]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
91de87f4ed4e514c235277f2c4153888196a108f
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-08 12:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-08 11:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
49 msgid "Credits"
50 msgstr "Spolupracovali"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
54 msgid "Copyright"
55 msgstr "Autorské práva"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
58 msgid "Build Info"
59 msgstr "Produkčná informácia"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
62 msgid "Release Notes"
63 msgstr "Poznámky k vydaniu"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "&Kópírovať info verzie"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kľúč literatúry"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
78 msgid "Ke&y:"
79 msgstr "Kľú&č:"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
89 msgid "&Label:"
90 msgstr "&Návestie:"
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
93 msgid "&Year:"
94 msgstr "&Rok:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
105 msgid ""
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
109 msgstr ""
110 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
111 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
112
113 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
114 msgid ""
115 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
116 "to enter LaTeX code."
117 msgstr ""
118 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
119 "kód."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 msgid "Li&teral"
125 msgstr "&Doslovne"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 msgid "Sty&le format:"
133 msgstr "Štý&l formátu:"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
136 msgid ""
137 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
138 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
139 "Expand to get more information."
140 msgstr ""
141 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
142 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
143 "informácií."
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&Variácia:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "Možno&sti:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Ob&noviť"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Štýl bibliografie"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "Obnovi&ť"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "P&rispôsobiť"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
218 msgid "&Reset"
219 msgstr "Obnov&iť"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 msgid "Re&scan"
235 msgstr "&Znovu prehľadať"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 msgid ""
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 msgstr ""
249 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
252 msgid "Bibliography Generation"
253 msgstr "Generácia bibliografie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
257 msgid "&Processor:"
258 msgstr "&Procesor:"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Vyberte jeden procesor"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
267 msgid "Op&tions:"
268 msgstr "&Možnosti:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
271 msgid ""
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
273 msgstr ""
274 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
277 msgid "BibTeX database(s) to use"
278 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
281 msgid "&Databases"
282 msgstr "&Databázy"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
286 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
293 msgid "&Add Selected[[bib]]"
294 msgstr "Pr&idať Označené"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
297 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
298 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
301 msgid "Add &Local..."
302 msgstr "&Pridať lokálnu…"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
318 msgid "&Up"
319 msgstr "Na&hor"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
322 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "Nado&l"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
331 msgid "Edit selected database externally"
332 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
335 msgid "&Edit..."
336 msgstr "&Upraviť…"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
339 msgid "Sele&cted:"
340 msgstr "Vybran&é:"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
344 msgid "&Filter:"
345 msgstr "&Filter:"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
348 msgid "E&ncoding:"
349 msgstr "&Kódovanie:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
352 msgid ""
353 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
354 "document, specify it here"
355 msgstr ""
356 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
357 "zadajte to tu"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "BibTeX štýl"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
364 msgid "St&yle"
365 msgstr "Š&týl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
368 msgid "Choose a style file"
369 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
372 msgid "Select a style file from your local directory"
373 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
376 msgid "Add L&ocal..."
377 msgstr "Pridať lokáln&y…"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
380 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
381 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
382 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
383 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
384 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
385 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
386 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
387 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
388 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
389 msgid "Options"
390 msgstr "Možnosti"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "O&bsah:"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "všetky citované referencie"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
407 msgid "all uncited references"
408 msgstr "všetky necitované referencie"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
412 msgid "all references"
413 msgstr "všetky referencie"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
416 msgid "Add bibliography to the table of contents"
417 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
420 msgid "Add bibliography to &TOC"
421 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
424 msgid "Custo&m:"
425 msgstr "&Vlastné:"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
428 msgid ""
429 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 "details."
431 msgstr ""
432 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
435 msgid "Scan for new databases and styles"
436 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
439 msgid "&Rescan"
440 msgstr "Znovu p&rehľadať"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
443 msgid "Type and Size"
444 msgstr "Typ a veľkosť"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
447 msgid "Width value"
448 msgstr "Hodnota šírky"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
452 msgid "&Height:"
453 msgstr "&Výška:"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
456 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
458 msgid "&Width:"
459 msgstr "Ší&rka:"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "V&nútorný rámik:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
472 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
476 msgid "None"
477 msgstr "Žiadne"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
480 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipage"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Hodnota výšky"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Zarovnanie"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Horizontálne"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Vertikálne"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Obsah:"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr ""
529 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 msgid "&Box:"
533 msgstr "Rám&ik:"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 msgid "Top"
539 msgstr "Hore"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
544 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
545 msgid "Middle"
546 msgstr "Stred"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
566 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Dole"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 msgid "Stretch"
573 msgstr "Roztiahnuť"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
577 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
578 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
579 msgid "Left"
580 msgstr "Vľavo"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
583 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
584 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
585 msgid "Center"
586 msgstr "Na stred"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
592 msgid "Right"
593 msgstr "Vpravo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 msgid "Decoration"
597 msgstr "Dekorácia"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
604 msgid "Thickness value"
605 msgstr "Hodnota hrúbky"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
608 msgid "&Line thickness:"
609 msgstr "&Hrúbka hrán:"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "Hodnota rozchodu"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
616 msgid "Box s&eparation:"
617 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 msgid "&Decoration:"
621 msgstr "&Dekorácia:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
624 msgid "&Shadow size:"
625 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Hodnota veľkosti"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Farba"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 msgid "Back&ground:"
637 msgstr "&Pozadie:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 msgid "&Frame:"
641 msgstr "Rá&m:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "&Dostupné vetvy:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 msgid "Inverted"
653 msgstr "Invertované"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
657 msgstr "&Nová:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "N&edefinované vetvy"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Dostupné &vetvy:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(&De)aktivovať"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
696 msgid "&Add"
697 msgstr "Pr&idať"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "&Zmeniť farbu…"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
713 msgid "&Remove"
714 msgstr "Ods&trániť"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Premenu&j…"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
725 msgid "Add the selected branches to the list."
726 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
729 msgid "&Add Selected"
730 msgstr "Pr&idať Označené"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
733 msgid "Add all unknown branches to the list."
734 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgid "Add A&ll"
738 msgstr "Pridať vš&etko"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
741 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
742 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
744 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "&Zrušiť"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Písmo:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
769 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Veľkosť:"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
791 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
792 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
795 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
796 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
797 msgid "Default"
798 msgstr "Štandard"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 msgid "Tiny"
803 msgstr "Drobné"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
807 msgid "Smallest"
808 msgstr "Najmenšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 msgid "Smaller"
813 msgstr "Menšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 msgid "Small"
818 msgstr "Malé"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 msgid "Normal"
823 msgstr "Normálne"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
827 msgid "Large"
828 msgstr "Veľké"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
832 msgid "Larger"
833 msgstr "Väčšie"
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
837 msgid "Largest"
838 msgstr "Najväčšie"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
842 msgid "Huge"
843 msgstr "Obrovské"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
847 msgid "Huger"
848 msgstr "Ozrutné"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
851 msgid "&Custom bullet:"
852 msgstr "V&lastná odrážka:"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
855 msgid "&Level:"
856 msgstr "Ú&roveň:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
859 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
860 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
863 msgid "&Track changes"
864 msgstr "&Sledovať zmeny"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
867 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
868 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
871 msgid "&Show changes in output"
872 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
875 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
876 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
879 msgid "Use change &bars in output"
880 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
883 msgid "Change:"
884 msgstr "Zmena:"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Predošlá zmena"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
899 msgid "&Next change"
900 msgstr "Ďa&lšia zmena"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
907 msgid "&Accept"
908 msgstr "&Akceptovať"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
915 msgid "&Reject"
916 msgstr "&Odmietnuť"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
919 msgid "Font Properties"
920 msgstr "Vlastnosti písma"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
923 msgid "Font family"
924 msgstr "Rodina písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
927 msgid "Fa&mily:"
928 msgstr "&Rodina:"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
931 msgid "Font series"
932 msgstr "Hrúbka kresby písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
935 msgid "&Series:"
936 msgstr "&Séria:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
939 msgid "Font shape"
940 msgstr "Tvar písma"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
943 msgid "S&hape:"
944 msgstr "&Tvar:"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
948 msgid "Font size"
949 msgstr "Veľkosť písma"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
953 msgid "Font color"
954 msgstr "Farba písma"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
957 msgid "&Color:"
958 msgstr "&Farba:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
961 msgid "U&nderlining:"
962 msgstr "Po&dčiarnutie:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
965 msgid "Underlining of text"
966 msgstr "Podčiarknutie textu"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
969 msgid "S&trikethrough:"
970 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
973 msgid "Strike-through text"
974 msgstr "Preškrtnutý text"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
977 msgid "Language Settings"
978 msgstr "Jazykové nastavenia"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
984 msgid "&Language:"
985 msgstr "&Jazyk:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
988 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
990 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
991 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
993 msgid "Language"
994 msgstr "Jazyk"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
997 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
998 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1001 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1002 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1005 msgid "Semantic Markup"
1006 msgstr "Sémantické značkovanie"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1009 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1010 msgstr ""
1011 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1014 msgid "&Emphasized"
1015 msgstr "Zvýr&aznenie"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1018 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1019 msgstr ""
1020 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1021 "byť prispôsobené)"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1024 msgid "&Noun"
1025 msgstr "Podstatné &meno"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1028 msgid "Apply each change automatically"
1029 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1032 msgid "Apply changes &immediately"
1033 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1036 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1037 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1040 msgid "All fields"
1041 msgstr "Všetky políčka"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1044 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1045 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1048 msgid "All entry types"
1049 msgstr "Všetky typy záznamov"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1052 msgid "Click for more filter options"
1053 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1056 msgid "O&ptions"
1057 msgstr "&Možnosti"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1060 msgid "A&vailable Citations:"
1061 msgstr "Do&stupné citácie:"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1064 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1065 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1068 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1072 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1073 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1080 msgid "Selected &Citations:"
1081 msgstr "&Vybrané citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1084 msgid "Formatting"
1085 msgstr "Formátovanie"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "Štýl &citácie:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "&Text pred:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1100 msgid ""
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1103 msgstr ""
1104 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1105 "citácie podporuje."
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1108 msgid "&Text after:"
1109 msgstr "Te&xt za:"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1112 msgid ""
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1114 "supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1117 "podporuje."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1120 msgid ""
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 msgstr ""
1124 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1125 "vkladáte LaTeX kód."
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1128 msgid ""
1129 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1133 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1136 msgid "Force upcas&ing"
1137 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1140 msgid ""
1141 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1145 "štýl citácie podporuje. "
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1148 msgid "All aut&hors"
1149 msgstr "Každý a&utor"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgid "Font Colors"
1153 msgstr "Farby písma"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "Hlavný text:"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgid "Default..."
1166 msgstr "Štandard…"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Návrat farby na štandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1179 msgid "&Change..."
1180 msgstr "&Zmena…"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1183 msgid "Background Colors"
1184 msgstr "Farby pozadia"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1187 msgid "Page:"
1188 msgstr "Strana:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1191 msgid "Shaded boxes:"
1192 msgstr "Tieňované rámiky:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1195 msgid "Compare Revisions"
1196 msgstr "Porovnať revízie"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1199 msgid "Revisions ba&ck"
1200 msgstr "&Revízie naspäť"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1203 msgid "&Between revisions"
1204 msgstr "&Medzi revíziami"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1207 msgid "Old:"
1208 msgstr "Stará:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1211 msgid "New:"
1212 msgstr "Nová:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1215 msgid "Old Documen&t:"
1216 msgstr "&Bývalí dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1219 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1220 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1223 msgid "Bro&wse..."
1224 msgstr "P&rechádzať…"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1227 msgid "&New Document:"
1228 msgstr "&Nový dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1231 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1232 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1236 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1238 msgid "&Browse..."
1239 msgstr "Pre&chádzať…"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1242 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1243 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1246 msgid "Document Settings"
1247 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1250 msgid "O&ld Document"
1251 msgstr "Bý&valí dokument"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1254 msgid "New Docu&ment"
1255 msgstr "Nový &dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1258 msgid ""
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1261 msgstr ""
1262 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1263 "dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1266 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1267 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1270 msgid "C&ounter:"
1271 msgstr "Č&ítač:"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1274 msgid "Select counter to modify"
1275 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1278 msgid "&Action:"
1279 msgstr "&Akcia:"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1282 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1283 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1286 msgid ""
1287 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1288 "in the output"
1289 msgstr ""
1290 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1291 "nie vo výstupe"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1294 msgid "&Workarea only"
1295 msgstr "Len &pracovná plocha"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1298 msgid "TeX Code: "
1299 msgstr "TeX kód: "
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1302 msgid "Match delimiter types"
1303 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1306 msgid "&Keep matched"
1307 msgstr "&Držať spárované"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1310 msgid ""
1311 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1312 "direction)"
1313 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1316 msgid "S&wap && Reverse"
1317 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1320 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1321 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1324 msgid "Use Class Defaults"
1325 msgstr "Použiť triedny štandard"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1328 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1329 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1332 msgid "Save as Document Defaults"
1333 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1336 msgid "Display"
1337 msgstr "Zobrazenie"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1340 msgid "Show ERT button only"
1341 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1344 msgid "&Collapsed"
1345 msgstr "Z&balené"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1348 msgid "Show ERT contents"
1349 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1352 msgid "O&pen"
1353 msgstr "O&tvorené"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1356 msgid ""
1357 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1358 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 msgstr ""
1360 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1361 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1364 msgid "For more information, refer to the complete log."
1365 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1368 msgid "Description:"
1369 msgstr "Opis:"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1372 msgid "&Errors:"
1373 msgstr "&Chyby:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1376 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1377 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1380 msgid "View Complete &Log..."
1381 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1384 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1385 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1388 msgid "Show Output &Anyway"
1389 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1392 msgid "F&ile"
1393 msgstr "Sú&bor"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1396 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1398 msgid "Filename"
1399 msgstr "Názov súboru"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1403 msgid "&File:"
1404 msgstr "&Súbor:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1407 msgid "Select a file"
1408 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1411 msgid "&Draft"
1412 msgstr "&Koncept"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1415 msgid "&Template"
1416 msgstr "Š&ablóna"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1419 msgid "Available templates"
1420 msgstr "Dostupné šablóny"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1423 msgid "LaTe&X and LyX options"
1424 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1427 msgid "LaTeX Options"
1428 msgstr "Voľby LaTeX"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1431 msgid "O&ption:"
1432 msgstr "Mož&nosť:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1435 msgid "For&mat:"
1436 msgstr "&Formát:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1439 msgid ""
1440 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1441 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1442 msgstr ""
1443 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1444 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1447 msgid "&Show in LyX"
1448 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1451 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1452 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1453 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1456 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1457 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1460 msgid "Si&ze and Rotation"
1461 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1464 msgid "Rotate"
1465 msgstr "Otočiť"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1468 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1469 msgid "Angle to rotate image by"
1470 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1474 msgid "The origin of the rotation"
1475 msgstr "Počiatok otáčania"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1478 msgid "Ori&gin:"
1479 msgstr "S&tredobod:"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1482 msgid "A&ngle:"
1483 msgstr "&Uhol:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1486 msgid "Scale"
1487 msgstr "Mierka"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1491 msgid "Height of image in output"
1492 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1496 msgid "Width of image in output"
1497 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1500 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1501 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1508 msgid "Crop"
1509 msgstr "Orezanie"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1512 msgid "Clip to bounding box values"
1513 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1516 msgid "Clip to &bounding box"
1517 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1520 msgid "Left botto&m:"
1521 msgstr "Vľavo &dole:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1524 msgid "x"
1525 msgstr "x"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1528 msgid "Right &top:"
1529 msgstr "Vpravo &hore:"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1536 msgid "&Get from File"
1537 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1540 msgid "y"
1541 msgstr "y"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1544 msgid "TabWidget"
1545 msgstr "TabWidget"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1548 msgid "Sear&ch"
1549 msgstr "&Hľadanie"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1552 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1553 msgid "Fi&nd:"
1554 msgstr "Ná&jsť:"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1561 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1562 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1565 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1566 msgid "Search &backwards"
1567 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1570 msgid "Restrict search to whole words only"
1571 msgstr "Hľadať len celé slová"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1574 msgid "W&hole words"
1575 msgstr "C&elé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1578 msgid "Perform a case-sensitive search"
1579 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1582 msgid "Case &sensitive"
1583 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1586 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1591 msgid "Find &Next"
1592 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1595 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1596 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1601 msgid "&Replace"
1602 msgstr "Nah&radiť"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1605 msgid "Replace all occurrences at once"
1606 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1609 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1610 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1611 msgid "Replace &All"
1612 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1615 msgid "S&ettings"
1616 msgstr "Nas&tavenia"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1619 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1620 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1623 msgid "Scope"
1624 msgstr "Oblasť"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1627 msgid "C&urrent document"
1628 msgstr "&Aktuálny dokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1631 msgid ""
1632 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1633 "document"
1634 msgstr ""
1635 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1636 "hlavnému dokumentu"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "H&lavný dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1651 msgid "&All manuals"
1652 msgstr "Vš&etky príručky"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1655 msgid "Restrict search to math environments only"
1656 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Search on&ly in maths"
1660 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1663 msgid ""
1664 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1665 "and paragraph style"
1666 msgstr ""
1667 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1668 "v štýle odstavca"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1671 msgid "I&gnore format"
1672 msgstr "&Ignorovať formát"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1675 msgid "&Expand macros"
1676 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1679 msgid ""
1680 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1681 "first letter"
1682 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1685 msgid "&Preserve first case on replace"
1686 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1689 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1690 msgid "Form"
1691 msgstr "Form"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1694 msgid "Float T&ype:"
1695 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1698 msgid "Alignment of Contents"
1699 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1702 msgid ""
1703 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1704 "Settings."
1705 msgstr ""
1706 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1707 "Nastaveniach dokumentu."
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1710 msgid "D&ocument Default"
1711 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1714 msgid "Left-align float contents"
1715 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1719 msgid "&Left"
1720 msgstr "V&ľavo"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1723 msgid "Center float contents"
1724 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1727 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1728 msgid "&Center"
1729 msgstr "Na &stred"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1732 msgid "Right-align float contents"
1733 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1736 msgid "&Right"
1737 msgstr "Vp&ravo"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1740 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1741 msgstr ""
1742 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1745 msgid "Class &Default"
1746 msgstr "&Triedny štandard"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1749 msgid "Further Options"
1750 msgstr "Ďalšie voľby"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1753 msgid "&Span columns"
1754 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1757 msgid "Rotate side&ways"
1758 msgstr "Otočiť &bokom"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1761 msgid "Position on Page"
1762 msgstr "Umiestnenie na strane"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1765 msgid "Place&ment Settings:"
1766 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1769 msgid "&Top of page"
1770 msgstr "Vr&ch strany"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "Spodok stra&ny"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1777 msgid "&Page of floats"
1778 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1781 msgid "&Here if possible"
1782 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1785 msgid "Here de&finitely"
1786 msgstr "&Určite tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1789 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1790 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1793 msgid "FontUi"
1794 msgstr "FontUi"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1797 msgid "&Default family:"
1798 msgstr ""
1799 "Štan&dardná\n"
1800 "rodina:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1803 msgid "Select the default family for the document"
1804 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1807 msgid "&Base size:"
1808 msgstr ""
1809 "&Základná\n"
1810 "veľkosť:"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1814 msgstr ""
1815 "Kódovanie\n"
1816 "písma &LaTeX:"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1819 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1820 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1823 msgid "&Roman:"
1824 msgstr "&Serifové:"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1827 msgid ""
1828 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1829 "typing while the list is expanded."
1830 msgstr ""
1831 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1832 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1835 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1836 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1839 msgid "Use true s&mall caps"
1840 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1848 msgid "Use &old style figures"
1849 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1853 msgid "Options:"
1854 msgstr "Možnosti:"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1858 msgid ""
1859 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1860 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1863 msgid "&Sans Serif:"
1864 msgstr "&Bezserifové:"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1867 msgid ""
1868 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1869 "just start typing while the list is expanded."
1870 msgstr ""
1871 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1872 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1875 msgid "S&cale (%):"
1876 msgstr "M&ierka (%):"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1879 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1880 msgstr ""
1881 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1882 "fontu"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1885 msgid "Use old st&yle figures"
1886 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1889 msgid "&Typewriter:"
1890 msgstr "S&trojopisné:"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1893 msgid ""
1894 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1895 "just start typing while the list is expanded."
1896 msgstr ""
1897 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1898 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1901 msgid "Sc&ale (%):"
1902 msgstr "Mi&erka (%):"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1905 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1906 msgstr ""
1907 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1908 "fontu"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1911 msgid "Use old style &figures"
1912 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1915 msgid "&Math:"
1916 msgstr "&Matematika:"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1919 msgid "Select the math typeface"
1920 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1923 msgid "C&JK:"
1924 msgstr "C&JK:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1927 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1928 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1931 msgid ""
1932 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1933 "microtype package"
1934 msgstr ""
1935 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1936 "balíka microtype"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1939 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1940 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1943 msgid ""
1944 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1945 "LuaTeX)"
1946 msgstr ""
1947 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1948 "alebo LuaTeX)"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1951 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1952 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1955 msgid ""
1956 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1957 "box prevents that."
