "Element:Issue-months"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8703 msgid "Issue-months"
8704 msgstr "Issue-months"
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8707 msgid "Subsubparagraph"
8708 msgstr "Podpododstavec"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8715 msgid "-- Header --"
8716 msgstr "--Hlavička--"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8719 msgid "Special-section"
8720 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8723 msgid "Special-section:"
8724 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8728 msgstr "AGU-journal"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8731 msgid "AGU-journal:"
8732 msgstr "AGU-journal:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8735 msgid "Citation-number:"
8736 msgstr "ČísloCitácie:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8744 msgstr "AGU-volume:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8756 msgstr "Autorské práva:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8760 msgstr "Pojmy indexu"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8763 msgid "Index-terms..."
8764 msgstr "Pojmy indexu..."
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8768 msgstr "Pojem indexu"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8772 msgstr "Pojem indexu:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8780 msgstr "Cross-term:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8783 msgid "Supplementary"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8787 msgid "Supplementary..."
8788 msgstr "Dodatkové..."
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8792 msgstr "dodatočná poznámka"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8795 msgid "Sup-mat-note:"
8796 msgstr "Sup-mat-note:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8800 msgstr "Citát (iný)"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8804 msgstr "Citát (iný):"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8812 msgstr "Revidované:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8816 msgstr "Posunutý-riadok"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8820 msgstr "Posunutý-riadok:"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8824 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8828 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8831 msgid "Published-online:"
8832 msgstr "Vydané-online:"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8843 msgid "Posting-order"
8844 msgstr "Posting-order"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8847 msgid "Posting-order:"
8848 msgstr "Posting-order:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8852 msgstr "AGU-stránky"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8856 msgstr "AGU-stránky:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8891 msgid "Element:ISSN"
8892 msgstr "Element:SSN"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8899 msgid "Element:CODEN"
8900 msgstr "Element:CODEN"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8907 msgid "Element:SS-Code"
8908 msgstr "Element:SS-Kód"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8915 msgid "Element:SS-Title"
8916 msgstr "Element:SS-Titul"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8923 msgid "Element:CCC-Code"
8924 msgstr "Element:CCC-Kód"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8931 msgid "Element:Code"
8932 msgstr "Element:Kód"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8939 msgid "Element:Dscr"
8940 msgstr "Element:Dscr"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8947 msgid "Element:Keyword"
8948 msgstr "Element:Heslo"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8951 msgid "Element:Orgdiv"
8952 msgstr "Element:Orgdiv"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8959 msgid "Element:Orgname"
8960 msgstr "Element:Orgname"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8967 msgid "Element:Street"
8968 msgstr "Element:Ulica"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8971 msgid "Element:City"
8972 msgstr "Element:Mesto"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8979 msgid "Element:State"
8980 msgstr "Element:Štát"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8983 msgid "Element:Postcode"
8984 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8988 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8991 msgid "Element:Country"
8992 msgstr "Element:Krajina"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9021 msgstr "AutorovaAdresa"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9024 msgid "Author Address:"
9025 msgstr "Autorova Adresa:"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9029 msgstr "SlugComment"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9032 msgid "Slug Comment:"
9033 msgstr "Slug Comment:"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9044 msgid "Table Caption"
9045 msgstr "Popis_tabuľky"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9048 msgid "TableCaption"
9049 msgstr "Popis_tabuľky"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9052 msgid "Current Address"
9053 msgstr "Súčasná Adresa"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9056 msgid "Current address:"
9057 msgstr "Súčasná adresa:"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9060 msgid "E-mail address:"
9061 msgstr "E-mail adresa:"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9064 msgid "Key words and phrases:"
9065 msgstr "Heslá a zvraty:"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9077 msgstr "Prekladateľ"
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9081 msgstr "Prekladateľ:"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9084 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9085 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9088 msgid "Element:Directory"
9089 msgstr "Element: Adresár"
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9096 msgid "Element:Email"
9097 msgstr "Element:Email"
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9100 msgid "Element:KeyCombo"
9101 msgstr "Element:KeyCombo"
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9108 msgid "Element:KeyCap"
9109 msgstr "Element:KeyCap"
9111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9116 msgid "Element:GuiMenu"
9117 msgstr "Element:GuiMenu"
9119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9124 msgid "Element:GuiMenuItem"
9125 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9129 msgstr "GuiMenuItem"
9131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9132 msgid "Element:GuiButton"
9133 msgstr "Element:GuiButton"
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9140 msgid "Element:MenuChoice"
9141 msgstr "Element:MenuChoice"
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9147 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9152 msgid "Subparagraph*"
9153 msgstr "Pododstavec*"
9155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9157 msgstr "Autorská_skupina"
9159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9160 msgid "RevisionHistory"
9161 msgstr "RevíznaHistória"
9163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9164 msgid "Revision History"
9165 msgstr "Revízna História"
9167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9172 msgid "RevisionRemark"
9173 msgstr "RevíznaPripomienka"
9175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9177 msgstr "Krstné_meno"
9179 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9180 #: lib/layouts/sweave.module:43
9184 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9185 msgid "\\arabic{chapter}"
9186 msgstr "\\arabic{chapter}"
9188 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9189 msgid "\\Alph{chapter}"
9190 msgstr "\\Alph{chapter}"
9192 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9193 msgid "\\arabic{footnote}"
9194 msgstr "\\arabic{footnote}"
9196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9197 msgid "\\Roman{section}."
9198 msgstr "\\Roman{section}."
9200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9201 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9202 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9205 msgid "\\Alph{subsection}."
9206 msgstr "\\Alph{subsection}."
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9209 msgid "\\arabic{subsection}."
9210 msgstr "\\arabic{subsection}."
9212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9213 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9214 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9217 msgid "\\alph{subsubsection}."
9218 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9221 msgid "\\alph{paragraph}."
9222 msgstr "\\alph{paragraph}."
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9250 msgstr "Vydavatelia"
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9261 msgid "Uppertitleback"
9262 msgstr "Uppertitleback"
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9265 msgid "Lowertitleback"
9266 msgstr "Lowertitleback"
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9270 msgstr "Extra_nadpis"
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9273 msgid "Captionabove"
9274 msgstr "Popisok hore"
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9277 msgid "Captionbelow"
9278 msgstr "Popisok dole"
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9284 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9290 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9304 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9314 msgid "\\Roman{part}"
9315 msgstr "\\Roman{part}"
9317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9318 msgid "Part \\Roman{part}"
9319 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9323 msgstr "Kapitola ##"
9325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9331 msgid "Paragraph ##"
9332 msgstr "Odstavec ##"
9334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9335 msgid "\\arabic{enumi}."
9336 msgstr "\\arabic{enumi}."
9338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9339 msgid "\\roman{enumiii}."
9340 msgstr "\\roman{enumiii}."
9342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9343 msgid "\\Alph{enumiv}."
9344 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9352 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9371 msgid "Note:Comment"
9372 msgstr "Poznámka:Komentár"
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9380 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9387 msgid "Note:Greyedout"
9388 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9395 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9416 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9427 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9433 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9437 msgstr "Plávajúci objekt"
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9460 msgid "Info:shortcut"
9461 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9464 msgid "Info:shortcuts"
9465 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9476 msgid "--Separator--"
9477 msgstr "--Oddeľovač--"
9479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9480 msgid "--- Separate Environment ---"
9481 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9483 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9485 msgstr "Hlavičková poznámka"
9487 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9488 msgid "Headnote (optional):"
9489 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9491 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9492 msgid "Corr Author:"
9493 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9495 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9499 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9504 msgid "Fact \\thefact."
9505 msgstr "Fakt \\thefact."
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9508 msgid "Problem \\theproblem."
9509 msgstr "Problém \\theproblem."
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9512 msgid "Exercise \\theexercise."
9513 msgstr "Úloha \\theexercise."
9515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9516 msgid "Corollary \\thetheorem."
9517 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9520 msgid "Lemma \\thetheorem."
9521 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9524 msgid "Proposition \\thetheorem."
9525 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9528 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9529 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9532 msgid "Fact \\thetheorem."
9533 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9536 msgid "Definition \\thetheorem."
9537 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9540 msgid "Example \\thetheorem."
9541 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9544 msgid "Problem \\thetheorem."
9545 msgstr "Problém \\thetheorem"
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9548 msgid "Exercise \\thetheorem."
9549 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9552 msgid "Remark \\thetheorem."
9553 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9556 msgid "Claim \\thetheorem."
9557 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9573 msgstr "Pripomienka*"
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9597 msgstr "Pripomienka."
9599 #: lib/layouts/braille.module:2
9603 #: lib/layouts/braille.module:6
9605 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9608 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9609 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9611 #: lib/layouts/braille.module:22
9612 msgid "Braille (default)"
9613 msgstr "Braille (štandard)"
9615 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9619 #: lib/layouts/braille.module:45
9620 msgid "Braille (textsize)"
9621 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9623 #: lib/layouts/braille.module:68
9624 msgid "Braille (dots on)"
9625 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9627 #: lib/layouts/braille.module:83
9628 msgid "Braille_dots_on"
9629 msgstr "Braille_bodky_zap"
9631 #: lib/layouts/braille.module:92
9632 msgid "Braille (dots off)"
9633 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9635 #: lib/layouts/braille.module:107
9636 msgid "Braille_dots_off"
9637 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9639 #: lib/layouts/braille.module:116
9640 msgid "Braille (mirror on)"
9641 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9643 #: lib/layouts/braille.module:131
9644 msgid "Braille_mirror_on"
9645 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9647 #: lib/layouts/braille.module:140
9648 msgid "Braille (mirror off)"
9649 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9651 #: lib/layouts/braille.module:155
9652 msgid "Braille_mirror_off"
9653 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9655 #: lib/layouts/braille.module:163
9657 msgstr "BrailleRámok"
9659 #: lib/layouts/braille.module:167
9661 msgstr "Braille rámok"
9663 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9665 msgstr "Koncová poznámka"
9667 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9669 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9670 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9672 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9673 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9674 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9676 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9677 msgid "Custom:Endnote"
9678 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9680 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9682 msgstr "koncová poznámka"
9684 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9685 msgid "Number Equations by Section"
9686 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9688 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9690 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9691 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9693 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9697 msgid "Number Figures by Section"
9698 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9700 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9702 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9703 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9705 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9706 "pri 'Obrázok 2.1'."
9708 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9710 msgstr "Pätky na koncové"
9712 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9714 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9715 "where you want the endnotes to appear."
9717 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9718 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9721 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9723 msgstr "Visiaci Odstavec"
9725 #: lib/layouts/hanging.module:6
9727 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9728 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9731 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9732 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9734 #: lib/layouts/initials.module:2
9738 #: lib/layouts/initials.module:6
9740 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9741 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9743 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9744 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9746 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9748 msgstr "Štýly znakov"
9750 #: lib/layouts/initials.module:10
9751 msgid "CharStyle:Initial"
9752 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9754 #: lib/layouts/initials.module:12
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9760 msgstr "Lingvistiky"
9762 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9764 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9765 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9768 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9769 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9770 "linguistics.lyx v príkladoch."
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9773 msgid "Numbered Example (multiline)"
9774 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9780 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9781 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9782 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9784 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9792 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9794 msgstr "Podpríklad:"
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9797 msgid "Custom:Glosse"
9800 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9804 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9805 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9813 msgid "CharStyle:Expression"
9814 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9821 msgid "CharStyle:Concepts"
9822 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9829 msgid "CharStyle:Meaning"
9830 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9841 msgid "List of Tableaux"
9842 msgstr "Zoznam tablov"
9844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9845 msgid "Logical Markup"
9846 msgstr "Logické štýly"
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9850 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9853 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9854 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9857 msgid "CharStyle:Noun"
9858 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9865 msgid "CharStyle:Emph"
9866 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9873 msgid "CharStyle:Strong"
9874 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9878 msgstr "silný dôraz"
9880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9881 msgid "CharStyle:Code"
9882 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9889 msgid "Minimalistic"
9890 msgstr "Minimalistické"
9892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9895 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9897 #: lib/layouts/noweb.module:2
9898 msgid "Noweb literate programming"
9899 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9901 #: lib/layouts/noweb.module:5
9902 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9903 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9905 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9909 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9910 #: lib/configure.py:507
9914 #: lib/layouts/sweave.module:5
9916 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9918 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9920 #: lib/layouts/sweave.module:21
9924 #: lib/layouts/sweave.module:47
9925 msgid "Sweave Options"
9926 msgstr "Sweave Voľby"
9928 #: lib/layouts/sweave.module:48
9930 msgstr "Sweave voľby"
9932 #: lib/layouts/sweave.module:67
9933 msgid "S/R expression"
9936 #: lib/layouts/sweave.module:68
9940 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9941 msgid "Sweave Input File"
9942 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9944 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Tables by Section"
9946 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9948 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9950 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9951 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9953 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9954 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9957 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9958 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9964 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9971 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9972 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9973 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9974 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9975 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9976 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9977 "podľa ...)' modulu."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9981 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9993 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9994 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9995 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9996 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9997 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9998 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9999 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10002 msgid "Criterion \\thecriterion."
10003 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10008 msgstr "Kritérium*"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10013 msgstr "Kritérium."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10016 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10017 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10022 msgstr "Algoritmus."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10034 msgid "Axiom \\theaxiom."
10035 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10057 msgid "Condition \\thecondition."
10058 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10063 msgstr "Podmienka*"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10068 msgstr "Podmienka."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10071 msgid "Note \\thenote."
10072 msgstr "Poznámka \\thenote."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10095 msgid "Summary \\thesummary."
10096 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10109 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10110 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10114 msgid "Acknowledgement*"
10115 msgstr "Poďakovanie*"
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10127 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10128 msgstr "Záver \\theconclusion."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10132 msgid "Conclusion*"
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10137 msgid "Conclusion."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10147 msgstr "Predpoklad"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10150 msgid "Assumption \\theassumption."
10151 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10155 msgid "Assumption*"
10156 msgstr "Predpoklad*"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10160 msgid "Assumption."
10161 msgstr "Predpoklad."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10164 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10165 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10172 "in both numbered and non-numbered forms."
10174 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10175 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10176 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10177 "formách (číslované/nečíslované)."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10181 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10182 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10187 msgid "Criterion \\thetheorem."
10188 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10191 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10192 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10195 msgid "Axiom \\thetheorem."
10196 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10199 msgid "Condition \\thetheorem."
10200 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10203 msgid "Note \\thetheorem."
10204 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10207 msgid "Notation \\thetheorem."
10208 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10211 msgid "Summary \\thetheorem."
10212 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10216 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10219 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10220 msgstr "Záver \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10223 msgid "Assumption \\thetheorem."
10224 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10227 msgid "Question \\thetheorem."
10228 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10239 msgid "Theorems (AMS)"
10240 msgstr "Teorémy (AMS)"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10244 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10245 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10251 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10252 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10254 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10256 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10268 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10269 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10270 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10271 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10272 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10273 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10276 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10277 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10282 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10285 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10287 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10288 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10289 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10290 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10291 "na začiatku každej kapitoly."
10293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10294 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10295 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10299 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10300 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10301 "chapter environment."
10303 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10304 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10305 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10309 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10319 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10320 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10321 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10322 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10323 "na začiatku každej sekcie."
10325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10326 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10327 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10331 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10334 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10338 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10339 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10343 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10344 "using the extended AMS machinery."
10346 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10349 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10352 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10353 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10355 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10356 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10357 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10360 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10361 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10367 msgstr "Afrikánsky"
10374 msgid "English (USA)"
10375 msgstr "Anglicky (USA)"
10377 #: lib/languages:10
10378 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10379 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10381 #: lib/languages:11
10382 msgid "Arabic (Arabi)"
10383 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10385 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10389 #: lib/languages:13
10390 msgid "German (Austria, old spelling)"
10391 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10393 #: lib/languages:14
10394 msgid "German (Austria)"
10395 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10397 #: lib/languages:15
10399 msgstr "Indonézsky"
10401 #: lib/languages:16
10405 #: lib/languages:17
10409 #: lib/languages:18
10411 msgstr "Bielorusky"
10413 #: lib/languages:19
10414 msgid "Portuguese (Brazil)"
10415 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10417 #: lib/languages:20
10421 #: lib/languages:21
10422 msgid "English (UK)"
10423 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10425 #: lib/languages:22
10429 #: lib/languages:23
10430 msgid "English (Canada)"
10431 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10433 #: lib/languages:24
10434 msgid "French (Canada)"
10435 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10437 #: lib/languages:25
10439 msgstr "Katalánsky"
10441 #: lib/languages:26
10442 msgid "Chinese (simplified)"
10443 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10445 #: lib/languages:27
10446 msgid "Chinese (traditional)"
10447 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10449 #: lib/languages:28
10451 msgstr "Chorvátsky"
10453 #: lib/languages:29
10457 #: lib/languages:30
10461 #: lib/languages:31
10465 #: lib/languages:32
10469 #: lib/languages:34
10473 #: lib/languages:35
10477 #: lib/languages:37
10481 #: lib/languages:38
10485 #: lib/languages:40
10487 msgstr "Francúzsky"
10489 #: lib/languages:41
10493 #: lib/languages:42
10494 msgid "German (old spelling)"
10495 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10497 #: lib/languages:43
10501 #: lib/languages:44
10502 msgid "German (Switzerland)"
10503 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10505 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10510 #: lib/languages:46
10511 msgid "Greek (polytonic)"
10512 msgstr "Grécky (polytonic)"
10514 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10518 #: lib/languages:51
10522 #: lib/languages:53
10523 msgid "Interlingua"
10524 msgstr "Interlingua"
10526 #: lib/languages:54
10530 #: lib/languages:55
10534 #: lib/languages:56
10538 #: lib/languages:57
10539 msgid "Japanese (CJK)"
10540 msgstr "Japonsky (CJK)"
10542 #: lib/languages:58
10546 #: lib/languages:60
10550 #: lib/languages:62
10554 #: lib/languages:63
10558 #: lib/languages:64
10562 #: lib/languages:65
10563 msgid "Lower Sorbian"
10564 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10566 #: lib/languages:66
10570 #: lib/languages:67
10574 #: lib/languages:68
10578 #: lib/languages:69
10580 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10582 #: lib/languages:70
10586 #: lib/languages:71
10588 msgstr "Portugalsky"
10590 #: lib/languages:72
10594 #: lib/languages:73
10598 #: lib/languages:74
10600 msgstr "Sámsky (Severný)"
10602 #: lib/languages:75
10606 #: lib/languages:76
10610 #: lib/languages:77
10611 msgid "Serbian (Latin)"
10612 msgstr "Srbsky (Latin)"
10614 #: lib/languages:78
10618 #: lib/languages:79
10622 #: lib/languages:80
10624 msgstr "Španielsky"
10626 #: lib/languages:81
10627 msgid "Spanish (Mexico)"
10628 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10630 #: lib/languages:82
10634 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10638 #: lib/languages:84
10642 #: lib/languages:85
10644 msgstr "Turkménsky"
10646 #: lib/languages:86
10648 msgstr "Ukrajinsky"
10650 #: lib/languages:87
10651 msgid "Upper Sorbian"
10652 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10654 #: lib/languages:88
10656 msgstr "Vietnamsky"
10658 #: lib/languages:89
10662 #: lib/encodings:14
10663 msgid "Unicode (utf8)"
10664 msgstr "Unicode (utf8)"
10666 #: lib/encodings:19
10667 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10668 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10670 #: lib/encodings:23
10671 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10672 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10674 #: lib/encodings:26
10675 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10676 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10678 #: lib/encodings:29
10679 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10680 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10682 #: lib/encodings:32
10683 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10684 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10686 #: lib/encodings:35
10687 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10688 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10690 #: lib/encodings:38
10691 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10692 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10694 #: lib/encodings:42
10695 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10696 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10698 #: lib/encodings:45
10699 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10700 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10702 #: lib/encodings:48
10703 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10704 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10706 #: lib/encodings:51
10707 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10708 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10710 #: lib/encodings:55
10711 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10712 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10714 #: lib/encodings:58
10715 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10716 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10718 #: lib/encodings:61
10719 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10720 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10722 #: lib/encodings:64
10723 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10724 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10726 #: lib/encodings:67
10727 msgid "DOS (CP 437)"
10728 msgstr "DOS (CP 437)"
10730 #: lib/encodings:71
10731 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10732 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10734 #: lib/encodings:74
10735 msgid "Western European (CP 850)"
10736 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10738 #: lib/encodings:77
10739 msgid "Central European (CP 852)"
10740 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10742 #: lib/encodings:80
10743 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10744 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10746 #: lib/encodings:83
10747 msgid "Western European (CP 858)"
10748 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10750 #: lib/encodings:86
10751 msgid "Hebrew (CP 862)"
10752 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10754 #: lib/encodings:89
10755 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10756 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10758 #: lib/encodings:92
10759 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10760 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10762 #: lib/encodings:95
10763 msgid "Central European (CP 1250)"
10764 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10766 #: lib/encodings:98
10767 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10768 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10770 #: lib/encodings:102
10771 msgid "Western European (CP 1252)"
10772 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10774 #: lib/encodings:105
10775 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10776 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10778 #: lib/encodings:109
10779 msgid "Arabic (CP 1256)"
10780 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10782 #: lib/encodings:112
10783 msgid "Baltic (CP 1257)"
10784 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10786 #: lib/encodings:115
10787 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10788 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10790 #: lib/encodings:118
10791 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10792 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10794 #: lib/encodings:121
10795 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10796 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10798 #: lib/encodings:124
10799 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10800 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10802 #: lib/encodings:149
10803 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10804 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10806 #: lib/encodings:153
10807 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10808 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10810 #: lib/encodings:157
10811 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10814 #: lib/encodings:161
10815 msgid "Korean (EUC-KR)"
10816 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10818 #: lib/encodings:165
10819 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10820 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10822 #: lib/encodings:169
10823 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10824 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10826 #: lib/encodings:173
10827 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10828 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10830 #: lib/encodings:180
10831 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10832 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10834 #: lib/encodings:182
10835 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10838 #: lib/encodings:184
10839 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10840 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10842 #: lib/encodings:191
10843 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10844 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10846 #: lib/encodings:196
10847 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10848 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10850 #: lib/encodings:200
10854 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10858 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10862 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10866 #: lib/ui/classic.ui:35
10870 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10874 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10876 msgstr "Navigovať|g"
10878 #: lib/ui/classic.ui:38
10879 msgid "Documents|D"
10882 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10884 msgstr "Pomocník|P"
10886 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10890 #: lib/ui/classic.ui:48
10891 msgid "New from Template...|T"
10892 msgstr "Nový zo šablóny..."
10894 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10896 msgstr "Otvoriť...|O"
10898 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10902 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10906 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10907 msgid "Save As...|A"
10908 msgstr "Uložiť ako...|a"
10910 #: lib/ui/classic.ui:54
10914 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10915 msgid "Version Control|V"
10916 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10918 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10920 msgstr "Importovať|I"
10922 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10924 msgstr "Exportovať|E"
10926 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10928 msgstr "Výtlačok...|t"
10930 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10934 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10938 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10939 msgid "Register...|R"
10940 msgstr "Registrovať...|R"
10942 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10943 msgid "Check In Changes...|I"
10944 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10946 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10947 msgid "Check Out for Edit|O"
10948 msgstr "Check-out na úpravu"
10950 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10951 msgid "Revert to Repository Version|v"
10952 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10954 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10955 msgid "Undo Last Check In|U"
10956 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10958 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10959 msgid "Show History...|H"
10960 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10962 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10963 msgid "Custom...|C"
10964 msgstr "Vlastné..."