1958 msgstr ""
1959 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1960 "políčka sa tomu zabráni."
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1963 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1964 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1967 msgid "&Graphics"
1968 msgstr "&Grafika"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1971 msgid "Select an image file"
1972 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1975 msgid "Output Size"
1976 msgstr "Veľkosť výstupu"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1979 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 msgstr ""
1981 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1984 msgid "Set &height:"
1985 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1988 msgid "&Scale graphics (%):"
1989 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1992 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 msgstr ""
1994 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1997 msgid "Set &width:"
1998 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2001 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2002 msgstr ""
2003 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2004 "šírku"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2007 msgid "Rotate Graphics"
2008 msgstr "Grafiku otáčať"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2011 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2012 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2015 msgid "Ro&tate after scaling"
2016 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2019 msgid "Or&igin:"
2020 msgstr "S&tredobod:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2023 msgid "A&ngle (degrees):"
2024 msgstr "&Uhol (stupne):"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2027 msgid "File name of image"
2028 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2031 msgid "&Coordinates and Clipping"
2032 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2035 msgid ""
2036 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2037 "viewport for PDF output)"
2038 msgstr ""
2039 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2040 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2043 msgid "Clip to c&oordinates"
2044 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2047 msgid "y:"
2048 msgstr "y:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2051 msgid "x:"
2052 msgstr "x:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2055 msgid ""
2056 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2057 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2058 msgstr ""
2059 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2060 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2063 msgid "Additional LaTeX options"
2064 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2067 msgid "LaTeX &options:"
2068 msgstr "L&aTeX voľby:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2071 msgid ""
2072 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2073 "at application level (see Preferences dialog)."
2074 msgstr ""
2075 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2076 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2079 msgid "Sho&w in LyX"
2080 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2083 msgid "Sca&le on screen (%):"
2084 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2087 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2088 msgstr ""
2089 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2092 msgid "Graphics Group"
2093 msgstr "Skupina obrázkov"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2096 msgid "Assigned &to group:"
2097 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2100 msgid "Click to define a new graphics group."
2101 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2104 msgid "O&pen new group..."
2105 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2108 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2109 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2112 msgid "Draft mode"
2113 msgstr "Režim konceptu"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2116 msgid "&Draft mode"
2117 msgstr "Režim ko&nceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2120 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2121 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2124 msgid "..............."
2125 msgstr "..............."
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2128 msgid "________"
2129 msgstr "________"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2132 msgid "<-----------"
2133 msgstr "<-----------"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2136 msgid "----------->"
2137 msgstr "----------->"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2140 msgid "\\-----v-----/"
2141 msgstr "\\-----v-----/"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2144 msgid "/-----^-----\\"
2145 msgstr "/-----^-----\\"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2148 msgid "&Spacing:"
2149 msgstr "&Rozstup:"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2152 msgid "Supported spacing types"
2153 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2156 msgid "&Value:"
2157 msgstr "&Hodnota:"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2160 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2161 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2164 msgid "&Fill Pattern:"
2165 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2168 msgid "&Protect:"
2169 msgstr "&Chrániť:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2172 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2173 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2176 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2178 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2181 msgid "URL"
2182 msgstr "URL"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2185 msgid "&Target:"
2186 msgstr "&Cieľ:"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2189 msgid "Name associated with the URL"
2190 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2193 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2194 msgid "&Name:"
2195 msgstr "&Meno:"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2198 msgid ""
2199 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2200 "to enter LaTeX code."
2201 msgstr ""
2202 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2203 "kód."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2206 msgid "Specify the link target"
2207 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2210 msgid "Link type"
2211 msgstr "Typ odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2214 msgid "Link to the web or to every other target"
2215 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2218 msgid "&Web"
2219 msgstr "&Web"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2222 msgid "Link to an email address"
2223 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2226 msgid "E&mail"
2227 msgstr "E-ma&il"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2230 msgid "Link to a file"
2231 msgstr "Odkaz na súbor"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2234 msgid "Fi&le"
2235 msgstr "Súbo&r"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2238 msgid "I&nclude Type:"
2239 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2242 msgid "Include"
2243 msgstr "Zahrnúť"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2246 msgid "Input"
2247 msgstr "Vstup"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2251 msgid "Verbatim"
2252 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2256 msgid "Program Listing"
2257 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2260 msgid "Edit the file"
2261 msgstr "Upraviť súbor"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2264 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2266 msgid "&Edit"
2267 msgstr "&Upraviť"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2270 msgid ""
2271 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2272 "that does not yet exist.)"
2273 msgstr ""
2274 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2275 "vytvorený nový súbor.)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2278 msgid "Underline spaces in generated output"
2279 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2282 msgid "&Mark spaces in output"
2283 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2286 msgid "Show LaTeX preview"
2287 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2290 msgid "&Show preview"
2291 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2294 msgid "Listing Parameters"
2295 msgstr "Parameteri výpisu"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2298 msgid "&Caption:"
2299 msgstr "&Popis:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2304 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2305 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2308 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2309 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2310 msgid "&Bypass validation"
2311 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2314 msgid "&More parameters"
2315 msgstr "Ď&alšie parametre"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2318 msgid ""
2319 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2320 "want to enter LaTeX code."
2321 msgstr ""
2322 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2323 "LaTeX kód."
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2326 msgid "Available I&ndexes:"
2327 msgstr "Do&stupné registre:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2330 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2331 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2334 msgid ""
2335 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2336 msgstr ""
2337 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2338 "možnosti."
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "Generácia registrov"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2346 msgid "&Options:"
2347 msgstr "&Možnosti:"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Použiť &viac registrov"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&Nový register:"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2366 msgid ""
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2368 msgstr ""
2369 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Dostupné registre:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2381 msgid "1"
2382 msgstr "1"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Odstrániť označený register"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Premenovať označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2393 msgid "R&ename..."
2394 msgstr "P&remenuj…"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Typ infor&mácie:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2405 msgid ""
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2408 msgstr ""
2409 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2412 msgid "&Fix Date:"
2413 msgstr "&Pevný Dátum:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2416 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2417 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2420 msgid "&Custom:"
2421 msgstr "V&lastné:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2424 msgid "Inset Parameter Configuration"
2425 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2428 msgid "Update dialog when moving context"
2429 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2432 msgid "S&ynchronize Dialog"
2433 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2436 msgid "Apply settings immediately"
2437 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2441 msgid "I&mmediate Apply"
2442 msgstr "O&kamžite použiť"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2445 msgid "Document &Class"
2446 msgstr "&Trieda dokumentu"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2449 msgid "Click to select a local document class definition file"
2450 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2453 msgid "&Local Layout..."
2454 msgstr "&Lokálna schéma…"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2457 msgid "Class Options"
2458 msgstr "Nastavenie triedy"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2461 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2462 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2465 msgid "&Predefined:"
2466 msgstr "Pred&definované:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2469 msgid ""
2470 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2471 "select/deselect."
2472 msgstr ""
2473 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2474 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2477 msgid "Cus&tom:"
2478 msgstr "&Vlastné:"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2481 msgid "&Graphics driver:"
2482 msgstr "Ovládač &grafik:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2485 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2486 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2489 msgid "Select de&fault master document"
2490 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2493 msgid "&Master:"
2494 msgstr "&Hlavný dokument:"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2497 msgid "Enter the name of the default master document"
2498 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2501 msgid "&Suppress default date on front page"
2502 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2505 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2506 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2509 msgid "&Quote style:"
2510 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2513 msgid "Select the default quotation marks style"
2514 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2517 msgid ""
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2521 msgstr ""
2522 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2523 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2530 msgid "&Encoding:"
2531 msgstr "Kó&dovanie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2534 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2535 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2538 msgid "Select Unicode encoding variant."
2539 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2542 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2543 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2546 msgid "Select custom encoding."
2547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2550 msgid "Language pa&ckage:"
2551 msgstr "Jazykový balí&k:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2554 msgid "Select which language package LyX should use"
2555 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2558 msgid ""
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2560 msgstr ""
2561 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2564 msgid "Of&fset:"
2565 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2576 msgid "&Thickness:"
2577 msgstr "&Hrúbka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Okno pre odozvu"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2593 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2594 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2597 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2598 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2605 msgid "Listing"
2606 msgstr "Výpis"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2613 msgid "Placement"
2614 msgstr "Umiestnenie"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "&Vložený výpis"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2629 msgid "&Float"
2630 msgstr "P&lávajúci objekt"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2633 msgid "Pla&cement:"
2634 msgstr "&Umiestnenie:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2638 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2641 msgid "Line numbering"
2642 msgstr "Číslovanie riadkov"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2645 msgid "&Side:"
2646 msgstr "&Strana:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2649 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2650 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2653 msgid "S&tep:"
2654 msgstr "K&rok:"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2657 msgid "Difference between two numbered lines"
2658 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2661 msgid "Font si&ze:"
2662 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2665 msgid "Choose the font size for line numbers"
2666 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2669 msgid "Style"
2670 msgstr "Štýl"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2673 msgid "F&ont size:"
2674 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2677 msgid "The content's base font size"
2678 msgstr "Základná veľkosť písma"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2681 msgid "Font Famil&y:"
2682 msgstr "Rodi&na písma:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2685 msgid "The content's base font style"
2686 msgstr "Základná rodina písma"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2690 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2693 msgid "&Break long lines"
2694 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2698 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2701 msgid "S&pace as symbol"
2702 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2706 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2709 msgid "Space i&n string as symbol"
2710 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2713 msgid "Tab&ulator size:"
2714 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2717 msgid "Use extended character table"
2718 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2721 msgid "&Extended character table"
2722 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2725 msgid "Lan&guage:"
2726 msgstr "&Jazyk:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2729 msgid "Select the programming language"
2730 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2733 msgid "&Dialect:"
2734 msgstr "&Dialekt:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2738 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2741 msgid "Range"
2742 msgstr "Rozsah"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2745 msgid "Fi&rst line:"
2746 msgstr "Prvý r&iadok:"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2749 msgid "The first line to be printed"
2750 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2753 msgid "&Last line:"
2754 msgstr "Kon&cový riadok:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2757 msgid "The last line to be printed"
2758 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2761 msgid "Ad&vanced"
2762 msgstr "Rozšír&ené"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2765 msgid "More Parameters"
2766 msgstr "Ďalšie parametre"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2770 msgstr ""
2771 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2775 msgstr ""
2776 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2777 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2780 msgid "&Validate"
2781 msgstr "O&veriť"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2785 msgid "Errors reported in terminal."
2786 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2789 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2790 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2793 msgid "Convert"
2794 msgstr "Konvertovať"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2797 msgid "Log &Type:"
2798 msgstr "&Typ protokolu:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2801 msgid "Jump to the next error message."
2802 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2805 msgid "Next &Error"
2806 msgstr "Ďalšia &chyba"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2817 msgid "&Find:"
2818 msgstr "Ná&jsť:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2821 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2822 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2825 msgid "&Open Containing Directory"
2826 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2829 msgid "Update the display"
2830 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2834 msgid "&Update"
2835 msgstr "&Aktualizovať"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2838 msgid "Filter"
2839 msgstr "Filter"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2842 msgid "&Type:"
2843 msgstr "&Typ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2846 msgid ""
2847 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2848 "displayed"
2849 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2865 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2868 msgid "&Default margins"
2869 msgstr "Š&tandardné okraje"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2872 msgid "&Top:"
2873 msgstr "&Horný:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2876 msgid "&Bottom:"
2877 msgstr "&Dolný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2880 msgid "&Inner:"
2881 msgstr "&Vnútorný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2884 msgid "O&uter:"
2885 msgstr "Vo&nkajší:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2888 msgid "Head &sep:"
2889 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2892 msgid "Head &height:"
2893 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2896 msgid "&Foot skip:"
2897 msgstr "&Medzera k päte:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2900 msgid "&Column sep:"
2901 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2904 msgid "Master Document Output"
2905 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2916 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2917 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2920 msgid "Include only &selected children"
2921 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2924 msgid ""
2925 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2926 "the excluded child documents."
2927 msgstr ""
2928 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2929 "detské dokumenty."
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2932 msgid "Global Counters && References"
2933 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2936 msgid ""
2937 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2938 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2939 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2940 "counter values and references."
2941 msgstr ""
2942 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2943 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2944 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2945 "referencií."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2948 msgid "Do &not maintain (fast)"
2949 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2952 msgid ""
2953 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2954 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2955 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2956 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2957 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2958 "correct counters and more or less correct references."
2959 msgstr ""
2960 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2961 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2962 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2963 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2964 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2965 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2968 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2969 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2972 msgid ""
2973 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2974 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2975 "you absolutely need correct counters."
2976 msgstr ""
2977 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2978 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2979 "potrebujete presné hodnoty."
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2982 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2983 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2990 msgid "&Vertical:"
2991 msgstr "&Vertikálne:"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Horizontálne:"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3002 msgid "Appearance"
3003 msgstr "Vzhľad"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3013 msgid "Number of rows"
3014 msgstr "Počet riadkov"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3018 msgid "&Rows:"
3019 msgstr "&Riadky:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3025 msgid "Number of columns"
3026 msgstr "Počet stĺpcov"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3030 msgid "&Columns:"
3031 msgstr "&Stĺpce:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3036 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3039 msgid "All packages:"
3040 msgstr "Všetky balíky:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3043 msgid "Load A&utomatically"
3044 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3047 msgid "Load Alwa&ys"
3048 msgstr "Vžd&y použiť"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3051 msgid "Do &Not Load"
3052 msgstr "&Nepoužívať"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3055 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3056 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3059 msgid "Indent &formulas"
3060 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Size of the indentation"
3064 msgstr "Hodnota zarážky"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3067 msgid "Formula numbering side:"
3068 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3071 msgid "Side where formulas are numbered"
3072 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3075 msgid "A&vailable:"
3076 msgstr "&Dostupné:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3081 msgid "A&dd"
3082 msgstr "Pr&idať"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3085 msgid "De&lete"
3086 msgstr "Zm&azať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3089 msgid "S&elected:"
3090 msgstr "&Vybrané:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3093 msgid "Nomenclature"
3094 msgstr "Nomenklatúra"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3097 msgid "Sy&mbol:"
3098 msgstr "&Symbol:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3101 msgid "Des&cription:"
3102 msgstr "O&pis:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3105 msgid "Sort &as:"
3106 msgstr "&Triediť ako:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3109 msgid ""
3110 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3112 msgstr ""
3113 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3114 "vkladáte LaTeX kód."
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3117 msgid "Type"
3118 msgstr "Typ"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3121 msgid "LyX internal only"
3122 msgstr "Len LyX- interné"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3125 msgid "LyX &Note"
3126 msgstr "Zá&pis LyXu"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3129 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3130 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3133 msgid "&Comment"
3134 msgstr "&Komentár"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3137 msgid "Print as grey text"
3138 msgstr "Tlač ako šedý text"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3141 msgid "&Greyed out"
3142 msgstr "&Zosivelé"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3145 msgid "Add line numbers to the document"
3146 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3149 msgid "L&ine numbering"
3150 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3153 msgid "O&ptions:"
3154 msgstr "&Možnosti:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3157 msgid ""
3158 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3160 msgstr ""
3161 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3162 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3165 msgid "&List in Table of Contents"
3166 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3169 msgid "&Numbering"
3170 msgstr "Čís&lovanie"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3173 msgid "DocBook Output Options"
3174 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3177 msgid "&Table output:"
3178 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3181 msgid "Format to use for math output."
3182 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3185 msgid "HTML"
3186 msgstr "HTML"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3189 msgid "CALS"
3190 msgstr "CALS"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3193 msgid "LyX Format"
3194 msgstr "LyX-Formát"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3197 msgid ""
3198 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3199 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3200 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3201 "in collaborative settings and with version control systems."
3202 msgstr ""
3203 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3204 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3205 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3206 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3209 msgid "Save &transient properties"
3210 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3213 msgid "Output Format"
3214 msgstr "Výstupný formát"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3217 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3218 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3221 msgid "De&fault output format:"
3222 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3225 msgid "XHTML Output Options"
3226 msgstr "XHTML Voľby"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "MathML"
3230 msgstr "MathML"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3233 msgid "Images"
3234 msgstr "Obrázky"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3237 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3239 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3240 msgid "LaTeX"
3241 msgstr "LaTeX"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3244 msgid "Write CSS to file"
3245 msgstr "Píš CSS do súboru"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3248 msgid "&Math output:"
3249 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3256 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3257 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3260 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3261 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3264 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3265 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3268 msgid ""
3269 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3270 "really necessary)"
3271 msgstr ""
3272 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3273 "potrebné)"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3276 msgid "&Allow running external programs"
3277 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3280 msgid "LaTeX Output Options"
3281 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3284 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3285 msgstr ""
3286 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3289 msgid "S&ynchronize with output"
3290 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3293 msgid "C&ustom macro:"
3294 msgstr "V&lastné makro:"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3297 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3298 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3301 msgid ""
3302 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3303 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3304 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3305 msgstr ""
3306 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3307 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3308 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3311 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3312 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3315 msgid "&Use hyperref support"
3316 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3319 msgid "&General"
3320 msgstr "&Všeobecné"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3323 msgid "Header Information"
3324 msgstr "Informácia v hlavičke"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3327 msgid "&Title:"
3328 msgstr "&Titul:"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3331 msgid "&Author:"
3332 msgstr "&Autor:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3335 msgid "Sub&ject:"
3336 msgstr "&Predmet:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3339 msgid "&Keywords:"
3340 msgstr "&Heslá:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3343 msgid ""
3344 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3345 msgstr ""
3346 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3347 "príslušných prostredí v dokumente"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3350 msgid "Automatically fi&ll header"
3351 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3354 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3355 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3358 msgid "Load in &fullscreen mode"
3359 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3362 msgid "H&yperlinks"
3363 msgstr "H&yperlinky"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3366 msgid "Allows link text to break across lines."
3367 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3370 msgid "B&reak links over lines"
3371 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3374 msgid "No &frames around links"
3375 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3378 msgid "C&olor links"
3379 msgstr "&Farebné odkazy"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3382 msgid "Bibliographical backreferences"
3383 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3386 msgid "B&ackreferences:"
3387 msgstr "Spät&né referencie:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3390 msgid "&Bookmarks"
3391 msgstr "&Záložky"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3394 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3395 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3398 msgid "&Numbered bookmarks"
3399 msgstr "Očí&slované záložky"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3402 msgid "&Open bookmark tree"
3403 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3406 msgid "Number of levels"
3407 msgstr "Počet úrovní"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3410 msgid "Additional O&ptions"
3411 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3414 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3418 msgid "Paper Format"
3419 msgstr "Formát stránky"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3423 msgid "&Format:"
3424 msgstr "&Formát:"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3427 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3428 msgstr ""
3429 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3432 msgid "&Orientation:"
3433 msgstr "Or&ientácia:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3436 msgid "&Portrait"
3437 msgstr "Na výš&ku"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3440 msgid "&Landscape"
3441 msgstr "Na šírk&u"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3445 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3446 msgid "Page Layout"
3447 msgstr "Formát stránky"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3450 msgid "Page &style:"
3451 msgstr "Štýl &stránky:"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3454 msgid "Style used for the page header and footer"
3455 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3458 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3459 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3462 msgid "&Two-sided document"
3463 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3466 msgid "Line &spacing"
3467 msgstr "Rozst&up riadkov"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3471 msgid "Single"
3472 msgstr "Jednoduchý"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3475 msgid "1.5"
3476 msgstr "1.5"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3480 msgid "Double"
3481 msgstr "Dvojitý"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3488 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3496 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3500 msgid "Custom"
3501 msgstr "Vlastný"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3504 msgid "&Justified"
3505 msgstr "&Do bloku"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3508 msgid "Ri&ght"
3509 msgstr "Vp&ravo"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3513 msgstr ""
3514 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3517 msgid "Paragraph's &Default"
3518 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3521 msgid "Label Width"
3522 msgstr "Šírka návestie"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3527 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3530 msgid "Lo&ngest label"
3531 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3534 msgid "&Do not indent paragraph"
3535 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3538 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3539 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3542 msgid "Phanto&m"
3543 msgstr "&Fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3546 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3547 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3550 msgid "&Horizontal Phantom"
3551 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3554 msgid "Vertical space of the phantom content"
3555 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3558 msgid "Verti&cal Phantom"
3559 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3562 msgid "&Find"
3563 msgstr "Ná&jsť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3566 msgid "Change the selected color"
3567 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3570 msgid "A&lter..."
3571 msgstr "Z&meniť…"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3574 msgid "Reset the selected color to its original value"
3575 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3578 msgid "Restore &Default"
3579 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3582 msgid "Reset all colors to their original value"
3583 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3586 msgid "Restore A&ll"
3587 msgstr "Obnoviť &všetko"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3590 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3591 msgstr ""
3592 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3595 msgid "&Use system colors"
3596 msgstr "Použiť farby &systému"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3599 msgid "In Math"
3600 msgstr "Vo vzorcoch"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3603 msgid ""
3604 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3605 "delay."
3606 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "&Automatická ponuka"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Automatická &korektúra"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3625 msgid "In Text"
3626 msgstr "V texte"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3629 msgid ""
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3631 "delay."
3632 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Automatická &ponuka"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3647 msgid ""
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3649 "mode."
3650 msgstr ""
3651 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3652 "možné."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3660 msgid "General[[settings]]"
3661 msgstr "Všeobecné"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 msgid ""
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3667 msgstr ""
3668 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3669 "dobu."
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 msgid ""
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3679 msgstr ""
3680 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3681 "nepohne za túto dobu."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 msgid ""
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3690 "completed."
3691 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3698 msgid ""
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3701 msgstr ""
3702 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3703 "okamžite."
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3722 msgid "&Converter:"
3723 msgstr "&Konvertor:"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3730 msgid "Fro&m format:"
3731 msgstr "&Z formátu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3734 msgid "&To format:"
3735 msgstr "Do &formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3739 msgid "&Modify"
3740 msgstr "&Modifikovať"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3745 msgid "Remo&ve"
3746 msgstr "O&dstrániť"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3753 msgid "&Enabled"
3754 msgstr "Z&apnutá"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3761 msgid "Security"
3762 msgstr "Bezpečnosť"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3765 msgid ""
3766 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3767 msgstr ""
3768 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3771 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3772 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3775 msgid ""
3776 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3777 "'needauth' option."
3778 msgstr ""
3779 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3780 "'needauth' voľbou."
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3800 msgid "Off"
3801 msgstr "Vypnuté"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3804 msgid "No math"
3805 msgstr "Bez matematiky"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3808 msgid "On"
3809 msgstr "Zapnuté"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3812 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3813 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3816 msgid "&Mark end of paragraphs"
3817 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3820 msgid "Preview si&ze:"
3821 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3824 msgid ""
3825 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3826 "workarea"
3827 msgstr ""
3828 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3831 msgid "&Underline change tracking additions"
3832 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3835 msgid "Session Handling"
3836 msgstr "Riadenie sedenia"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr ""
3845 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3852 msgid "&Load opened files from last session"
3853 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3856 msgid "&Clear all session information"
3857 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3860 msgid "Backup && Saving"
3861 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3864 msgid "Backup &original documents when saving"
3865 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3868 msgid "&Backup documents, every"
3869 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3872 msgid "&minutes"
3873 msgstr "&minút"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3876 msgid ""
3877 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3878 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3879 "state (compressed or uncompressed)."
3880 msgstr ""
3881 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3882 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3883 "či nekomprimované)."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3886 msgid "&Save new documents compressed by default"
3887 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3890 msgid ""
3891 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3892 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3893 "included files."
3894 msgstr ""
3895 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3896 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3899 msgid "Save the &document directory path"
3900 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3903 msgid "Windows && Work Area"
3904 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3907 msgid "Open documents in &tabs"
3908 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3911 msgid ""
3912 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3913 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3914 msgstr ""
3915 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3916 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3919 msgid "Use s&ingle instance"
3920 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Zavrieť dokument"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Skryť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3947 msgid "Editing"
3948 msgstr "Editácia"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3951 msgid "Scroll &below end of document"
3952 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3955 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3956 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3959 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3960 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3963 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3964 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3967 msgid ""
3968 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3969 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3970 "is deactivated."
3971 msgstr ""
3972 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3973 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3974 "z/do vložiek."
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3977 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3978 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3981 msgid "Sort &environments alphabetically"
3982 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3985 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3986 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3989 msgid ""
3990 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3991 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3992 msgstr ""
3993 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3994 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3997 msgid "Search &drive for cited files"
3998 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4001 msgid "Patte&rn:"
4002 msgstr "&Vzor:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4005 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4006 msgstr ""
4007 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4010 msgid ""
4011 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4012 "width used when set to 0."
4013 msgstr ""
4014 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4015 "kontrolovaná automaticky."
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4018 msgid "Cursor width (&pixels):"
4019 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4022 msgid "Skip trailing non-word characters"
4023 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4026 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4027 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4030 msgid "&Group environments by their category"
4031 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4034 msgid "Fullscreen"
4035 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4038 msgid "Hide &menubar"
4039 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4042 msgid "Hide scr&ollbar"
4043 msgstr "Skryť &posuvník"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4046 msgid "Hide sta&tusbar"
4047 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4050 msgid "H&ide tabbar"
4051 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4054 msgid "&Limit text width"
4055 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4058 msgid "Screen used (pi&xels):"
4059 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4062 msgid "&Hide toolbars"
4063 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4066 msgid "&New..."
4067 msgstr "&Nový…"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4070 msgid "Re&move"
4071 msgstr "O&dstrániť"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4074 msgid "&Document format"
4075 msgstr "Form&át dokumentu"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4078 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4083 msgid "Sho&w in export menu"
4084 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4087 msgid "Vector &graphics format"
4088 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4091 msgid "S&hort name:"
4092 msgstr "&Krátke meno:"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4095 msgid "E&xtensions:"
4096 msgstr "Prípon&y:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4099 msgid "&MIME:"
4100 msgstr "&MIME:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4103 msgid "Shortc&ut:"
4104 msgstr "&Skratka:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4107 msgid "Ed&itor:"
4108 msgstr "Ed&itor:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4111 msgid "&Viewer:"
4112 msgstr "P&rehliadač:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4115 msgid "Co&pier:"
4116 msgstr "Ko&pír. skript:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4119 msgid ""
4120 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4121 "variants"
4122 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4125 msgid "Default Output Formats"
4126 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4129 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4130 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4133 msgid ""
4134 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4135 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4136 msgstr ""
4137 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4138 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4141 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4142 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4145 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4146 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4149 msgid "With &TeX fonts:"
4150 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4153 msgid "&Japanese:"
4154 msgstr "&Japonsky:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4157 msgid "Your name"
4158 msgstr "Vaše meno"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4161 msgid "&Initials:"
4162 msgstr "&Iniciály:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4165 msgid "Initials of your name"
4166 msgstr "Iniciály vášho mena"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4169 msgid "&E-mail:"
4170 msgstr "&E-mail:"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4173 msgid "Your E-mail address"
4174 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4177 msgid "Keyboard"
4178 msgstr "Klávesnica"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4181 msgid "Use &keyboard map"
4182 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4186 msgid "Br&owse..."
4187 msgstr "P&rechádzať…"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4190 msgid "S&econdary:"
4191 msgstr "S&ekundárna:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4194 msgid "&Primary:"
4195 msgstr "&Primárna:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4198 msgid ""
4199 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4200 "time LyX is launched."
4201 msgstr ""
4202 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4203 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4206 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4207 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4210 msgid "Mouse"
4211 msgstr "Myška"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4214 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4215 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4218 msgid ""
4219 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4220 "speed it up, low values slow it down."
4221 msgstr ""
4222 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4223 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4226 msgid ""
4227 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4228 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4231 msgid "&Middle mouse button pasting"
4232 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4235 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4236 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4239 msgid "&Enable"
4240 msgstr "Z&apnutá"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4243 msgid "Ctrl"
4244 msgstr "Ctrl"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4247 msgid "Shift"
4248 msgstr "Shift"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4251 msgid "Alt"
4252 msgstr "Alt"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4255 msgid "User &interface language:"
4256 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4260 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4263 msgid "LaTeX Language Support"
4264 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4267 msgid "Language &package:"
4268 msgstr "Jazykový &balík:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4271 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4272 msgstr ""
4273 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4274 "používať"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4279 msgid "Automatic"
4280 msgstr "Automaticky"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4284 msgid "Always Babel"
4285 msgstr "Vždy babel"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4289 msgid "None[[language package]]"
4290 msgstr "Žiadny"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4293 msgid ""
4294 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4295 "\\usepackage{babel})"
4296 msgstr ""
4297 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4298 "\\usepackage{babel})"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4301 msgid "Command s&tart:"
4302 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4305 msgid ""
4306 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4307 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4308 msgstr ""
4309 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4310 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4313 msgid "Command e&nd:"
4314 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4317 msgid ""
4318 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4319 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4320 msgstr ""
4321 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4322 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4325 msgid ""
4326 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4327 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4328 "used languages."
4329 msgstr ""
4330 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4331 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4332 "jazykov."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4335 msgid "Set languages &globally"
4336 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4339 msgid ""
4340 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4341 "command"
4342 msgstr ""
4343 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4344 "príkazom jazyka"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4347 msgid "Set document language e&xplicitly"
4348 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4351 msgid ""
4352 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4353 "command"
4354 msgstr ""
4355 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4356 "jazyka"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4359 msgid "&Unset document language explicitly"
4360 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4363 msgid "Editor Settings"
4364 msgstr "Nastavenia editoru"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4367 msgid ""
4368 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4369 "in the work area"
4370 msgstr ""
4371 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4372 "viditeľné na pracovnej ploche"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4375 msgid "&Mark additional languages"
4376 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4379 msgid ""
4380 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4381 "system, as default input language."
4382 msgstr ""
4383 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4384 "písanie."
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4387 msgid "Respect &OS keyboard language"
4388 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4391 msgid ""
4392 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4393 "direction"
4394 msgstr ""
4395 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4396 "doprava doľava"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4399 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4400 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4403 msgid ""
4404 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4405 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4406 "when coming from the left)"
4407 msgstr ""
4408 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4409 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4410 "zľava)"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4413 msgid "&Logical"
4414 msgstr "&Logický"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4417 msgid ""
4418 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4419 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4420 "from the left)"
4421 msgstr ""
4422 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4423 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4426 msgid "&Visual"
4427 msgstr "&Vizuálny"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4430 msgid "Local Preferences"
4431 msgstr "Lokálne nastavenia"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4435 msgid ""
4436 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4437 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4438 "for the current language."
4439 msgstr ""
4440 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4441 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4442 "jazyk."
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4445 msgid "Default decimal &separator:"
4446 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4449 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4450 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4454 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4455 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4458 msgid "Default length &unit:"
4459 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4463 msgid "Language Default"
4464 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4472 msgstr ""
4473 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4476 msgid "P&rocessor:"
4477 msgstr "Pro&cesor:"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4480 msgid "BibTeX command and options"
4481 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4485 msgid "Processor for &Japanese:"
4486 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4489 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4490 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4493 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4494 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4497 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4498 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4502 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4505 msgid "CheckTeX start options and flags"
4506 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4509 msgid "&CheckTeX command:"
4510 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4513 msgid "&Nomenclature command:"
4514 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4517 msgid ""
4518 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4519 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4520 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4521 msgstr ""
4522 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4523 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4524 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4528 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4531 msgid "Set class options to default on class change"
4532 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4535 msgid "R&eset class options when document class changes"
4536 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4539 msgid "Forward Search"
4540 msgstr "Dopredu hľadať"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4543 msgid "DV&I command:"
4544 msgstr "DV&I príkaz:"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4547 msgid "&PDF command:"
4548 msgstr "PD&F príkaz:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4551 msgid "Dvips Options"
4552 msgstr "Dvips voľby"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4555 msgid "Paper t&ype:"
4556 msgstr "T&yp papiera:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4559 msgid "Paper si&ze:"
4560 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4563 msgid "Lan&dscape:"
4564 msgstr "Na šír&ku:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4567 msgid "Other Options"
4568 msgstr "Iné voľby"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4571 msgid "Output &line length:"
4572 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4575 msgid ""
4576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4578 "paragraphs are separated by a blank line."
4579 msgstr ""
4580 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4581 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4582 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4585 msgid "&Overwrite on export:"
4586 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4589 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4590 msgstr ""
4591 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4594 msgid "Ask permission"
4595 msgstr "Pýtať o súhlas"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4598 msgid "Main file only"
4599 msgstr "Len hlavný súbor"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4602 msgid "All files"
4603 msgstr "Všetky súbory"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4606 msgid ""
4607 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4608 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4609 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4610 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4611 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4612 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4613 msgstr ""
4614 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4615 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4616 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4617 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4618 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4619 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4622 msgid "&PATH prefix:"
4623 msgstr "P&refix cesty:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4626 msgid ""
4627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4628 "variable. Use the OS native format."
4629 msgstr ""
4630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4631 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4634 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4635 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4638 msgid ""
4639 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4640 "environment variable. Use the OS native format."
4641 msgstr ""
4642 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4643 "miestny formát pre daný operačný systém."
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4652 msgid "Browse..."
4653 msgstr "Prechádzať…"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4657 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4660 msgid "&Temporary directory:"
4661 msgstr "Po&mocný adresár:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4664 msgid "Ly&XServer pipe:"
4665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4668 msgid "&Backup directory:"
4669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4672 msgid "&Example files:"
4673 msgstr "&Príkladné súbory:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4676 msgid "&Document templates:"
4677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4680 msgid "&Working directory:"
4681 msgstr "Pra&covný adresár:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4684 msgid "H&unspell dictionaries:"
4685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4688 msgid "Sans Seri&f:"
4689 msgstr "&Bezserifové:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4692 msgid "T&ypewriter:"
4693 msgstr "S&trojopisné:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4696 msgid "R&oman:"
4697 msgstr "&Serifové:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4700 msgid "Default &zoom %:"
4701 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4704 msgid "Font Sizes"
4705 msgstr "Veľkosti písiem"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4708 msgid "&Large:"
4709 msgstr "&Veľké:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4712 msgid "&Larger:"
4713 msgstr "Väčš&ie:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4716 msgid "&Largest:"
4717 msgstr "N&ajväčšie:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4720 msgid "&Huge:"
4721 msgstr "Obrovs&ké:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4724 msgid "&Hugest:"
4725 msgstr "O&zrutné:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4728 msgid "S&mallest:"
4729 msgstr "Najme&nšie:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4732 msgid "S&maller:"
4733 msgstr "M&enšie:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4736 msgid "S&mall:"
4737 msgstr "&Malé:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4740 msgid "&Normal:"
4741 msgstr "No&rmálne:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4744 msgid "&Tiny:"
4745 msgstr "&Drobné:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4748 msgid "&New"
4749 msgstr "&Nová"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4752 msgid "&Bind file:"
4753 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4756 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4757 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4760 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4761 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4764 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4765 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4768 msgid "&Spellchecker engine:"
4769 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4772 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4773 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4776 msgid "Accept compound &words"
4777 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4780 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4781 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4784 msgid "S&pellcheck continuously"
4785 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4788 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4789 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4792 msgid "&Escape characters:"
4793 msgstr "V&ynechať znaky:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4797 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4800 msgid "Al&ternative language:"
4801 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4804 msgid "General Look && Feel"
4805 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4808 msgid "Use icons from system's &theme"
4809 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4812 msgid "&User interface file:"
4813 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4816 msgid "&Icon set:"
4817 msgstr "Sada &ikon:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4820 msgid ""
4821 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4822 "save the preferences and restart LyX."
4823 msgstr ""
4824 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4825 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4828 msgid "Context Help"
4829 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4832 msgid ""
4833 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4834 "the main work area of an edited document"
4835 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4839 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4842 msgid "Menus"
4843 msgstr "Ponuky"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4846 msgid "&Maximum last files:"
4847 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4850 msgid ""
4851 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4852 "current LyX session, not permanently."
4853 msgstr ""
4854 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4855 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4858 msgid "A&pply to current session only"
4859 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4862 msgid "Nomenclature settings"
4863 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4867 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4868 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4871 msgid "&List Indentation:"
4872 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4875 msgid "Custom &Width:"
4876 msgstr "V&lastná šírka:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4879 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4880 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4883 msgid "Available i&ndexes:"
4884 msgstr "Dostupné &registre:"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4887 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4888 msgstr ""
4889 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4892 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4893 msgstr ""
4894 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4897 msgid "&Subindex"
4898 msgstr "&Pod-register"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4901 msgid ""
4902 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4903 "code in index names."
4904 msgstr ""
4905 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4908 msgid "Output"
4909 msgstr "Výstup"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4912 msgid "Settings"
4913 msgstr "Nastavenia"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4916 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4917 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4920 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4921 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4924 msgid "&Clear automatically"
4925 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4928 msgid "Debug messages"
4929 msgstr "Ladiace hlásenia"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4932 msgid "Display no debug messages"
4933 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4936 msgid "&None"
4937 msgstr "Ž&iadne"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4940 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4941 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4944 msgid "S&elected"
4945 msgstr "V&ybrané"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4948 msgid "Display all debug messages"
4949 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4952 msgid "&All"
4953 msgstr "Vš&etko"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4956 msgid "Display statusbar messages?"
4957 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4960 msgid "&Statusbar messages"
4961 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4964 msgid "&In[[buffer]]:"
4965 msgstr "&V:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4968 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4969 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4972 msgid "So&rt:"
4973 msgstr "Po&radie:"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4976 msgid "Sorting of the list of available labels"
4977 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4980 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4981 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4984 msgid "Grou&p"
4985 msgstr "Zo&skupiť"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4988 msgid "Available &Labels:"
4989 msgstr "Dostupné &heslá:"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4992 msgid "Sele&cted Label:"
4993 msgstr "V&ybrané heslo:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4996 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4997 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5000 msgid "Jump to the selected label"
5001 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5004 msgid "&Go to Label"
5005 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5008 msgid "Reference For&mat:"
5009 msgstr "Š&týl referencie:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5012 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5013 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5016 msgid "<reference>"
5017 msgstr "<referencia>"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5020 msgid "(<reference>)"
5021 msgstr "(<referencia>)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5024 msgid "<page>"
5025 msgstr "<strana>"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5028 msgid "on page <page>"
5029 msgstr "na strane <strana>"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5032 msgid "<reference> on page <page>"
5033 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5036 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5037 msgid "Formatted reference"
5038 msgstr "Formátovaná referencia"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5041 msgid "Textual reference"
5042 msgstr "Textová referencia"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5045 msgid "Label only"
5046 msgstr "Len heslo"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5049 msgid ""
5050 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5051 "references, and only if you are using refstyle.)"
5052 msgstr ""
5053 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5054 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5057 msgid "Plural"
5058 msgstr "Plurál"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5061 msgid ""
5062 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5063 "references, and only if you are using refstyle.)"
5064 msgstr ""
5065 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5066 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5069 msgid "Capitalized"
5070 msgstr "Veľké písmená"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5073 msgid "Do not output part of label before \":\""
5074 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5077 msgid "No Prefix"
5078 msgstr "Bez prefixu"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5081 msgid "Repla&ce with:"
5082 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5085 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5086 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5089 msgid "Match w&hole words only"
5090 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5093 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5094 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5097 msgid "Export for&mats:"
5098 msgstr "Exportné &formáty:"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5101 msgid "Send exported file to &command:"
5102 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5105 msgid "Edit shortcut"
5106 msgstr "Editovať skratku"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5109 msgid "Fu&nction:"
5110 msgstr "&Funkcia:"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5113 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5114 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5117 msgid "Short&cut:"
5118 msgstr "Sk&ratka:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5121 msgid ""
5122 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5123 "the 'Clear' button"
5124 msgstr ""
5125 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5126 "tlačidla 'Zmazať'"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5129 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5130 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5133 msgid "&Delete Key"
5134 msgstr "Zm&azať znak"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5137 msgid "Clear current shortcut"
5138 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5141 msgid "C&lear"
5142 msgstr "Vyči&stiť"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5145 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5146 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5147 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5148 msgid "Spell Checker"
5149 msgstr "Kontrola pravopisu"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5152 msgid "Replace with selected word"
5153 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5156 msgid "Replace word with current choice"
5157 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5160 msgid "Ignore this word"
5161 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5164 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5165 msgid "&Ignore"
5166 msgstr "Ign&orovať"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5169 msgid ""
5170 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5171 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5174 msgid "&Find Next"
5175 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5178 msgid "Unknown word:"
5179 msgstr "Neznáme slovo:"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5182 msgid "Current word"
5183 msgstr "Aktuálne slovo"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5186 msgid "Re&placement:"
5187 msgstr "Náhr&ada:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5190 msgid "S&uggestions:"
5191 msgstr "Návr&hy:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5194 msgid "Ignore this word throughout this session"
5195 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5198 msgid "I&gnore All"
5199 msgstr "Ignorovať všad&e"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5202 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5203 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5206 msgid ""
5207 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5208 "full range."
5209 msgstr ""
5210 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5211 "plný rozsah."