10966 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10970 #: lib/ui/classic.ui:91
10972 msgstr "Opakovať|O"
10974 #: lib/ui/classic.ui:93
10976 msgstr "Vystrihnúť|y"
10978 #: lib/ui/classic.ui:94
10982 #: lib/ui/classic.ui:95
10986 #: lib/ui/classic.ui:96
10987 msgid "Paste External Selection|x"
10988 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10990 #: lib/ui/classic.ui:98
10991 msgid "Find & Replace...|F"
10992 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10994 #: lib/ui/classic.ui:100
10996 msgstr "Formát tabuľky"
10998 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11000 msgstr "Matematika|M"
11002 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11003 msgid "Spellchecker...|S"
11004 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11006 #: lib/ui/classic.ui:105
11007 msgid "Thesaurus..."
11008 msgstr "Slovník synoným..."
11010 #: lib/ui/classic.ui:106
11011 msgid "Statistics...|i"
11012 msgstr "Štatistika...|Š"
11014 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11015 msgid "Check TeX|h"
11016 msgstr "Kontrola TeXu"
11018 #: lib/ui/classic.ui:108
11019 msgid "Change Tracking|g"
11020 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11022 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11023 msgid "Preferences...|P"
11024 msgstr "Preferencie...|P"
11026 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11027 msgid "Reconfigure|R"
11028 msgstr "Rekonfigurácia"
11030 #: lib/ui/classic.ui:115
11031 msgid "Selection as Lines|L"
11032 msgstr "Výber ako riadky"
11034 #: lib/ui/classic.ui:116
11035 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11036 msgstr "Výber ako odstavce"
11038 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11039 msgid "Multicolumn|M"
11040 msgstr "Viacstĺpcové"
11042 #: lib/ui/classic.ui:122
11044 msgstr "Čiara hore"
11046 #: lib/ui/classic.ui:123
11047 msgid "Line Bottom|B"
11048 msgstr "Čiara dole"
11050 #: lib/ui/classic.ui:124
11051 msgid "Line Left|L"
11052 msgstr "Čiara vľavo"
11054 #: lib/ui/classic.ui:125
11055 msgid "Line Right|R"
11056 msgstr "Čiara vpravo"
11058 #: lib/ui/classic.ui:127
11059 msgid "Alignment|i"
11060 msgstr "Zarovnanie"
11062 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11064 msgstr "Pridať riadok"
11066 #: lib/ui/classic.ui:130
11067 msgid "Delete Row|w"
11068 msgstr "Zmazať riadok"
11070 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11072 msgstr "Kopíruj riadok"
11074 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11076 msgstr "Prehodiť riadky"
11078 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11079 msgid "Add Column|u"
11080 msgstr "Pridať stĺpec"
11082 #: lib/ui/classic.ui:135
11083 msgid "Delete Column|D"
11084 msgstr "Zmazať stĺpec"
11086 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11087 msgid "Copy Column"
11088 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11090 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11091 msgid "Swap Columns"
11092 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11094 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11098 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11102 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11106 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11110 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11114 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11118 #: lib/ui/classic.ui:159
11119 msgid "Toggle Numbering|N"
11120 msgstr "Prepnutie číslovania"
11122 #: lib/ui/classic.ui:160
11123 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11124 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11126 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11127 msgid "Change Limits Type|L"
11128 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11130 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11131 msgid "Change Formula Type|F"
11132 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11134 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11135 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11136 msgstr "Použiť algebraické programy"
11138 #: lib/ui/classic.ui:168
11139 msgid "Alignment|A"
11140 msgstr "Zarovnanie"
11142 #: lib/ui/classic.ui:170
11144 msgstr "Pridať riadok"
11146 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11147 msgid "Delete Row|D"
11148 msgstr "Zmazať riadok"
11150 #: lib/ui/classic.ui:175
11151 msgid "Add Column|C"
11152 msgstr "Pridať stĺpec"
11154 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11155 msgid "Delete Column|e"
11156 msgstr "Zmazať stĺpec"
11158 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11162 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11164 msgstr "Zobrazenie"
11166 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11168 msgstr "V riadku (inline)"
11170 #: lib/ui/classic.ui:188
11174 #: lib/ui/classic.ui:189
11178 #: lib/ui/classic.ui:190
11179 msgid "Mathematica"
11180 msgstr "Mathematica"
11182 #: lib/ui/classic.ui:192
11183 msgid "Maple, simplify"
11184 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11186 #: lib/ui/classic.ui:193
11187 msgid "Maple, factor"
11188 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11190 #: lib/ui/classic.ui:194
11191 msgid "Maple, evalm"
11192 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11194 #: lib/ui/classic.ui:195
11195 msgid "Maple, evalf"
11196 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11198 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11200 msgid "Inline Formula|I"
11201 msgstr "Vzorec v riadku"
11203 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11204 msgid "Displayed Formula|D"
11205 msgstr "Zobrazený vzorec"
11207 #: lib/ui/classic.ui:201
11208 msgid "Eqnarray Environment|q"
11209 msgstr "Eqnarray prostredie"
11211 #: lib/ui/classic.ui:202
11212 msgid "Align Environment|A"
11213 msgstr "Aalign prostredie"
11215 #: lib/ui/classic.ui:203
11216 msgid "AlignAt Environment"
11217 msgstr "AlignAt prostredie"
11219 #: lib/ui/classic.ui:204
11220 msgid "Flalign Environment|F"
11221 msgstr "Falign prostredie"
11223 #: lib/ui/classic.ui:207
11224 msgid "Gather Environment"
11225 msgstr "Gather prostredie"
11227 #: lib/ui/classic.ui:208
11228 msgid "Multline Environment"
11229 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11231 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11233 msgstr "Matematika|M"
11235 #: lib/ui/classic.ui:216
11236 msgid "Special Character|S"
11237 msgstr "Špeciálny znak|z"
11239 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11240 msgid "Citation...|C"
11241 msgstr "Citácia...|C"
11243 #: lib/ui/classic.ui:218
11244 msgid "Cross-reference...|r"
11245 msgstr "Krížová referencia...|r"
11247 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11249 msgstr "Značka...|Z"
11251 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11253 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11255 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11256 msgid "Marginal Note|M"
11257 msgstr "Poznámka na okraji"
11259 #: lib/ui/classic.ui:222
11260 msgid "Short Title"
11261 msgstr "Krátky titul"
11263 #: lib/ui/classic.ui:223
11264 msgid "Index Entry|I"
11265 msgstr "Heslo Indexu"
11267 #: lib/ui/classic.ui:224
11268 msgid "Nomenclature Entry"
11269 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11271 #: lib/ui/classic.ui:225
11275 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11277 msgstr "Poznámka|P"
11279 #: lib/ui/classic.ui:227
11280 msgid "Lists & TOC|O"
11281 msgstr "Listiny a Obsah"
11283 #: lib/ui/classic.ui:229
11287 #: lib/ui/classic.ui:230
11291 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11292 msgid "Graphics...|G"
11293 msgstr "Grafiky...|G"
11295 #: lib/ui/classic.ui:232
11296 msgid "Tabular Material...|b"
11297 msgstr "Tabuľka...|b"
11299 #: lib/ui/classic.ui:233
11301 msgstr "Plávajúce objekty"
11303 #: lib/ui/classic.ui:235
11304 msgid "Include File...|d"
11305 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11307 #: lib/ui/classic.ui:236
11308 msgid "Insert File|e"
11309 msgstr "Vložiť súbor"
11311 #: lib/ui/classic.ui:237
11312 msgid "External Material...|x"
11313 msgstr "Externý materiál...|x"
11315 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11316 msgid "Symbols...|b"
11317 msgstr "Symboly..."
11319 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11320 msgid "Superscript|S"
11321 msgstr "Horný index"
11323 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11324 msgid "Subscript|u"
11325 msgstr "Dolný index"
11327 #: lib/ui/classic.ui:244
11328 msgid "Hyphenation Point|P"
11329 msgstr "Bod delenia slova"
11331 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11332 msgid "Protected Hyphen|y"
11333 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11335 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11336 msgid "Ligature Break|k"
11337 msgstr "Zlom ligatúry"
11339 #: lib/ui/classic.ui:247
11340 msgid "Protected Space|r"
11341 msgstr "Chránená medzera"
11343 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11344 msgid "Interword Space|w"
11345 msgstr "Medzislovná medzera"
11347 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11349 msgid "Thin Space|T"
11350 msgstr "Úzka medzera"
11352 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11353 msgid "Horizontal Space...|o"
11354 msgstr "Horizontálna medzera..."
11356 #: lib/ui/classic.ui:251
11357 msgid "Vertical Space..."
11358 msgstr "Vertikálna medzera..."
11360 #: lib/ui/classic.ui:252
11361 msgid "Line Break|L"
11362 msgstr "Zlom riadku"
11364 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11368 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11369 msgid "End of Sentence|E"
11370 msgstr "Koniec vety"
11372 #: lib/ui/classic.ui:255
11373 msgid "Protected Dash|D"
11374 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11376 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11377 msgid "Breakable Slash|a"
11378 msgstr "Nechránené lomítko"
11380 #: lib/ui/classic.ui:257
11381 msgid "Single Quote|Q"
11382 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11384 #: lib/ui/classic.ui:258
11385 msgid "Ordinary Quote|O"
11386 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11388 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11389 msgid "Menu Separator|M"
11390 msgstr "Oddeľovač v menu"
11392 #: lib/ui/classic.ui:260
11393 msgid "Horizontal Line"
11394 msgstr "Horizontálna čiara"
11396 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11398 msgstr "Zalomenie strany"
11400 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11401 msgid "Display Formula|D"
11402 msgstr "Zobraziť vzorec"
11404 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11406 msgid "Eqnarray Environment|E"
11407 msgstr "Eqnarray prostredie"
11409 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11411 msgid "AMS align Environment|a"
11412 msgstr "AMS align prostredie"
11414 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11416 msgid "AMS alignat Environment|t"
11417 msgstr "AMS alignat prostredie"
11419 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11421 msgid "AMS flalign Environment|f"
11422 msgstr "AMS flalign prostredie"
11424 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11426 msgid "AMS gather Environment|g"
11427 msgstr "AMS gather prostredie"
11429 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11431 msgid "AMS multline Environment|m"
11432 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11434 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11435 msgid "Array Environment|y"
11436 msgstr "Pole prostredie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11439 msgid "Cases Environment|C"
11440 msgstr "Cases prostredie"
11442 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11443 msgid "Split Environment|S"
11444 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11446 #: lib/ui/classic.ui:280
11447 msgid "Font Change|o"
11448 msgstr "Zmena písma"
11450 #: lib/ui/classic.ui:284
11451 msgid "Math Normal Font"
11452 msgstr "Mat. normálny font"
11454 #: lib/ui/classic.ui:286
11455 msgid "Math Calligraphic Family"
11456 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11458 #: lib/ui/classic.ui:287
11459 msgid "Math Fraktur Family"
11460 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11462 #: lib/ui/classic.ui:288
11463 msgid "Math Roman Family"
11464 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11466 #: lib/ui/classic.ui:289
11467 msgid "Math Sans Serif Family"
11468 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:291
11471 msgid "Math Bold Series"
11472 msgstr "Mat. tučný duktus"
11474 #: lib/ui/classic.ui:293
11475 msgid "Text Normal Font"
11476 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11478 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11479 msgid "Text Roman Family"
11480 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11482 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11483 msgid "Text Sans Serif Family"
11484 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11486 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11487 msgid "Text Typewriter Family"
11488 msgstr "Text strojopisná rodina"
11490 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11491 msgid "Text Bold Series"
11492 msgstr "Text. tučný duktus"
11494 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11495 msgid "Text Medium Series"
11496 msgstr "Text. stredný duktus"
11498 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11499 msgid "Text Italic Shape"
11500 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11502 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11503 msgid "Text Small Caps Shape"
11504 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11506 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11507 msgid "Text Slanted Shape"
11508 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11510 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11511 msgid "Text Upright Shape"
11512 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11514 #: lib/ui/classic.ui:310
11515 msgid "Floatflt Figure"
11516 msgstr "Obtekaný obrázok"
11518 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11519 msgid "Table of Contents|C"
11522 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11523 msgid "Index List|I"
11524 msgstr "Indexovaná listina"
11526 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11527 msgid "Nomenclature|N"
11528 msgstr "Nomenklatúra"
11530 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11531 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11532 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11534 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11535 msgid "LyX Document...|X"
11536 msgstr "LyX Dokument...|X"
11538 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11539 msgid "Plain Text...|T"
11540 msgstr "Ako prostý text...|t"
11542 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11543 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11544 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11546 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11547 msgid "Track Changes|T"
11548 msgstr "Sleduj zmeny"
11550 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11551 msgid "Merge Changes...|M"
11552 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11554 #: lib/ui/classic.ui:330
11555 msgid "Accept All Changes|A"
11556 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11558 #: lib/ui/classic.ui:331
11559 msgid "Reject All Changes|R"
11560 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11562 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11563 msgid "Show Changes in Output|S"
11564 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11566 #: lib/ui/classic.ui:339
11567 msgid "Character...|C"
11570 #: lib/ui/classic.ui:340
11571 msgid "Paragraph...|P"
11572 msgstr "Odstavec..."
11574 #: lib/ui/classic.ui:341
11575 msgid "Document...|D"
11576 msgstr "Dokument...|D"
11578 #: lib/ui/classic.ui:342
11579 msgid "Tabular...|T"
11580 msgstr "Tabuľka...|T"
11582 #: lib/ui/classic.ui:344
11583 msgid "Emphasize Style|E"
11584 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11586 #: lib/ui/classic.ui:345
11587 msgid "Noun Style|N"
11590 #: lib/ui/classic.ui:346
11591 msgid "Bold Style|B"
11592 msgstr "Tučný štýl"
11594 #: lib/ui/classic.ui:349
11595 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11596 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11598 #: lib/ui/classic.ui:350
11599 msgid "Increase Environment Depth|i"
11600 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11602 #: lib/ui/classic.ui:351
11603 msgid "Start Appendix Here|S"
11604 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11606 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11607 msgid "Build Program|B"
11608 msgstr "Vytvoriť program"
11610 #: lib/ui/classic.ui:361
11612 msgstr "Aktualizovať"
11614 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11615 msgid "LaTeX Log|L"
11616 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11618 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11620 msgstr "Členenie|e"
11622 #: lib/ui/classic.ui:365
11623 msgid "TeX Information|X"
11624 msgstr "TeX informácia|X"
11626 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11627 msgid "Next Note|N"
11628 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11630 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11631 msgid "Go to Label|L"
11632 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11634 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11635 msgid "Bookmarks|B"
11638 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11639 msgid "Save Bookmark 1|S"
11640 msgstr "Uložiť záložku 1"
11642 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11643 msgid "Save Bookmark 2"
11644 msgstr "Uložiť záložku 2"
11646 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11647 msgid "Save Bookmark 3"
11648 msgstr "Uložiť záložku 3"
11650 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11651 msgid "Save Bookmark 4"
11652 msgstr "Uložiť záložku 4"
11654 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11655 msgid "Save Bookmark 5"
11656 msgstr "Uložiť záložku 5"
11658 #: lib/ui/classic.ui:390
11659 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11660 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11662 #: lib/ui/classic.ui:391
11663 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11664 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11666 #: lib/ui/classic.ui:392
11667 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11668 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11670 #: lib/ui/classic.ui:393
11671 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11672 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11674 #: lib/ui/classic.ui:394
11675 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11676 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11678 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11679 msgid "Introduction|I"
11682 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11684 msgstr "Príručka|P"
11686 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11687 msgid "User's Guide|U"
11688 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11690 #: lib/ui/classic.ui:412
11691 msgid "Extended Features|E"
11692 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11694 #: lib/ui/classic.ui:413
11695 msgid "Embedded Objects|m"
11696 msgstr "Vložené Objekty|l"
11698 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11699 msgid "Customization|C"
11700 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11702 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11703 msgid "LaTeX Configuration|L"
11704 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11706 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11707 msgid "About LyX|X"
11708 msgstr "O programe LyX|X"
11710 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11712 msgstr "O programe LyX"
11714 #: lib/ui/classic.ui:426
11715 msgid "Preferences..."
11716 msgstr "Preferencie..."
11718 #: lib/ui/classic.ui:427
11720 msgstr "Opustiť LyX"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11723 msgid "Aligned Environment|l"
11724 msgstr "Aligned prostredie"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11727 msgid "AlignedAt Environment|v"
11728 msgstr "AlignedAt prostredie"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11731 msgid "Gathered Environment|h"
11732 msgstr "Gathered prostredie"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11735 msgid "Delimiters...|r"
11736 msgstr "Oddeľovače..."
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11739 msgid "Matrix...|x"
11740 msgstr "Matrica..."
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11747 msgid "AMS Environment|A"
11748 msgstr "AMS prostredie"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11751 msgid "Number Whole Formula|N"
11752 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11755 msgid "Number This Line|u"
11756 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11759 msgid "Equation Label|L"
11760 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11763 msgid "Copy as Reference|R"
11764 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11767 msgid "Split Cell|C"
11768 msgstr "Rozdeliť bunku"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11775 msgid "Add Line Above|o"
11776 msgstr "Pridať riadok ponad"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11779 msgid "Add Line Below|B"
11780 msgstr "Pridať riadok popod"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11783 msgid "Delete Line Above|v"
11784 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11787 msgid "Delete Line Below|w"
11788 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11791 msgid "Add Line to Left"
11792 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11795 msgid "Add Line to Right"
11796 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11799 msgid "Delete Line to Left"
11800 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11803 msgid "Delete Line to Right"
11804 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11807 msgid "Show Math Toolbar"
11808 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11811 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11812 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11815 msgid "Show Table Toolbar"
11816 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11819 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11820 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11823 msgid "Next Cross-Reference|N"
11824 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11827 msgid "Go to Label|G"
11828 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11831 msgid "<Reference>|R"
11832 msgstr "<Referencia>|R"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11835 msgid "(<Reference>)|e"
11836 msgstr "(<Referencia>)|e"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11840 msgstr "<Strana>|S"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11843 msgid "On Page <Page>|O"
11844 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11847 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11848 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11851 msgid "Formatted Reference|t"
11852 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11868 msgid "Settings...|S"
11869 msgstr "Nastavenia...|a"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11876 msgid "Copy as Reference|C"
11877 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11881 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11887 msgid "Open Inset|O"
11888 msgstr "Otvoriť vložku"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11894 msgid "Close Inset|C"
11895 msgstr "Zavrieť vložku"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11902 msgid "Dissolve Inset|D"
11903 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11906 msgid "Show Label|L"
11907 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11910 msgid "Frameless|l"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11914 msgid "Simple Frame|F"
11915 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11918 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11919 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11922 msgid "Oval, Thin|a"
11923 msgstr "Oválny, Tenký"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11926 msgid "Oval, Thick|v"
11927 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11930 msgid "Drop Shadow|w"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11934 msgid "Shaded Background|B"
11935 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11938 msgid "Double Frame|u"
11939 msgstr "Dvojitý Rám"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11943 msgstr "Poznámka LyXu"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11950 msgid "Greyed Out|G"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11954 msgid "Open All Notes|A"
11955 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11958 msgid "Close All Notes|l"
11959 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11962 msgid "Horiz. Phantom"
11963 msgstr "Horiz. Phantom"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11966 msgid "Vert. Phantom"
11967 msgstr "Vert. Phantom"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11970 msgid "Protected Space|o"
11971 msgstr "Chránená medzera"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11974 msgid "Negative Thin Space|N"
11975 msgstr "Záporná úzka medzera"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11978 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11979 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11983 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11986 msgid "Quad Space|Q"
11987 msgstr "Quad medzera"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11990 msgid "Double Quad Space|u"
11991 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11994 msgid "Horizontal Fill|F"
11995 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11998 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11999 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12002 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12006 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12011 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12015 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12019 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12022 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12023 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12026 msgid "Custom Length|C"
12027 msgstr "Vlastná dĺžka"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12030 msgid "Medium Space|M"
12031 msgstr "Stredná Medzera"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12034 msgid "Thick Space|h"
12035 msgstr "Tučná medzera"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12038 msgid "Negative Medium Space|u"
12039 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12042 msgid "Negative Thick Space|i"
12043 msgstr "Záporná tučná medzera"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12047 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12050 msgid "SmallSkip|S"
12051 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12055 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12059 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12063 msgstr "Výplň (VFill)"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12070 msgid "Settings...|e"
12071 msgstr "Nastavenia...|a"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12083 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12086 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12087 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12094 msgid "Edit Included File...|E"
12095 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12099 msgstr "Nová stránka"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12102 msgid "Page Break|a"
12103 msgstr "Zalomenie strany"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12106 msgid "Clear Page|C"
12107 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12110 msgid "Clear Double Page|D"
12111 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12114 msgid "Ragged Line Break|R"
12115 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12118 msgid "Justified Line Break|J"
12119 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12125 msgstr "Vystrihnúť"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12140 msgid "Paste Recent|e"
12141 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12144 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12145 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12148 msgid "Forward search|F"
12149 msgstr "Dopredu hľadať"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12152 msgid "Move Paragraph Up|o"
12153 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12156 msgid "Move Paragraph Down|v"
12157 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12160 msgid "Promote Section|r"
12161 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12164 msgid "Demote Section|m"
12165 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12168 msgid "Move Section Down|D"
12169 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12172 msgid "Move Section Up|U"
12173 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12176 msgid "Insert Short Title|T"
12177 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12180 msgid "Accept Change|c"
12181 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12184 msgid "Reject Change|j"
12185 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12188 msgid "Apply Last Text Style|A"
12189 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12192 msgid "Text Style|S"
12193 msgstr "Štýl textu"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12196 msgid "Paragraph Settings...|P"
12197 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12200 msgid "Fullscreen Mode"
12201 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12208 msgid "Anything Non-Empty|o"
12209 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12213 msgstr "Hocijaké Slovo"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12216 msgid "Any Number|N"
12217 msgstr "Hocijaké Číslo"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12220 msgid "User Defined|U"
12221 msgstr "Užívateľom Definované"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12224 msgid "Append Argument"
12225 msgstr "Pridaj Argument"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12228 msgid "Remove Last Argument"
12229 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12232 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12233 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12236 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12237 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12240 msgid "Insert Optional Argument"
12241 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12244 msgid "Remove Optional Argument"
12245 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12249 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12253 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12257 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12261 msgstr "Opäť načítať"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12265 msgid "Edit Externally...|x"
12266 msgstr "Externe upraviť...|x"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12270 msgstr "Viacriadkové"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12274 msgstr "Horný riadok"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12277 msgid "Bottom Line|B"
12278 msgstr "Dolný riadok"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12281 msgid "Left Line|L"
12282 msgstr "Ľavý riadok"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12285 msgid "Right Line|R"
12286 msgstr "Pravý riadok"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12302 msgstr "Kopíruj riadok"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12305 msgid "Copy Column|p"
12306 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12309 msgid "Settings...|g"
12310 msgstr "Nastavenia...|a"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12321 msgid "File Revision|R"
12322 msgstr "Revízia Súboru"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12325 msgid "Tree Revision|T"
12326 msgstr "Revízia Stromu"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12329 msgid "Revision Author|A"
12330 msgstr "Autor Revízie"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12333 msgid "Revision Date|D"
12334 msgstr "Dátum Revízie"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12337 msgid "Revision Time|i"
12338 msgstr "Čas Revízie"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12341 msgid "LyX Version|X"
12342 msgstr "Verzia LyXu"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12345 msgid "Document Info|D"
12346 msgstr "Info Dokumentu"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12349 msgid "Copy Text|o"
12350 msgstr "Kopíruj Text"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12353 msgid "Activate Branch|A"
12354 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12357 msgid "Deactivate Branch|e"
12358 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12361 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12362 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12365 msgid "All Indexes|A"
12366 msgstr "Všetky Indexy"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12373 msgid "Reject Change|R"
12374 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12377 msgid "Promote Section|P"
12378 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12381 msgid "Demote Section|D"
12382 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12385 msgid "Move Section Down|w"
12386 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12389 msgid "Select Section|S"
12390 msgstr "Vyber Sekciu"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12393 msgid "Wrap by Preview|P"
12394 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12398 msgstr "Dokument|D"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12402 msgstr "Nástroje|N"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12405 msgid "New from Template...|m"
12406 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12409 msgid "Open Recent|t"
12410 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12414 msgstr "Zavrieť všetko"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12418 msgstr "Uložiť všetko|v"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12421 msgid "Revert to Saved|R"
12422 msgstr "Vrátiť na uložené"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12425 msgid "New Window|W"
12426 msgstr "Nové okno|é"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12429 msgid "Close Window|d"
12430 msgstr "Zavrieť okno|r"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12433 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12434 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12437 msgid "Compare with Older Revision|C"
12438 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12441 msgid "Use Locking Property|L"
12442 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12446 msgstr "Opakovať|O"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12449 msgid "Paste Special"
12450 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12454 msgstr "Vybrať všetko"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12457 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12458 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12461 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12462 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12469 msgid "Rows & Columns|C"
12470 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12473 msgid "Increase List Depth|I"
12474 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12477 msgid "Decrease List Depth|D"
12478 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12481 msgid "Dissolve Inset"
12482 msgstr "Rozpustiť vložku"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12485 msgid "TeX Code Settings...|C"
12486 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12489 msgid "Float Settings...|a"
12490 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12494 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12497 msgid "Note Settings...|N"
12498 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12501 msgid "Phantom Settings...|h"
12502 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12505 msgid "Branch Settings...|B"
12506 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12509 msgid "Box Settings...|x"
12510 msgstr "Nastavenia rámku..."
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12513 msgid "Index Entry Settings...|y"
12514 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12517 msgid "Index Settings...|x"
12518 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12521 msgid "Info Settings...|n"
12522 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12525 msgid "Listings Settings...|g"
12526 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12529 msgid "Table Settings...|a"
12530 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12533 msgid "Plain Text|T"
12534 msgstr "Ako prostý text"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12537 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12538 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12541 msgid "Selection|S"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12545 msgid "Selection, Join Lines|i"
12546 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12549 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12550 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12553 msgid "Paste as PDF"
12554 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12557 msgid "Paste as PNG"
12558 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12561 msgid "Paste as JPEG"
12562 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12565 msgid "Dissolve Text Style"
12566 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12569 msgid "Customized...|C"
12570 msgstr "Vlastné..."
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12573 msgid "Capitalize|a"
12574 msgstr "Prvé veľké"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12577 msgid "Uppercase|U"
12578 msgstr "Veľké písmená"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12581 msgid "Lowercase|L"
12582 msgstr "Malé písmená"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12597 msgid "Macro Definition"
12598 msgstr "Definícia makra"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12601 msgid "Text Style|T"
12602 msgstr "Štýl textu|t"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12605 msgid "Add Line Above|A"
12606 msgstr "Pridať riadok ponad"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12609 msgid "Delete Line Above|D"
12610 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12613 msgid "Delete Line Below|e"
12614 msgstr "Zmazať riadok popod"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12617 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12618 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12621 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12622 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12625 msgid "Math Normal Font|N"
12626 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12630 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12633 msgid "Math Fraktur Family|F"
12634 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12637 msgid "Math Roman Family|R"
12638 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12642 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12645 msgid "Math Bold Series|B"
12646 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12649 msgid "Text Normal Font|T"
12650 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12661 msgid "Mathematica|a"
12662 msgstr "Mathematica|a"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12665 msgid "Maple, Simplify|S"
12666 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12669 msgid "Maple, Factor|F"
12670 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12673 msgid "Maple, Evalm|E"
12674 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12677 msgid "Maple, Evalf|v"
12678 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12681 msgid "Open All Insets|O"
12682 msgstr "Otvor všetky vložky"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12685 msgid "Close All Insets|C"
12686 msgstr "Zavri všetky vložky"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12689 msgid "Unfold Math Macro|n"
12690 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12693 msgid "Fold Math Macro|d"
12694 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12697 msgid "View Messages|g"
12698 msgstr "Zobraz Správy"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12701 msgid "View Source|S"
12702 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12705 msgid "View Master Document|M"
12706 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12709 msgid "Update Master Document|a"
12710 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12713 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12714 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12717 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12718 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12721 msgid "Close Current View|w"
12722 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12725 msgid "Fullscreen|l"
12726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12730 msgstr "Lišty nástrojov"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12733 msgid "Special Character|p"
12734 msgstr "Špeciálny znak"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12737 msgid "Formatting|o"
12738 msgstr "Formátovanie|F"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12741 msgid "List / TOC|i"
12742 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12746 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12753 msgid "Custom Insets"
12754 msgstr "Vlastné Vložky"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12761 msgid "Box[[Menu]]"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12765 msgid "Cross-Reference...|R"
12766 msgstr "Krížová referencia...|r"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12770 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12774 msgstr "Tabuľka...|T"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12781 msgid "Hyperlink...|k"
12782 msgstr "Hyperlinka..."
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12785 msgid "Short Title|S"
12786 msgstr "Krátky Titul"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12794 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12801 msgid "Ordinary Quote|Q"
12802 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12805 msgid "Single Quote|S"
12806 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12809 msgid "Phonetic Symbols|P"
12810 msgstr "Fonetické symboly"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12813 msgid "Protected Space|P"
12814 msgstr "Chránená medzera"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12817 msgid "Horizontal Line|L"
12818 msgstr "Horizontálna čiara"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12821 msgid "Vertical Space...|V"
12822 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12825 msgid "Hyphenation Point|H"
12826 msgstr "Bod delenia slova"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12829 msgid "Numbered Formula|N"
12830 msgstr "Číslovaný vzorec"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12833 msgid "Figure Wrap Float|F"
12834 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12837 msgid "Table Wrap Float|T"
12838 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12841 msgid "External Material...|M"
12842 msgstr "Externý materiál...|m"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12845 msgid "Child Document...|d"
12846 msgstr "Dokument potomka..."
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12853 msgid "Insert New Branch...|I"
12854 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12857 msgid "Horizontal Phantom"
12858 msgstr "Horizontálny Phantom"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12861 msgid "Vertical Phantom"
12862 msgstr "Vertikálny Phantom"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12865 msgid "Change Tracking|C"
12866 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12869 msgid "Start Appendix Here|A"
12870 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12873 msgid "Save in Bundled Format|F"
12874 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12877 msgid "Compressed|m"
12878 msgstr "Komprimované|m"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12881 msgid "Accept Change|A"
12882 msgstr "Akceptovať zmenu"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12885 msgid "Accept All Changes|c"
12886 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12889 msgid "Reject All Changes|e"
12890 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12893 msgid "Next Change|C"
12894 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12897 msgid "Next Cross-Reference|R"
12898 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12901 msgid "Clear Bookmarks|C"
12902 msgstr "Zrušiť záložky"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12905 msgid "Navigate Back|B"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12909 msgid "Thesaurus...|T"
12910 msgstr "Slovník synoným..."
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12913 msgid "Statistics...|a"
12914 msgstr "Štatistika...|Š"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12917 msgid "TeX Information|I"
12918 msgstr "TeX informácia|X"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12921 msgid "Compare...|C"
12922 msgstr "Porovnaj..."
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12925 msgid "Additional Features|F"
12926 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12929 msgid "Embedded Objects|O"
12930 msgstr "Vložené Objekty|O"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12933 msgid "Shortcuts|S"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12937 msgid "LyX Functions|y"
12938 msgstr "LyX Funkcie|y"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12941 msgid "Specific Manuals|p"
12942 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12945 msgid "Linguistics Manual|L"
12946 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12949 msgid "Braille Manual|B"
12950 msgstr "Braille: Manuál"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12953 msgid "XY-pic Manual|X"
12954 msgstr "XY-pic: Manuál"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12957 msgid "Multicolumn Manual|M"
12958 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12961 msgid "New document"
12962 msgstr "Nový dokument"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12965 msgid "Open document"
12966 msgstr "Otvoriť dokument"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12969 msgid "Save document"
12970 msgstr "Uložiť dokument"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12973 msgid "Print document"
12974 msgstr "Tlač dokument"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12977 msgid "Check spelling"
12978 msgstr "Kontrola pravopisu"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12989 msgid "Find and replace"
12990 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12993 msgid "Find and replace (advanced)"
12994 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12997 msgid "Navigate back"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13001 msgid "Toggle emphasis"
13002 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13005 msgid "Toggle noun"
13006 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13010 msgstr "Použiť posledné"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13013 msgid "Insert math"
13014 msgstr "Vložiť mat."
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13017 msgid "Insert graphics"
13018 msgstr "Vložiť grafiku"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13021 msgid "Insert table"
13022 msgstr "Vložiť tabuľku"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13025 msgid "Toggle outline"
13026 msgstr "Prepnúť členenie"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13029 msgid "Toggle math toolbar"
13030 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13033 msgid "Toggle table toolbar"
13034 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13037 msgid "View/Update"
13038 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13046 msgstr "Aktualizovať"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13049 msgid "View master document"
13050 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13053 msgid "Update master document"
13054 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13057 msgid "View other formats"
13058 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13061 msgid "Update other formats"
13062 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13069 msgid "Numbered list"
13070 msgstr "Číslovaná listina"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13073 msgid "Itemized list"
13074 msgstr "Položková listina"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13077 msgid "Increase depth"
13078 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13081 msgid "Decrease depth"
13082 msgstr "Zníženie hĺbky"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13085 msgid "Insert figure float"
13086 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13089 msgid "Insert table float"
13090 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13093 msgid "Insert label"
13094 msgstr "Vložiť značku"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13097 msgid "Insert cross-reference"
13098 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13101 msgid "Insert citation"
13102 msgstr "Vložiť citáciu"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13105 msgid "Insert index entry"
13106 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13109 msgid "Insert nomenclature entry"
13110 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13113 msgid "Insert footnote"
13114 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13117 msgid "Insert margin note"
13118 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13121 msgid "Insert note"
13122 msgstr "Vložiť poznámku"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13126 msgstr "Vložiť rámok"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13129 msgid "Insert hyperlink"
13130 msgstr "Vlož hyperlinku"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13133 msgid "Insert TeX code"
13134 msgstr "Vložiť TeX kód"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13137 msgid "Insert math macro"
13138 msgstr "Vložiť mat. makro"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13141 msgid "Include file"
13142 msgstr "Zahrnúť súbor"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13146 msgstr "Štýl textu"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13149 msgid "Paragraph settings"
13150 msgstr "Nastavenia odstavca"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13154 msgstr "Pridať riadok"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13158 msgstr "Pridať stĺpec"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13162 msgstr "Zmazať riadok"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13165 msgid "Delete column"
13166 msgstr "Zmazať stĺpec"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13169 msgid "Set top line"
13170 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13173 msgid "Set bottom line"
13174 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13177 msgid "Set left line"
13178 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13181 msgid "Set right line"
13182 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13185 msgid "Set border lines"
13186 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13189 msgid "Set all lines"
13190 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13193 msgid "Unset all lines"
13194 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13198 msgstr "Zarovnať vľavo"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13201 msgid "Align center"
13202 msgstr "Zarovnať na stred"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13205 msgid "Align right"
13206 msgstr "Zarovnať vpravo"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13210 msgstr "Zarovnať hore"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13213 msgid "Align middle"
13214 msgstr "Zarovnať na stred"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13217 msgid "Align bottom"
13218 msgstr "Zarovnať dospodu"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13221 msgid "Rotate cell"
13222 msgstr "Otočiť bunku"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13225 msgid "Rotate table"
13226 msgstr "Otočiť tabuľku"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13229 msgid "Set multi-column"
13230 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13233 msgid "Set multi-row"
13234 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13238 msgstr "Matematika"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13241 msgid "Set display mode"
13242 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13246 msgstr "Dolný index"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13249 msgid "Superscript"
13250 msgstr "Horný index"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13253 msgid "Insert square root"
13254 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13257 msgid "Insert root"
13258 msgstr "Vložiť odmocninu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13261 msgid "Insert standard fraction"
13262 msgstr "Vložiť zlomok"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13266 msgstr "Vložiť sumu"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13269 msgid "Insert integral"
13270 msgstr "Vložiť integrál"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13273 msgid "Insert product"
13274 msgstr "Vložiť produkt"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13278 msgstr "Vložiť ( )"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13282 msgstr "Vložiť [ ]"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13286 msgstr "Vložiť { }"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13289 msgid "Insert delimiters"
13290 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13293 msgid "Insert matrix"
13294 msgstr "Vložiť maticu"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13297 msgid "Insert cases environment"
13298 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13301 msgid "Toggle math panels"
13302 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13305 msgid "Math Macros"
13306 msgstr "Mat. makrá"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13309 msgid "Remove last argument"
13310 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13313 msgid "Append argument"
13314 msgstr "Pridaj argument"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13317 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13318 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13321 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13322 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13325 msgid "Remove optional argument"
13326 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13329 msgid "Insert optional argument"
13330 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13333 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13334 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13337 msgid "Append argument eating from the right"
13338 msgstr "Pridaj argument sprava"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13341 msgid "Append optional argument eating from the right"
13342 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13345 msgid "Command Buffer"
13346 msgstr "Príkazový riadok"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13349 msgid "Review[[Toolbar]]"
13350 msgstr "Recenzovať"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13353 msgid "Track changes"
13354 msgstr "Sleduj zmeny"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13357 msgid "Show changes in output"
13358 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13361 msgid "Next change"
13362 msgstr "Ďalšia zmena"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13365 msgid "Accept change inside selection"
13366 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13369 msgid "Reject change inside selection"
13370 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13373 msgid "Merge changes"
13374 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13377 msgid "Accept all changes"
13378 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13381 msgid "Reject all changes"
13382 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13386 msgstr "Ďalšia poznámka"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13389 msgid "View Other Formats"
13390 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13393 msgid "Update Other Formats"
13394 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13397 msgid "Version Control"
13398 msgstr "Kontrola Verzií"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13402 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13405 msgid "Check-out for edit"
13406 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13409 msgid "Check-in changes"
13410 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13413 msgid "View revision log"
13414 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13417 msgid "Revert changes"
13418 msgstr "Odhoď zmeny"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13421 msgid "Compare with older revision"
13422 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13425 msgid "Compare with last revision"
13426 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13429 msgid "Insert Version Info"
13430 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13433 msgid "Use SVN file locking property"
13434 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13437 msgid "Update local directory from repository"
13438 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13441 msgid "Math Panels"
13442 msgstr "Matematické panely"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13445 msgid "Math spacings"
13446 msgstr "Mat. rozstupy"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13466 msgid "Frame decorations"
13467 msgstr "Dekorácia rámov"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13470 msgid "Big operators"
13471 msgstr "Veľké operátory"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13474 msgid "Miscellaneous"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13495 msgid "AMS relations"
13496 msgstr "AMS relácie"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13499 msgid "AMS negative relations"
13500 msgstr "AMS záporné relácie"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13507 msgid "AMS operators"
13508 msgstr "AMS operátory"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13511 msgid "AMS miscellaneous"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13651 msgid "Thin space\t\\,"
13652 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13655 msgid "Medium space\t\\:"
13656 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13659 msgid "Thick space\t\\;"
13660 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13663 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13664 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13667 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13668 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13671 msgid "Negative space\t\\!"