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5214 msgid "Ca&tegory:"
5215 msgstr "&Kategória:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5218 msgid "Select this to display all available characters at once"
5219 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5222 msgid "&Display all"
5223 msgstr "Zo&braziť všetky"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5226 msgid "&Style:"
5227 msgstr "Š&týl:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5230 msgid "&Table Settings"
5231 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5234 msgid "Row setting"
5235 msgstr "Nastavenie riadku"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5238 msgid "Merge cells of different rows"
5239 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5242 msgid "M&ultirow"
5243 msgstr "Via&c-riadkové"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5246 msgid "&Vertical Offset:"
5247 msgstr "Zdvih&núť:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5250 msgid "Optional vertical offset"
5251 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5254 msgid "Cell setting"
5255 msgstr "Nastavenie bunky"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5258 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5259 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5262 msgid "rotation angle"
5263 msgstr "uhol rotácie"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5266 msgid "de&grees"
5267 msgstr "st&upňov"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5270 msgid "Table-wide settings"
5271 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5274 msgid "W&idth:"
5275 msgstr "Šírk&a:"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5278 msgid "Verti&cal alignment:"
5279 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5282 msgid "Vertical alignment of the table"
5283 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5286 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5287 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5290 msgid "&Rotate"
5291 msgstr "Oto&čiť"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5294 msgid "degrees"
5295 msgstr "stupňov"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5298 msgid "Column settings"
5299 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5302 msgid ""
5303 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5304 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5305 "Fixed custom width</p></body></html>"
5306 msgstr ""
5307 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5308 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5309 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5312 msgid "Text length"
5313 msgstr "Dĺžka textu"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5316 msgid "Variable[[Width]]"
5317 msgstr "Variabilná"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5320 msgid "Custom[[Width]]"
5321 msgstr "Vlastná"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5324 msgid "Horizontal alignment in column"
5325 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5328 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5329 msgid "Justified"
5330 msgstr "Do bloku"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5333 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5334 msgid "At Decimal Separator"
5335 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5338 msgid "Hori&zontal alignment:"
5339 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5342 msgid ""
5343 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5344 "the row."
5345 msgstr ""
5346 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5349 msgid "&Vertical alignment in row:"
5350 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5353 msgid "Custom width of the column"
5354 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5357 msgid "&Decimal separator:"
5358 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5361 msgid "Merge cells of different columns"
5362 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5365 msgid "Mu&lticolumn"
5366 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5369 msgid "LaTe&X argument:"
5370 msgstr "LaTe&X argument:"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5373 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5374 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5377 msgid "&Borders"
5378 msgstr "Okra&je"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5381 msgid "Set Borders"
5382 msgstr "Nastaviť okraje"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5385 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5386 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5389 msgid "All Borders"
5390 msgstr "Všetky okraje"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5394 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5397 msgid "&Set"
5398 msgstr "&Nastaviť"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5402 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5405 msgid "Use default (grid-like) border style"
5406 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5409 msgid "De&fault"
5410 msgstr "Štandardn&ý"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5413 msgid ""
5414 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5415 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5416 msgstr ""
5417 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5418 "riadok majú horizontálne čiary)"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5421 msgid "Use Default &Formal Style"
5422 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5425 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5426 msgstr ""
5427 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5428 "okrajov)"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5431 msgid "Fo&rmal"
5432 msgstr "&Formálny"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5435 msgid "Additional Space"
5436 msgstr "Dodatočná medzera"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5439 msgid "T&op of row:"
5440 msgstr "Vr&ch riadku:"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5443 msgid "Botto&m of row:"
5444 msgstr "S&podok riadku:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5447 msgid "Bet&ween rows:"
5448 msgstr "&Medzi riadkami:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5451 msgid "&Multi-Page Table"
5452 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5455 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5456 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5459 msgid "&Use multi-page table"
5460 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5463 msgid "Row settings"
5464 msgstr "Nastavenia riadku"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5467 msgid "Status"
5468 msgstr "Stav"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5471 msgid "Border above"
5472 msgstr "Okraj nad"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5475 msgid "Border below"
5476 msgstr "Okraj pod"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5479 msgid "Contents"
5480 msgstr "Obsah"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5483 msgid "Header:"
5484 msgstr "Hlavička:"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5487 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5488 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5494 msgid "on"
5495 msgstr "zapnuté"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5501 msgid "double"
5502 msgstr "dvojitý"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5505 msgid "First header:"
5506 msgstr "Prvá hlavička:"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5509 msgid "This row is the header of the first page"
5510 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5513 msgid "Don't output the first header"
5514 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5517 msgid "is empty"
5518 msgstr "je prázdny"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5521 msgid "Footer:"
5522 msgstr "Päta:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5526 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5529 msgid "Last footer:"
5530 msgstr "Posledná päta:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5533 msgid "This row is the footer of the last page"
5534 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5537 msgid "Don't output the last footer"
5538 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5541 msgid "Caption:"
5542 msgstr "Popis:"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5545 msgid "Set a page break on the current row"
5546 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5549 msgid "Page &break on current row"
5550 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5553 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5554 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5557 msgid "Multi-page table alignment"
5558 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5561 msgid "Current cell:"
5562 msgstr "Aktuálna bunka:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5565 msgid "Current row position"
5566 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5569 msgid "Current column position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5573 msgid "Selected classes or styles"
5574 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5577 msgid "LaTeX classes"
5578 msgstr "LaTeX triedy"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5581 msgid "LaTeX styles"
5582 msgstr "LaTeX štýly"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5585 msgid "BibTeX styles"
5586 msgstr "BibTeX štýly"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5589 msgid "BibTeX databases"
5590 msgstr "BibTeX databázy"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5593 msgid "Biblatex bibliography styles"
5594 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5597 msgid "Biblatex citation styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5601 msgid "Toggles view of the file list"
5602 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5605 msgid "Show &path"
5606 msgstr "Zobraziť &cestu"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5609 msgid "Rebuild the file lists"
5610 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5613 msgid ""
5614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5615 msgstr ""
5616 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5619 msgid "&View"
5620 msgstr "&Prehliadnuť"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5623 msgid "Spacing"
5624 msgstr "Rozstupy"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5627 msgid "&Line spacing:"
5628 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5631 msgid "Spacing type"
5632 msgstr "Typ rozstupu"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5635 msgid "Number of lines"
5636 msgstr "Počet riadkov"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5639 msgid "Table Style"
5640 msgstr "Štýl tabuľky"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5643 msgid "Default St&yle:"
5644 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5647 msgid "Paragraph Separation"
5648 msgstr "Delenie odstavcov"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5652 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5655 msgid "&Indentation:"
5656 msgstr "Od&sadzovanie:"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5659 msgid "&Vertical space:"
5660 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5663 msgid "Size of the vertical space"
5664 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5667 msgid ""
5668 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5669 "justified in the output)"
5670 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5673 msgid "Use &justification in LyX work area"
5674 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5677 msgid "Format text into two columns"
5678 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5681 msgid "Two-&column document"
5682 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5685 msgid "Language of the thesaurus"
5686 msgstr "Jazyk tezauru"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5689 msgid "Index entry"
5690 msgstr "Zápis v registre"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5693 msgid "&Keyword:"
5694 msgstr "&Heslo:"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5697 msgid "L&ookup"
5698 msgstr "&Ukáž"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5701 msgid "The selected entry"
5702 msgstr "Ten zvolený záznam"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5705 msgid "Sele&ction:"
5706 msgstr "&Výber:"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5709 msgid "Replace the entry with the selection"
5710 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5713 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5714 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5717 msgid "Word to look up"
5718 msgstr "Hľadané slovo"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5721 msgid "Filter:"
5722 msgstr "Filter:"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5725 msgid "Enter string to filter contents"
5726 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5729 msgid "Update navigation tree"
5730 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5735 msgid "..."
5736 msgstr "…"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5739 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5740 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5743 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5747 msgid "Move selected item down by one"
5748 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5751 msgid "Move selected item up by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5755 msgid "Sort"
5756 msgstr "Triediť"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5759 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5760 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5763 msgid "Keep"
5764 msgstr "Držať"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5767 msgid ""
5768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5769 "tables, and others)"
5770 msgstr ""
5771 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5772 "iné)"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5776 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5779 msgid "Sho&w:"
5780 msgstr "U&kázať:"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5783 msgid ""
5784 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5785 "change tracking, etc.)"
5786 msgstr ""
5787 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5788 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5791 msgid "All items"
5792 msgstr "Všetky prvky"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5795 msgid "Only output items"
5796 msgstr "Len prvky s výstupom"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5799 msgid "Only non-output items"
5800 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5803 msgid "Enter text"
5804 msgstr "Vložiť text"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5807 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5808 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5809 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5812 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5813 msgid "&Do not show this warning again!"
5814 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5821 msgid "DefSkip"
5822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5825 msgid "SmallSkip"
5826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5829 msgid "MedSkip"
5830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5833 msgid "BigSkip"
5834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5838 msgid "Half line height"
5839 msgstr "Polovičná výška riadku"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5843 msgid "Line height"
5844 msgstr "Výška riadku"
5845
5846 # Výplň
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5848 msgid "VFill"
5849 msgstr "Variabilná medzera"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5852 msgid "F&ormat:"
5853 msgstr "&Formát:"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5856 msgid "Select the output format"
5857 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5860 msgid "Show the source as the master document gets it"
5861 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5864 msgid "Master's perspective"
5865 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5868 msgid "Automatic update"
5869 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5872 msgid "Current Paragraph"
5873 msgstr "Aktuálny odstavec"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5876 msgid "Complete Source"
5877 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5880 msgid "Preamble Only"
5881 msgstr "Len preambulu"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5884 msgid "Body Only"
5885 msgstr "Len telo"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5889 msgid "&Reload"
5890 msgstr "Opäť &načítať"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5893 msgid "Horizontal placement"
5894 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5897 msgid "Outer (default)"
5898 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5901 msgid "Inner"
5902 msgstr "Vnútorné"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5905 msgid "Check this to allow flexible placement"
5906 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5909 msgid "Allow &floating"
5910 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5913 msgid "Wid&th:"
5914 msgstr "Ší&rka:"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5917 msgid "Unit of width value"
5918 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5921 msgid "use overhang"
5922 msgstr "použiť presah"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5925 msgid "Over&hang:"
5926 msgstr "Presa&h:"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5929 msgid "Overhang value"
5930 msgstr "Hodnota presahu"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5933 msgid "Unit of overhang value"
5934 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5937 msgid "use number of lines"
5938 msgstr "Použiť počet riadkov"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5941 msgid "&Line span:"
5942 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5945 msgid "number of needed lines"
5946 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5947
5948 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5949 msgid "Basic (BibTeX)"
5950 msgstr "Základný (BibTeX)"
5951
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5953 msgid ""
5954 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5955 "styles primarily suitable for science and maths."
5956 msgstr ""
5957 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5958 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5959
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5964 msgid "not cited"
5965 msgstr "necitované"
5966
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5971 msgid "Add to bibliography only."
5972 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5973
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5978 msgid "Key only."
5979 msgstr "Len kľúč."
5980
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5985 msgid "Key"
5986 msgstr "Kľúč"
5987
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5989 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5990 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5993 msgid ""
5994 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5995 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5996 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5997 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5998 "Bibliography processor is advised."
5999 msgstr ""
6000 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6001 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6002 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6003 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6004 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6009 msgid "Footnote"
6010 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6014 msgid "Foot"
6015 msgstr "Päta"
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6020 msgid "bibliography entry"
6021 msgstr "zápis do bibliografie"
6022
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6025 msgid "Full bibliography entry."
6026 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6027
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6030 msgid "Autocite"
6031 msgstr "Automaticky citovať"
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6035 msgid "Auto"
6036 msgstr "Automaticky"
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6040 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6041 msgstr "Vnútiť plný titul"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6045 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6046 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6050 msgid "Super"
6051 msgstr "Super"
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6055 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6056 msgid "Superscript"
6057 msgstr "Horný index"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6060 msgid "Biblatex"
6061 msgstr "Biblatex"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6064 msgid ""
6065 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6066 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6067 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6068 "bibliography processor is advised."
6069 msgstr ""
6070 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6071 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6072 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6073 "bibliografiu."
6074
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6076 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6077 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6080 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6081 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6082
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6084 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6085 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6086
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6088 msgid ""
6089 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6090 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6091 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6092 msgstr ""
6093 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6094 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6095 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6096
6097 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6098 msgid "Bibliography entry."
6099 msgstr "Zápis do bibliografie."
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6102 msgid "before"
6103 msgstr "pred"
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6106 msgid "short title"
6107 msgstr "krátky titul"
6108
6109 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6110 msgid "Natbib (BibTeX)"
6111 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6112
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6114 msgid ""
6115 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6116 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6117 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6118 "names, shortened and full author lists, and more."
6119 msgstr ""
6120 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6121 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6122 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6123 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6126 msgid "American Economic Association (AEA)"
6127 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6131 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6132 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6134 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6137 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6138 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6139 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6140 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6144 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6152 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6156 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6158 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6159 #: lib/examples/Articles:0
6160 msgid "Articles"
6161 msgstr "Články"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6164 msgid "ShortTitle"
6165 msgstr "Krátky titul"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6174 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6175 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6176 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6177 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6181 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6183 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6184 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6185 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6186 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6196 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6197 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6198 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6199 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6200 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6201 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6202 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6203 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6204 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6205 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6206 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6207 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6208 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6211 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6212 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6213 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6214 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6219 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6234 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6236 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6243 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6255 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6256 msgid "FrontMatter"
6257 msgstr "Vstupná časť"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6260 msgid "Publication Month"
6261 msgstr "Publikačný mesiac"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6264 msgid "Publication Month:"
6265 msgstr "Publikačný mesiac:"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6268 msgid "Publication Year"
6269 msgstr "Publikačný rok"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6272 msgid "Publication Year:"
6273 msgstr "Publikačný rok:"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6276 msgid "Publication Volume"
6277 msgstr "Publikačný diel"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6280 msgid "Publication Volume:"
6281 msgstr "Publikačný diel:"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6284 msgid "Publication Issue"
6285 msgstr "Publikačný výdaj"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6288 msgid "Publication Issue:"
6289 msgstr "Publikačný výdaj:"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6292 msgid "JEL"
6293 msgstr "JEL"
6294
6295 # Journal of Economic Literature (JEL)
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6297 msgid "JEL:"
6298 msgstr "JEL:"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6302 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6303 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6311 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6312 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6316 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6320 msgid "Keywords"
6321 msgstr "Heslá"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6326 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6329 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6330 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6332 #: lib/layouts/spie.layout:49
6333 msgid "Keywords:"
6334 msgstr "Heslá:"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6345 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6351 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6356 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6357 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6360 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6366 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6367 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6368 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6370 #: src/output_plaintext.cpp:145
6371 msgid "Abstract"
6372 msgstr "Súhrn"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6375 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6377 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6394 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6395 msgid "Acknowledgement"
6396 msgstr "Poďakovania"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6402 msgid "Acknowledgement."
6403 msgstr "Poďakovanie."
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6406 msgid "Figure Notes"
6407 msgstr "Poznámky k obrázku"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6416 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6421 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6428 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6429 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6438 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6443 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6448 msgid "MainText"
6449 msgstr "Hlavný text"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6452 msgid "Figure Note"
6453 msgstr "Poznámka obrázka"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6456 msgid "Text of a note in a figure"
6457 msgstr "Text poznámky obrázka"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6461 msgid "Note:"
6462 msgstr "Poznámka:"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6465 msgid "Table Notes"
6466 msgstr "Poznámky tabuľky"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6469 msgid "Table Note"
6470 msgstr "Poznámka tabuľky"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6473 msgid "Text of a note in a table"
6474 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6477 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6483 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6494 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6495 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6500 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6506 msgid "Theorem"
6507 msgstr "Teoréma"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6529 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6530 msgid "Algorithm"
6531 msgstr "Algoritmus"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6549 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6550 msgid "Axiom"
6551 msgstr "Axióma"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6562 msgid "Case"
6563 msgstr "Prípad"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6566 msgid "Case \\thecase."
6567 msgstr "Prípad \\thecase."
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6584 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6593 msgid "Claim"
6594 msgstr "Nárok"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6612 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6613 msgid "Conclusion"
6614 msgstr "Záver"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6632 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6633 msgid "Condition"
6634 msgstr "Podmienka"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6659 msgid "Conjecture"
6660 msgstr "Hypotéza"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6664 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6678 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6687 msgid "Corollary"
6688 msgstr "Korolár"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6706 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6707 msgid "Criterion"
6708 msgstr "Kritérium"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6712 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6733 msgid "Definition"
6734 msgstr "Definícia"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6738 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6739 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6759 msgid "Example"
6760 msgstr "Príklad"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6773 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6784 msgid "Exercise"
6785 msgstr "Úloha"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6789 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6812 msgid "Lemma"
6813 msgstr "Lemma"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6833 msgid "Notation"
6834 msgstr "Notácia"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6847 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6856 msgid "Problem"
6857 msgstr "Problém"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6883 msgid "Proposition"
6884 msgstr "Tvrdenie"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6900 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6909 msgid "Remark"
6910 msgstr "Pripomienka"
6911
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6931 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6940 msgid "Solution"
6941 msgstr "Riešenie"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6947 msgid "Solution \\thesolution."
6948 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6952 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6954 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6972 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6973 msgid "Summary"
6974 msgstr "Súhrn"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6978 msgid "Caption"
6979 msgstr "Popis"
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6983 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6989 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6990 msgid "Proof"
6991 msgstr "Dôkaz"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6994 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6995 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6999 msgid "Standard in Title"
7000 msgstr "Štandard v titule"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7004 msgid "Author Footnote"
7005 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7008 msgid "Author foot"
7009 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7013 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7014 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7018 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7019 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7023 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7026 msgid "IEEE Transactions"
7027 msgstr "IEEE Transakcie"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7035 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7038 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7040 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7041 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7047 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7054 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7057 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7058 msgid "Standard"
7059 msgstr "Štandard"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7069 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7070 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7071 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7073 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7077 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7078 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7081 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7089 msgid "Title"
7090 msgstr "Titul"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7093 msgid "IEEE membership"
7094 msgstr "IEEE členstvo"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7097 msgid "Lowercase"
7098 msgstr "Malé písmená"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7101 msgid "lowercase"
7102 msgstr "malé písmená"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7110 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7113 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7114 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7119 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7120 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7123 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7127 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7129 msgid "Author"
7130 msgstr "Autor"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7133 msgid "Short Author|S"
7134 msgstr "Krátky autor|K"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7137 msgid "A short version of the author name"
7138 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7141 msgid "Author Name"
7142 msgstr "Meno autora"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7145 msgid "Author name"
7146 msgstr "Meno autora"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7149 msgid "Author Affiliation"
7150 msgstr "Príslušenstvo autora"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7153 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7154 msgid "Author affiliation"
7155 msgstr "Príslušenstvo autora"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7158 msgid "Author Mark"
7159 msgstr "Značka autora"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7162 msgid "Author mark"
7163 msgstr "Značka autora"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7166 msgid "Special Paper Notice"
7167 msgstr "Special Paper poznámka"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7170 msgid "After Title Text"
7171 msgstr "Text za titulom"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7174 msgid "Page headings"
7175 msgstr "Nadpis na strane"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7178 msgid "Left Side"
7179 msgstr "Ľavá strana"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7182 msgid "Left side of the header line"
7183 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7187 msgid "MarkBoth"
7188 msgstr "Označiť obidve"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7191 msgid "Publication ID"
7192 msgstr "Publikačná ID"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7195 msgid "Abstract---"
7196 msgstr "Súhrn---"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7199 msgid "Index Terms---"
7200 msgstr "Index pojmov---"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7203 msgid "Paragraph Start"
7204 msgstr "Začiatok odstavca"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7207 msgid "First Char"
7208 msgstr "Prvé písmeno"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7211 msgid "First character of first word"
7212 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7215 msgid "Appendices"
7216 msgstr "Prílohy"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7222 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7226 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7227 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7228 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7229 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7234 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7237 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7238 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7244 msgid "BackMatter"
7245 msgstr "Záverečná časť"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7248 msgid "Peer Review Title"
7249 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7252 msgid "PeerReviewTitle"
7253 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7257 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7258 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7259 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7260 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7261 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7265 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7266 msgid "Appendix"
7267 msgstr "Príloha"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7270 #: lib/layouts/jss.layout:123
7271 msgid "Short Title"
7272 msgstr "Krátky titul"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7275 msgid "Short title for the appendix"
7276 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7281 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7283 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7285 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7286 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7289 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7291 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7292 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7295 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7296 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7303 msgid "Bibliography"
7304 msgstr "Bibliografia"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7310 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7314 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7320 msgid "References"
7321 msgstr "Referencie"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7326 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7332 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7334 msgid "Bib preamble"
7335 msgstr "Bib preambula"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7338 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7340 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7348 msgid "Bibliography Preamble"
7349 msgstr "Preambula bibliografie"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7354 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7362 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7363 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7366 msgid "Biography"
7367 msgstr "Životopis"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7370 msgid "Photo"
7371 msgstr "Fotka"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7374 msgid "Optional photo for biography"
7375 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7379 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7388 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7389 msgid "Name"
7390 msgstr "Meno"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7394 msgid "Name of the author"
7395 msgstr "Meno autora"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7398 msgid "Biography without photo"
7399 msgstr "Životopis bez fotky"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7402 msgid "BiographyNoPhoto"
7403 msgstr "Životopis bez fotky"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7408 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7414 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7417 msgid "Reasoning"
7418 msgstr "Dôvodenie"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7422 msgid "Alternative Proof String"
7423 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7426 msgid "An alternative proof string"
7427 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7430 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7431 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7432 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7433 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7434 msgid "Proof."
7435 msgstr "Dôkaz."
7436
7437 #: lib/layouts/InStar.module:2
7438 msgid "Title and Preamble Hacks"
7439 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7440
7441 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7442 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7443 msgid "Fixes & Hacks"
7444 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7445
7446 #: lib/layouts/InStar.module:13
7447 msgid ""
7448 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7449 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7450 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7451 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7452 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7453 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7454 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7455 msgstr ""
7456 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7457 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7458 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7459 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7460 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7461 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7462 "byť predčasné.)"
7463
7464 #: lib/layouts/InStar.module:17
7465 msgid "In Preamble"
7466 msgstr "V preambule"
7467
7468 #: lib/layouts/InStar.module:24
7469 msgid "In Title"
7470 msgstr "V titule"
7471
7472 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7473 msgid "R Journal"
7474 msgstr "R Časopis"
7475
7476 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7477 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7478 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7479 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7480 #: lib/layouts/treport.layout:4
7481 msgid "Reports"
7482 msgstr "Referáty"
7483
7484 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7486 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7488 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7489 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7490 msgid "Abstract."
7491 msgstr "Súhrn."
7492
7493 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7498 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7502 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7508 msgid "Address"
7509 msgstr "Adresa"
7510
7511 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7512 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7513 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7521 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7522 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7524 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7525 msgid "Email"
7526 msgstr "E-mail"
7527
7528 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7529 msgid "A0 Poster"
7530 msgstr "A0 Plagát"
7531
7532 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7533 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7534 msgid "Posters"
7535 msgstr "Plagáty"
7536
7537 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7538 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7540 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7541 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7542 msgid "Giant"
7543 msgstr "Gigantický"
7544
7545 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7546 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7548 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7549 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7550 msgid "More Giant"
7551 msgstr "Viac gigantický"
7552
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7554 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7555 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7556 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7557 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7558 msgid "Most Giant"
7559 msgstr "Najviac gigantický"
7560
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7562 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7563 msgid "Giant Snippet"
7564 msgstr "Gigantický kúsok"
7565
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7568 msgid "More Giant Snippet"
7569 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7570
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7573 msgid "Most Giant Snippet"
7574 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7575
7576 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7577 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7578 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7579
7580 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7581 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7586 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7588 msgid "Subtitle"
7589 msgstr "Podtitul"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7593 msgid "Offprint"
7594 msgstr "Odtlačok"
7595
7596 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7597 msgid "Offprint Requests to:"
7598 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7599
7600 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7601 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7602 msgid "Mail"
7603 msgstr "Mail"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:151
7606 msgid "Correspondence to:"
7607 msgstr "Korešpodencia na:"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7610 #: lib/layouts/egs.layout:602
7611 msgid "Acknowledgements."
7612 msgstr "Poďakovania."
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7617 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7618 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7619 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7621 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7622 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7625 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7634 msgid "Section"
7635 msgstr "Sekcia"
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7640 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7641 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7642 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7643 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7648 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7652 msgid "Subsection"
7653 msgstr "Podsekcia"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7656 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7657 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7658 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7664 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7669 msgid "Subsubsection"
7670 msgstr "Podpodsekcia"
7671
7672 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7677 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7688 msgid "Date"
7689 msgstr "Dátum"
7690
7691 #: lib/layouts/aa.layout:268
7692 msgid "institutemark"
7693 msgstr "znak inštitútu"
7694
7695 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7696 msgid "Institute Mark"
7697 msgstr "Znak inštitútu"
7698
7699 #: lib/layouts/aa.layout:291
7700 msgid "Abstract (unstructured)"
7701 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7704 msgid "ABSTRACT"
7705 msgstr "SÚHRN"
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:330
7708 msgid "Abstract (structured)"
7709 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7710
7711 #: lib/layouts/aa.layout:334
7712 msgid "Context"
7713 msgstr "Kontext"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:335
7716 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7717 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:339
7720 msgid "Aims"
7721 msgstr "Ciele"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:340
7724 msgid "Aims of your work"
7725 msgstr "Ciele vašej práce"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:344
7728 msgid "Methods"
7729 msgstr "Metódy"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:345
7732 msgid "Methods used in your work"
7733 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:349
7736 msgid "Results"
7737 msgstr "Výsledky"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:350
7740 msgid "Results of your work"
7741 msgstr "Výsledky vašej práce"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:376
7744 msgid "Key words."
7745 msgstr "Heslá."
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7751 msgid "Institute"
7752 msgstr "Inštitút"
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7756 msgid "E-Mail"
7757 msgstr "E-mail"
7758
7759 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7760 msgid "email:"
7761 msgstr "e-mail:"
7762
7763 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7765 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7767 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7770 msgid "Acknowledgements"
7771 msgstr "Poďakovania"
7772
7773 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7775 msgid "Thesaurus"
7776 msgstr "Tezaurus"
7777
7778 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7779 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7780 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7781
7782 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7783 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7784 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7785
7786 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7787 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7790 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7792 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7793 #: lib/examples/Articles:0
7794 msgid "Obsolete"
7795 msgstr "Zastaralé"
7796
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7798 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7799 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7801 msgid "Itemize"
7802 msgstr "Položky"
7803
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7805 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7806 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7807 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7808 msgid "Enumerate"
7809 msgstr "Číslovanie"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7812 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7813 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7815 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7817 msgid "Description"
7818 msgstr "Opis"
7819
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7821 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7822 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7823 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7825 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7826 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7827 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7828 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7834 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7835 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7836 msgid "List"
7837 msgstr "Listina"
7838
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7841 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7842
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7846 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7847 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7851 msgid "Affiliation"
7852 msgstr "Príslušenstvo"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7855 msgid "Altaffilation"
7856 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7860 msgid "Number"
7861 msgstr "Číslo"
7862
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7864 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7865 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7866
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7868 msgid "Alternative affiliation:"
7869 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7870
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7872 msgid "And"
7873 msgstr "A"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7878 msgid "and"
7879 msgstr "a"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7882 msgid "altaffilmark"
7883 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7886 msgid "altaffiliation mark"
7887 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7890 msgid "Subject headings:"
7891 msgstr "Heslá:"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7894 msgid "[Acknowledgements]"
7895 msgstr "[Poďakovania]"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7898 msgid "PlaceFigure"
7899 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7902 msgid "Place Figure here:"
7903 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7906 msgid "PlaceTable"
7907 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7910 msgid "Place Table here:"
7911 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7914 msgid "[Appendix]"
7915 msgstr "[Príloha]"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7918 msgid "MathLetters"
7919 msgstr "Matematické písmená"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7922 msgid "NoteToEditor"
7923 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7926 msgid "Note to Editor:"
7927 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7931 msgid "TableRefs"
7932 msgstr "Referencie na tabuľky"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7935 msgid "References. ---"
7936 msgstr "Referencie. ---"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7939 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7940 msgid "TableComments"
7941 msgstr "Komentáre tabuľky"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7944 msgid "Note. ---"
7945 msgstr "Poznámka. ---"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7948 msgid "Table note"
7949 msgstr "Poznámka tabuľky"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7952 msgid "Table note:"
7953 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7956 msgid "tablenotemark"
7957 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7960 msgid "tablenote mark"
7961 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7964 msgid "FigCaption"
7965 msgstr "Popis obrázka"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7968 msgid "fig."
7969 msgstr "obr."
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7972 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7973 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7976 msgid "Facility"
7977 msgstr "Zariadenie"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7980 msgid "Facility:"
7981 msgstr "Zariadenie:"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7984 msgid "Objectname"
7985 msgstr "Meno objektu"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7988 msgid "Obj:"
7989 msgstr "Obj:"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7992 msgid "Recognized Name"
7993 msgstr "Rozpoznané meno"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:668
7996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7997 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8000 msgid "Dataset"
8001 msgstr "Množina dát"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8004 msgid "Dataset:"
8005 msgstr "Množina dát:"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8008 msgid "Separate the dataset ID from text"
8009 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8012 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8013 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8016 msgid "Software"
8017 msgstr "Softvér"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8020 msgid "Software:"
8021 msgstr "Softvér:"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8024 msgid "APPENDIX"
8025 msgstr "PRÍLOHA"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8028 msgid "References-"
8029 msgstr "Referencie-"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8032 msgid "Note-"
8033 msgstr "Poznámka-"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8036 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8037 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8040 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8041 msgid "Corresponding Author"
8042 msgstr "Korešpondujúci autor"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8045 msgid "Corresponding author:"
8046 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8049 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8050 msgid "Author:"
8051 msgstr "Autor:"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8054 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8055 msgid "ORCID"
8056 msgstr "ORCID"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8059 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8060 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8063 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8064 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8065 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8067 msgid "Affiliation:"
8068 msgstr "Príslušenstvo:"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8071 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8072 msgid "Collaboration"
8073 msgstr "Spolupráca"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8076 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8077 msgid "Collaboration:"
8078 msgstr "Spolupráca:"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8081 msgid "Nocollaboration"
8082 msgstr "Bez spolupráce"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8085 msgid "No collaboration"
8086 msgstr "Bez spolupráce"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8089 msgid "Section Appendix"
8090 msgstr "Sekcia prílohy"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8093 msgid "\\Alph{appendix}."
8094 msgstr "\\Alph{appendix}."
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8097 msgid "Subappendix"
8098 msgstr "Podpríloha"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8101 msgid "Subsection Appendix"
8102 msgstr "Podsekcia prílohy"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8105 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8106 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8109 msgid "Subsubappendix"
8110 msgstr "Podpodpríloha"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8113 msgid "Subsubsection Appendix"
8114 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8117 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8118 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8119
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8121 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8122 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8125 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8134 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8138 msgid "Short Title|S"
8139 msgstr "Krátky titul|K"
8140
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8142 msgid "Short title which will appear in the running header"
8143 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8146 msgid "Short name"
8147 msgstr "Krátke meno"
8148
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8150 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8151 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8152
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8154 msgid "Alt Affiliation"
8155 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8156
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8158 msgid "Also Affiliation"
8159 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8160
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8165 msgid "Fax"
8166 msgstr "Fax"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8171 msgid "Fax:"
8172 msgstr "Fax:"
8173
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8176 msgid "Phone"
8177 msgstr "Telefón"
8178
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8181 msgid "Phone:"
8182 msgstr "Telefón:"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8185 msgid "Abbreviations"
8186 msgstr "Skratky"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8189 msgid "Abbreviations:"
8190 msgstr "Skratky:"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8193 msgid "Schemes"
8194 msgstr "Náčrtky"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8197 msgid "Scheme"
8198 msgstr "Náčrtok"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8201 msgid "List of Schemes"
8202 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8205 msgid "Charts"
8206 msgstr "Diagramy"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8209 msgid "Chart"
8210 msgstr "Diagram"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8213 msgid "List of Charts"
8214 msgstr "Zoznam diagramov"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8217 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8218 msgstr "Grafy"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8221 msgid "Graph[[mathematical]]"
8222 msgstr "Graf"
8223
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8225 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8226 msgstr "Zoznam grafov"
8227
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8229 msgid "SupplementalInfo"
8230 msgstr "Podporná informácia"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8233 msgid "Supporting Information Available"
8234 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8237 msgid "TOC entry"
8238 msgstr "Záznam v obsahu"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8241 msgid "Graphical TOC Entry"
8242 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8245 msgid "Bibnote"
8246 msgstr "Bib poznámka"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8249 msgid "bibnote"
8250 msgstr "bibpoznámka"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8253 msgid "Chemistry"
8254 msgstr "Chémia"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8257 msgid "chemistry"
8258 msgstr "chémia"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8261 #: lib/languages:1043
8262 msgid "Latin"
8263 msgstr "Latinsky"
8264
8265 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8266 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8267 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8268
8269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8271 msgid "Terms"
8272 msgstr "Pojmy"
8273
8274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8275 msgid "General terms:"
8276 msgstr "Obecné pojmy:"
8277
8278 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8280 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8281
8282 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8284 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8285 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8289 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8291 msgid "Thanks"
8292 msgstr "Vďaka"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8295 msgid "Thanks: "
8296 msgstr "Vďaka: "
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8299 msgid "ACM Journal"
8300 msgstr "ACM Časopis"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8303 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8304 msgid "Preamble"
8305 msgstr "Preambula"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8308 msgid "Journal's Short Name: "
8309 msgstr "Skratka časopisu: "
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8312 msgid "ACM Conference"
8313 msgstr "ACM konferencia"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8316 msgid "Full name"
8317 msgstr "Celé meno"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8320 msgid "Venue"
8321 msgstr "Miesto"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8324 msgid "Conference Name: "
8325 msgstr "Meno konferencie: "
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8328 msgid "Short title"
8329 msgstr "Krátky titul"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8332 msgid "Email address: "
8333 msgstr "E-mail adresa: "
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8336 msgid "ORCID: "
8337 msgstr "ORCID: "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8340 msgid "Affiliation: "
8341 msgstr "Príslušenstvo: "
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8344 msgid "Additional Affiliation"
8345 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8348 msgid "Additional Affiliation: "
8349 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8352 msgid "Position"
8353 msgstr "Postavenie"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8356 #: lib/layouts/paper.layout:169
8357 msgid "Institution"
8358 msgstr "Inštitúcia"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8361 msgid "Department"
8362 msgstr "Oddelenie"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8365 msgid "Street Address"
8366 msgstr "Ulica"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8369 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8370 msgid "City"
8371 msgstr "Mesto"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8374 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8375 msgid "Country"
8376 msgstr "Krajina"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8380 msgid "State"
8381 msgstr "Štát"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8384 msgid "Postal Code"
8385 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8388 msgid "TitleNote"
8389 msgstr "Titulná poznámka"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8392 msgid "Title Note: "
8393 msgstr "Titulná poznámka: "
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8396 msgid "SubtitleNote"
8397 msgstr "Podtitulná poznámka"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8400 msgid "Subtitle Note: "
8401 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8404 msgid "AuthorNote"
8405 msgstr "Poznámka autora"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8408 msgid "Note: "
8409 msgstr "Poznámka: "
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8412 msgid "ACM Volume"
8413 msgstr "ACM diel"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8416 msgid "Volume: "
8417 msgstr "Diel: "
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8420 msgid "ACM Number"
8421 msgstr "ACM číslo"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8424 msgid "Number: "
8425 msgstr "Číslo: "
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8428 msgid "ACM Article"
8429 msgstr "ACM článok"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8432 msgid "Article: "
8433 msgstr "Článok: "
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8436 msgid "ACM Year"
8437 msgstr "ACM rok"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8440 msgid "Year: "
8441 msgstr "Rok: "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8444 msgid "ACM Month"
8445 msgstr "ACM mesiac"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8448 msgid "Month: "
8449 msgstr "Mesiac: "
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8452 msgid "ACM Art Seq Num"
8453 msgstr "ACM poradné č. článku"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8456 msgid "Article Sequential Number: "
8457 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8460 msgid "ACM Submission ID"
8461 msgstr "ACM ID podania"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8464 msgid "Submission ID: "
8465 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8468 msgid "ACM Price"
8469 msgstr "ACM cena"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8472 msgid "Price: "
8473 msgstr "Cena: "
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8476 msgid "ACM ISBN"
8477 msgstr "ACM ISBN"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8480 msgid "ISBN: "
8481 msgstr "ISBN: "
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8484 msgid "ACM DOI"
8485 msgstr "ACM DOI"
8486
8487 # Definition of Improvement
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8489 msgid "ACM DOI: "
8490 msgstr "ACM DOI: "
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8493 msgid "ACM Badge R"
8494 msgstr "ACM odznak R"
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8497 msgid "ACM Badge R: "
8498 msgstr "ACM odznak R: "
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8501 msgid "ACM Badge L"
8502 msgstr "ACM odznak L"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8505 msgid "ACM Badge L: "
8506 msgstr "ACM odznak L: "
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8509 msgid "Start Page"
8510 msgstr "Prvá strana"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8513 msgid "Start Page: "
8514 msgstr "Počiatočná strana: "
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8517 msgid "Terms: "
8518 msgstr "Pojmy: "
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8521 msgid "Keywords: "
8522 msgstr "Heslá: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8525 msgid "CCSXML"
8526 msgstr "CCSXML"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8529 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8530 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8533 msgid "CCS Description"
8534 msgstr "CCS opis"
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8537 msgid "Significance"
8538 msgstr "Význam"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8541 msgid "Computing Classification Scheme: "
8542 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8545 msgid "Set Copyright"
8546 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8549 msgid "Set Copyright: "
8550 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8553 msgid "Copyright Year"
8554 msgstr "Autorské práva rok"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8557 msgid "Copyright Year: "
8558 msgstr "Autorské práva rok: "
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8561 msgid "Teaser Figure"
8562 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8565 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8568 msgid "Received"
8569 msgstr "Obdržané"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8572 msgid "Stage"
8573 msgstr "Fáza"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8576 msgid "Received: "
8577 msgstr "Obdržané: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8580 msgid "ShortAuthors"
8581 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8584 msgid "Short authors: "
8585 msgstr "Skratka autorov: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8588 msgid "Sidebar"
8589 msgstr "Bočný panel"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8592 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8593 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8596 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8597 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8602 msgid "List of Figures"
8603 msgstr "Zoznam obrázkov"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8606 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8607 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8612 msgid "List of Tables"
8613 msgstr "Zoznam tabuliek"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8619 msgid "Definitions & Theorems"
8620 msgstr "Definície & teorémy"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8627 msgid "Additional Theorem Text"
8628 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8635 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8636 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8643 msgid "Theorem \\thetheorem."
8644 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8648 msgid "Corollary \\thetheorem."
8649 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8653 msgid "Lemma \\thetheorem."
8654 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8657 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8658 msgid "Proposition \\thetheorem."
8659 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8663 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8664 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8667 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8668 msgid "Definition \\thetheorem."
8669 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8672 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8673 msgid "Example \\thetheorem."