13672 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13675 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13676 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13679 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13680 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13683 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13684 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13691 msgid "Square root\t\\sqrt"
13692 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13695 msgid "Other root\t\\root"
13696 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13699 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13700 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13703 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13704 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13707 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13708 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13711 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13712 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13715 msgid "Standard\t\\frac"
13716 msgstr "Štandard\t\\frac"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13720 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13724 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13728 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13732 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13736 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13740 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13744 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13748 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13751 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13752 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13756 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13759 msgid "Binomial\t\\binom"
13760 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13764 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13768 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13771 msgid "Roman\t\\mathrm"
13772 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13775 msgid "Bold\t\\mathbf"
13776 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13780 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13784 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13787 msgid "Italic\t\\mathit"
13788 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13792 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13796 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13800 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13804 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13808 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13827 msgid "Frame Decorations"
13828 msgstr "Dekorácia rámov"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13895 msgid "overleftarrow"
13896 msgstr "overleftarrow"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13899 msgid "overrightarrow"
13900 msgstr "overrightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13903 msgid "overleftrightarrow"
13904 msgstr "overleftrightarrow"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13916 msgstr "underbrace"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13919 msgid "underleftarrow"
13920 msgstr "underleftarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13923 msgid "underrightarrow"
13924 msgstr "underrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13927 msgid "underleftrightarrow"
13928 msgstr "underleftrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13940 msgstr "rightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13951 msgid "updownarrow"
13952 msgstr "updownarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13955 msgid "leftrightarrow"
13956 msgstr "leftrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13964 msgstr "Rightarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13975 msgid "Updownarrow"
13976 msgstr "Updownarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13979 msgid "Leftrightarrow"
13980 msgstr "Leftrightarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13983 msgid "Longleftrightarrow"
13984 msgstr "Longleftrightarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13987 msgid "Longleftarrow"
13988 msgstr "Longleftarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13991 msgid "Longrightarrow"
13992 msgstr "Longrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13995 msgid "longleftrightarrow"
13996 msgstr "longleftrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13999 msgid "longleftarrow"
14000 msgstr "longleftarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14003 msgid "longrightarrow"
14004 msgstr "longrightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14007 msgid "leftharpoondown"
14008 msgstr "leftharpoondown"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14011 msgid "rightharpoondown"
14012 msgstr "rightharpoondown"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14020 msgstr "longmapsto"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14031 msgid "leftharpoonup"
14032 msgstr "leftharpoonup"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14035 msgid "rightharpoonup"
14036 msgstr "rightharpoonup"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14039 msgid "hookleftarrow"
14040 msgstr "hookleftarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14043 msgid "hookrightarrow"
14044 msgstr "hookrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14055 msgid "rightleftharpoons"
14056 msgstr "rightleftharpoons"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14083 msgid "bigtriangleup"
14084 msgstr "bigtriangleup"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14099 msgid "bigtriangledown"
14100 msgstr "bigtriangledown"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14115 msgid "triangleright"
14116 msgstr "triangleright"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14131 msgid "triangleleft"
14132 msgstr "triangleleft"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14280 msgstr "sqsubseteq"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14284 msgstr "sqsupseteq"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14340 msgstr "varepsilon"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14579 msgid "diamondsuit"
14580 msgstr "diamondsuit"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14595 msgid "textrm \\AA"
14596 msgstr "textrm \\AA"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14600 msgstr "textrm \\O"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14603 msgid "mathcircumflex"
14604 msgstr "mathcircumflex"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14655 msgid "Big Operators"
14656 msgstr "Veľké Operátory"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14715 msgid "ointctrclockwiseop"
14716 msgstr "ointctrclockwiseop"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14719 msgid "ointctrclockwise"
14720 msgstr "ointctrclockwise"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14723 msgid "ointclockwiseop"
14724 msgstr "ointclockwiseop"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14727 msgid "ointclockwise"
14728 msgstr "ointclockwise"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14759 msgid "landupintop"
14760 msgstr "landupintop"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14763 msgid "landdownint"
14764 msgstr "landdownint"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14767 msgid "landdownintop"
14768 msgstr "landdownintop"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14819 msgid "AMS Miscellaneous"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14863 msgid "vartriangle"
14864 msgstr "vartriangle"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14867 msgid "triangledown"
14868 msgstr "triangledown"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14883 msgid "measuredangle"
14884 msgstr "measuredangle"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14912 msgstr "varnothing"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14919 msgid "blacktriangle"
14920 msgstr "blacktriangle"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14923 msgid "blacktriangledown"
14924 msgstr "blacktriangledown"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14927 msgid "blacksquare"
14928 msgstr "blacksquare"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14931 msgid "blacklozenge"
14932 msgstr "blacklozenge"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14939 msgid "sphericalangle"
14940 msgstr "sphericalangle"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14944 msgstr "complement"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14963 msgid "dashleftarrow"
14964 msgstr "dashleftarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14967 msgid "dashrightarrow"
14968 msgstr "dashrightarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14971 msgid "leftleftarrows"
14972 msgstr "leftleftarrows"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14975 msgid "leftrightarrows"
14976 msgstr "leftrightarrows"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14979 msgid "rightrightarrows"
14980 msgstr "rightrightarrows"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14983 msgid "rightleftarrows"
14984 msgstr "rightleftarrows"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14988 msgstr "Lleftarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14991 msgid "Rrightarrow"
14992 msgstr "Rrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14995 msgid "twoheadleftarrow"
14996 msgstr "twoheadleftarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14999 msgid "twoheadrightarrow"
15000 msgstr "twoheadrightarrow"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15003 msgid "leftarrowtail"
15004 msgstr "leftarrowtail"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15007 msgid "rightarrowtail"
15008 msgstr "rightarrowtail"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15011 msgid "looparrowleft"
15012 msgstr "looparrowleft"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15015 msgid "looparrowright"
15016 msgstr "looparrowright"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15019 msgid "curvearrowleft"
15020 msgstr "curvearrowleft"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15023 msgid "curvearrowright"
15024 msgstr "curvearrowright"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15027 msgid "circlearrowleft"
15028 msgstr "circlearrowleft"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15031 msgid "circlearrowright"
15032 msgstr "circlearrowright"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15044 msgstr "upuparrows"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15047 msgid "downdownarrows"
15048 msgstr "downdownarrows"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15051 msgid "upharpoonleft"
15052 msgstr "upharpoonleft"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15055 msgid "upharpoonright"
15056 msgstr "upharpoonright"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15059 msgid "downharpoonleft"
15060 msgstr "downharpoonleft"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15063 msgid "downharpoonright"
15064 msgstr "downharpoonright"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15067 msgid "leftrightharpoons"
15068 msgstr "leftrightharpoons"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15071 msgid "rightsquigarrow"
15072 msgstr "rightsquigarrow"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15075 msgid "leftrightsquigarrow"
15076 msgstr "leftrightsquigarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15080 msgstr "nleftarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15083 msgid "nrightarrow"
15084 msgstr "nrightarrow"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15087 msgid "nleftrightarrow"
15088 msgstr "nleftrightarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15092 msgstr "nLeftarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15095 msgid "nRightarrow"
15096 msgstr "nRightarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15099 msgid "nLeftrightarrow"
15100 msgstr "nLeftrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15107 msgid "AMS Relations"
15108 msgstr "AMS Relácie"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15127 msgid "eqslantless"
15128 msgstr "eqslantless"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15132 msgstr "eqslantgtr"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15144 msgstr "lessapprox"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15192 msgstr "lesseqqgtr"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15196 msgstr "gtreqqless"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15211 msgid "thickapprox"
15212 msgstr "thickapprox"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15247 msgid "preccurlyeq"
15248 msgstr "preccurlyeq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15251 msgid "succcurlyeq"
15252 msgstr "succcurlyeq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15255 msgid "curlyeqprec"
15256 msgstr "curlyeqprec"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15259 msgid "curlyeqsucc"
15260 msgstr "curlyeqsucc"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15272 msgstr "precapprox"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15276 msgstr "succapprox"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15279 msgid "vartriangleleft"
15280 msgstr "vartriangleleft"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15283 msgid "vartriangleright"
15284 msgstr "vartriangleright"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15287 msgid "trianglelefteq"
15288 msgstr "trianglelefteq"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15291 msgid "trianglerighteq"
15292 msgstr "trianglerighteq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15307 msgid "risingdotseq"
15308 msgstr "risingdotseq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15311 msgid "fallingdotseq"
15312 msgstr "fallingdotseq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15331 msgid "shortparallel"
15332 msgstr "shortparallel"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15336 msgstr "smallsmile"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15340 msgstr "smallfrown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15343 msgid "blacktriangleleft"
15344 msgstr "blacktriangleleft"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15347 msgid "blacktriangleright"
15348 msgstr "blacktriangleright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15359 msgid "backepsilon"
15360 msgstr "backepsilon"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15375 msgid "AMS Negative Relations"
15376 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15475 msgid "precnapprox"
15476 msgstr "precnapprox"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15479 msgid "succnapprox"
15480 msgstr "succnapprox"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15492 msgstr "subsetneqq"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15496 msgstr "supsetneqq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15508 msgstr "nsupseteqq"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15523 msgid "varsubsetneq"
15524 msgstr "varsubsetneq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15527 msgid "varsupsetneq"
15528 msgstr "varsupsetneq"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15531 msgid "varsubsetneqq"
15532 msgstr "varsubsetneqq"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15535 msgid "varsupsetneqq"
15536 msgstr "varsupsetneqq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15539 msgid "ntriangleleft"
15540 msgstr "ntriangleleft"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15543 msgid "ntriangleright"
15544 msgstr "ntriangleright"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15547 msgid "ntrianglelefteq"
15548 msgstr "ntrianglelefteq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15551 msgid "ntrianglerighteq"
15552 msgstr "ntrianglerighteq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15575 msgid "nshortparallel"
15576 msgstr "nshortparallel"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15579 msgid "AMS Operators"
15580 msgstr "AMS Operátory"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15587 msgid "smallsetminus"
15588 msgstr "smallsetminus"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15607 msgid "doublebarwedge"
15608 msgstr "doublebarwedge"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15627 msgid "divideontimes"
15628 msgstr "divideontimes"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15639 msgid "leftthreetimes"
15640 msgstr "leftthreetimes"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15643 msgid "rightthreetimes"
15644 msgstr "rightthreetimes"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15648 msgstr "curlywedge"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15655 msgid "circleddash"
15656 msgstr "circleddash"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15660 msgstr "circledast"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15663 msgid "circledcirc"
15664 msgstr "circledcirc"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15674 #: lib/external_templates:37
15675 msgid "RasterImage"
15676 msgstr "Rastrový obrázok"
15678 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15679 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15680 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15682 #: lib/external_templates:45
15683 msgid "A bitmap file.\n"
15684 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15686 #: lib/external_templates:109
15690 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15691 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15692 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15694 #: lib/external_templates:112
15695 msgid "An Xfig figure.\n"
15696 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15698 #: lib/external_templates:162
15699 msgid "ChessDiagram"
15700 msgstr "Šachovnica"
15702 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15703 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15704 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15706 #: lib/external_templates:165
15708 "A chess position diagram.\n"
15709 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15710 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15711 "the position that you want to display.\n"
15712 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15713 "and remember to type in a relative path\n"
15714 "to the LyX document location.\n"
15715 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15716 "to enable general editing of the board.\n"
15717 "You might also check out the\n"
15718 "'Options->Test legality' option, and\n"
15719 "remember to middle and right click to\n"
15720 "insert new material in the board.\n"
15721 "In order for this to work, you have to\n"
15722 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15723 "that TeX will find it, and you will need\n"
15724 "to install the skak package from CTAN.\n"
15726 "Šachový diagram.\n"
15727 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15728 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15729 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15730 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15731 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15732 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15733 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15734 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15735 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15736 "'Voľby->Test legality' a\n"
15737 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15738 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15739 "Aby to fungovalo musíte\n"
15740 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15741 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15742 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15744 #: lib/external_templates:212
15748 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15749 msgid "Lilypond typeset music"
15750 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15752 #: lib/external_templates:215
15754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15759 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15760 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15761 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15762 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15764 #: lib/external_templates:261
15766 msgstr "PDFStránky"
15768 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15769 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15770 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15772 #: lib/external_templates:264
15774 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15775 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15776 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15778 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15779 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15780 "* pages=- (to include all pages)\n"
15781 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15782 "for further options and details.\n"
15784 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15785 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15786 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15788 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15789 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15790 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15791 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15792 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15794 #: lib/external_templates:304
15797 "Read 'info date' for more information.\n"
15800 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15802 #: lib/external_templates:333
15806 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15807 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15808 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 #: lib/external_templates:336
15811 msgid "Dia diagram.\n"
15812 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15814 #: lib/configure.py:445
15818 #: lib/configure.py:448
15822 #: lib/configure.py:451
15826 #: lib/configure.py:454
15830 #: lib/configure.py:457
15834 #: lib/configure.py:460
15838 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15842 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15846 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15851 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15855 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15859 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15864 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15868 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15872 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15876 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15880 #: lib/configure.py:498
15881 msgid "Plain text (chess output)"
15882 msgstr "Prostý text (šachy)"
15884 #: lib/configure.py:499
15885 msgid "Plain text (image)"
15886 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15888 #: lib/configure.py:500
15889 msgid "Plain text (Xfig output)"
15890 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15892 #: lib/configure.py:501
15893 msgid "date (output)"
15894 msgstr "dátum (výstup)"
15896 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15900 #: lib/configure.py:502
15904 #: lib/configure.py:503
15905 msgid "Docbook (XML)"
15906 msgstr "Docbook (XML)"
15908 #: lib/configure.py:504
15909 msgid "Graphviz Dot"
15910 msgstr "Graphviz Dot"
15912 #: lib/configure.py:505
15913 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15914 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15916 #: lib/configure.py:506
15920 #: lib/configure.py:506
15924 #: lib/configure.py:507
15928 #: lib/configure.py:508
15929 msgid "LilyPond music"
15930 msgstr "LilyPond nóty"
15932 #: lib/configure.py:509
15933 msgid "LaTeX (plain)"
15934 msgstr "LaTeX (prostý)"
15936 #: lib/configure.py:509
15937 msgid "LaTeX (plain)|L"
15938 msgstr "LaTeX (prostý)"
15940 #: lib/configure.py:510
15941 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15942 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15944 #: lib/configure.py:511
15945 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15946 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15948 #: lib/configure.py:512
15950 msgstr "Prostý text"
15952 #: lib/configure.py:512
15953 msgid "Plain text|a"
15954 msgstr "Prostý text"
15956 #: lib/configure.py:513
15957 msgid "Plain text (pstotext)"
15958 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15960 #: lib/configure.py:514
15961 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15962 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15964 #: lib/configure.py:515
15965 msgid "Plain text (catdvi)"
15966 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15968 #: lib/configure.py:516
15969 msgid "Plain Text, Join Lines"
15970 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15972 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15976 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15980 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15984 #: lib/configure.py:533
15988 #: lib/configure.py:534
15990 msgstr "Postscript"
15992 #: lib/configure.py:534
15993 msgid "Postscript|t"
15994 msgstr "Postscript"
15996 #: lib/configure.py:538
15997 msgid "PDF (ps2pdf)"
15998 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16000 #: lib/configure.py:538
16001 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16002 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16004 #: lib/configure.py:539
16005 msgid "PDF (pdflatex)"
16006 msgstr "PDF (pdflatex)"
16008 #: lib/configure.py:539
16009 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16010 msgstr "PDF (pdflatex)"
16012 #: lib/configure.py:540
16013 msgid "PDF (dvipdfm)"
16014 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16016 #: lib/configure.py:540
16017 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16018 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16020 #: lib/configure.py:541
16021 msgid "PDF (XeTeX)"
16022 msgstr "PDF (XeTeX)"
16024 #: lib/configure.py:541
16025 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16026 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16028 #: lib/configure.py:544
16032 #: lib/configure.py:544
16036 #: lib/configure.py:547
16040 #: lib/configure.py:550
16044 #: lib/configure.py:553
16048 #: lib/configure.py:556
16049 msgid "OpenDocument"
16050 msgstr "OpenDocument"
16052 #: lib/configure.py:557
16053 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16054 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16056 #: lib/configure.py:560
16057 msgid "Rich Text Format"
16058 msgstr "Rich Text Format"
16060 #: lib/configure.py:561
16064 #: lib/configure.py:561
16068 #: lib/configure.py:564
16069 msgid "date command"
16070 msgstr "príkaz pre dátum"
16072 #: lib/configure.py:565
16073 msgid "Table (CSV)"
16074 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16076 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16081 #: lib/configure.py:568
16085 #: lib/configure.py:569
16089 #: lib/configure.py:570
16093 #: lib/configure.py:571
16097 #: lib/configure.py:572
16098 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16101 #: lib/configure.py:573
16102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16105 #: lib/configure.py:574
16106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16109 #: lib/configure.py:575
16110 msgid "LyX Preview"
16111 msgstr "Náhľad LyX"
16113 #: lib/configure.py:576
16114 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16115 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16117 #: lib/configure.py:577
16121 #: lib/configure.py:578
16125 #: lib/configure.py:579
16129 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16130 msgid "Windows Metafile"
16131 msgstr "Windows Metafile"
16133 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16134 msgid "Enhanced Metafile"
16135 msgstr "Rozšírený WMF"
16137 #: lib/configure.py:582
16138 msgid "HTML (MS Word)"
16139 msgstr "HTML (MS Word)"
16141 #: lib/configure.py:653
16143 msgstr "LyxBlogger"
16145 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16147 msgid "%1$s and %2$s"
16148 msgstr "%1$s a %2$s"
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16152 msgid "%1$s et al."
16153 msgstr "%1$s et al."
16155 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16156 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16160 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16164 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16165 msgid "Add to bibliography only."
16166 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16168 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16172 #: src/Buffer.cpp:136
16175 "Could not print the document %1$s.\n"
16176 "Check that your printer is set up correctly."
16178 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16179 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16181 #: src/Buffer.cpp:139
16182 msgid "Print document failed"
16183 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16185 #: src/Buffer.cpp:309
16186 msgid "Disk Error: "
16187 msgstr "Chyba Disku: "
16189 #: src/Buffer.cpp:310
16192 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16193 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16195 #: src/Buffer.cpp:390
16196 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16197 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16199 #: src/Buffer.cpp:392
16200 msgid "Attempting to close changed document!"
16201 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16203 #: src/Buffer.cpp:400
16204 msgid "Could not remove temporary directory"
16205 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16207 #: src/Buffer.cpp:401
16209 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16210 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16212 #: src/Buffer.cpp:706
16213 msgid "Unknown document class"
16214 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16216 #: src/Buffer.cpp:707
16218 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16219 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16221 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16223 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16224 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16226 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16227 msgid "Document header error"
16228 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16230 #: src/Buffer.cpp:721
16231 msgid "\\begin_header is missing"
16232 msgstr "chýba \\begin_header"
16234 #: src/Buffer.cpp:741
16235 msgid "\\begin_document is missing"
16236 msgstr "chýba \\begin_document"
16238 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16239 #: src/BufferView.cpp:1375
16240 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16241 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16243 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16245 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16246 "xcolor/ulem are installed.\n"
16247 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16250 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16251 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16252 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16253 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16255 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16258 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16259 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16262 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16263 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16264 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16265 "v LaTeX-ovej preambuly."
16267 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16268 msgid "Document format failure"
16269 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16271 #: src/Buffer.cpp:879
16273 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16274 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16276 #: src/Buffer.cpp:916
16277 msgid "Conversion failed"
16278 msgstr "Konverzia zlyhala"
16280 #: src/Buffer.cpp:917
16283 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16284 "it could not be created."
16286 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16289 #: src/Buffer.cpp:926
16290 msgid "Conversion script not found"
16291 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16293 #: src/Buffer.cpp:927
16296 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16297 "could not be found."
16298 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16300 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16301 msgid "Conversion script failed"
16302 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16304 #: src/Buffer.cpp:948
16307 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16310 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16312 #: src/Buffer.cpp:954
16315 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16318 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16320 #: src/Buffer.cpp:969
16322 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16323 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16325 #: src/Buffer.cpp:986
16328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16329 "overwrite this file?"
16330 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16332 #: src/Buffer.cpp:988
16333 msgid "Overwrite modified file?"
16334 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16336 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16342 #: src/Buffer.cpp:1012
16343 msgid "Backup failure"
16344 msgstr "Založenie zlyhalo"
16346 #: src/Buffer.cpp:1013
16349 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16350 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16352 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16353 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16355 #: src/Buffer.cpp:1039
16357 msgid "Saving document %1$s..."
16358 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16360 #: src/Buffer.cpp:1054
16361 msgid " could not write file!"
16362 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16364 #: src/Buffer.cpp:1062
16368 #: src/Buffer.cpp:1077
16370 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16371 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16373 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16375 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16376 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16378 #: src/Buffer.cpp:1090
16379 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16380 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16382 #: src/Buffer.cpp:1104
16383 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16384 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16386 #: src/Buffer.cpp:1118
16387 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16388 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16390 #: src/Buffer.cpp:1202
16391 msgid "Iconv software exception Detected"
16392 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16394 #: src/Buffer.cpp:1202
16397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16400 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16403 #: src/Buffer.cpp:1224
16405 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16406 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16408 #: src/Buffer.cpp:1227
16410 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16411 "chosen encoding.\n"
16412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16414 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16415 "zvolenom kódovaní.\n"
16416 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16418 #: src/Buffer.cpp:1234
16419 msgid "iconv conversion failed"
16420 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16422 #: src/Buffer.cpp:1239
16423 msgid "conversion failed"
16424 msgstr "Konverzia zlyhala"
16426 #: src/Buffer.cpp:1336
16427 msgid "Uncodable character in file path"
16428 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16430 #: src/Buffer.cpp:1337
16433 "The path of your document\n"
16435 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16436 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16437 "This will likely result in incomplete output.\n"
16439 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16440 "or change the file path name."
16442 "Cesta vášho dokumentu\n"
16444 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16445 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16446 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16448 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16449 "alebo zmeňte meno cesty."
16451 #: src/Buffer.cpp:1622
16452 msgid "Running chktex..."
16453 msgstr "Spúšťam chktex..."
16455 #: src/Buffer.cpp:1636
16456 msgid "chktex failure"
16457 msgstr "chktex zlyhal"
16459 #: src/Buffer.cpp:1637
16460 msgid "Could not run chktex successfully."
16461 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16463 #: src/Buffer.cpp:1845
16465 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16466 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16468 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16470 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16471 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16473 #: src/Buffer.cpp:1992
16475 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16476 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16478 #: src/Buffer.cpp:2020
16480 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16481 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16483 #: src/Buffer.cpp:2077
16485 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16486 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16488 #: src/Buffer.cpp:2084
16490 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16491 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16493 #: src/Buffer.cpp:2094
16494 msgid "Error exporting to DVI."
16495 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16497 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16500 "The file %1$s already exists.\n"
16502 "Do you want to overwrite that file?"
16504 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16506 "Chcete tento súbor prepísať?"
16508 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16509 msgid "Overwrite file?"
16510 msgstr "Prepísať súbor?"
16512 #: src/Buffer.cpp:2176
16513 msgid "Error running external commands."
16514 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16516 #: src/Buffer.cpp:2951
16517 msgid "Preview source code"
16518 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16520 #: src/Buffer.cpp:2965
16522 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16523 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16525 #: src/Buffer.cpp:2969
16527 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16528 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16530 #: src/Buffer.cpp:3077
16532 msgid "Auto-saving %1$s"
16533 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16535 #: src/Buffer.cpp:3131
16536 msgid "Autosave failed!"
16537 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16539 #: src/Buffer.cpp:3189
16540 msgid "Autosaving current document..."
16541 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16543 #: src/Buffer.cpp:3257
16544 msgid "Couldn't export file"
16545 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16547 #: src/Buffer.cpp:3258
16549 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16550 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16552 #: src/Buffer.cpp:3318
16553 msgid "File name error"
16554 msgstr "Chyba v názve súboru"
16556 #: src/Buffer.cpp:3319
16557 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16558 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16560 #: src/Buffer.cpp:3394
16561 msgid "Document export cancelled."
16562 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16564 #: src/Buffer.cpp:3404
16566 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16567 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16569 #: src/Buffer.cpp:3410
16571 msgid "Document exported as %1$s"
16572 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16574 #: src/Buffer.cpp:3488
16577 "The specified document\n"
16579 "could not be read."
16581 "Požadovaný dokument\n"
16585 #: src/Buffer.cpp:3490
16586 msgid "Could not read document"
16587 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16589 #: src/Buffer.cpp:3500
16592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16594 "Recover emergency save?"
16596 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16598 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16600 #: src/Buffer.cpp:3503
16601 msgid "Load emergency save?"
16602 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16604 #: src/Buffer.cpp:3504
16606 msgstr "Získať späť"
16608 #: src/Buffer.cpp:3504
16609 msgid "&Load Original"
16610 msgstr "Nahrať Originál"
16612 #: src/Buffer.cpp:3514
16613 msgid "Document was successfully recovered."
16614 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16616 #: src/Buffer.cpp:3516
16617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16618 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16620 #: src/Buffer.cpp:3517
16623 "Remove emergency file now?\n"
16626 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16629 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16630 msgid "Delete emergency file?"
16631 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16633 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16637 #: src/Buffer.cpp:3524
16638 msgid "Emergency file deleted"
16639 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16641 #: src/Buffer.cpp:3525
16642 msgid "Do not forget to save your file now!"
16643 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16645 #: src/Buffer.cpp:3531
16646 msgid "Remove emergency file now?"
16647 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16649 #: src/Buffer.cpp:3546
16652 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16654 "Load the backup instead?"
16656 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16658 "Nahrať radšej zálohu ?"
16660 #: src/Buffer.cpp:3549
16661 msgid "Load backup?"
16662 msgstr "Nahrať zálohu?"
16664 #: src/Buffer.cpp:3550
16665 msgid "&Load backup"
16666 msgstr "Nahrať zálohu"
16668 #: src/Buffer.cpp:3550
16669 msgid "Load &original"
16670 msgstr "Nahrať Originál"
16672 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16673 msgid "Senseless!!! "
16674 msgstr "Nezmyselné!!! "
16676 #: src/Buffer.cpp:3966
16678 msgid "Document %1$s reloaded."
16679 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16681 #: src/Buffer.cpp:3968
16683 msgid "Could not reload document %1$s."
16684 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16686 #: src/Buffer.cpp:4003
16687 msgid "Included File Invalid"
16688 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16690 #: src/Buffer.cpp:4004
16693 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16695 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16697 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16699 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16701 #: src/BufferParams.cpp:535
16704 "The document class requested\n"
16706 "requires external files that are not available.\n"
16707 "The document class can still be used, but LyX\n"
16708 "will not be able to produce output until the\n"
16709 "following prerequisites are installed:\n"
16711 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16712 "more information."
16714 "Želaná trieda dokumentu\n"
16716 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16717 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16718 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16719 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16721 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16724 #: src/BufferParams.cpp:545
16725 msgid "Document class not available"
16726 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16728 #: src/BufferParams.cpp:1783
16731 "The layout file:\n"
16733 "could not be found. A default textclass with default\n"
16734 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16737 "Súbor formátov:\n"
16739 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16740 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16743 #: src/BufferParams.cpp:1789
16744 msgid "Document class not found"
16745 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16747 #: src/BufferParams.cpp:1796
16750 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16752 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16756 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16758 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16759 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16762 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16763 msgid "Could not load class"
16764 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16766 #: src/BufferParams.cpp:1836
16767 msgid "Error reading internal layout information"
16768 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16770 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16772 msgstr "Chyba pri čítaní"
16774 #: src/BufferView.cpp:182
16775 msgid "No more insets"
16776 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16778 #: src/BufferView.cpp:718
16779 msgid "Save bookmark"
16780 msgstr "Uložiť záložku"
16782 #: src/BufferView.cpp:926
16783 msgid "Converting document to new document class..."
16784 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16786 #: src/BufferView.cpp:970
16787 msgid "Document is read-only"
16788 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16790 #: src/BufferView.cpp:979
16791 msgid "This portion of the document is deleted."
16792 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16794 #: src/BufferView.cpp:1274
16795 msgid "No further undo information"
16796 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16798 #: src/BufferView.cpp:1283
16799 msgid "No further redo information"
16800 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16802 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16803 msgid "String not found!"
16804 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16806 #: src/BufferView.cpp:1494
16808 msgstr "Značka vypnutá"
16810 #: src/BufferView.cpp:1500
16812 msgstr "Značka zapnutá"
16814 #: src/BufferView.cpp:1507
16815 msgid "Mark removed"
16816 msgstr "Značka odstránená"
16818 #: src/BufferView.cpp:1510
16820 msgstr "Značka nastavená"
16822 #: src/BufferView.cpp:1561
16823 msgid "Statistics for the selection:"
16824 msgstr "Štatistika pre výber:"
16826 #: src/BufferView.cpp:1563
16827 msgid "Statistics for the document:"
16828 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16830 #: src/BufferView.cpp:1566
16835 #: src/BufferView.cpp:1568
16837 msgstr "Jedno slovo"
16839 #: src/BufferView.cpp:1571
16841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16842 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16844 #: src/BufferView.cpp:1574
16845 msgid "One character (including blanks)"
16846 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16848 #: src/BufferView.cpp:1577
16850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16851 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16853 #: src/BufferView.cpp:1580
16854 msgid "One character (excluding blanks)"
16855 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16857 #: src/BufferView.cpp:1582
16859 msgstr "Štatistika"
16861 #: src/BufferView.cpp:1704
16864 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16865 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16867 #: src/BufferView.cpp:1706
16869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16870 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16872 #: src/BufferView.cpp:1714
16873 msgid "Branch name"
16874 msgstr "Meno vetvy"
16876 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16877 msgid "Branch already exists"
16878 msgstr "Vetva už existuje"
16880 #: src/BufferView.cpp:2432
16882 msgid "Inserting document %1$s..."