8674 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8677 msgid "Print Only"
8678 msgstr "Len tlač"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8681 msgid "Print version only"
8682 msgstr "Len tlač verzie"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8685 msgid "Screen Only"
8686 msgstr "Len obrazovka"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8689 msgid "Screen version only"
8690 msgstr "Len verzia obrazovky"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8693 msgid "Anonymous Suppression"
8694 msgstr "Anonymné potlačenie"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8697 msgid "Non anonymous only"
8698 msgstr "Len ne-anonymné"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8704 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8706 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8707 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8711 #: lib/examples/Articles:0
8712 msgid "Acknowledgments"
8713 msgstr "Poďakovania"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8716 msgid "Grant Sponsor"
8717 msgstr "Priznať sponzora"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8720 msgid "Sponsor ID"
8721 msgstr "ID Sponzora"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8724 msgid "Grant Number"
8725 msgstr "Číslo priznania"
8726
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8728 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8729 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8732 msgid "TOG online ID"
8733 msgstr "TOG Totožnosť online"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8736 msgid "Online ID:"
8737 msgstr "Totožnosť online:"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8740 msgid "TOG volume"
8741 msgstr "TOG diel"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8744 msgid "Volume number:"
8745 msgstr "Číslo dielu:"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8748 msgid "TOG number"
8749 msgstr "TOG číslo"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8752 msgid "Article number:"
8753 msgstr "Číslo článku:"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8756 msgid "Set copyright"
8757 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8760 msgid "Copyright type:"
8761 msgstr "Typ autorských práv:"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8764 msgid "Copyright year"
8765 msgstr "Autorské práva rok"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8768 msgid "Year of copyright:"
8769 msgstr "Rok autorských práv:"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8772 msgid "Conference info"
8773 msgstr "Info konferencie"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8776 msgid "Conference info:"
8777 msgstr "Info konferencie:"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8780 msgid "Conference name"
8781 msgstr "Meno konferencie"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8784 msgid "ISBN"
8785 msgstr "ISBN"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8788 msgid "ISBN:"
8789 msgstr "ISBN:"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8792 msgid "DOI"
8793 msgstr "DOI"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8797 msgid "Article DOI:"
8798 msgstr "DOI článku:"
8799
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8801 msgid "TOG article DOI"
8802 msgstr "TOG článok DOI"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8805 msgid "PDF author"
8806 msgstr "PDF autor"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8809 msgid "PDF author:"
8810 msgstr "PDF autor:"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8814 msgid "Keyword list"
8815 msgstr "Listina hesiel"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8819 msgid "Concept list"
8820 msgstr "Listina konceptov"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8824 msgid "Print copyright"
8825 msgstr "Tlač autorských práv"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8828 msgid "Teaser"
8829 msgstr "Hlavolam"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8832 msgid "Teaser image:"
8833 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8836 msgid "CR categories"
8837 msgstr "CR kategórie"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8840 msgid "CR Categories:"
8841 msgstr "CR kategórie:"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8844 msgid "CRcat"
8845 msgstr "CRkat"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8848 msgid "CR category"
8849 msgstr "CR kategória"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8852 msgid "CR-number"
8853 msgstr "CR-číslo"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8856 msgid "Number of the category"
8857 msgstr "Číslo kategórie"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8862 msgid "Subcategory"
8863 msgstr "Podkategória"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8866 msgid "Third-level"
8867 msgstr "Tretia úroveň"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8870 msgid "Third-level of the category"
8871 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8874 msgid "ShortCite"
8875 msgstr "Skrátená citácia"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8878 msgid "Short cite"
8879 msgstr "Skrátená citácia"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8882 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8883 msgid "E-mail"
8884 msgstr "E-mail"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8887 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8888 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8891 msgid "TOG project URL"
8892 msgstr "TOG projekt URL"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8895 msgid "Project URL:"
8896 msgstr "URL projektu:"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8899 msgid "TOG video URL"
8900 msgstr "TOG video URL"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8903 msgid "Video URL:"
8904 msgstr "URL Videa:"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8907 msgid "TOG data URL"
8908 msgstr "TOG data URL"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8911 msgid "Data URL:"
8912 msgstr "URL dát:"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8915 msgid "TOG code URL"
8916 msgstr "TOG code URL"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8919 msgid "Code URL:"
8920 msgstr "URL kódu:"
8921
8922 #: lib/layouts/agums.layout:3
8923 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8924 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8927 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8928 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8929 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8930 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8931 msgid "Section*"
8932 msgstr "Sekcia*"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8936 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8938 msgid "Subsection*"
8939 msgstr "Podsekcia*"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8943 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8944 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8947 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8950 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8951 msgid "Paragraph"
8952 msgstr "Odstavec"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8956 msgid "Paragraph*"
8957 msgstr "Odstavec*"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8960 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8961 msgid "Left Header"
8962 msgstr "Hlavička vľavo"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8965 #: lib/layouts/foils.layout:219
8966 msgid "Left Header:"
8967 msgstr "Hlavička vľavo:"
8968
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8970 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8971 msgid "Right Header"
8972 msgstr "Hlavička vpravo"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8975 #: lib/layouts/foils.layout:227
8976 msgid "Right Header:"
8977 msgstr "Hlavička vpravo:"
8978
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8980 #: lib/layouts/egs.layout:497
8981 msgid "Received:"
8982 msgstr "Obdržané:"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8987 msgid "Revised"
8988 msgstr "Revidované"
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8991 msgid "Revised:"
8992 msgstr "Revidované:"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8995 #: lib/layouts/egs.layout:506
8996 msgid "Accepted"
8997 msgstr "Akceptované"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9000 #: lib/layouts/egs.layout:519
9001 msgid "Accepted:"
9002 msgstr "Akceptované:"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9005 msgid "CCC"
9006 msgstr "CCC"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9009 msgid "CCC code:"
9010 msgstr "CCC kód:"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9013 msgid "PaperId"
9014 msgstr "Paper-Id"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9017 msgid "Paper Id:"
9018 msgstr "Paper Id:"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9021 msgid "AuthorAddr"
9022 msgstr "Autorova adresa"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9025 msgid "Author Address:"
9026 msgstr "Autorova adresa:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9029 msgid "SlugComment"
9030 msgstr "Tlačová poznámka"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9033 msgid "Slug Comment:"
9034 msgstr "Tlačová poznámka:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9037 msgid "Plates"
9038 msgstr "Vyobrazenia"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9041 msgid "Planotables"
9042 msgstr "Plano-tabuľky"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9045 msgid "Plate"
9046 msgstr "Vyobrazenie"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9049 msgid "Planotable"
9050 msgstr "Plano-tabuľka"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9054 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9056 msgid "Table"
9057 msgstr "Tabuľka"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9060 msgid "table"
9061 msgstr "tabuľka"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9064 msgid "Plano Table"
9065 msgstr "Plano-tabuľka"
9066
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9068 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9069 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9070
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9072 msgid "Authors"
9073 msgstr "Autori"
9074
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9076 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9077 msgid "Affiliation Mark"
9078 msgstr "Značka príslušenstva"
9079
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9081 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9082 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9083
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9085 msgid "Author affiliation:"
9086 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9087
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9089 msgid "Acknowledgments."
9090 msgstr "Poďakovania."
9091
9092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9093 msgid "Algorithm2e Float"
9094 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9095
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9099 msgid "Floats & Captions"
9100 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9101
9102 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9103 msgid ""
9104 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9105 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9106 "algorithm."
9107 msgstr ""
9108 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9109 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9110
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9113 msgid "List of Algorithms"
9114 msgstr "Zoznam algoritmov"
9115
9116 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9117 #: lib/examples/Articles:0
9118 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9119 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9120
9121 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9122 msgid "SpecialSection"
9123 msgstr "Špeciálna sekcia"
9124
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9126 msgid "SpecialSection*"
9127 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9128
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9131 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9136 msgid "Unnumbered"
9137 msgstr "Neočíslované"
9138
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9142 msgid "Subsubsection*"
9143 msgstr "Podpodsekcia*"
9144
9145 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9146 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9147 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9149 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9150 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9153 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9154 #: lib/examples/Articles:0
9155 msgid "Books"
9156 msgstr "Knihy"
9157
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9159 msgid "Chapter Exercises"
9160 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9161
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9163 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9164 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9167 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9168 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9170 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9173 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9175 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9176 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9178 msgid "List preamble"
9179 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9180
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9182 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9183 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9186 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9187 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9189 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9194 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9196 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9197 msgid "List Preamble"
9198 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9199
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9201 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9202 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9205 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9206 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9208 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9213 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9215 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9216 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9217 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9220 msgid "Short title which appears in the running headers"
9221 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9229 msgid "Date:"
9230 msgstr "Dátum:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9236 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9240 msgid "Address:"
9241 msgstr "Adresa:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9244 msgid "Current Address"
9245 msgstr "Súčasná adresa"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9248 msgid "Current address:"
9249 msgstr "Súčasná adresa:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9252 msgid "E-mail address:"
9253 msgstr "E-mail adresa:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9257 msgid "URL:"
9258 msgstr "URL:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9261 msgid "Key words and phrases:"
9262 msgstr "Heslá a zvraty:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9265 msgid "Thanks:"
9266 msgstr "Vďaka:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9269 msgid "Dedicatory"
9270 msgstr "Venovanie"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9273 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9274 msgid "Dedication:"
9275 msgstr "Venovanie:"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9278 msgid "Translator"
9279 msgstr "Prekladateľ"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9282 msgid "Translator:"
9283 msgstr "Prekladateľ:"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9286 msgid "Subjectclass"
9287 msgstr "Tematická oblasť"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9291 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9294 msgid "American Psychological Association (APA)"
9295 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:58
9298 msgid "RightHeader"
9299 msgstr "Hlavička vpravo"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:67
9302 msgid "Right header:"
9303 msgstr "Hlavička vpravo:"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9307 msgid "Abstract:"
9308 msgstr "Súhrn:"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9311 msgid "Short title:"
9312 msgstr "Krátky titul:"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9315 msgid "TwoAuthors"
9316 msgstr "Dvaja autori"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9319 msgid "ThreeAuthors"
9320 msgstr "Traja autori"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9323 msgid "FourAuthors"
9324 msgstr "Štyria autori"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9327 msgid "TwoAffiliations"
9328 msgstr "Dve príslušenstvá"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9331 msgid "ThreeAffiliations"
9332 msgstr "Tri príslušenstvá"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9335 msgid "FourAffiliations"
9336 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9339 msgid "Acknowledgements:"
9340 msgstr "Poďakovania:"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9343 msgid "ThickLine"
9344 msgstr "Hrubá čiara"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9347 msgid "Centered"
9348 msgstr "Na stred"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9352 msgid "standard"
9353 msgstr "štandard"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9358 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9359 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9362 msgid "FitFigure"
9363 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9366 msgid "FitBitmap"
9367 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9370 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9372 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9375 msgid "Subparagraph"
9376 msgstr "Pododstavec"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9379 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9381 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9384 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9385 msgid "Custom Item|s"
9386 msgstr "Vlastná položka|V"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9389 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9391 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9394 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9395 msgid "A customized item string"
9396 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9399 msgid "Seriate"
9400 msgstr "Vložené číslovanie"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9403 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9405 msgid "(\\alph{enumii})"
9406 msgstr "(\\alph{enumii})"
9407
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9409 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9410 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9411
9412 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9414 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9415
9416 #: lib/layouts/apax.inc:124
9417 msgid "FiveAuthors"
9418 msgstr "Päť autorov"
9419
9420 #: lib/layouts/apax.inc:131
9421 msgid "SixAuthors"
9422 msgstr "Šesť autorov"
9423
9424 #: lib/layouts/apax.inc:138
9425 msgid "LeftHeader"
9426 msgstr "Ľavá hlavička"
9427
9428 #: lib/layouts/apax.inc:147
9429 msgid "Left header:"
9430 msgstr "Hlavička vľavo:"
9431
9432 #: lib/layouts/apax.inc:212
9433 msgid "FiveAffiliations"
9434 msgstr "Päť príslušenstiev"
9435
9436 #: lib/layouts/apax.inc:219
9437 msgid "SixAffiliations"
9438 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9439
9440 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9441 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9442 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9460 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9465 msgid "Note"
9466 msgstr "Poznámka"
9467
9468 #: lib/layouts/apax.inc:323
9469 msgid "Author Note:"
9470 msgstr "Poznámka autor:"
9471
9472 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9473 msgid "Journal"
9474 msgstr "Časopis"
9475
9476 #: lib/layouts/apax.inc:357
9477 msgid "CopNum"
9478 msgstr "Číslo v hlavičke"
9479
9480 #: lib/layouts/apax.inc:365
9481 msgid "Volume"
9482 msgstr "Diel"
9483
9484 #: lib/layouts/apax.inc:506
9485 msgid "*"
9486 msgstr "*"
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:597
9489 msgid "Course"
9490 msgstr "Kurz"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:613
9493 msgid "Course: "
9494 msgstr "Kurz: "
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9497 msgid "addORCIDlink"
9498 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9501 msgid "ORCID-link: "
9502 msgstr "ORCID-odkaz: "
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9505 msgid "Author-name"
9506 msgstr "Meno autora"
9507
9508 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9509 msgid "Arabic Article"
9510 msgstr "Arabský článok"
9511
9512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9513 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9514 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9515
9516 #: lib/layouts/article.layout:3
9517 msgid "Article (Standard Class)"
9518 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9519
9520 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9522 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9525 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9527 msgid "Part"
9528 msgstr "Časť"
9529
9530 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9532 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9533 msgid "Part*"
9534 msgstr "Časť*"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9537 msgid "Beamer"
9538 msgstr "Beamer"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9541 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9542 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9543 #: lib/examples/Articles:0
9544 msgid "Presentations"
9545 msgstr "Prezentácie"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9554 msgid "Overlay Specifications|v"
9555 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9559 msgid "Overlay specifications for this list"
9560 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9565 msgid "Item Overlay Specifications"
9566 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9575 msgid "On Slide"
9576 msgstr "Na fólii"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9581 msgid "Overlay specifications for this item"
9582 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9585 msgid "Mini Template"
9586 msgstr "Mini-Šablóna"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9589 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9590 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9593 msgid "Longest label|s"
9594 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9597 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9598 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9602 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9604 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9608 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9609 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9610 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9611 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9614 msgid "Sectioning"
9615 msgstr "Členenie"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9621 msgid "Mode"
9622 msgstr "Mód"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9628 msgid "Mode Specification|S"
9629 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9635 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9636 msgstr ""
9637 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9642 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9643 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9646 msgid "Section \\arabic{section}"
9647 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9650 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9652 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9653 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9657 msgid "\\Alph{section}"
9658 msgstr "\\Alph{section}"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9662 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9665 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9666 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9673 msgid ""
9674 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9675 msgstr ""
9676 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9679 msgid ""
9680 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9681 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9684 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9688 msgid "Frame"
9689 msgstr "Rám"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9693 msgid "Frames"
9694 msgstr "Rámy"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9703 msgid "Action"
9704 msgstr "Akcia"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9707 msgid "Overlay specifications for this frame"
9708 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9711 msgid "Default Overlay Specifications"
9712 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9715 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9716 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9720 msgid "Frame Options"
9721 msgstr "Voľby rámu"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9725 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9726 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9729 msgid "Frame Title"
9730 msgstr "Titul rámu"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9733 msgid "Enter the frame title here"
9734 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9737 msgid "PlainFrame"
9738 msgstr "Prostý rám"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9741 msgid "Frame (plain)"
9742 msgstr "Rám (prostý)"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9745 msgid "FragileFrame"
9746 msgstr "Krehký rám"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9749 msgid "Frame (fragile)"
9750 msgstr "Rám (krehký)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9753 msgid "AgainFrame"
9754 msgstr "Zase rám"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9757 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9759 msgid "Slide"
9760 msgstr "Fólia"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9763 msgid "Repeat frame with label"
9764 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9767 msgid "FrameTitle"
9768 msgstr "Titul rámu"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9780 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9781 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9784 msgid "Short Frame Title|S"
9785 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9788 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9789 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9792 msgid "FrameSubtitle"
9793 msgstr "Podtitul rámu"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9797 msgid "Column"
9798 msgstr "Stĺpec"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9803 msgid "Columns"
9804 msgstr "Stĺpce"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9808 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9811 msgid "Column Options"
9812 msgstr "Voľby stĺpec"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9815 msgid "Column options (see beamer manual)"
9816 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9819 msgid "Column Placement Options"
9820 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9823 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9824 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9827 msgid "ColumnsCenterAligned"
9828 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9831 msgid "Columns (center aligned)"
9832 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9835 msgid "ColumnsTopAligned"
9836 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9839 msgid "Columns (top aligned)"
9840 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9843 msgid "Pause"
9844 msgstr "Pauza"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9849 msgid "Overlays"
9850 msgstr "Prekrytia"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9853 msgid "Pause number"
9854 msgstr "Číslo pauzy"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9857 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9858 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9861 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9862 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9865 msgid "Overprint"
9866 msgstr "Pretlačenie"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9869 msgid "Overprint Area Width"
9870 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9874 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9875 msgid "Width"
9876 msgstr "Šírka"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9879 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9880 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9883 msgid "OverlayArea"
9884 msgstr "Plocha prekrytia"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9887 msgid "Overlayarea"
9888 msgstr "Plocha prekrytia"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9891 msgid "Overlay Area Width"
9892 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9895 msgid "The width of the overlay area"
9896 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9899 msgid "Overlay Area Height"
9900 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9904 msgid "Height"
9905 msgstr "Výška"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9908 msgid "The height of the overlay area"
9909 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9913 msgid "Uncover"
9914 msgstr "Odhalenie"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9917 msgid "Uncovered on slides"
9918 msgstr "Odhalené na fóliách"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9922 msgid "Only"
9923 msgstr "Len na fólii"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9926 msgid "Only on slides"
9927 msgstr "Len na fóliách"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9930 msgid "Block"
9931 msgstr "Blok"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9934 msgid "Blocks"
9935 msgstr "Bloky"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9938 msgid "Block:"
9939 msgstr "Blok:"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9942 msgid "Action Specification|S"
9943 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9946 msgid "Block Title"
9947 msgstr "Titul bloku"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9950 msgid "Enter the block title here"
9951 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9954 msgid "ExampleBlock"
9955 msgstr "Príkladný blok"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9958 msgid "Example Block:"
9959 msgstr "Príkladný blok:"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9962 msgid "AlertBlock"
9963 msgstr "Výstražný blok"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9966 msgid "Alert Block:"
9967 msgstr "Výstražný blok:"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9972 msgid "Titling"
9973 msgstr "Titulovanie"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9976 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9977 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9980 msgid "Title (Plain Frame)"
9981 msgstr "Titul (prostý rám)"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9984 msgid "Short Subtitle|S"
9985 msgstr "Krátky podtitul|K"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9988 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9989 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9992 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9993 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
9996 msgid "Short Institute|S"
9997 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10000 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10004 msgid "InstituteMark"
10005 msgstr "Znak inštitútu"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10008 msgid "Short Date|S"
10009 msgstr "Krátky dátum|K"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10012 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10016 msgid "TitleGraphic"
10017 msgstr "Titulná grafika"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10021 msgid "Quotation"
10022 msgstr "Citácia"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10025 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10027 msgid "Quote"
10028 msgstr "Citát (krátky)"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10032 msgid "Verse"
10033 msgstr "Verš"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10037 msgid "Corollary."
10038 msgstr "Korolár."
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10046 msgid "Action Specifications|S"
10047 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10051 msgid "Definition."
10052 msgstr "Definícia."
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10055 msgid "Definitions"
10056 msgstr "Definície"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10059 msgid "Definitions."
10060 msgstr "Definície."
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10063 msgid "Example."
10064 msgstr "Príklad."
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10067 msgid "Examples"
10068 msgstr "Príklady"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10071 msgid "Examples."
10072 msgstr "Príklady."
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10084 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10092 msgid "Fact"
10093 msgstr "Fakt"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10096 msgid "Fact."
10097 msgstr "Fakt."
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10101 msgid "Lemma."
10102 msgstr "Lemma."
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10105 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10106 msgid "Theorem."
10107 msgstr "Teoréma."
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10111 msgid "LyX-Code"
10112 msgstr "LyX-Kód"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10115 msgid "NoteItem"
10116 msgstr "Bod poznámky"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10119 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10120 msgid "Bold"
10121 msgstr "Tučné"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10124 msgid "Emphasize"
10125 msgstr "Zvýraznenie"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10128 msgid "Emph."
10129 msgstr "Dôraz"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10132 msgid "Alert"
10133 msgstr "Výstrah"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10136 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10137 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10138 msgid "Structure"
10139 msgstr "Štruktúra"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10142 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10143 msgid "Visible"
10144 msgstr "Viditeľný"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10147 msgid "Invisible"
10148 msgstr "Neviditeľný text"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10151 msgid "Alternative"
10152 msgstr "Alternatíva"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10155 msgid "Default Text"
10156 msgstr "Štandardný text"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10159 msgid "Enter the default text here"
10160 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10163 msgid "Beamer Note"
10164 msgstr "Beamer poznámka"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10167 msgid "Note Options"
10168 msgstr "Voľby poznámky"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10171 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10172 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10175 msgid "ArticleMode"
10176 msgstr "Mód článku"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10179 msgid "Article"
10180 msgstr "Článok"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10183 msgid "PresentationMode"
10184 msgstr "Mód prezentácie"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10187 msgid "Presentation"
10188 msgstr "Prezentácia"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10191 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10193 msgid "Figure"
10194 msgstr "Obrázok"
10195
10196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10197 msgid "Beamerposter"
10198 msgstr "Beamer-plagát"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10201 msgid "Bilingual Captions"
10202 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10205 msgid ""
10206 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10207 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10208 msgstr ""
10209 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10210 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10213 msgid "Caption setup"
10214 msgstr "Popis nastavenie"
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10217 msgid ""
10218 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10219 msgstr ""
10220 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10221 "'bi-both' "
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10224 msgid "Caption setup:"
10225 msgstr "Popis nastavenie:"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10228 msgid "Bicaption"
10229 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10232 msgid "bilingual"
10233 msgstr "dvojjazyčne"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10236 msgid "Main Language Short Title"
10237 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10240 msgid "Short title for the main(document) language"
10241 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10244 msgid "Main Language Text"
10245 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10248 msgid "Text in the main(document) language"
10249 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10252 msgid "Second Language Short Title"
10253 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10254
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10256 msgid "Short title for the second language"
10257 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10258
10259 #: lib/layouts/book.layout:3
10260 msgid "Book (Standard Class)"
10261 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10264 msgid "Braille"
10265 msgstr "Braille"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:3
10268 msgid "Accessibility"
10269 msgstr "Prístupnosť"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:7
10272 msgid ""
10273 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10274 "in examples."
10275 msgstr ""
10276 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10277 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:23
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr "Braille (štandard)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10284 msgid "Braille:"
10285 msgstr "Braille:"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:48
10288 msgid "Braille (textsize)"
10289 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:73
10292 msgid "Braille (dots on)"
10293 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:88
10296 msgid "Braille_dots_on"
10297 msgstr "Braille_bodky_zap"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:99
10300 msgid "Braille (dots off)"
10301 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:114
10304 msgid "Braille_dots_off"
10305 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:125
10308 msgid "Braille (mirror on)"
10309 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:140
10312 msgid "Braille_mirror_on"
10313 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:151
10316 msgid "Braille (mirror off)"
10317 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:166
10320 msgid "Braille_mirror_off"
10321 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:176
10324 msgid "Braillebox"
10325 msgstr "Braille rámik"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:180
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr "Braille rámik"
10330
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10332 msgid "Broadway"
10333 msgstr "Broadway"
10334
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10336 #: lib/examples/Articles:0
10337 msgid "Scripts"
10338 msgstr "Skripty"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10341 msgid "Act Number"
10342 msgstr "Čítač act"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10345 msgid "Scene Number"
10346 msgstr "Čítač scéna"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10349 msgid "Dialogue"
10350 msgstr "Dialóg"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10353 msgid "Narrative"
10354 msgstr "Rozprávanie"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10357 msgid "ACT"
10358 msgstr "ACT"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10361 msgid "ACT \\arabic{act}"
10362 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10365 msgid "SCENE"
10366 msgstr "SCÉNA"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10370 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10373 msgid "SCENE*"
10374 msgstr "SCÉNA*"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10377 msgid "AT RISE:"
10378 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10381 msgid "Speaker"
10382 msgstr "Hlásateľ"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10385 msgid "Parenthetical"
10386 msgstr "Zátvorkový"
10387
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10389 msgid "("
10390 msgstr "("
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10393 msgid ")"
10394 msgstr ")"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10397 msgid "CURTAIN"
10398 msgstr "OPONA"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10402 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10403 msgid "Right Address"
10404 msgstr "Adresa vpravo"
10405
10406 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10408 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10409
10410 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10413
10414 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10417
10418 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10419 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10423 msgid "Chess"
10424 msgstr "Šach"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10427 msgid "Mainline"
10428 msgstr "Hlavný variant"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10431 msgid "Mainline:"
10432 msgstr "Hlavný variant:"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10435 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10436 msgid "Variation"
10437 msgstr "Variácia"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:68
10440 msgid "Variation:"
10441 msgstr "Variácia:"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:76
10444 msgid "SubVariation"
10445 msgstr "Podvariácia"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:79
10448 msgid "Subvariation:"
10449 msgstr "Podvariácia:"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:87
10452 msgid "SubVariation2"
10453 msgstr "Podvariácia2"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:90
10456 msgid "Subvariation(2):"
10457 msgstr "Podvariácia(2):"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:98
10460 msgid "SubVariation3"
10461 msgstr "Podvariácia3"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:101
10464 msgid "Subvariation(3):"
10465 msgstr "Podvariácia(3):"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:109
10468 msgid "SubVariation4"
10469 msgstr "Podvariácia4"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:112
10472 msgid "Subvariation(4):"
10473 msgstr "Podvariácia(4):"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:120
10476 msgid "SubVariation5"
10477 msgstr "Podvariácia5"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:123
10480 msgid "Subvariation(5):"
10481 msgstr "Podvariácia(5):"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:132
10484 msgid "HideMoves"
10485 msgstr "Skryť ťahy"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:137
10488 msgid "HideMoves:"
10489 msgstr "Skryť ťahy:"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10492 msgid "ChessBoard"
10493 msgstr "Šachovnica"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:148
10496 msgid "[chessboard]"
10497 msgstr "[šachovnica]"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:159
10500 msgid "BoardCentered"
10501 msgstr "Šachovnica stredená"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:164
10504 msgid "[centered board]"
10505 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:176
10508 msgid "HighLight"
10509 msgstr "Hlavný námet"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:181
10512 msgid "Highlights:"
10513 msgstr "Hlavný námet:"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:198
10516 msgid "Arrow"
10517 msgstr "Šípka"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:203
10520 msgid "Arrow:"
10521 msgstr "Šípka:"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:211
10524 msgid "KnightMove"
10525 msgstr "Ťah jazdca"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:216
10528 msgid "KnightMove:"
10529 msgstr "Ťah jazdca:"
10530
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10532 msgid "Chess Board"
10533 msgstr "Šachovnica"
10534
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10536 msgid "Leisure, Sports & Music"
10537 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10538
10539 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10540 msgid ""
10541 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10542 "article.lyx example file."
10543 msgstr ""
10544 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10545 "chessboard-article.lyx."
10546
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10548 msgid "NewChessGame"
10549 msgstr "Nová šachová partia"
10550
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10552 msgid "[Start New Chess Game]"
10553 msgstr "[Nová šachová partia]"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10556 msgid "Chessgame Options"
10557 msgstr "Voľby partie"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10560 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10561 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10564 msgid "Mainline Options"
10565 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10568 msgid "See xskak manual for possible options"
10569 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10574 msgid "Comment"
10575 msgstr "Komentár"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10578 msgid "SetChessBoard"
10579 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10582 msgid "Global Chessboard Settings"
10583 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10586 msgid "SetBoardStoreStyle"
10587 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10590 msgid "Set Chessboard Style"
10591 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10592
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10594 msgid "Style Name"
10595 msgstr "Meno štýlu"
10596
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10598 msgid "Chessboard Style Name"
10599 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10602 msgid ""
10603 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10604 "See chessboard manual for details."
10605 msgstr ""
10606 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10607 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10608
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10610 msgid "Chessboard"
10611 msgstr "Šachovnica"
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10614 msgid "Chessboard Options"
10615 msgstr "Možnosti šachovnice"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10618 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10619 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10620
10621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10622 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10623 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10624
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10626 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10627 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10630 msgid "InFrontmatter"
10631 msgstr "Vo vstupnej časti"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10634 msgid "Insert the affiliation number"
10635 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10638 msgid "Given name"
10639 msgstr "Krstné meno"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10644 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10646 msgid "Surname"
10647 msgstr "Priezvisko"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10650 msgid "Affil"
10651 msgstr "Príslušenstvo"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10654 msgid ""
10655 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10656 "be inserted."
10657 msgstr ""
10658 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10659 "vložiť."
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10662 msgid "Running Title"
10663 msgstr "Titul v hlavičke"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10667 msgid "Running title:"
10668 msgstr "Titul v hlavičke:"
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10671 msgid "FirstPage"
10672 msgstr "Číslo prvej strany"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10675 msgid "firstpage"
10676 msgstr "číslo prvej strany"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10679 msgid "RunningAuthor"
10680 msgstr "Autor v hlavičke"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10683 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10684 msgid "Running author:"
10685 msgstr "Autor v hlavičke:"
10686
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10688 msgid "Publications"
10689 msgstr "Publikácie"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10692 msgid "Correspondence"
10693 msgstr "Korešpodencia"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10696 msgid "Correspondence:"
10697 msgstr "Korešpodencia:"
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10700 msgid "Pubdiscuss"
10701 msgstr "Diskutované"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10704 msgid "Pubdiscuss:"
10705 msgstr "Diskutované:"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10708 msgid "Published"
10709 msgstr "Publikované"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10712 msgid "Published:"
10713 msgstr "Publikované:"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10716 msgid "Statements"
10717 msgstr "Statements"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10720 msgid "Copyrightstatement"
10721 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10724 msgid "Copyright:"
10725 msgstr "Autorské práva:"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10728 msgid "Introduction"
10729 msgstr "Úvod"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10732 msgid "\\thesection Introduction"
10733 msgstr "\\thesection Úvod"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10736 msgid "Conclusions"
10737 msgstr "Závery"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10740 msgid "\\thesection Conclusions"
10741 msgstr "\\thesection Závery"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10744 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10745 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10748 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10749 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10752 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10753 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10756 msgid "CodeAvailability"
10757 msgstr "Dostupnosť kódu"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10760 msgid "Code availability."
10761 msgstr "Dostupnosť kódu."
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10764 msgid "DataAvailability"
10765 msgstr "Dostupnosť dát"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10768 msgid "Data availability."
10769 msgstr "Dostupnosť dát."
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10772 msgid "CodeAndDataAvailability"
10773 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10776 msgid "Code and data availability."
10777 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10780 msgid "SampleAvailability"
10781 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10784 msgid "Sample availability."
10785 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10788 msgid "Statements2"
10789 msgstr "Statements2"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10792 msgid "AuthorContribution"
10793 msgstr "Príspevky autora"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10796 msgid "Author contributions."
10797 msgstr "Príspevky autora."
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10800 msgid "CompetingInterests"
10801 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10804 msgid "Competing Interests."
10805 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10808 msgid "Disclaimer"
10809 msgstr "Vyhlásenie"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10812 msgid "Disclaimer."
10813 msgstr "Vyhlásenie."
10814
10815 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10816 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10817 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10818
10819 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10820 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10821 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10822
10823 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10824 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10825 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10828 msgid "Custom Header/Footer Text"
10829 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10832 msgid ""
10833 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10834 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10835 "Layout to 'fancy'!"
10836 msgstr ""
10837 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10838 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10839 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10840
10841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10842 msgid "Header/Footer"
10843 msgstr "Hlavička/Päta"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10846 msgid "Even Header"
10847 msgstr "Párna hlavička"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10850 msgid "Alternative text for the even header"
10851 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10852
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10854 msgid "Center Header"
10855 msgstr "Hlavička stred"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10858 msgid "Center Header:"
10859 msgstr "Hlavička stred:"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10862 msgid "Left Footer"
10863 msgstr "Päta vľavo"
10864
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10866 msgid "Left Footer:"
10867 msgstr "Päta vľavo:"
10868
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10870 msgid "Center Footer"
10871 msgstr "Päta stred"
10872
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10874 msgid "Center Footer:"
10875 msgstr "Päta stred:"
10876
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10878 msgid "Right Footer"
10879 msgstr "Päta vpravo"
10880
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10882 msgid "Right Footer:"
10883 msgstr "Päta vpravo:"
10884
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10886 msgid "Directory"
10887 msgstr "Adresár"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10890 msgid "Firstname"
10891 msgstr "Krstné meno"
10892
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10894 msgid "Literal"
10895 msgstr "Doslovne"
10896
10897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10898 msgid "KeyCombo"
10899 msgstr "Konbinácia klávesov"
10900
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10902 msgid "KeyCap"
10903 msgstr "Veľké klávesy"
10904
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10906 msgid "GuiMenu"
10907 msgstr "GuiMenu"
10908
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10910 msgid "GuiMenuItem"
10911 msgstr "Položka v GuiMenu"
10912
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10914 msgid "GuiButton"
10915 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10916
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10918 msgid "MenuChoice"
10919 msgstr "Menu výber"
10920
10921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10922 msgid "Authorgroup"
10923 msgstr "Skupina autora"
10924
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10926 msgid "RevisionHistory"
10927 msgstr "Revízna história"
10928
10929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10930 msgid "Revision History"
10931 msgstr "Revízna história"
10932
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10934 msgid "Revision"
10935 msgstr "Revízia"
10936
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10938 msgid "RevisionRemark"
10939 msgstr "Revízna pripomienka"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10942 msgid "FirstName"
10943 msgstr "Krstné meno"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10946 msgid "DIN-Brief"
10947 msgstr "Din-Brief"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10950 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10951 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10953 #: lib/examples/Articles:0
10954 msgid "Letters"
10955 msgstr "Listy"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10958 msgid "DinBrief"
10959 msgstr "DinBrief"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10970 msgid "Letter"
10971 msgstr "Text listu"
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10974 msgid "Addresses"
10975 msgstr "Adresy"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10980 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10981 msgid "Postal Data"
10982 msgstr "Doručovacie údaje"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10987 msgid "Send To Address"
10988 msgstr "Adresa prijímateľa"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10993 msgid "My Address"
10994 msgstr "Adresa odosielateľa"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
10997 msgid "Sender Address:"
10998 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11001 msgid "Return address"
11002 msgstr "Návratná adresa"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11006 msgid "Backaddress:"
11007 msgstr "Návratná adresa:"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11010 msgid "Postal comment"
11011 msgstr "Doručovací údaj"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11014 msgid "Postal Remark:"
11015 msgstr "Doručovací údaj:"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11018 msgid "Handling"
11019 msgstr "Zaobchádzanie"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11022 msgid "Handling:"
11023 msgstr "Zaobchádzanie:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11028 msgid "YourRef"
11029 msgstr "Vaše číslo listu"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11033 msgid "Your ref.:"
11034 msgstr "Vaše číslo listu:"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11039 msgid "MyRef"
11040 msgstr "Moje číslo listu"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11044 msgid "Our ref.:"
11045 msgstr "Naše číslo:"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11048 msgid "Writer"
11049 msgstr "Pisár"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11052 msgid "Writer:"
11053 msgstr "Pisár:"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11059 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11060 msgid "Signature"
11061 msgstr "Podpis"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11068 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11069 msgid "Closings"
11070 msgstr "Záver"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11076 msgid "Signature:"
11077 msgstr "Podpis:"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11080 msgid "Bottomtext"
11081 msgstr "Doplňujúce údaje"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11084 msgid "Bottom text:"
11085 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11088 msgid "Area code"
11089 msgstr "Predvoľba"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11092 msgid "Area Code:"
11093 msgstr "Predvoľba:"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11099 msgid "Telephone"
11100 msgstr "Telefón"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11104 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11105 msgid "Telephone:"
11106 msgstr "Telefón:"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11111 msgid "Location"
11112 msgstr "Umiestnenie"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11116 msgid "Location:"
11117 msgstr "Umiestnenie:"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11122 msgid "Subject"
11123 msgstr "Predmet"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11127 msgid "Subject:"
11128 msgstr "Predmet:"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11136 msgid "Opening"
11137 msgstr "Oslovenie"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11142 msgid "Opening:"
11143 msgstr "Oslovenie:"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11151 msgid "Closing"
11152 msgstr "Záverečný pozdrav"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11157 msgid "Closing:"
11158 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11161 msgid "Signature|S"
11162 msgstr "Podpis|P"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11165 msgid "Here you can insert a signature scan"
11166 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11170 msgid "encl"
11171 msgstr "Prílohy"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11176 msgid "encl:"
11177 msgstr "Prílohy:"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11182 msgid "cc"
11183 msgstr "Kópia"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11188 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11189 msgid "cc:"
11190 msgstr "Kópia:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11194 msgid "PS"
11195 msgstr "PS"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11198 msgid "Post Scriptum:"
11199 msgstr "Postskriptum:"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11202 msgid "SenderAddress"
11203 msgstr "Adresa odosielateľa"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11207 msgid "Backaddress"
11208 msgstr "Návratná-adresa"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11211 msgid "RetourAdresse"
11212 msgstr "Návratná-Adresa"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11215 msgid "Adresse"
11216 msgstr "Adresa prijímateľa"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11219 msgid "Postvermerk"
11220 msgstr "Doručovací údaj"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11223 msgid "Zusatz"
11224 msgstr "Prídavok"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11227 msgid "IhrZeichen"
11228 msgstr "Vaše číslo listu"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11232 msgid "YourMail"
11233 msgstr "Váš list"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11236 msgid "IhrSchreiben"
11237 msgstr "Váš list"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11240 msgid "MeinZeichen"
11241 msgstr "Moje číslo listu"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11244 msgid "Unterschrift"
11245 msgstr "Podpis"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11248 msgid "Telefon"
11249 msgstr "Telefón"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11254 msgid "Place"
11255 msgstr "Miesto"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11258 msgid "Stadt"
11259 msgstr "Mesto"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11262 msgid "Town"
11263 msgstr "Mesto"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11266 msgid "Ort"
11267 msgstr "Miesto"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11270 msgid "Datum"
11271 msgstr "Dátum"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11275 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11276 msgid "Reference"
11277 msgstr "Referencia"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11280 msgid "Betreff"
11281 msgstr "Predmet"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11284 msgid "Anrede"
11285 msgstr "Oslovenie"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11288 msgid "Brieftext"
11289 msgstr "Text listu"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11292 msgid "Gruss"
11293 msgstr "Pozdrav"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11296 msgid "ps"
11297 msgstr "ps"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11301 msgid "Encl."
11302 msgstr "Príloha"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11305 msgid "Anlagen"
11306 msgstr "Prílohy"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11310 msgid "CC"
11311 msgstr "KÓPIA"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11314 msgid "Verteiler"
11315 msgstr "Kópia"
11316
11317 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11318 msgid "DocBook Book (XML)"
11319 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11320
11321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11322 msgid "Books (DocBook)"
11323 msgstr "Knihy (DocBook)"
11324
11325 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11326 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11327 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11328
11329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11330 msgid "DocBook Section (XML)"
11331 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11332
11333 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11334 msgid "DocBook Article (XML)"
11335 msgstr "DocBook článok (XML)"
11336
11337 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11338 msgid "Inderscience A4 Journals"
11339 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11340
11341 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11342 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11343 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11346 msgid "Econometrica"
11347 msgstr "Econometrica"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11350 msgid "RunTitle"
11351 msgstr "Hlavička: Titul"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11354 msgid "Running Title:"
11355 msgstr "Titul v hlavičke:"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11358 msgid "RunAuthor"
11359 msgstr "Hlavička: Autor"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11362 msgid "Running Author:"
11363 msgstr "Autor v hlavičke:"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11366 msgid "Address Option"
11367 msgstr "Voľba adresa"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11370 msgid "Optional argument for the address"
11371 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11374 msgid "E-Mail Option"
11375 msgstr "Voľba E-mail"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11378 msgid "Optional argument for the e-mail"
11379 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11383 msgid "E-mail:"
11384 msgstr "E-mail:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11387 msgid "Web Address"
11388 msgstr "Web adresa"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11391 msgid "Web address:"
11392 msgstr "Web-adresa:"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11395 msgid "Authors Block"
11396 msgstr "Blok autorov"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11399 msgid "Authors Block:"
11400 msgstr "Blok autorov:"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11403 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11404 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11405 msgid "Keyword"
11406 msgstr "Heslo"
11407
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11409 msgid "Thanks Text"
11410 msgstr "Vďaka text"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11413 msgid "Thanks \\theThanks:"
11414 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11417 msgid "Thanks Reference"
11418 msgstr "Referencia na vďaku"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11421 msgid "Thanks Ref"
11422 msgstr "Referencia na vďaku"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11425 msgid "Internet Address Reference"
11426 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11429 msgid "Internet Addess Ref"
11430 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11433 msgid "Name (First Name)"
11434 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11437 msgid "First Name"
11438 msgstr "Krstné meno"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11441 msgid "Name (Surname)"
11442 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11445 msgid "By Same Author (bib)"
11446 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11449 msgid "bysame"
11450 msgstr "od rovnakého autora"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11453 msgid "Footnote (Title)"
11454 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11455
11456 #: lib/layouts/egs.layout:3
11457 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11458 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11459
11460 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11461 msgid "00.00.0000"
11462 msgstr "00.00.0000"
11463
11464 #: lib/layouts/egs.layout:345
11465 msgid "LaTeX Title"
11466 msgstr "LaTeX titul"
11467
11468 #: lib/layouts/egs.layout:429
11469 msgid "Journal:"
11470 msgstr "Časopis:"
11471
11472 #: lib/layouts/egs.layout:438
11473 msgid "msnumber"
11474 msgstr "číslo-manuskriptu"
11475
11476 #: lib/layouts/egs.layout:452
11477 msgid "MS_number:"
11478 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11479
11480 #: lib/layouts/egs.layout:462
11481 msgid "FirstAuthor"
11482 msgstr "Prvý autor"
11483
11484 #: lib/layouts/egs.layout:475
11485 msgid "1st_author_surname:"
11486 msgstr "1. autor priezvisko:"
11487
11488 #: lib/layouts/egs.layout:528
11489 msgid "Offsets"
11490 msgstr "Vyrovnania"
11491
11492 #: lib/layouts/egs.layout:541
11493 msgid "reprint_reqs_to:"
11494 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11495
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11497 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11498 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11499
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11501 msgid "Author Option"
11502 msgstr "Voľba autor"
11503
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11505 msgid "Optional argument for the author"
11506 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11507
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11509 msgid "Author Address"
11510 msgstr "Adresa autora"
11511
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11514 msgid "Author Email"
11515 msgstr "E-mail autora"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11518 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11519 msgid "Email:"
11520 msgstr "E-mail:"
11521
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11523 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11524 msgid "Author URL"
11525 msgstr "URL autora"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11528 msgid "Thanks Option"
11529 msgstr "Voľba vďaky"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11532 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11533 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11538
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11540 msgid "PROOF."
11541 msgstr "DÔKAZ."