16883 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16885 #: src/BufferView.cpp:2443
16887 msgid "Document %1$s inserted."
16888 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16890 #: src/BufferView.cpp:2445
16892 msgid "Could not insert document %1$s"
16893 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16895 #: src/BufferView.cpp:2711
16898 "Could not read the specified document\n"
16900 "due to the error: %2$s"
16902 "Zadaný dokument\n"
16904 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16906 #: src/BufferView.cpp:2713
16907 msgid "Could not read file"
16908 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16910 #: src/BufferView.cpp:2720
16914 " is not readable."
16919 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16920 msgid "Could not open file"
16921 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16923 #: src/BufferView.cpp:2728
16924 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16925 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16927 #: src/BufferView.cpp:2729
16929 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16930 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16931 "If this does not give the correct result\n"
16932 "then please change the encoding of the file\n"
16933 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16935 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16936 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16937 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16938 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16939 "UTF-8 iným programom.\n"
16941 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16942 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16944 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16946 msgid "LyX Warning: "
16947 msgstr "LyX varovanie: "
16949 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16951 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16952 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16953 msgid "uncodable character"
16954 msgstr "Nekódovatelný znak"
16956 #: src/Changes.cpp:379
16957 msgid "Uncodable character in author name"
16958 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16960 #: src/Changes.cpp:380
16963 "The author name '%1$s',\n"
16964 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16965 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16966 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16968 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16969 "or change the spelling of the author name."
16971 "Meno autora '%1$s',\n"
16972 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16973 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16974 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16976 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16977 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16979 #: src/Chktex.cpp:63
16981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16982 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16984 #: src/Chktex.cpp:65
16985 msgid "ChkTeX warning id # "
16986 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16988 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16993 #: src/Color.cpp:159
16997 #: src/Color.cpp:160
17001 #: src/Color.cpp:161
17005 #: src/Color.cpp:162
17009 #: src/Color.cpp:163
17013 #: src/Color.cpp:164
17015 msgstr "zelenomodrá"
17017 #: src/Color.cpp:165
17021 #: src/Color.cpp:166
17025 #: src/Color.cpp:167
17029 #: src/Color.cpp:168
17033 #: src/Color.cpp:169
17037 #: src/Color.cpp:170
17041 #: src/Color.cpp:171
17042 msgid "selected text"
17043 msgstr "vybraný text"
17045 #: src/Color.cpp:173
17047 msgstr "LaTeX text"
17049 #: src/Color.cpp:174
17050 msgid "inline completion"
17051 msgstr "doplňovanie v riadku"
17053 #: src/Color.cpp:176
17054 msgid "non-unique inline completion"
17055 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17057 #: src/Color.cpp:178
17058 msgid "previewed snippet"
17059 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17061 #: src/Color.cpp:179
17063 msgstr "návestie poznámky"
17065 #: src/Color.cpp:180
17066 msgid "note background"
17067 msgstr "pozadie poznámky"
17069 #: src/Color.cpp:181
17070 msgid "comment label"
17071 msgstr "návestie komentáru"
17073 #: src/Color.cpp:182
17074 msgid "comment background"
17075 msgstr "pozadie komentáru"
17077 #: src/Color.cpp:183
17078 msgid "greyedout inset label"
17079 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17081 #: src/Color.cpp:184
17082 msgid "greyedout inset text"
17083 msgstr "zosivelý text vložky"
17085 #: src/Color.cpp:185
17086 msgid "greyedout inset background"
17087 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17089 #: src/Color.cpp:186
17090 msgid "phantom inset text"
17091 msgstr "vložka textu phantom"
17093 #: src/Color.cpp:187
17095 msgstr "tieňovaný rámok"
17097 #: src/Color.cpp:188
17098 msgid "listings background"
17099 msgstr "pozadie výpisov"
17101 #: src/Color.cpp:189
17102 msgid "branch label"
17103 msgstr "označenie vetvy"
17105 #: src/Color.cpp:190
17106 msgid "footnote label"
17107 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17109 #: src/Color.cpp:191
17110 msgid "index label"
17111 msgstr "návestie indexu"
17113 #: src/Color.cpp:192
17114 msgid "margin note label"
17115 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17117 #: src/Color.cpp:193
17119 msgstr "URL návestie"
17121 #: src/Color.cpp:194
17125 #: src/Color.cpp:195
17127 msgstr "značenie hĺbky"
17129 #: src/Color.cpp:196
17133 #: src/Color.cpp:197
17134 msgid "command inset"
17135 msgstr "vložka - príkaz"
17137 #: src/Color.cpp:198
17138 msgid "command inset background"
17139 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17141 #: src/Color.cpp:199
17142 msgid "command inset frame"
17143 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17145 #: src/Color.cpp:200
17146 msgid "special character"
17147 msgstr "Špeciálny znak"
17149 #: src/Color.cpp:201
17151 msgstr "matematika"
17153 #: src/Color.cpp:202
17154 msgid "math background"
17155 msgstr "pozadie matematiky"
17157 #: src/Color.cpp:203
17158 msgid "graphics background"
17159 msgstr "pozadí obrázku"
17161 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17162 msgid "math macro background"
17163 msgstr "pozadie matematického makra"
17165 #: src/Color.cpp:205
17167 msgstr "matematika (rám)"
17169 #: src/Color.cpp:206
17170 msgid "math corners"
17171 msgstr "rožky mat. vzorca"
17173 #: src/Color.cpp:207
17175 msgstr "matematický panel"
17177 #: src/Color.cpp:209
17178 msgid "math macro hovered background"
17179 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17181 #: src/Color.cpp:210
17182 msgid "math macro label"
17183 msgstr "návestie mat. makra"
17185 #: src/Color.cpp:211
17186 msgid "math macro frame"
17187 msgstr "matematické-macro (rám)"
17189 #: src/Color.cpp:212
17190 msgid "math macro blended out"
17191 msgstr "mat. makro vymaskované"
17193 #: src/Color.cpp:213
17194 msgid "math macro old parameter"
17195 msgstr "mat. makro starý parameter"
17197 #: src/Color.cpp:214
17198 msgid "math macro new parameter"
17199 msgstr "mat. makro nový parameter"
17201 #: src/Color.cpp:215
17202 msgid "caption frame"
17203 msgstr "popisok (rám)"
17205 #: src/Color.cpp:216
17206 msgid "collapsable inset text"
17207 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17209 #: src/Color.cpp:217
17210 msgid "collapsable inset frame"
17211 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17213 #: src/Color.cpp:218
17214 msgid "inset background"
17215 msgstr "vložka - pozadie"
17217 #: src/Color.cpp:219
17218 msgid "inset frame"
17219 msgstr "vložka (rám)"
17221 #: src/Color.cpp:220
17222 msgid "LaTeX error"
17223 msgstr "LaTeX chyba"
17225 #: src/Color.cpp:221
17226 msgid "end-of-line marker"
17227 msgstr "znak koniec-riadku"
17229 #: src/Color.cpp:222
17230 msgid "appendix marker"
17231 msgstr "znak prílohy"
17233 #: src/Color.cpp:223
17235 msgstr "značenie zmeny"
17237 #: src/Color.cpp:224
17238 msgid "deleted text"
17239 msgstr "zmazaný text"
17241 #: src/Color.cpp:225
17243 msgstr "pridaný text"
17245 #: src/Color.cpp:226
17246 msgid "changed text 1st author"
17247 msgstr "revíza - 1. autor"
17249 #: src/Color.cpp:227
17250 msgid "changed text 2nd author"
17251 msgstr "revíza - 2. autor"
17253 #: src/Color.cpp:228
17254 msgid "changed text 3rd author"
17255 msgstr "revíza - 3. autor"
17257 #: src/Color.cpp:229
17258 msgid "changed text 4th author"
17259 msgstr "revíza - 4. autor"
17261 #: src/Color.cpp:230
17262 msgid "changed text 5th author"
17263 msgstr "revíza - 5. autor"
17265 #: src/Color.cpp:231
17266 msgid "deleted text modifier"
17267 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17269 #: src/Color.cpp:232
17270 msgid "added space markers"
17271 msgstr "vložené znaky medzier"
17273 #: src/Color.cpp:233
17274 msgid "top/bottom line"
17275 msgstr "horná/dolná čiara"
17277 #: src/Color.cpp:234
17279 msgstr "čiara tabuľky"
17281 #: src/Color.cpp:235
17282 msgid "table on/off line"
17283 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17285 #: src/Color.cpp:237
17286 msgid "bottom area"
17287 msgstr "dolná oblasť"
17289 #: src/Color.cpp:238
17291 msgstr "nová stránka"
17293 #: src/Color.cpp:239
17294 msgid "page break / line break"
17295 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17297 #: src/Color.cpp:240
17298 msgid "frame of button"
17299 msgstr "rám tlačidla"
17301 #: src/Color.cpp:241
17302 msgid "button background"
17303 msgstr "pozadie tlačidla"
17305 #: src/Color.cpp:242
17306 msgid "button background under focus"
17307 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17309 #: src/Color.cpp:243
17310 msgid "paragraph marker"
17311 msgstr "Znak konca odstavca"
17313 #: src/Color.cpp:244
17314 msgid "preview frame"
17315 msgstr "Náhľad rám"
17317 #: src/Color.cpp:245
17321 #: src/Color.cpp:246
17322 msgid "regexp frame"
17323 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17325 #: src/Color.cpp:247
17329 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17330 #: src/Converter.cpp:536
17331 msgid "Cannot convert file"
17332 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17334 #: src/Converter.cpp:317
17337 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17338 "Define a converter in the preferences."
17340 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17341 "Definujte konvertor v preferenciách."
17343 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17344 msgid "Executing command: "
17345 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17347 #: src/Converter.cpp:465
17348 msgid "Build errors"
17349 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17351 #: src/Converter.cpp:466
17352 msgid "There were errors during the build process."
17353 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17355 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17357 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17358 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17360 #: src/Converter.cpp:494
17362 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17363 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17365 #: src/Converter.cpp:538
17367 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17368 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17370 #: src/Converter.cpp:539
17372 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17373 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17375 #: src/Converter.cpp:595
17376 msgid "Running LaTeX..."
17377 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17379 #: src/Converter.cpp:613
17382 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17385 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17388 #: src/Converter.cpp:616
17389 msgid "LaTeX failed"
17390 msgstr "LaTeX zlyhal"
17392 #: src/Converter.cpp:618
17393 msgid "Output is empty"
17394 msgstr "Výstup je prázdny"
17396 #: src/Converter.cpp:619
17397 msgid "An empty output file was generated."
17398 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17400 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17403 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17404 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17406 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17407 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17409 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17410 msgid "Unknown branch"
17411 msgstr "Neznáma vetva"
17413 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17417 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17420 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17423 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17427 msgid "Undefined flex inset"
17428 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17430 #: src/Exporter.cpp:50
17432 msgstr "Súbor držať"
17434 #: src/Exporter.cpp:51
17435 msgid "Overwrite &all"
17436 msgstr "Prepísať všetko"
17438 #: src/Exporter.cpp:51
17439 msgid "&Cancel export"
17440 msgstr "&Zrušiť export"
17442 #: src/Exporter.cpp:96
17443 msgid "Couldn't copy file"
17444 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17446 #: src/Exporter.cpp:97
17448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17449 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17457 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17461 msgstr "Bezserifové"
17463 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17473 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17478 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17482 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17488 msgstr "Vzpriamený"
17490 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17492 msgstr "Kurzíva (italic)"
17494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17506 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17514 #: src/Font.cpp:160
17516 msgid "Emphasis %1$s, "
17517 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17519 #: src/Font.cpp:163
17521 msgid "Underline %1$s, "
17522 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17524 #: src/Font.cpp:166
17526 msgid "Strikeout %1$s, "
17527 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17529 #: src/Font.cpp:169
17531 msgid "Double underline %1$s, "
17532 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17534 #: src/Font.cpp:172
17536 msgid "Wavy underline %1$s, "
17537 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17539 #: src/Font.cpp:175
17541 msgid "Noun %1$s, "
17542 msgstr "Meno %1$s, "
17544 #: src/Font.cpp:189
17546 msgid "Language: %1$s, "
17547 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17549 #: src/Font.cpp:192
17551 msgid " Number %1$s"
17552 msgstr " Číslo %1$s"
17554 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17555 msgid "Cannot view file"
17556 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17558 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17560 msgid "File does not exist: %1$s"
17561 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17563 #: src/Format.cpp:280
17565 msgid "No information for viewing %1$s"
17566 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17568 #: src/Format.cpp:290
17570 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17571 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17573 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17574 #: src/Format.cpp:396
17575 msgid "Cannot edit file"
17576 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17578 #: src/Format.cpp:350
17579 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17580 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17582 #: src/Format.cpp:363
17584 msgid "No information for editing %1$s"
17585 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17587 #: src/Format.cpp:374
17589 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17590 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17592 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17593 msgid "Could not find bind file"
17594 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17596 #: src/KeyMap.cpp:222
17599 "Unable to find the bind file\n"
17601 "Please check your installation."
17603 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17605 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17607 #: src/KeyMap.cpp:229
17608 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17609 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17611 #: src/KeyMap.cpp:230
17613 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17614 "Please check your installation."
17616 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17617 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17619 #: src/KeyMap.cpp:237
17622 "Unable to find the bind file\n"
17624 "Falling back to default."
17626 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17628 "Ustupujem na štandard."
17630 #: src/KeySequence.cpp:166
17634 #: src/LaTeX.cpp:59
17636 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17637 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17639 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17640 msgid "Running Index Processor."
17641 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17643 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17644 msgid "Running BibTeX."
17645 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17647 #: src/LaTeX.cpp:442
17648 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17649 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17651 #: src/LayoutFile.cpp:323
17653 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17654 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17657 msgid "Could not read configuration file"
17658 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17663 "Error while reading the configuration file\n"
17665 "Please check your installation."
17667 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17669 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17673 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17681 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17682 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17685 msgid "Cannot remove temporary directory"
17686 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17690 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17691 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17694 msgid "Unable to remove temporary directory"
17695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17699 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17700 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17703 msgid "No textclass is found"
17704 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17708 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17709 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17710 "only the defaults, or continue."
17712 "LyX bude mať minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. Môžte "
17713 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17714 "tried, alebo pokračovať."
17717 msgid "&Reconfigure"
17718 msgstr "Rekonfigurácia"
17721 msgid "&Use Defaults"
17722 msgstr "Použiť Štandardy"
17726 msgstr "Pokračovať"
17730 "SIGHUP signal caught!\n"
17733 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17738 "SIGFPE signal caught!\n"
17741 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17746 "SIGSEGV signal caught!\n"
17747 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17748 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17749 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17752 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17753 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17754 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17755 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17759 msgid "LyX crashed!"
17760 msgstr "LyX havaroval!"
17762 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17767 msgid "Could not create temporary directory"
17768 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17773 "Could not create a temporary directory in\n"
17775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17777 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17779 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17782 msgid "Missing user LyX directory"
17783 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17788 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17789 "It is needed to keep your own configuration."
17791 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17792 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17795 msgid "&Create directory"
17796 msgstr "Vytvoriť adresár"
17800 msgstr "Skončiť LyX"
17803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17804 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17809 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17813 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17816 msgid "List of supported debug flags:"
17817 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17821 msgid "Setting debug level to %1$s"
17822 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17827 "Command line switches (case sensitive):\n"
17828 "\t-help summarize LyX usage\n"
17829 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17830 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17831 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17833 " select the features to debug.\n"
17834 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17835 "\t-x [--execute] command\n"
17836 " where command is a lyx command.\n"
17837 "\t-e [--export] fmt\n"
17838 " where fmt is the export format of choice.\n"
17839 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17840 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17841 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17842 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17843 " where fmt is the import format of choice\n"
17844 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17845 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17846 " where what is either `all' or `main'.\n"
17847 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17848 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17849 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17851 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17852 "\t-version summarize version and build info\n"
17853 "Check the LyX man page for more details."
17855 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17856 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17857 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17858 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17859 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17860 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17862 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17863 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17864 "\t-x [--execute] command\n"
17865 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17866 "\t-e [--export] fmt\n"
17867 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17868 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->"
17870 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17872 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17873 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17874 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17875 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17876 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17877 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17878 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17879 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17880 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17882 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17883 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17884 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17886 #: src/LyX.cpp:1038
17887 msgid "No system directory"
17888 msgstr "Nemám systémový adresár"
17890 #: src/LyX.cpp:1039
17891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17892 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17894 #: src/LyX.cpp:1050
17895 msgid "No user directory"
17896 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17898 #: src/LyX.cpp:1051
17899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17900 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17902 #: src/LyX.cpp:1062
17903 msgid "Incomplete command"
17904 msgstr "Neúplný príkaz"
17906 #: src/LyX.cpp:1063
17907 msgid "Missing command string after --execute switch"
17908 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17910 #: src/LyX.cpp:1074
17911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17912 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17914 #: src/LyX.cpp:1087
17915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17916 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17918 #: src/LyX.cpp:1092
17919 msgid "Missing filename for --import"
17920 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17922 #: src/LyXRC.cpp:2885
17924 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17927 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17930 #: src/LyXRC.cpp:2890
17932 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17935 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17937 #: src/LyXRC.cpp:2894
17939 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17940 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17941 "specified, an internal routine is used."
17943 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17944 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17945 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2902
17949 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17950 "automatically by what you type."
17952 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17955 #: src/LyXRC.cpp:2906
17957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17960 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17963 #: src/LyXRC.cpp:2910
17965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17967 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17968 "automatického ukladania."
17970 #: src/LyXRC.cpp:2917
17972 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17973 "the backup file in the same directory as the original file."
17975 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17976 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2921
17980 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17981 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17983 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17984 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2925
17987 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17988 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2929
17992 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17993 "its global and local bind/ directories."
17995 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17996 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2933
17999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18000 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2937
18004 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18005 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18007 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18008 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2947
18012 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18013 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18015 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18016 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2951
18020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18022 "the top of the screen"
18024 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18025 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2955
18028 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18029 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18031 #: src/LyXRC.cpp:2959
18033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18036 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18039 #: src/LyXRC.cpp:2964
18042 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18043 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18045 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18048 #: src/LyXRC.cpp:2968
18050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18051 "look in its global and local commands/ directories."
18053 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18054 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2972
18057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18058 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2976
18061 msgid "New documents will be assigned this language."
18062 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2980
18065 msgid "Specify the default paper size."
18066 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2984
18070 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18071 "shown after the change has been made.)"
18073 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18074 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18076 #: src/LyXRC.cpp:2988
18077 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18078 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2992
18082 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18083 "LyX was started from."
18085 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18086 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2997
18089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18090 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18092 #: src/LyXRC.cpp:3001
18094 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18095 "value selects the directory LyX was started from."
18097 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18098 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3005
18102 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18103 "recommended for non-English languages."
18105 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18106 "pre neanglické jazyky."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3012
18110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18111 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18112 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18114 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18115 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3016
18119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18120 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3020
18124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18127 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18128 "od volieb pre generáciu registru."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3029
18132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18135 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18136 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18137 "americkej klávesnici."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3033
18141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18143 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3037
18147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18148 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3041
18152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18154 "name of the second language."
18156 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18157 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3045
18160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18161 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3049
18164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18165 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3053
18169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18172 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3057
18176 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18177 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18179 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18180 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3061
18184 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18185 "document is the default language."
18187 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18190 #: src/LyXRC.cpp:3065
18191 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18192 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3069
18195 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18196 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3073
18199 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18200 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3077
18204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18207 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3081
18210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18211 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3086
18214 msgid "The completion popup delay."
18215 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3090
18218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18220 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3094
18223 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18224 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3098
18228 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18229 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3102
18233 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18235 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3106
18238 msgid "The inline completion delay."
18239 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3110
18242 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18243 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3114
18246 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3118
18250 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18251 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3122
18254 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18255 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3126
18259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18260 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3131
18264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18265 "variable. Use the OS native format."
18267 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18268 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3137
18271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18272 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3141
18275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18276 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3145
18279 msgid "Scale the preview size to suit."
18280 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3149
18283 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18284 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3153
18287 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18288 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3157
18292 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18293 "environment variable PRINTER."
18295 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18296 "premennú prostredia PRINTER."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3161
18299 msgid "The option to print only even pages."
18300 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3165
18304 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18305 "the filename of the DVI file to be printed."
18307 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3169
18310 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18311 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3173
18314 msgid "The option to print out in landscape."
18315 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3177
18318 msgid "The option to print only odd pages."
18319 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3181
18322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18323 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3185
18326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18327 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3189
18330 msgid "The option to specify paper type."
18331 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3193
18334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18335 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3197
18339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18343 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18344 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3201
18348 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18349 "prepended along with the printer name after the spool command."
18351 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18352 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3205
18355 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3209
18359 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18360 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3213
18364 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18367 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3217
18370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18371 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3225
18375 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18376 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18378 #: src/LyXRC.cpp:3229
18380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18381 "wrong, override the setting here."
18383 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18384 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3235
18387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18389 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3244
18393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18397 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18398 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18399 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3248
18402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18403 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3253
18408 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18409 "roughly the same size as on paper."
18411 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18412 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3257
18415 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18416 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3261
18420 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18421 "\".out\". Only for advanced users."
18423 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18424 "pokročilých užívateľov."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3268
18427 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18428 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3272
18432 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18433 "when you quit LyX."
18435 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18436 "pri skončení LyXu."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3276
18439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18440 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3280
18444 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18445 "value selects the directory LyX was started from."
18447 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18448 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3290
18452 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18453 "will look in its global and local ui/ directories."
18455 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18456 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3303
18459 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18461 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3307
18465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18467 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18470 #: src/LyXRC.cpp:3314
18471 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18473 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18474 "použite \"-paper\")."
18476 #: src/LyXVC.cpp:85
18478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18479 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18481 #: src/LyXVC.cpp:87
18482 msgid "Retrieve from version control?"
18483 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18485 #: src/LyXVC.cpp:88
18489 #: src/LyXVC.cpp:114
18490 msgid "Document not saved"
18491 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18493 #: src/LyXVC.cpp:115
18494 msgid "You must save the document before it can be registered."
18495 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18497 #: src/LyXVC.cpp:147
18498 msgid "LyX VC: Initial description"
18499 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18501 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18502 msgid "(no initial description)"
18503 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18505 #: src/LyXVC.cpp:163
18506 msgid "(no log message)"
18507 msgstr "(bez logovacej správy)"
18509 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18510 msgid "LyX VC: Log Message"
18511 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18513 #: src/LyXVC.cpp:212
18516 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18519 "Do you want to revert to the older version?"
18521 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18524 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18526 #: src/LyXVC.cpp:215
18527 msgid "Revert to stored version of document?"
18528 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18530 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18534 #: src/Paragraph.cpp:1647
18535 msgid "Senseless with this layout!"
18536 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18538 #: src/Paragraph.cpp:1709
18539 msgid "Alignment not permitted"
18540 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18542 #: src/Paragraph.cpp:1710
18544 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18545 "Setting to default."
18547 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18548 "Prepnuté na štandardné."
18550 #: src/Paragraph.cpp:2739
18551 msgid "Memory problem"
18552 msgstr "Problém s pamäťou"
18554 #: src/Paragraph.cpp:2739
18555 msgid "Paragraph not properly initialized"
18556 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18558 #: src/Text.cpp:362
18559 msgid "Unknown Inset"
18560 msgstr "Neznáma vložka"
18562 #: src/Text.cpp:448
18563 msgid "Change tracking error"
18564 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18566 #: src/Text.cpp:449
18568 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18569 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18571 #: src/Text.cpp:460
18572 msgid "Unknown token"
18573 msgstr "Neznámy token"
18575 #: src/Text.cpp:923
18577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18580 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18583 #: src/Text.cpp:934
18584 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18586 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18588 #: src/Text.cpp:1758
18589 msgid "[Change Tracking] "
18590 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18592 #: src/Text.cpp:1764
18596 #: src/Text.cpp:1768
18600 #: src/Text.cpp:1778
18603 msgstr "Písmo: %1$s"
18605 #: src/Text.cpp:1783
18607 msgid ", Depth: %1$d"
18608 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18610 #: src/Text.cpp:1789
18611 msgid ", Spacing: "
18612 msgstr ", Rozstup: "
18614 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18618 #: src/Text.cpp:1801
18622 #: src/Text.cpp:1810
18624 msgstr ", Vložka: "
18626 #: src/Text.cpp:1811
18627 msgid ", Paragraph: "
18628 msgstr ", Odstavec: "
18630 #: src/Text.cpp:1812
18634 #: src/Text.cpp:1813
18635 msgid ", Position: "
18636 msgstr ", Pozícia: "
18638 #: src/Text.cpp:1819
18640 msgstr ", Znak: 0x"
18642 #: src/Text.cpp:1821
18643 msgid ", Boundary: "
18646 #: src/Text2.cpp:384
18647 msgid "No font change defined."
18648 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18650 #: src/Text2.cpp:424
18651 msgid "Nothing to index!"
18652 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18654 #: src/Text2.cpp:426
18655 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18656 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18658 #: src/Text3.cpp:193
18659 msgid "Math editor mode"
18660 msgstr "Režim matematického editoru"
18662 #: src/Text3.cpp:195
18663 msgid "No valid math formula"
18664 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18666 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18667 msgid "Already in regular expression mode"
18668 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18670 #: src/Text3.cpp:216
18671 msgid "Regexp editor mode"
18672 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18674 #: src/Text3.cpp:1238
18678 #: src/Text3.cpp:1239
18682 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18683 msgid "Missing argument"
18684 msgstr "Chýba parameter"
18686 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18687 msgid "Character set"
18688 msgstr "Znaková sada"
18690 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18691 msgid "Paragraph layout set"
18692 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18694 #: src/TextClass.cpp:145
18695 msgid "Plain Layout"
18696 msgstr "Prostý Formát"
18698 #: src/TextClass.cpp:721
18699 msgid "Missing File"
18700 msgstr "Chýba Súbor"
18702 #: src/TextClass.cpp:722
18703 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18704 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18706 #: src/TextClass.cpp:725
18707 msgid "Corrupt File"
18708 msgstr "Skazený Súbor"
18710 #: src/TextClass.cpp:726
18711 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18712 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18714 #: src/TextClass.cpp:1283
18717 "The module %1$s has been requested by\n"
18718 "this document but has not been found in the list of\n"
18719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18722 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18723 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18724 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18725 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18727 #: src/TextClass.cpp:1287
18728 msgid "Module not available"
18729 msgstr "Modul nie je dostupný"
18731 #: src/TextClass.cpp:1292
18734 "The module %1$s requires a package that is\n"
18735 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18736 "may not be possible.\n"
18738 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18739 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18741 #: src/TextClass.cpp:1295
18742 msgid "Package not available"
18743 msgstr "Balík nie je dostupný"
18745 #: src/TextClass.cpp:1300
18747 msgid "Error reading module %1$s\n"
18748 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18750 #: src/TextClass.cpp:1370
18752 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18753 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18754 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18756 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18757 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18758 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18760 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18761 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18763 msgid "Revision control error."
18764 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18766 #: src/VCBackend.cpp:64
18769 "Some problem occured while running the command:\n"
18772 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18775 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18776 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18777 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18778 msgid "Error: Could not generate logfile."
18779 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18781 #: src/VCBackend.cpp:677
18783 "Error when committing to repository.\n"
18784 "You have to manually resolve the problem.\n"
18785 "LyX will reopen the document after you press OK."
18787 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18788 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18789 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18791 #: src/VCBackend.cpp:746
18793 "Error while acquiring write lock.\n"
18794 "Another user is most probably editing\n"
18795 "the current document now!\n"
18796 "Also check the access to the repository."
18798 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18799 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18800 "edituje súčasný dokument!\n"
18801 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18803 #: src/VCBackend.cpp:752
18805 "Error while releasing write lock.\n"
18806 "Check the access to the repository."
18808 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18809 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18811 #: src/VCBackend.cpp:773
18814 "Error when updating from repository.\n"
18815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18820 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18821 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18824 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18826 #: src/VCBackend.cpp:809
18829 "There were detected changes in the working directory:\n"
18832 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18837 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18840 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18844 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18845 msgid "Changes detected"
18846 msgstr "Našli sa zmeny"
18848 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18853 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18858 #: src/VCBackend.cpp:815
18859 msgid "View &Log ..."
18860 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18862 #: src/VCBackend.cpp:881
18863 msgid "VCN File Locking"
18864 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18866 #: src/VCBackend.cpp:882
18867 msgid "Locking property unset."
18868 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18870 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18871 msgid "Locking property set."
18872 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18874 #: src/VCBackend.cpp:883
18875 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18876 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18878 #: src/VSpace.cpp:468
18879 msgid "Default skip"
18880 msgstr "Štd. riadkovanie"
18882 #: src/VSpace.cpp:471
18886 #: src/VSpace.cpp:474
18887 msgid "Medium skip"
18890 #: src/VSpace.cpp:477
18894 #: src/VSpace.cpp:480
18895 msgid "Vertical fill"
18896 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18898 #: src/VSpace.cpp:487
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18905 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18906 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18908 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18909 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18912 msgid "Reload saved document?"
18913 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18917 msgstr "Opäť načítať"
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18920 msgid "&Keep Changes"
18923 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18925 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18926 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18929 msgid "File not readable!"
18930 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18932 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18935 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18937 "Do you want to create a new document?"
18939 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18941 "Chcete vytvoriť nový ?"
18943 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18944 msgid "Create new document?"
18945 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18947 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18951 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18954 "The specified document template\n"
18956 "could not be read."
18958 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18962 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18963 msgid "Could not read template"
18964 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18967 msgid "Standard[[Bullets]]"
18968 msgstr "Štandardné"
18970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18972 msgstr "Matematické"
18974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18990 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18991 msgid "Directories"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18995 msgid "file[[scope]]"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18999 msgid "master document[[scope]]"
19000 msgstr "hlavný dokument"
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19003 msgid "open files[[scope]]"
19004 msgstr "otvorených dokumentov"
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19007 msgid "manuals[[scope]]"
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19014 "Continue searching from the beginning?"
19016 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19017 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19022 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19023 "Continue searching from the end?"
19025 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19026 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19029 msgid "Wrap search?"
19030 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19033 msgid "Nothing to search"
19034 msgstr "Nie je čo hľadať"
19036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19037 msgid "No open document(s) in which to search"
19038 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19041 msgid "Advanced Find and Replace"
19042 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19046 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19049 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19050 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19053 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19054 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19059 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19060 "1995--%1$s LyX Team"
19062 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19063 "1995-%1$s LyX Team"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19067 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19068 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19069 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19070 "any later version."
19072 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19073 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19074 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19079 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19080 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19081 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19082 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19083 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19084 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19085 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19087 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19088 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19090 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19091 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19092 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19093 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19094 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19097 msgid "not released yet"
19098 msgstr "ešte neuvoľnené"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19103 "LyX Version %1$s\n"
19106 "LyX verzia %1$s\n"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19110 msgid "Library directory: "
19111 msgstr "Adresár knižníc: "
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19114 msgid "User directory: "
19115 msgstr "Adresár užívateľa: "
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19130 msgid "Preferences"
19131 msgstr "Preferencie"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19134 msgid "Reconfigure"
19135 msgstr "Rekonfigurácia"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19139 msgstr "Opustiť %1"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19142 msgid "Nothing to do"
19143 msgstr "Nie je čo robiť."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19146 msgid "Unknown action"
19147 msgstr "Neznáma akcia"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19150 msgid "Command not handled"
19151 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19154 msgid "Command disabled"
19155 msgstr "Príkaz blokovaný"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19158 msgid "Running configure..."
19159 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19162 msgid "Reloading configuration..."
19163 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19166 msgid "System reconfiguration failed"
19167 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19171 "The system reconfiguration has failed.\n"
19172 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19173 "Please reconfigure again if needed."
19175 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19176 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19177 "pracovať správne.\n"
19178 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19181 msgid "System reconfigured"
19182 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19186 "The system has been reconfigured.\n"
19187 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19188 "updated document class specifications."
19190 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19191 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19192 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19200 msgid "Opening help file %1$s..."
19201 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19204 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19205 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19209 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19211 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19212 "nedá predefinovať"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19216 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19217 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19220 msgid "Unable to save document defaults"
19221 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19224 msgid "Unknown function."
19225 msgstr "Neznáma funkcia."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19228 msgid "The current document was closed."
19229 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19233 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19234 "documents and exit.\n"
19238 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19245 msgid "Software exception Detected"
19246 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19250 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19251 "unsaved documents and exit."
19253 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19254 "dokumenty a skončiť."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19258 msgid "Could not find UI definition file"
19259 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19264 "Error while reading the included file\n"
19266 "Please check your installation."
19268 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19270 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19273 msgid "Could not find default UI file"
19274 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19278 "LyX could not find the default UI file!\n"
19279 "Please check your installation."
19281 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19282 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19287 "Error while reading the configuration file\n"
19289 "Falling back to default.\n"
19290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19291 "check which User Interface file you are using."
19293 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19295 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19296 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19297 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19300 msgid "BibTeX Bibliography"
19301 msgstr "BibTeX bibliografia"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19310 msgid "Documents|#o#O"
19311 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19315 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19318 msgid "Select a BibTeX database to add"
19319 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19323 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19326 msgid "Select a BibTeX style"
19327 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19334 msgid "Simple rectangular frame"
19335 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19338 msgid "Oval frame, thin"
19339 msgstr "Oválny tenký rám"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19342 msgid "Oval frame, thick"
19343 msgstr "Oválny tučný rám"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19346 msgid "Drop shadow"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19350 msgid "Shaded background"
19351 msgstr "Tieňované pozadie"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19354 msgid "Double rectangular frame"
19355 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19366 msgid "Total Height"
19367 msgstr "Celková Výška"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19375 msgstr "Aktivovaná"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19382 msgid "Filename Suffix"
19383 msgstr "Sufix Súboru"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19404 msgid "Enter new branch name"
19405 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19413 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19414 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19421 msgid "Renaming failed"
19422 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19425 msgid "The branch could not be renamed."
19426 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19429 msgid "Merge Changes"
19430 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19443 msgid "Change made at %1$s\n"
19444 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19456 msgstr "Malé kapitálky"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19469 msgstr "Podčiarknuť"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19472 msgid "Double underbar"
19473 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19476 msgid "Wavy underbar"
19477 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19481 msgstr "Preškrtnuté"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19513 msgstr "Zelenomodrá"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19525 msgstr "Štýl Textu"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19532 msgid "LinkBack PDF"
19533 msgstr "LinkBack PDF"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19546 msgstr "%1$s súborov"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19549 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19550 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19560 msgid "Overwrite external file?"
19561 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19566 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19569 msgid "List of previous commands"
19570 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19573 msgid "Next command"
19574 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19577 msgid "Compare LyX files"
19578 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19581 msgid "Select document"
19582 msgstr "Vyberte dokument"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19587 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19588 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19597 msgid "Error while comparing documents."
19598 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19609 msgid "Aborting process..."
19610 msgstr "Prerušujem proces..."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19613 msgid "differences"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19617 msgid "big[[delimiter size]]"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19621 msgid "Big[[delimiter size]]"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19625 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19629 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19633 msgid "Math Delimiter"
19634 msgstr "Mat. oddeľovač"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19643 msgstr "Variabilná"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19646 msgid "Computer Modern Roman"
19647 msgstr "Computer Modern Roman"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19650 msgid "Latin Modern Roman"
19651 msgstr "Latin Modern Roman"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19654 msgid "AE (Almost European)"
19655 msgstr "AE (Almost European)"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19658 msgid "Times Roman"
19659 msgstr "Times Roman"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19666 msgid "Bitstream Charter"
19667 msgstr "Bitstream Charter"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19670 msgid "New Century Schoolbook"
19671 msgstr "New Century Schoolbook"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19683 msgstr "Bera Serif"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19686 msgid "Concrete Roman"
19687 msgstr "Concrete Roman"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19690 msgid "Zapf Chancery"
19691 msgstr "Zapf Chancery"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19694 msgid "Computer Modern Sans"
19695 msgstr "Computer Modern Sans"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19698 msgid "Latin Modern Sans"
19699 msgstr "Latin Modern Sans"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 msgid "Avant Garde"
19707 msgstr "Avant Garde"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19718 msgid "Computer Modern Typewriter"
19719 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19722 msgid "Latin Modern Typewriter"
19723 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19738 msgid "CM Typewriter Light"
19739 msgstr "CM Typewriter Light"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19746 msgid "Module not found!"
19747 msgstr "Modul nenájdený!"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19750 msgid "Document Settings"
19751 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19755 msgid "Child Document"
19756 msgstr "Dokument potomka"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19759 msgid "Include to Output"
19760 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19775 msgid "None (no fontenc)"
19776 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19788 msgstr "s nadpismi (headings)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19792 msgstr "pestrý(fancy)"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19803 msgid "Language Default (no inputenc)"
19804 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19835 msgid "Appears in TOC"
19836 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19839 msgid "Author-year"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19848 msgid "Unavailable: %1$s"
19849 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19853 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19855 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19860 msgid "Document Class"
19861 msgstr "Trieda dokumentu"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19867 msgid "Child Documents"
19868 msgstr "Dokumenty potomkov"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19875 msgid "Text Layout"
19876 msgstr "Formát textu"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19879 msgid "Page Margins"
19880 msgstr "Okraje Stránky"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19887 msgid "Numbering & TOC"
19888 msgstr "Číslovanie & TOC"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19895 msgid "PDF Properties"
19896 msgstr "PDF Vlastnosti"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19899 msgid "Math Options"
19900 msgstr "Voľby Matematiky"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19903 msgid "Float Placement"
19904 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19916 msgid "LaTeX Preamble"
19917 msgstr "Preambula LaTeXu"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19922 msgid " (not installed)"
19923 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19926 msgid "Layouts|#o#O"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19930 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19931 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19935 msgid "Local layout file"
19936 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19940 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19941 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19942 "document may not work with this layout if you do not\n"
19943 "keep the layout file in the document directory."
19945 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19946 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19947 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19948 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19951 msgid "&Set Layout"
19952 msgstr "Nastaviť formát"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19955 msgid "Unable to read local layout file."
19956 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19959 msgid "Select master document"
19960 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19963 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19964 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
19968 msgid "Unapplied changes"
19969 msgstr "Nepoužité zmeny"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
19974 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19975 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19977 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19978 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19987 msgid "Unable to set document class."
19988 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
19993 msgstr "%1$s, %2$s"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
19997 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19998 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20001 msgid "Module provided by document class."
20002 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20006 msgid "Package(s) required: %1$s."
20007 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20015 msgid "Module required: %1$s."
20016 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20020 msgid "Modules excluded: %1$s."
20021 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20024 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20025 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20028 msgid "[No options predefined]"
20029 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20032 msgid "Can't set layout!"
20033 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20038 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20045 msgid "Assigned master does not include this file"
20046 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20051 "You must include this file in the document\n"
20052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20055 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20056 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20059 msgid "Could not load master"
20060 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20065 "The master document '%1$s'\n"
20066 "could not be loaded."
20068 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20069 "nie je možné nahrať."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20081 msgstr "Listina chýb"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20086 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20090 msgstr "Vľavo hore"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20093 msgid "Bottom left"
20094 msgstr "Vľavo dole"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20097 msgid "Baseline left"
20098 msgstr "Základná linka vľavo"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20102 msgstr "Hore stred"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20105 msgid "Bottom center"
20106 msgstr "Dolu stred"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20109 msgid "Baseline center"
20110 msgstr "Základná linka stred"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20114 msgstr "Hore vpravo"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20117 msgid "Bottom right"
20118 msgstr "Vpravo dole"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20121 msgid "Baseline right"
20122 msgstr "Základná linka vpravo"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20125 msgid "External Material"
20126 msgstr "Externý materiál"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20133 msgid "Select external file"
20134 msgstr "Vyberte externý súbor"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20137 msgid "automatically"
20138 msgstr "Automaticky"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20145 msgid "Dissolve previous group?"
20146 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20151 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20152 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20153 "because this graphic was its only member.\n"
20154 "How do you want to proceed?"
20156 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20157 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20158 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20159 "Ako chcete pokračovať?"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20163 msgid "Stick with group '%1$s'"
20164 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20168 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20169 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20174 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20175 "the group will be dissolved,\n"
20176 "because this graphic was its only member.\n"
20177 "How do you want to proceed?"
20179 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20180 "skupina bude zrušená,\n"
20181 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20182 "Ako chcete pokračovať?"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20186 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20187 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20190 msgid "Enter unique group name:"
20191 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20194 msgid "Group already defined!"
20195 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20199 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20200 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20215 msgid "Select graphics file"
20216 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20219 msgid "Clipart|#C#c"
20220 msgstr "Klipart|#K#k"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20225 msgstr "Úzka medzera"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20228 msgid "Medium Space"
20229 msgstr "Stredná Medzera"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20232 msgid "Thick Space"
20233 msgstr "Tučná medzera"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20237 msgid "Negative Thin Space"
20238 msgstr "Záporná úzka medzera"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20241 msgid "Negative Medium Space"
20242 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20245 msgid "Negative Thick Space"
20246 msgstr "Záporná tučná medzera"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20249 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20253 msgid "Quad (1 em)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20257 msgid "Double Quad (2 em)"
20258 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20261 msgid "Interword Space"
20262 msgstr "Medzislovná medzera"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20265 msgid "Horizontal Fill"
20266 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20270 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20271 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20272 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20274 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20275 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20276 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20280 msgstr "Hyperlinka"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20288 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20291 msgid "Select document to include"
20292 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20296 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20299 msgid "Index Entry Settings"
20300 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20303 msgid "Label Color"
20304 msgstr "Farba značky"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20307 msgid "Cannot remove standard index"
20308 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20311 msgid "The default index cannot be removed."
20312 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20315 msgid "Enter new index name"
20316 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20320 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20344 msgstr "trieda textu"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20374 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20383 msgid "No language"
20384 msgstr "Žiadny jazyk"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20387 msgid "Program Listing Settings"
20388 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20392 msgstr "Žiadny dialekt"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20396 msgstr "LaTeX Protokol"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20403 msgid "Literate Programming Build Log"
20404 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20407 msgid "lyx2lyx Error Log"
20408 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20411 msgid "Version Control Log"
20412 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20421 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20426 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20429 msgid "No version control log file found."
20430 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20433 msgid "Math Matrix"
20434 msgstr "Matematická matica"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20437 msgid "Nomenclature"
20438 msgstr "Nomenklatúra"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20441 msgid "Note Settings"
20442 msgstr "Nastavenia poznámky"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20445 msgid "Paragraph Settings"
20446 msgstr "Nastavenia odstavca"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20454 "the items is used."
20456 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20457 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20459 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20460 "návestím všetkých použitých položiek."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20463 msgid "Phantom Settings"
20464 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20467 msgid "System files|#S#s"
20468 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20471 msgid "User files|#U#u"
20472 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20475 msgid "Look & Feel"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20479 msgid "Language Settings"
20480 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20483 msgid "File Handling"
20484 msgstr "Obsluha súborov"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20487 msgid "Keyboard/Mouse"
20488 msgstr "Klávesnica/Myš"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20491 msgid "Input Completion"
20492 msgstr "Doplňovanie"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20500 msgid "Screen fonts"
20501 msgstr "Písma obrazovky"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20508 msgid "Select directory for example files"
20509 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20512 msgid "Select a document templates directory"
20513 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20516 msgid "Select a temporary directory"
20517 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20520 msgid "Select a backups directory"
20521 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20524 msgid "Select a document directory"
20525 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20528 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20529 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20532 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20533 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20536 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20537 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20541 msgid "Spellchecker"
20542 msgstr "Kontrola pravopisu"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20558 msgstr "Konvertory"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20561 msgid "File formats"
20562 msgstr "Formáty súborov"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20565 msgid "Format in use"
20566 msgstr "Formát v použití"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20569 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20571 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20574 msgid "LyX needs to be restarted!"
20575 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20579 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20582 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20589 msgid "User interface"
20590 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20609 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20610 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20613 msgid "Mathematical Symbols"
20614 msgstr "Matematické symboly"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20617 msgid "Document and Window"
20618 msgstr "Dokument a Okno"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20622 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20625 msgid "System and Miscellaneous"
20626 msgstr "Systém a Rôzne"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20630 msgstr "Reštaurovať"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20634 msgid "Failed to create shortcut"
20635 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20639 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20642 msgid "Invalid or empty key sequence"
20643 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20648 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20650 "You need to remove that binding before creating a new one."
20652 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20654 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20658 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20665 msgid "Choose bind file"
20666 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20670 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20673 msgid "Choose UI file"
20674 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20678 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20681 msgid "Choose keyboard map"
20682 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20686 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20689 msgid "Print Document"
20690 msgstr "Tlač Dokumentu"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20693 msgid "Print to file"
20694 msgstr "Tlačiť do súboru"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20697 msgid "PostScript files (*.ps)"
20698 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20701 msgid "Nomenclature settings"
20702 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20705 msgid "Longest label width"
20706 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20709 msgid "Index Settings"
20710 msgstr "Nastavenia Indexu"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20713 msgid "<All indexes>"
20714 msgstr "<Všetky indexy>"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20717 msgid "Progress/Debug Messages"
20718 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20721 msgid "Debug Level"
20722 msgstr "Stupeň Ladenia"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20729 msgid "Cross-reference"
20730 msgstr "Krížová referencia"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20734 msgstr "Choď s&päť"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20741 msgid "Jump to label"
20742 msgstr "Skok na značku"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20745 msgid "<No prefix>"
20746 msgstr "<Bez prefixu>"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20749 msgid "Find and Replace"
20750 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20753 msgid "Send Document to Command"
20754 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20758 msgstr "Zobraziť súbor"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20761 msgid "Error -> Cannot load file!"
20762 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20766 msgid "%1$d words checked."
20767 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20770 msgid "One word checked."
20771 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20774 msgid "Spelling check completed"
20775 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20778 msgid "Basic Latin"
20779 msgstr "Základná Latinka"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20782 msgid "Latin-1 Supplement"
20783 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20786 msgid "Latin Extended-A"
20787 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20790 msgid "Latin Extended-B"
20791 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20794 msgid "IPA Extensions"
20795 msgstr "IPA Prípony"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20798 msgid "Spacing Modifier Letters"
20799 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20802 msgid "Combining Diacritical Marks"
20803 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20815 msgstr "Devanagari"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20862 msgid "Hangul Jamo"
20863 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20866 msgid "Phonetic Extensions"
20867 msgstr "Fonetické extenzie"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20870 msgid "Latin Extended Additional"
20871 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20874 msgid "Greek Extended"
20875 msgstr "Grécke rozšírené"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20878 msgid "General Punctuation"
20879 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20882 msgid "Superscripts and Subscripts"
20883 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20886 msgid "Currency Symbols"
20887 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20891 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20894 msgid "Letterlike Symbols"
20895 msgstr "Symboly písmenovité"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20898 msgid "Number Forms"
20899 msgstr "Číselné znaky"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20902 msgid "Mathematical Operators"
20903 msgstr "Matematické operátory"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20906 msgid "Miscellaneous Technical"
20907 msgstr "Rôzne technické"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20910 msgid "Control Pictures"
20911 msgstr "Kontrolné obrázky"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20914 msgid "Optical Character Recognition"
20915 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20919 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20922 msgid "Box Drawing"
20923 msgstr "Výkres Rámku"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20926 msgid "Block Elements"
20927 msgstr "Blokové Elementy"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20930 msgid "Geometric Shapes"
20931 msgstr "Geometrické tvary"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20934 msgid "Miscellaneous Symbols"
20935 msgstr "Rôzne symboly"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20943 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20947 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20963 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20971 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20974 msgid "CJK Compatibility"
20975 msgstr "CJK kompat."
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20978 msgid "CJK Unified Ideographs"
20979 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20982 msgid "Hangul Syllables"
20983 msgstr "Kórejské slabiky"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20986 msgid "High Surrogates"
20987 msgstr "Surogáty horné"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20990 msgid "Private Use High Surrogates"
20991 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20994 msgid "Low Surrogates"
20995 msgstr "Surogáty dolné"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20998 msgid "Private Use Area"
20999 msgstr "Private Use Area"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21003 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21007 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21011 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21014 msgid "Combining Half Marks"
21015 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21018 msgid "CJK Compatibility Forms"
21019 msgstr "CJK kompat. formy"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21022 msgid "Small Form Variants"
21023 msgstr "Varianty malých foriem"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21027 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21031 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21038 msgid "Linear B Syllabary"
21039 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21042 msgid "Linear B Ideograms"
21043 msgstr "Linear B Ideogramy"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21046 msgid "Aegean Numbers"
21047 msgstr "Egejské Čísla"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21050 msgid "Ancient Greek Numbers"
21051 msgstr "Starogrécke čísla"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21055 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21066 msgid "Old Persian"
21067 msgstr "Staroperské"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21071 msgstr "Mormónska abeceda"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21075 msgstr "Shavská abeceda"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21082 msgid "Cypriot Syllabary"
21083 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21087 msgstr "Kharoshthi"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21090 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21091 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21094 msgid "Musical Symbols"
21095 msgstr "Hudobné symboly"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21098 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21099 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21102 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21103 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21106 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21107 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21110 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21111 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21114 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21115 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21122 msgid "Variation Selectors Supplement"
21123 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21126 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21127 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21130 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21131 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21134 msgid "Character: "
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21138 msgid "Code Point: "
21139 msgstr "Kódový bod: "
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21145 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21146 msgid "Insert Table"
21147 msgstr "Vložiť tabuľku"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21150 msgid "TeX Information"
21151 msgstr "TeX informácia"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21154 msgid "No thesaurus available for this language!"
21155 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21171 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21172 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21179 msgid "unknown version"
21180 msgstr "neznáma verzia"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21183 msgid "Small-sized icons"
21184 msgstr "Malé ikony"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21187 msgid "Normal-sized icons"
21188 msgstr "Normálne ikony"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21191 msgid "Big-sized icons"
21192 msgstr "Veľké ikony"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21196 msgstr "Skončiť LyX"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21199 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21200 msgstr "Nemohol som ukončiť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21203 msgid "Welcome to LyX!"
21204 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21207 msgid "Automatic save failed!"
21208 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21211 msgid "Automatic save done."
21212 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21215 msgid "Command not allowed without any document open"
21216 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21221 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21224 msgid "Select template file"
21225 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21228 msgid "Templates|#T#t"
21229 msgstr "Šablóny|#š"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21232 msgid "Document not loaded."
21233 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21236 msgid "Select document to open"
21237 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21241 msgid "Examples|#E#e"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21245 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21246 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21249 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21250 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21253 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21254 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21257 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21258 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21263 msgid "Invalid filename"
21264 msgstr "Neplatné meno súboru"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21269 "The directory in the given path\n"
21273 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21279 msgid "Opening document %1$s..."
21280 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21284 msgid "Document %1$s opened."
21285 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21288 msgid "Version control detected."
21289 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21293 msgid "Could not open document %1$s"
21294 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21297 msgid "Couldn't import file"
21298 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21302 msgid "No information for importing the format %1$s."
21303 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21307 msgid "Select %1$s file to import"
21308 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21313 "The document %1$s already exists.\n"
21315 "Do you want to overwrite that document?"
21317 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21319 "Chcete ho prepísať ?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21322 msgid "Overwrite document?"
21323 msgstr "Prepísať dokument?"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21327 msgid "Importing %1$s..."
21328 msgstr "Importujem %1$s..."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21332 msgstr "importované."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21335 msgid "file not imported!"
21336 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21343 msgid "Select LyX document to insert"
21344 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21347 msgid "Absolute filename expected."
21348 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21351 msgid "Select file to insert"
21352 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21355 msgid "All Files (*)"
21356 msgstr "Všetky súbory (*)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21359 msgid "Choose a filename to save document as"
21360 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21369 "The document %1$s could not be saved.\n"
21371 "Do you want to rename the document and try again?"
21373 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21375 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21378 msgid "Rename and save?"
21379 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21386 msgid "Close document "
21387 msgstr "Zavrieť dokument"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21390 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21391 msgstr "Nemohol som zavrieť dokument, lebo ho LyX ešte spracováva."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21398 "Do you want to save the document?"
21400 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21402 "Chcete ho uložiť ?"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21405 msgid "Save new document?"
21406 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21415 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21417 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21420 msgid "Save changed document?"
21421 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21430 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21432 "Do you want to save the document?"
21434 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21436 "Chcete ho uložiť ?"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21443 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21445 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21446 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21449 msgid "Reload externally changed document?"
21450 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21453 msgid "Error when setting the locking property."
21454 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21457 msgid "Directory is not accessible."
21458 msgstr "Adresár je neprístupný."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21462 msgid "Opening child document %1$s..."
21463 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21467 msgid "Successful export to format: %1$s"
21468 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21472 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21473 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21477 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21478 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21482 msgid "Error previewing format: %1$s"
21483 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21486 msgid "Exporting ..."
21487 msgstr "Exportujem ..."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21490 msgid "Previewing ..."
21491 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21494 msgid "Document not loaded"
21495 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21501 "version of the document %1$s?"
21503 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21507 msgid "Revert to saved document?"
21508 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21511 msgid "Saving all documents..."
21512 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21515 msgid "All documents saved."
21516 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21520 msgid "%1$s unknown command!"
21521 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21524 msgid "Please, preview the document first."
21525 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21528 msgid "Couldn't proceed."
21529 msgstr "Nemôžem postupovať."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21533 msgid "LaTeX Source"
21534 msgstr "LaTeX Zdroj"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21537 msgid "DocBook Source"
21538 msgstr "DocBook Zdroj"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21541 msgid "Literate Source"
21542 msgstr "Literate Zdroj"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21545 msgid " (version control, locking)"
21546 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21549 msgid " (version control)"
21550 msgstr " (kontrola verzií)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21554 msgstr " (zmenený)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21557 msgid " (read only)"
21558 msgstr " (iba pre čítanie)"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21562 msgstr "Zavrieť Súbor"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21566 msgstr "Podokno schovať"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21570 msgstr "Podokno zavrieť"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21573 msgid "Wrap Float Settings"
21574 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21577 msgid "Click to detach"
21578 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21582 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21584 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21587 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21588 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21592 msgstr " (neznáme)"
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21596 msgstr "Žiadna skupina"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21599 msgid "More Spelling Suggestions"
21600 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21603 msgid "Add to personal dictionary|c"
21604 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21607 msgid "Ignore all|I"
21608 msgstr "Ignorovať všetko"
21610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21615 msgid "More Languages ...|M"
21616 msgstr "Viac Jazykov ..."
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21620 msgstr "Neviditeľný text"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21623 msgid "<No Documents Open>"
21624 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21627 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21628 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21631 msgid "View (Other Formats)|F"
21632 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21635 msgid "Update (Other Formats)|p"
21636 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21640 msgid "View [%1$s]|V"
21641 msgstr "Názor [%1$s]"
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21645 msgid "Update [%1$s]|U"
21646 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21649 msgid "No Custom Insets Defined!"
21650 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21653 msgid "<No Document Open>"
21654 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21657 msgid "Master Document"
21658 msgstr "Hlavný dokument"
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21661 msgid "Open Navigator..."
21662 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21665 msgid "Other Lists"
21666 msgstr "Iné Listiny"
21668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21669 msgid "<Empty Table of Contents>"
21670 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21673 msgid "Other Toolbars"
21674 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21677 msgid "No Branches Set for Document!"
21678 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21681 msgid "Index Entry|d"
21682 msgstr "Heslo Indexu"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21686 msgid "Index Entry"
21687 msgstr "Heslo Indexu"
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21690 msgid "No Citation in Scope!"
21691 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21694 msgid "No Action Defined!"
21695 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21699 msgid "Export %1$s"
21700 msgstr "Exportovať %1$s"
21702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21704 msgid "Import %1$s"
21705 msgstr "Importovať %1$s"
21707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21709 msgid "Update %1$s"
21710 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21715 msgstr "Zobraziť %1$s"
21717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21723 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21726 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21730 msgid "Could not update TeX information"
21731 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21735 msgid "The script `%1$s' failed."
21736 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21740 msgstr "Všetky súbory "
21742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21744 msgid "Table of Contents"
21747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21748 msgid "List of Graphics"
21749 msgstr "Zoznam Grafík"
21751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21752 msgid "List of Equations"
21753 msgstr "Zoznam rovníc"
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21756 msgid "List of Footnotes"
21757 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21760 msgid "List of Listings"
21761 msgstr "Zoznam výpisov"
21763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21764 msgid "List of Indexes"
21765 msgstr "Zoznam indexov"
21767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21768 msgid "List of Marginal notes"
21769 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21772 msgid "List of Notes"
21773 msgstr "Zoznam poznámok"
21775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21776 msgid "List of Citations"
21777 msgstr "Zoznam citácií"
21779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21780 msgid "Labels and References"
21781 msgstr "Značky a Referencie"
21783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21784 msgid "List of Branches"
21785 msgstr "Zoznam vetiev"
21787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21788 msgid "List of Changes"
21789 msgstr "Zoznam zmien"
21791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21794 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21795 "file through LaTeX: "
21797 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21798 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21800 #: src/insets/Inset.cpp:88
21801 msgid "Bibliography Entry"
21802 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21804 #: src/insets/Inset.cpp:91
21808 #: src/insets/Inset.cpp:111
21809 msgid "Horizontal Space"
21810 msgstr "Horizontálna medzera"
21812 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21813 msgid "Vertical Space"
21814 msgstr "Vertikálna medzera"
21816 #: src/insets/Inset.cpp:157
21817 msgid "Horizontal Math Space"
21818 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21820 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21821 msgid "Keys must be unique!"
21822 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21824 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21827 "The key %1$s already exists,\n"
21828 "it will be changed to %2$s."
21830 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21831 "bude zmenený na %2$s."
21833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21836 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21837 "If you proceed, all of them will be opened."
21839 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21840 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21843 msgid "Open Databases?"
21844 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21848 msgstr "Pokračovať"
21850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21851 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21852 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21859 msgid "Style File:"
21860 msgstr "Súbor so štýlom:"
21862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21867 msgid "included in TOC"
21868 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21871 msgid "Export Warning!"
21872 msgstr "Export-Varovanie!"
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21876 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21877 "BibTeX will be unable to find them."
21879 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21880 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21884 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21885 "BibTeX will be unable to find it."
21887 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21888 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21890 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21891 msgid "simple frame"
21892 msgstr "jednoduchý rám"
21894 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21898 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21899 msgid "simple frame, page breaks"
21900 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21902 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21904 msgstr "oválny, tenký"
21906 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21907 msgid "oval, thick"
21908 msgstr "oválny, tučný"
21910 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21911 msgid "drop shadow"
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21915 msgid "shaded background"
21916 msgstr "tieňované pozadie"
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21919 msgid "double frame"
21920 msgstr "dvojitý rám"
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21924 msgid "%1$s (%2$s)"
21925 msgstr "%1$s (%2$s)"
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21929 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21930 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21938 msgstr "ne-aktívna"
21940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21942 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21943 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21950 msgid "Branch (child only): "
21951 msgstr "Vetva (len potomok): "
21953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21954 msgid "Branch (undefined): "
21955 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21971 msgid "No bibliography defined!"
21972 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21975 msgid "No citations selected!"
21976 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21980 msgstr "necitované"
21982 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
21983 msgid "LaTeX Command: "
21984 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21987 msgid "InsetCommand Error: "
21988 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21991 msgid "Incompatible command name."
21992 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21995 msgid "InsetCommandParams Error: "
21996 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21999 msgid "InsetCommandParams: "
22000 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22003 msgid "Unknown parameter name: "
22004 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22007 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22008 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22011 msgid "Uncodable characters"
22012 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22017 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22018 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22021 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22022 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22025 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22027 msgid "External template %1$s is not installed"
22028 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22032 msgstr "plávajúci objekt: "
22034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22036 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22037 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22041 msgstr "plávajúci objekt"
22043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22045 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22048 msgid " (sideways)"
22051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22053 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22057 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22058 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22062 msgid "List of %1$s"
22063 msgstr "Zoznam od %1$s"
22065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22067 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22072 "Could not copy the file\n"
22074 "into the temporary directory."
22076 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22078 "do pomocného adresára."
22080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22083 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22087 msgid "Graphics file: %1$s"
22088 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22091 msgid "Verbatim Input"
22092 msgstr "Doslovný vstup"
22094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22095 msgid "Verbatim Input*"
22096 msgstr "Doslovný vstup*"
22098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22099 msgid "Include (excluded)"
22100 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22104 msgid "Recursive input"
22105 msgstr "Rekurzívny vstup"
22107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22111 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22116 "Included file `%1$s'\n"
22117 "has textclass `%2$s'\n"
22118 "while parent file has textclass `%3$s'."
22120 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22121 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22122 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22125 msgid "Different textclasses"
22126 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22131 "Included file `%1$s'\n"
22132 "uses module `%2$s'\n"
22133 "which is not used in parent file."
22135 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22136 "používa modul `%2$s',\n"
22137 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22140 msgid "Module not found"
22141 msgstr "Modul nenájdený"
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22144 msgid "Unsupported Inclusion"
22145 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22150 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22151 "Offending file:\n"
22154 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22155 "Problematický súbor:\n"
22158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22159 msgid "Index sorting failed"
22160 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22165 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22166 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22167 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22168 "explained in the User Guide."
22170 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22171 "so záznamom '%1$s'.\n"
22172 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22173 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22176 msgid "unknown type!"
22177 msgstr "neznámy typ!"
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22180 msgid "Unknown index type!"
22181 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22184 msgid "All indices"
22185 msgstr "Všetky indexy"
22187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22193 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22194 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22197 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22198 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22203 msgstr "nedefinované"
22205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22214 msgid "No version control"
22215 msgstr "Bez kontroly verzií"
22217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22219 msgid "[[%1$s unknown]]"
22220 msgstr "%1$s neznámy"
22222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22223 msgid "Label names must be unique!"
22224 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22229 "The label %1$s already exists,\n"
22230 "it will be changed to %2$s."
22232 "Značka %1$s už existuje,\n"
22233 "bude premenované na %2$s."
22235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22236 msgid "DUPLICATE: "
22237 msgstr "DUPLIKÁT: "
22239 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22240 msgid "no more lstline delimiters available"
22241 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22243 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22244 msgid "Running out of delimiters"
22245 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22247 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22249 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22250 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22251 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22252 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22253 "must investigate!"
22255 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22256 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22257 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22259 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22261 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22263 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22265 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22268 "The following characters in one of the program listings are\n"
22269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22272 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22273 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22277 msgid "A value is expected."
22278 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22286 msgid "Unbalanced braces!"
22287 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22290 msgid "Please specify true or false."
22291 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22294 msgid "Only true or false is allowed."
22295 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22298 msgid "Please specify an integer value."
22299 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22302 msgid "An integer is expected."
22303 msgstr "Očakáva sa číslo."
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22307 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22311 msgstr "Neplatná dĺžka."
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22315 msgid "Please specify one of %1$s."
22316 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22320 msgid "Try one of %1$s."
22321 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22325 msgid "I guess you mean %1$s."
22326 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22331 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22336 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22340 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22342 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22351 "podmnožinu z trblTRBL"
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22355 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22356 "right, bottom left and top left corner."
22358 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22359 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22362 msgid "Enter something like \\color{white}"
22363 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22366 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22367 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22370 msgid "auto, last or a number"
22371 msgstr "auto, last alebo číslo"
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22375 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22376 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22377 "defining a listing inset)"
22379 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22380 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22381 "výpisu zdrojového kódu)"
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22385 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22386 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22389 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22390 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22391 "výpisu zdrojového kódu)"
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22394 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22395 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22399 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22400 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22404 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22405 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22409 msgid "Parameter %1$s: "
22410 msgstr "Parameter %1$s: "
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22414 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22415 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22419 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22420 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22424 msgstr "Nová stránka"
22426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22428 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22431 msgid "Clear Double Page"
22432 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22439 msgid "Nomenclature Symbol: "
22440 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22443 msgid "Description: "
22446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22448 msgstr "Triedenie: "
22450 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22451 msgid "Note[[InsetNote]]"
22452 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22454 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22478 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22480 msgstr "niekde inde"
22482 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22484 msgstr "NEPLATNÝ: "
22486 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22490 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22499 msgid "Page Number"
22500 msgstr "Číslo strany"
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22507 msgid "Textual Page Number"
22508 msgstr "Textové číslo strany"
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22512 msgstr "TextStrana: "
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22515 msgid "Standard+Textual Page"
22516 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22520 msgstr "Ref+Text: "
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22524 msgstr "PeknýOdkaz"
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22531 msgid "Protected Space"
22532 msgstr "Chránená medzera"
22534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22536 msgstr "Quad medzera"
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22539 msgid "Double Quad Space"
22540 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22544 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22548 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22551 msgid "Protected Horizontal Fill"
22552 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22555 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22556 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22559 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22560 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22563 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22564 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22568 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22571 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22572 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22575 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22576 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22580 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22581 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22585 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22586 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22588 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22589 msgid "Unknown TOC type"
22590 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22593 msgid "Selection size should match clipboard content."
22594 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22598 msgstr "obtekanie: "
22600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22606 msgstr "Neukázané."
22608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22610 msgstr "Načítavam..."
22612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22613 msgid "Converting to loadable format..."
22614 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22617 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22618 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22621 msgid "Scaling etc..."
22622 msgstr "Zmena mierky atď..."
22624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22625 msgid "Ready to display"
22626 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22629 msgid "No file found!"
22630 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22633 msgid "Error converting to loadable format"
22634 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22637 msgid "Error loading file into memory"
22638 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22641 msgid "Error generating the pixmap"
22642 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22646 msgstr "Bez obrázku"
22648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22649 msgid "Preview loading"
22650 msgstr "Nahranie náhľadu"
22652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22653 msgid "Preview ready"
22654 msgstr "Náhľad prichystaný"
22656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22657 msgid "Preview failed"
22658 msgstr "Náhľad zlyhal"
22660 #: src/lengthcommon.cpp:37
22661 msgid "cc[[unit of measure]]"
22664 #: src/lengthcommon.cpp:37
22668 #: src/lengthcommon.cpp:37
22672 #: src/lengthcommon.cpp:38
22676 #: src/lengthcommon.cpp:38
22677 msgid "mu[[unit of measure]]"
22680 #: src/lengthcommon.cpp:38
22684 #: src/lengthcommon.cpp:39
22688 #: src/lengthcommon.cpp:39
22692 #: src/lengthcommon.cpp:39
22693 msgid "Text Width %"
22694 msgstr "Šírka textu %"
22696 #: src/lengthcommon.cpp:40
22697 msgid "Column Width %"
22698 msgstr "Šírka stĺpca %"
22700 #: src/lengthcommon.cpp:40
22701 msgid "Page Width %"
22702 msgstr "Šírka Stránky %"
22704 #: src/lengthcommon.cpp:40
22705 msgid "Line Width %"
22706 msgstr "Šírka Riadku %"
22708 #: src/lengthcommon.cpp:41
22709 msgid "Text Height %"
22710 msgstr "Výška textu %"
22712 #: src/lengthcommon.cpp:41
22713 msgid "Page Height %"
22714 msgstr "Výška Stránky %"
22716 #: src/lyxfind.cpp:138
22717 msgid "Search error"
22718 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22720 #: src/lyxfind.cpp:138
22721 msgid "Search string is empty"
22722 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22724 #: src/lyxfind.cpp:338
22725 msgid "String has been replaced."
22726 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22728 #: src/lyxfind.cpp:341
22729 msgid " strings have been replaced."
22730 msgstr " reťazce boli nahradené."
22732 #: src/lyxfind.cpp:1212
22733 msgid "Search text is empty!"
22734 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22736 #: src/lyxfind.cpp:1226
22737 msgid "Invalid regular expression!"
22738 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22740 #: src/lyxfind.cpp:1231
22741 msgid "Match not found!"
22742 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22744 #: src/lyxfind.cpp:1235
22745 msgid "Match found!"
22746 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22748 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22750 msgid " Macro: %1$s: "
22751 msgstr " Makro: %1$s: "
22753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22757 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22762 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22766 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22767 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22770 msgid "Cursor not in table"
22771 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22774 msgid "Only one row"
22775 msgstr "Len jeden riadok"
22777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22778 msgid "Only one column"
22779 msgstr "Len jeden stĺpec"
22781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22782 msgid "No hline to delete"
22783 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22786 msgid "No vline to delete"
22787 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22792 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22805 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22810 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22815 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22818 msgid "create new math text environment ($...$)"
22819 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22822 msgid "entered math text mode (textrm)"
22823 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22826 msgid "Regular expression editor mode"
22827 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22830 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22831 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22834 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22835 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22838 msgid "Standard[[mathref]]"
22839 msgstr "Štandardné"
22841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22842 msgid "FormatRef: "
22843 msgstr "FormatRef: "
22845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22855 msgstr "mat. makro"
22857 #: src/output.cpp:37
22860 "Could not open the specified document\n"
22863 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22866 #: src/output_plaintext.cpp:136
22870 #: src/output_plaintext.cpp:148
22871 msgid "References: "
22872 msgstr "Referencie: "
22874 #: src/support/debug.cpp:40
22875 msgid "No debugging messages"
22876 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22878 #: src/support/debug.cpp:41
22879 msgid "General information"
22880 msgstr "Všeobecné informácie"
22882 #: src/support/debug.cpp:42
22883 msgid "Program initialisation"
22884 msgstr "Inicializácia programu"
22886 #: src/support/debug.cpp:43
22887 msgid "Keyboard events handling"
22888 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22890 #: src/support/debug.cpp:44
22891 msgid "GUI handling"
22892 msgstr "Spravovanie GUI"
22894 #: src/support/debug.cpp:45
22895 msgid "Lyxlex grammar parser"
22896 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22898 #: src/support/debug.cpp:46
22899 msgid "Configuration files reading"
22900 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22902 #: src/support/debug.cpp:47
22903 msgid "Custom keyboard definition"
22904 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22906 #: src/support/debug.cpp:48
22907 msgid "LaTeX generation/execution"
22908 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22910 #: src/support/debug.cpp:49
22911 msgid "Math editor"
22912 msgstr "Editor matematiky"
22914 #: src/support/debug.cpp:50
22915 msgid "Font handling"
22916 msgstr "Manipulácia s písmom"
22918 #: src/support/debug.cpp:51
22919 msgid "Textclass files reading"
22920 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22922 #: src/support/debug.cpp:52
22923 msgid "Version control"
22924 msgstr "Kontrola verzií"
22926 #: src/support/debug.cpp:53
22927 msgid "External control interface"
22928 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22930 #: src/support/debug.cpp:54
22931 msgid "Undo/Redo mechanism"
22932 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22934 #: src/support/debug.cpp:55
22935 msgid "User commands"
22936 msgstr "Používateľské príkazy"
22938 #: src/support/debug.cpp:56
22939 msgid "The LyX Lexer"
22942 #: src/support/debug.cpp:57
22943 msgid "Dependency information"
22944 msgstr "Informácie o závislostiach"
22946 #: src/support/debug.cpp:58
22948 msgstr "LyX vložky"
22950 #: src/support/debug.cpp:59
22951 msgid "Files used by LyX"
22952 msgstr "Súbory používané LyXom"
22954 #: src/support/debug.cpp:60
22955 msgid "Workarea events"
22956 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22958 #: src/support/debug.cpp:61
22959 msgid "Insettext/tabular messages"
22960 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22962 #: src/support/debug.cpp:62
22963 msgid "Graphics conversion and loading"
22964 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22966 #: src/support/debug.cpp:63
22967 msgid "Change tracking"
22968 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22970 #: src/support/debug.cpp:64
22971 msgid "External template/inset messages"
22972 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22974 #: src/support/debug.cpp:65
22975 msgid "RowPainter profiling"
22976 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22978 #: src/support/debug.cpp:66
22979 msgid "Scrolling debugging"
22980 msgstr "ladenie rolovania"
22982 #: src/support/debug.cpp:67
22983 msgid "Math macros"
22984 msgstr "mat. makrá"
22986 #: src/support/debug.cpp:68
22990 #: src/support/debug.cpp:69
22991 msgid "Locale/Internationalisation"
22992 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22994 #: src/support/debug.cpp:70
22995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22996 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22998 #: src/support/debug.cpp:71
22999 msgid "Find and replace mechanism"
23000 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23002 #: src/support/debug.cpp:72
23003 msgid "Developers' general debug messages"
23004 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23006 #: src/support/debug.cpp:73
23007 msgid "All debugging messages"
23008 msgstr "Všetky ladiace správy"
23010 #: src/support/debug.cpp:152
23012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23013 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23015 #: src/support/filetools.cpp:259
23016 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23019 #: src/support/os_win32.cpp:459
23020 msgid "System file not found"
23021 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23023 #: src/support/os_win32.cpp:460
23025 "Unable to load shfolder.dll\n"
23028 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23029 "Prosím inštalujte."
23031 #: src/support/os_win32.cpp:465
23032 msgid "System function not found"
23033 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23035 #: src/support/os_win32.cpp:466
23037 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23038 "Don't know how to proceed. Sorry."
23040 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23041 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23043 #: src/support/userinfo.cpp:45
23044 msgid "Unknown user"
23045 msgstr "Neznámy používateľ"
23047 #~ msgid "TheoremTemplate"
23048 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23050 #~ msgid "Theorem #:"
23051 #~ msgstr "Teoréma #:"
23053 #~ msgid "Lemma #:"
23054 #~ msgstr "Lemma #:"
23056 #~ msgid "Corollary #:"
23057 #~ msgstr "Corollary #:"
23059 #~ msgid "Proposition #:"
23060 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23062 #~ msgid "Conjecture #:"
23063 #~ msgstr "Dohad #:"
23065 #~ msgid "Criterion #:"
23066 #~ msgstr "Kritérium #:"
23069 #~ msgstr "Fakt #:"
23071 #~ msgid "Axiom #:"
23072 #~ msgstr "Axiom #:"
23074 #~ msgid "Definition #:"
23075 #~ msgstr "Definícia #:"
23077 #~ msgid "Example #:"
23078 #~ msgstr "Príklad #:"
23080 #~ msgid "Condition #:"
23081 #~ msgstr "Podmienka #:"
23083 #~ msgid "Problem #:"
23084 #~ msgstr "Problém #:"
23086 #~ msgid "Exercise #:"
23087 #~ msgstr "Úloha #:"
23089 #~ msgid "Remark #:"
23090 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23092 #~ msgid "Claim #:"
23093 #~ msgstr "Nárok #:"
23096 #~ msgstr "Poznámka #:"
23098 #~ msgid "Notation #:"
23099 #~ msgstr "Notácia #:"
23102 #~ msgstr "Prípad #:"
23104 #~ msgid "Footernote"
23105 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23107 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23108 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23110 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23111 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23113 #~ msgid "Overwrite all files?"
23114 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23116 #~ msgid "Continue &asking"
23117 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23119 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23120 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23122 #~ msgid "Thin space"
23123 #~ msgstr "Úzka medzera"
23125 #~ msgid "Medium space"
23126 #~ msgstr "Stredná medzera"
23128 #~ msgid "Thick space"
23129 #~ msgstr "Tučná medzera"
23131 #~ msgid "Negative thin space"
23132 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23134 #~ msgid "Negative medium space"
23135 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23137 #~ msgid "Negative thick space"
23138 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23140 #~ msgid "Inter-word space"
23141 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23143 #~ msgid "Date format"
23144 #~ msgstr "Formát dátumu"
23146 #~ msgid "Unknown buffer info"
23147 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23149 #~ msgid "QQuad Space"
23150 #~ msgstr "QQuad medzera"
23152 #~ msgid "Preview\t"
23153 #~ msgstr "Náhľad\t"
23155 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23156 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23159 #~ msgstr "Možnosti"
23161 #~ msgid "Find LyX Text"
23162 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23164 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23165 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23167 #~ msgid "&Replace with..."
23168 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23173 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23174 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23176 #~ msgid "Pre&vious"
23177 #~ msgstr "Predošlí"
23179 #~ msgid "&Keep case"
23180 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23182 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23183 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23185 #~ msgid "&Find..."
23186 #~ msgstr "Nájsť..."
23188 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23189 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23191 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23192 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23197 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23198 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23200 #~ msgid "&Previous"
23201 #~ msgstr "&Predošlí"
23203 #~ msgid "&Advanced"
23204 #~ msgstr "Pokročilé"
23210 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23211 #~ "%1$s.layout,\n"
23212 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23213 #~ "class or style file required by it is not\n"
23214 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23215 #~ "for more information.\n"
23217 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23218 #~ "%1$s.layout,\n"
23219 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23220 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23221 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23222 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23224 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23225 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23227 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23228 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23230 #~ msgid "Any &word"
23231 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23237 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23240 #~ msgid "LyX binary not found"
23241 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23244 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23246 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23250 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23252 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23253 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23255 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23257 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23258 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23260 #~ msgid "File not found"
23261 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23264 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23265 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23267 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23268 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23271 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23272 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23274 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23275 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23278 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23279 #~ "%2$s is not a directory."
23281 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23282 #~ "%2$s nie je adresár."
23284 #~ msgid "Directory not found"
23285 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23288 #~ msgstr "&Atrapa"
23291 #~ msgstr "&Nájsť:"
23293 #~ msgid "The Enter key works, too"
23294 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23296 #~ msgid "The delete key works, too"
23297 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23300 #~ msgstr "Z&mazať"
23302 #~ msgid "&Default language:"
23303 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23305 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23306 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23308 #~ msgid "&BibTeX command:"
23309 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23311 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23312 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23314 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23315 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23317 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23318 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23320 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23321 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23323 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23324 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23326 #~ msgid "Use input encod&ing"
23327 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23329 #~ msgid "Jump to the label"
23330 #~ msgstr "Skok na značku"
23332 #~ msgid "Merge cells"
23333 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23335 #~ msgid "Listing settings"
23336 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23338 #~ msgid "LangHeader"
23339 #~ msgstr "LangHeader"
23341 #~ msgid "Language Header:"
23342 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23344 #~ msgid "Language:"
23347 #~ msgid "LastLanguage"
23348 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23350 #~ msgid "Last Language:"
23351 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23353 #~ msgid "LangFooter"
23354 #~ msgstr "JazykPäta"
23359 #~ msgid "End of CV"
23360 #~ msgstr "End of CV"
23369 #~ msgstr "Kód banky"
23374 #~ msgid "Computer"
23375 #~ msgstr "Počítač"
23377 #~ msgid "Computer:"
23378 #~ msgstr "Počítač:"
23380 #~ msgid "EmptySection"
23381 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23383 #~ msgid "Empty Section"
23384 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23386 #~ msgid "CloseSection"
23387 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23389 #~ msgid "Close Section"
23390 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23392 #~ msgid "Insert|n"
23395 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23396 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23398 #~ msgid "View DVI"
23399 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23401 #~ msgid "Update DVI"
23402 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23404 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23405 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23407 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23408 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23410 #~ msgid "View PostScript"
23411 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23413 #~ msgid "Update PostScript"
23414 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23416 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23417 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23419 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23420 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23422 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23423 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23427 #~ "You may not have the right languages installed."
23429 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23430 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23433 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23434 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23436 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23437 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23440 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23443 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23446 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23447 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23450 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23451 #~ "encoding `%2$s'."
23453 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23457 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23458 #~ "encoding `%2$s'."
23460 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23464 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23466 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23469 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23470 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23473 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23474 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23475 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23477 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23478 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23479 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23481 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23482 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23484 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23485 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23487 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23488 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23491 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23495 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23499 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23500 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23502 #~ msgid "Branch Settings"
23503 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23506 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23508 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23514 #~ msgid "TeX Code Settings"
23515 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23517 #~ msgid "Float Settings"
23518 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23520 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23521 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23523 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23524 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23529 #~ msgid "pspell (library)"
23530 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23532 #~ msgid "aspell (library)"
23533 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23538 #~ msgid "*.ispell"
23539 #~ msgstr "*.ispell"
23541 #~ msgid "Spellchecker error"
23542 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23544 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23545 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23548 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23549 #~ "Maybe it has been killed."
23551 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23552 #~ "Možno bol zabitý."
23554 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23555 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23557 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23558 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23560 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23561 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23563 #~ msgid "No Table of contents"
23564 #~ msgstr "Bez obsahu"
23566 #~ msgid "Opened inset"
23567 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23569 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23570 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23573 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23574 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23577 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23578 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23581 #~ msgid "Opened Box Inset"
23582 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23584 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23585 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23587 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23588 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23590 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23591 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23593 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23594 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23596 #~ msgid "Opened Float Inset"
23597 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23599 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23600 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23602 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23603 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23605 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23606 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23608 #~ msgid "Opened Note Inset"
23609 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23611 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23612 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23614 #~ msgid "Opened table"
23615 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23617 #~ msgid "Opened Text Inset"
23618 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23620 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23621 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23623 #~ msgid "Anschrift:"
23624 #~ msgstr "Adresa:"
23626 #~ msgid "Briefkopf:"
23627 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23629 #~ msgid "Absender:"
23630 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23633 #~ msgstr "Prídavok:"
23635 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23636 #~ msgstr "Vaše značky:"
23638 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23639 #~ msgstr "Naše značky:"
23641 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23642 #~ msgstr "Referenta:"
23644 #~ msgid "Unterschrift:"
23645 #~ msgstr "Podpis:"
23647 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23648 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23650 #~ msgid "Vorwahl:"
23651 #~ msgstr "Predvoľba:"
23653 #~ msgid "Telefon:"
23654 #~ msgstr "Telefón:"
23657 #~ msgstr "Miesto:"
23662 #~ msgid "Betreff:"
23663 #~ msgstr "Predmet:"
23666 #~ msgstr "Oslovenie:"
23669 #~ msgstr "Pozdrav:"
23671 #~ msgid "Anlage(n):"
23672 #~ msgstr "Prílohy:"
23674 #~ msgid "Verteiler:"
23675 #~ msgstr "NaVedomie:"
23683 #~ msgid "Strasse:"
23689 #~ msgid "RetourAdresse:"
23690 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23692 #~ msgid "MeinZeichen:"
23693 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23695 #~ msgid "IhrZeichen:"
23696 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23698 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23699 #~ msgstr "VášList:"
23702 #~ msgstr "Kód banky:"
23707 #~ msgid "Adresse:"
23708 #~ msgstr "Adresa:"
23710 #~ msgid "Anlagen:"
23711 #~ msgstr "Prílohy:"
23713 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23714 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23719 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23720 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23722 #~ msgid "No file open!"
23723 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23725 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23726 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23728 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23729 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23731 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23732 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23734 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23735 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23737 #~ msgid "Toggle Label|L"
23738 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23740 #~ msgid "B&rowse..."
23741 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23744 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23745 #~ msgstr "Počet kópií"
23747 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23748 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23754 #~ msgid "Grou&p Name:"
23758 #~ msgid "&Postscript driver:"
23759 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23762 #~ msgid "Append Parameter"
23763 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23766 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23767 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23770 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23771 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23774 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23775 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23779 #~ msgstr "Obrázok"
23783 #~ msgstr "Tabuľka"
23786 #~ msgid "algorithm"
23787 #~ msgstr "Algoritmus"
23791 #~ msgstr "Tabuľka"
23794 #~ msgid "keywords"
23795 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23798 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23800 #~ msgid "Table of Contents|a"
23801 #~ msgstr "Obsah|O"
23804 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23805 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23807 #~ msgid "American"
23808 #~ msgstr "Americky"
23810 #~ msgid "Austrian"
23811 #~ msgstr "Rakúsky"
23814 #~ msgstr "Britsky"
23816 #~ msgid "Canadian"
23817 #~ msgstr "Kanadsky"
23820 #~ msgid "Reference\t"
23821 #~ msgstr "Referencia"
23824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23825 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23828 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23829 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23832 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23833 #~ msgstr "Návratová adresa"
23836 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23837 #~ msgstr "K&onvertor:"
23839 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23840 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23843 #~ msgid "LaTeX default"
23844 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23846 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23847 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23850 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23851 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23854 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23855 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23858 #~ msgid "Class not found"
23859 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23861 #~ msgid "Changed Layout"
23862 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23864 #~ msgid "Unknown layout"
23865 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23868 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23869 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23871 #~ msgid "Display image in LyX"
23872 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23874 #~ msgid "Screen display"
23875 #~ msgstr "Obrazovka"
23877 #~ msgid "Monochrome"
23878 #~ msgstr "Monochromaticky"
23880 #~ msgid "Grayscale"
23881 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23886 #~ msgid "&Display:"
23887 #~ msgstr "&Displej:"
23890 #~ msgstr "&Mierka:"
23893 #~ msgid "Scr&een Display:"
23894 #~ msgstr "Obrazovka"
23896 #~ msgid "Do not display"
23897 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23900 #~ msgid "Unknown Info: "
23901 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23904 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23905 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23908 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23909 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23912 #~ msgid "<- C&lear"
23913 #~ msgstr "&Zmazať"
23916 #~ msgstr "&Použiť"
23920 #~ msgstr "&Pridať"
23924 #~ msgstr "&Odstrániť"
23928 #~ msgstr "Prvé_meno"
23930 #~ msgid "Edit the file externally"
23931 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23933 #~ msgid "&Edit File..."
23934 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23936 #~ msgid "LyX View"
23937 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23941 #~ msgstr "Na stred"
23944 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23945 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23949 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23953 #~ msgstr "&Zmazať"
23956 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23957 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23960 #~ msgid " writing embedded files."
23961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23964 #~ msgid " could not write embedded files!"
23965 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23968 #~ msgid "Failed to extract file"
23969 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23972 #~ msgid "Copy file failure"
23973 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23976 #~ msgid "Failed to embed file"
23977 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23980 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23981 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23984 #~ msgid "Failed to open file"
23985 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23988 #~ msgid "Sync file failure"
23989 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23992 #~ msgid "Packing all files"
23993 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23996 #~ msgid "Failed to write file"
23997 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24000 #~ msgid "Save failure"
24001 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24004 #~ msgid "Extra embedded file"
24005 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24008 #~ msgid "Plain Text"
24009 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24012 #~ msgid "Enspace|E"
24013 #~ msgstr "&Nahradiť"
24016 #~ msgid "Document could not be read"
24017 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24020 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24021 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24024 #~ msgid "Properties...|P"
24025 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24028 #~ msgid "New Line|e"
24029 #~ msgstr "ako riadky|r"
24032 #~ msgid "Line Break|B"
24033 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24036 #~ msgid "line break"
24037 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24040 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24041 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24048 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24049 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24052 #~ msgid "Swap Columns|w"
24053 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24056 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24057 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24065 #~ msgstr "Zavrieť"
24069 #~ msgstr "objekt:"
24072 #~ msgid "S&ubfigure"
24073 #~ msgstr "Podo&brázok"
24075 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24076 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24078 #~ msgid "Ca&ption:"
24079 #~ msgstr "Po&pisok:"
24081 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24082 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24086 #~ msgstr "&Uložiť"
24088 #~ msgid "Paper Size"
24089 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24094 #~ msgid "&File formats"
24095 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24097 #~ msgid "F&ormat:"
24098 #~ msgstr "F&ormát:"
24100 #~ msgid "&GUI name:"
24101 #~ msgstr "&GUI názov"
24103 #~ msgid "External Applications"
24104 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24107 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24108 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24111 #~ msgid "Save/restore window position"
24112 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24115 #~ msgstr " každých"
24121 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24122 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24124 #~ msgid "Default (outer)"
24125 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24128 #~ msgstr "Vonkajší"
24131 #~ msgstr "&Jednotky:"
24134 #~ msgstr "Bahasky"
24137 #~ msgstr "Maďarsky"
24139 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24140 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24143 #~ msgid "Framed|F"
24144 #~ msgstr "Parametre"
24147 #~ msgid "Shaded|S"
24150 #~ msgid "Insert URL"
24151 #~ msgstr "Vložiť URL"
24154 #~ msgid "Can't load document class"
24155 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24159 #~ "The document could not be converted\n"
24160 #~ "into the document class %1$s."
24161 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24164 #~ msgid "&Switch to document"
24165 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24167 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24168 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24171 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24172 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24179 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24180 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24187 #~ msgid "Doublebox"
24188 #~ msgstr "Dvojité"
24191 #~ msgid "Unknown inset name: "
24192 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24195 #~ msgid "Program Listing "
24196 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24200 #~ msgstr "Parametre"
24205 #~ msgid "HtmlUrl: "
24206 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24208 #~ msgid "%1$d words in selection."
24209 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24211 #~ msgid "%1$d words in document."
24212 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24214 #~ msgid "One word in selection."
24215 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24217 #~ msgid "One word in document."
24218 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24220 #~ msgid "Count words"
24221 #~ msgstr "Počet slov"
24224 #~ msgid "Encoding error"
24225 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24228 #~ msgid "Placeholders"
24229 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24240 #~ msgstr "&Načítať"
24242 #~ msgid "To &file:"
24243 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24245 #~ msgid "Printer &name:"
24246 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24249 #~ msgid "Columns "
24253 #~ msgid "Overprint "
24254 #~ msgstr "Separát"
24257 #~ msgid "Conjecture "
24261 #~ msgid "Font st&yle:"
24262 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24269 #~ msgid "columns "
24273 #~ msgid "overprint "
24274 #~ msgstr "Predtlač"
24277 #~ msgid "overlayarea"
24278 #~ msgstr "Prekrytie"
24281 #~ msgid "Corollary_"
24282 #~ msgstr "Ľutujem."
24285 #~ msgid "Definition. "
24286 #~ msgstr "Definícia"
24289 #~ msgid "Example. "
24290 #~ msgstr "Príklad"
24302 #~ msgstr "poznámka"
24305 #~ msgid "&Extended Chars"
24306 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24309 #~ msgstr "štandardné"
24313 #~ msgstr "Komentár"
24316 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24323 #~ msgid "Table of Contents|T"
24324 #~ msgstr "Obsah|O"
24336 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24338 #~ msgid "Table of contents"
24341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24342 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24345 #~ msgid "Error closing file"
24346 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24350 #~ msgstr "Do bloku"
24353 #~ msgid "Corollary. "
24354 #~ msgstr "Ľutujem."
24357 #~ msgid "&Caption"
24361 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24362 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24366 #~ msgstr "&Označenie:"
24369 #~ msgid "A Label for the caption"
24370 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24373 #~ msgid "<- P&romote"
24374 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24382 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24385 #~ msgid "SubSection"
24386 #~ msgstr "Pododdiel"
24389 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24392 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24393 #~ "definovanie zmeny písma."
24395 #~ msgid "Unknown toc list"
24396 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24399 #~ msgid "Insert glossary entry"
24400 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24404 #~ msgstr "&Globálne"
24406 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24407 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24409 #~ msgid "&Detach panel"
24410 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24412 #~ msgid "Insert spacing"
24413 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24415 #~ msgid "Set limits style"
24416 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24418 #~ msgid "Set math font"
24419 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24421 #~ msgid "Insert fraction"
24422 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24424 #~ msgid "Math Panel|l"
24425 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24428 #~ msgid "Math Panel|P"
24429 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24432 #~ msgid "Show math panel"
24433 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24436 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24437 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24440 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24441 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24444 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24445 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24448 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24449 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24452 #~ msgid "Insert math delimiters"
24453 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24455 #~ msgid "E&xtra options"
24456 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24458 #~ msgid "Alig&nment:"
24459 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24464 #~ msgid "&Converters"
24465 #~ msgstr "&Konvertory"
24467 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24468 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24470 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24471 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24477 #~ msgid "PrettyRef: "
24478 #~ msgstr "PeknáRef: "
24480 #~ msgid "Opening child document "
24481 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24484 #~ msgid "Special Insets|S"
24485 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24488 #~ msgid "Insets|n"
24489 #~ msgstr "Vložiť|I"