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11554
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11558
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11562
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11570
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11578
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11582
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11586
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11590
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11593 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11594
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11596 msgid "Case \\arabic{case}"
11597 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11598
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11600 msgid "Elsevier"
11601 msgstr "Elsevier"
11602
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11604 msgid "Titlenotemark"
11605 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11606
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11608 msgid "Titlenote mark"
11609 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11610
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11612 msgid "Title footnote"
11613 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11614
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11616 msgid "Footnote Label"
11617 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11618
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11620 msgid "Label you refer to in the title"
11621 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11622
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11624 msgid "Title footnote:"
11625 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11626
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11628 msgid "Author Label"
11629 msgstr "Návestie autora"
11630
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11632 msgid "Label you will reference in the address"
11633 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11634
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11636 msgid "Authormark"
11637 msgstr "Značka autora"
11638
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11640 msgid "Author footnote"
11641 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11642
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11644 msgid "Author footnote:"
11645 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11646
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11648 msgid "Author Footnote Label"
11649 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11650
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11652 msgid "Label you refer to for an author"
11653 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11654
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11656 msgid "CorAuthormark"
11657 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11658
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11660 msgid "CorAuthor mark"
11661 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11662
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11664 msgid "Corresponding author"
11665 msgstr "Korešpondujúci autor"
11666
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11668 msgid "Corresponding author text:"
11669 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11670
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11672 msgid "Address Label"
11673 msgstr "Návestie adresy"
11674
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11676 msgid "Label of the author you refer to"
11677 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11678
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11680 msgid "Internet"
11681 msgstr "Internet"
11682
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11684 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11685 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11686
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11688 msgid "Endnotes (Basic)"
11689 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11690
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11692 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11693 msgid "Foot- and Endnotes"
11694 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11695
11696 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11697 msgid ""
11698 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11699 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11700 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11701 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11702 msgstr ""
11703 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11704 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11705 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11706 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11707
11708 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11709 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11710 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11711 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11712 msgid "Endnotes"
11713 msgstr "Koncové poznámky"
11714
11715 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11716 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11717 msgid "Endnote ##"
11718 msgstr "Koncová poznámka ##"
11719
11720 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11721 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11722 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11723 msgid "Endnote"
11724 msgstr "Koncová poznámka"
11725
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11728 msgid "endnote"
11729 msgstr "koncová poznámka"
11730
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11732 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11734 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11735 msgstr "Pripomienky"
11736
11737 #: lib/layouts/enotez.module:2
11738 msgid "Endnotes (Extended)"
11739 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11740
11741 #: lib/layouts/enotez.module:10
11742 msgid ""
11743 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11744 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11745 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11746 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11747 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11748 msgstr ""
11749 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11750 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11751 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11752 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11753 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11754
11755 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11756 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11757 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11758
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11760 msgid "Key words:"
11761 msgstr "Heslá:"
11762
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11764 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11765 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11766
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11768 msgid "List Enhancements"
11769 msgstr "Zoznam rozšírení"
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11772 msgid ""
11773 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11774 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11775 msgstr ""
11776 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11777 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11778 "vysvetlenie."
11779
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11782 msgid "Itemize Options"
11783 msgstr "Parametre pre položky"
11784
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11788 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11789 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11790
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11792 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11793 msgid "Enumerate Options"
11794 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11795
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11797 msgid "Description Options"
11798 msgstr "Parametre pre opis"
11799
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11802 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11803 msgid "Labeling"
11804 msgstr "Etiketovanie"
11805
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11807 msgid "Enumerate-Resume"
11808 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11809
11810 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11811 msgid "Number Equations by Section"
11812 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11813
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11825 msgid "Maths"
11826 msgstr "Matematické"
11827
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11829 msgid ""
11830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11832 msgstr ""
11833 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11834 "pri '(2.1)'."
11835
11836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11839 msgid "Equation"
11840 msgstr "Rovnica"
11841
11842 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11843 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11844 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11847 msgid "Europass CV (2013)"
11848 msgstr "Europass CV (2013)"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11852 #: lib/examples/Articles:0
11853 msgid "Curricula Vitae"
11854 msgstr "Životopisy"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11859 msgid "Name:"
11860 msgstr "Meno:"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11863 msgid "FooterName"
11864 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11867 msgid "Name (footer):"
11868 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11871 msgid "Mobile:"
11872 msgstr "Mobil:"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11875 msgid "Mobile phone number"
11876 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11880 msgid "Homepage"
11881 msgstr "Domáca stránka"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11884 msgid "Homepage:"
11885 msgstr "Domáca stránka:"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11888 msgid "InstantMessaging"
11889 msgstr "Okamžité odoslanie"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11892 msgid "Instant Messaging:"
11893 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11896 msgid "IM Type:"
11897 msgstr "Typ odosielania:"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11900 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11901 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11904 msgid "Birthday"
11905 msgstr "Dátum narodenia"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11908 msgid "Date of birth:"
11909 msgstr "Dátum narodenia:"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11912 msgid "Nationality"
11913 msgstr "Štátna príslušnosť"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11916 msgid "Nationality:"
11917 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11920 msgid "Gender"
11921 msgstr "Pohlavie"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11924 msgid "Gender:"
11925 msgstr "Pohlavie:"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11928 msgid "BeforePicture"
11929 msgstr "Pred obrázkom"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11932 msgid "Space before picture:"
11933 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11936 msgid "Picture"
11937 msgstr "Obrázok"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11940 msgid "Picture:"
11941 msgstr "Obrázok:"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11944 msgid "Resize photo to this width"
11945 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11948 msgid "AfterPicture"
11949 msgstr "Text za obrázkom"
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11952 msgid "Space after picture:"
11953 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11958 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11959 msgid "Vertical Space"
11960 msgstr "Vertikálna medzera"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11964 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11965 msgid "Additional vertical space"
11966 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11970 msgid "Item"
11971 msgstr "Položka"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11974 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11975 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11979 msgid "Item:"
11980 msgstr "Položka:"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11983 msgid "ItemInset"
11984 msgstr "Položková vložka"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11987 msgid "Subitems"
11988 msgstr "Podpoložky"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11991 msgid "TitleItem"
11992 msgstr "Titulná položka"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11995 msgid "Title item:"
11996 msgstr "Titulná položka:"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
11999 msgid "TitleLevel"
12000 msgstr "Titulná úroveň"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12003 msgid "Title level:"
12004 msgstr "Úroveň titulu:"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12007 msgid "Text (right side)"
12008 msgstr "Text (pravá strana)"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12011 msgid "BlueItem"
12012 msgstr "Modrá položka"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12015 msgid "Blue item:"
12016 msgstr "Modrá položka:"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12019 msgid "BlueItemInset"
12020 msgstr "Modrá položková vložka"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12023 msgid "Blue subitems"
12024 msgstr "Modré podpoložky"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12027 msgid "BigItem"
12028 msgstr "Veľká položka"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12031 msgid "Big Item:"
12032 msgstr "Veľká položka:"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12035 msgid "EcvItemize"
12036 msgstr "Ecv-položky"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12039 msgid "MotherTongue"
12040 msgstr "Materinský jazyk"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12043 msgid "Mother Tongue:"
12044 msgstr "Materinský jazyk:"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12047 msgid "LangHeader"
12048 msgstr "Čelo jazyka"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12051 msgid "Language Header:"
12052 msgstr "Čelo jazyka:"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12055 msgid "Language:"
12056 msgstr "Jazyk:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12059 msgid "Name of the language"
12060 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12063 msgid "Listening"
12064 msgstr "Počúvanie"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12067 msgid "Level how good you think you can listen"
12068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12071 msgid "Reading"
12072 msgstr "Čítanie"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12075 msgid "Level how good you think you can read"
12076 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12079 msgid "Interaction"
12080 msgstr "Interakcia"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12083 msgid "Level how good you think you can conversate"
12084 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12087 msgid "Production"
12088 msgstr "Produkcia"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12091 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12092 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12095 msgid "LastLanguage"
12096 msgstr "Posledný jazyk"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12099 msgid "Last Language:"
12100 msgstr "Posledný jazyk:"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12103 msgid "LangFooter"
12104 msgstr "Päta jazyka"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12107 msgid "Language Footer:"
12108 msgstr "Päta jazyka:"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12111 msgid "End"
12112 msgstr "Koniec"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12115 msgid "End of CV"
12116 msgstr "Koniec CV"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12119 #: lib/layouts/soul.module:51
12120 msgid "Highlight"
12121 msgstr "Zvýrazniť"
12122
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12124 msgid "Europe CV"
12125 msgstr "Europe CV"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12128 msgid "Footer name:"
12129 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12130
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12132 msgid "Mobile"
12133 msgstr "Mobil"
12134
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12136 msgid "Size"
12137 msgstr "Veľkosť"
12138
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12140 msgid "Size the photo is resized to"
12141 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12142
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12144 msgid "Page"
12145 msgstr "Stránka"
12146
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12148 msgid "The title as it appears in the header"
12149 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12150
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12152 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12153 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12154
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12156 msgid "BulletedItem"
12157 msgstr "Odrážková položka"
12158
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12160 msgid "Bulleted Item:"
12161 msgstr "Odrážková položka:"
12162
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12164 msgid "Begin"
12165 msgstr "Začiatok"
12166
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12168 msgid "Begin of CV"
12169 msgstr "Začiatok životopisu"
12170
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12172 msgid "PersonalInfo"
12173 msgstr "Osobné údaje"
12174
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12176 msgid "Personal Info"
12177 msgstr "Osobné údaje"
12178
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12180 msgid "VerticalSpace"
12181 msgstr "Vertikálna medzera"
12182
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12184 msgid "Vertical space"
12185 msgstr "Vertikálna medzera"
12186
12187 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12188 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12189 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12190
12191 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12192 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194
12195 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12196 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12197 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12198
12199 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12200 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12201 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12202
12203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12204 msgid "Number Figures by Section"
12205 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12206
12207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12208 msgid ""
12209 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12210 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12211 msgstr ""
12212 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12213 "pri 'Obrázok 2.1'."
12214
12215 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12216 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12217 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12218
12219 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12220 msgid ""
12221 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12222 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12223 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12224 msgstr ""
12225 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12226 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12227 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12228
12229 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12230 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12231 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12232
12233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12234 msgid ""
12235 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12236 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12237 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12238 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12239 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12240 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12241 "newer LaTeX distributions."
12242 msgstr ""
12243 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12244 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12245 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12246 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12247 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12248 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12249
12250 #: lib/layouts/fixme.module:2
12251 msgid "FiXme Notes"
12252 msgstr "Fixme poznámky"
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12255 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12256 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12257 msgid "Annotation & Revision"
12258 msgstr "Anotácia a revízia"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:12
12261 msgid ""
12262 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12263 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12264 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12265 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12266 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12267 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12268 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12269 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12270 msgstr ""
12271 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12272 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12273 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12274 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12275 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12276 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12277 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12278 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12281 msgid "Fixme"
12282 msgstr "Fixme"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:24
12285 msgid "List of FIXMEs"
12286 msgstr "Súpis FIXMEs"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:38
12289 msgid "[List of FIXMEs]"
12290 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:54
12293 msgid "Fixme Note"
12294 msgstr "Fixme poznámka"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12297 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12298 msgid "Fixme Note Options|s"
12299 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12302 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12304 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:75
12307 msgid "Fixme Warning"
12308 msgstr "Fixme varovanie"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:77
12311 msgid "Warning"
12312 msgstr "Varovanie"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:81
12315 msgid "Fixme Error"
12316 msgstr "Fixme chyba"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12321 msgid "Error"
12322 msgstr "Chyba"
12323
12324 #: lib/layouts/fixme.module:87
12325 msgid "Fixme Fatal"
12326 msgstr "Fixme fatálny"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:89
12329 msgid "Fatal"
12330 msgstr "Fatálny"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:98
12333 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12334 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:100
12337 msgid "Fixme (Targeted)"
12338 msgstr "Fixme (Plánované)"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:110
12341 msgid "Fixme Note|x"
12342 msgstr "Fixme poznámka|F"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:112
12345 msgid "Insert the FIXME note here"
12346 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:117
12349 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12350 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:119
12353 msgid "Warning (Targeted)"
12354 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:123
12357 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12358 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:125
12361 msgid "Error (Targeted)"
12362 msgstr "Chyba (Plánované)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:129
12365 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12366 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:131
12369 msgid "Fatal (Targeted)"
12370 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:140
12373 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12374 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:142
12377 msgid "Fixme (Multipar)"
12378 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12381 msgid "Fixme Summary"
12382 msgstr "Fixme súhrn"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12385 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12386 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:160
12389 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12390 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:162
12393 msgid "Warning (Multipar)"
12394 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:166
12397 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12398 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:168
12401 msgid "Error (Multipar)"
12402 msgstr "Chyba (Multipar)"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:172
12405 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12406 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:174
12409 msgid "Fatal (Multipar)"
12410 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:183
12413 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12414 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:185
12417 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12418 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:201
12421 msgid "Annotated Text"
12422 msgstr "Vysvetľujúci text"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:203
12425 msgid "Annotated Text|x"
12426 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:204
12429 msgid "Insert the text to annotate here"
12430 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:209
12433 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12434 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:211
12437 msgid "Warning (MP Targ.)"
12438 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:215
12441 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12442 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:217
12445 msgid "Error (MP Targ.)"
12446 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:221
12449 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12450 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:223
12453 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12454 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:233
12457 msgid "FxNote"
12458 msgstr "Fx poznámka"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:237
12461 msgid "FxNote*"
12462 msgstr "Fx poznámka*"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:241
12465 msgid "FxWarning"
12466 msgstr "Fx varovanie"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:245
12469 msgid "FxWarning*"
12470 msgstr "Fx varovanie*"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:249
12473 msgid "FxError"
12474 msgstr "Fx chyba"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:253
12477 msgid "FxError*"
12478 msgstr "Fx chyba*"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:257
12481 msgid "FxFatal"
12482 msgstr "Fx fatálny"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:261
12485 msgid "FxFatal*"
12486 msgstr "Fx fatálny*"
12487
12488 #: lib/layouts/foils.layout:3
12489 msgid "FoilTeX"
12490 msgstr "FoilTeX"
12491
12492 #: lib/layouts/foils.layout:45
12493 msgid "Foilhead"
12494 msgstr "Hlava fólie"
12495
12496 #: lib/layouts/foils.layout:65
12497 msgid "ShortFoilhead"
12498 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12499
12500 #: lib/layouts/foils.layout:71
12501 msgid "Rotatefoilhead"
12502 msgstr "Hlava fólie otočená"
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:77
12505 msgid "ShortRotatefoilhead"
12506 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:86
12509 msgid "TickList"
12510 msgstr "Háčiková listina"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:102
12513 msgid "_/"
12514 msgstr "_/"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:116
12517 msgid "CrossList"
12518 msgstr "Krížová listina"
12519
12520 #: lib/layouts/foils.layout:132
12521 msgid "><"
12522 msgstr "><"
12523
12524 #: lib/layouts/foils.layout:189
12525 msgid "My Logo"
12526 msgstr "Moje logo"
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:198
12529 msgid "My Logo:"
12530 msgstr "Moje logo:"
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:207
12533 msgid "Restriction"
12534 msgstr "Obmedzenie"
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:211
12537 msgid "Restriction:"
12538 msgstr "Obmedzenie:"
12539
12540 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12541 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12542 msgid "Theorem #."
12543 msgstr "Teoréma #."
12544
12545 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12546 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12547 msgid "Lemma #."
12548 msgstr "Lemma #."
12549
12550 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12552 msgid "Corollary #."
12553 msgstr "Korolár #."
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12556 msgid "Proposition #."
12557 msgstr "Tvrdenie #."
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12561 msgid "Definition #."
12562 msgstr "Definícia #."
12563
12564 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12566 msgid "Theorem*"
12567 msgstr "Teoréma*"
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12571 msgid "Lemma*"
12572 msgstr "Lemma*"
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12576 msgid "Corollary*"
12577 msgstr "Korolár*"
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12581 msgid "Proposition*"
12582 msgstr "Tvrdenie*"
12583
12584 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12585 msgid "Proposition."
12586 msgstr "Tvrdenie."
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12590 msgid "Definition*"
12591 msgstr "Definícia*"
12592
12593 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12594 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12595 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12596
12597 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12598 msgid ""
12599 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12600 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12601 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12602 "where you want the endnotes to appear."
12603 msgstr ""
12604 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12605 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12606 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12607 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12608
12609 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12610 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12611 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12612
12613 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12614 msgid ""
12615 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12616 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12617 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12618 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12619 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12620 msgstr ""
12621 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12622 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12623 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12624 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12625 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12626 "majú objaviť."
12627
12628 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12629 msgid "French Letter (frletter)"
12630 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12634 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12637 msgid "Letter:"
12638 msgstr "Text listu:"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12641 msgid "Street"
12642 msgstr "Ulica"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12645 msgid "Street:"
12646 msgstr "Ulica:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12649 msgid "Addition"
12650 msgstr "Doplnok"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12653 msgid "Addition:"
12654 msgstr "Doplnok:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12657 msgid "Town:"
12658 msgstr "Mesto:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12661 msgid "State:"
12662 msgstr "Štát:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12665 msgid "ReturnAddress"
12666 msgstr "Návratná adresa"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12669 msgid "ReturnAddress:"
12670 msgstr "Návratná adresa:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12673 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12674 msgid "MyRef:"
12675 msgstr "Moje číslo listu:"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12678 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12679 msgid "YourRef:"
12680 msgstr "Vaše číslo listu:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12683 msgid "YourMail:"
12684 msgstr "Váš list:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12687 msgid "Telefax"
12688 msgstr "Telefax"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12691 msgid "Telefax:"
12692 msgstr "Telefax:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12695 msgid "Telex"
12696 msgstr "Telex"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12699 msgid "Telex:"
12700 msgstr "Telex:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12703 msgid "EMail"
12704 msgstr "E-Mail"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12707 msgid "EMail:"
12708 msgstr "E-Mail:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12711 msgid "HTTP"
12712 msgstr "HTTP"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12715 msgid "HTTP:"
12716 msgstr "HTTP:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12719 msgid "Bank"
12720 msgstr "Banka"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12723 msgid "Bank:"
12724 msgstr "Banka:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12727 msgid "BankCode"
12728 msgstr "Kód banky"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12731 msgid "BankCode:"
12732 msgstr "Kód banky:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12735 msgid "BankAccount"
12736 msgstr "Bankový účet"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12739 msgid "BankAccount:"
12740 msgstr "Bankový účet:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12744 msgid "PostalComment"
12745 msgstr "Doručovací údaj"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12748 msgid "PostalComment:"
12749 msgstr "Doručovací údaj:"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12752 msgid "Reference:"
12753 msgstr "Predmet:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12756 msgid "Encl.:"
12757 msgstr "Prílohy:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12760 msgid "G-Brief (V. 2)"
12761 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12764 msgid "NameRowA"
12765 msgstr "Meno riadok A"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12768 msgid "NameRowA:"
12769 msgstr "Meno riadok A:"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12772 msgid "NameRowB"
12773 msgstr "Meno riadok B"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12776 msgid "NameRowB:"
12777 msgstr "Meno riadok B:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12780 msgid "NameRowC"
12781 msgstr "Meno riadok C"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12784 msgid "NameRowC:"
12785 msgstr "Meno riadok C:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12788 msgid "NameRowD"
12789 msgstr "Meno riadok D"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12792 msgid "NameRowD:"
12793 msgstr "Meno riadok D:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12796 msgid "NameRowE"
12797 msgstr "Meno riadok E"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12800 msgid "NameRowE:"
12801 msgstr "Meno riadok E:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12804 msgid "NameRowF"
12805 msgstr "Meno riadok F"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12808 msgid "NameRowF:"
12809 msgstr "Meno riadok F:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12812 msgid "NameRowG"
12813 msgstr "Meno riadok G"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12816 msgid "NameRowG:"
12817 msgstr "Meno riadok G:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12820 msgid "AddressRowA"
12821 msgstr "Adresa riadok A"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12824 msgid "AddressRowA:"
12825 msgstr "Adresa riadok A:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12828 msgid "AddressRowB"
12829 msgstr "Adresa riadok B"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12832 msgid "AddressRowB:"
12833 msgstr "Adresa riadok B:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12836 msgid "AddressRowC"
12837 msgstr "Adresa riadok C"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12840 msgid "AddressRowC:"
12841 msgstr "Adresa riadok C:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12844 msgid "AddressRowD"
12845 msgstr "Adresa riadok D"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12848 msgid "AddressRowD:"
12849 msgstr "Adresa riadok D:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12852 msgid "AddressRowE"
12853 msgstr "Adresa riadok E"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12856 msgid "AddressRowE:"
12857 msgstr "Adresa riadok E:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12860 msgid "AddressRowF"
12861 msgstr "Adresa riadok F"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12864 msgid "AddressRowF:"
12865 msgstr "Adresa riadok F:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12868 msgid "TelephoneRowA"
12869 msgstr "Telefón riadok A"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12872 msgid "TelephoneRowA:"
12873 msgstr "Telefón riadok A:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12876 msgid "TelephoneRowB"
12877 msgstr "Telefón riadok B"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12880 msgid "TelephoneRowB:"
12881 msgstr "Telefón riadok B:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12884 msgid "TelephoneRowC"
12885 msgstr "Telefón riadok C"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12888 msgid "TelephoneRowC:"
12889 msgstr "Telefón riadok C:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12892 msgid "TelephoneRowD"
12893 msgstr "Telefón riadok D"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12896 msgid "TelephoneRowD:"
12897 msgstr "Telefón riadok D:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12900 msgid "TelephoneRowE"
12901 msgstr "Telefón riadok E"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12904 msgid "TelephoneRowE:"
12905 msgstr "Telefón riadok E:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12908 msgid "TelephoneRowF"
12909 msgstr "Telefón riadok F"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12912 msgid "TelephoneRowF:"
12913 msgstr "Telefón riadok F:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12916 msgid "InternetRowA"
12917 msgstr "Internet riadok A"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12920 msgid "InternetRowA:"
12921 msgstr "Internet riadok A:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12924 msgid "InternetRowB"
12925 msgstr "Internet riadok B"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12928 msgid "InternetRowB:"
12929 msgstr "Internet riadok B:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12932 msgid "InternetRowC"
12933 msgstr "Internet riadok C"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12936 msgid "InternetRowC:"
12937 msgstr "Internet riadok C:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12940 msgid "InternetRowD"
12941 msgstr "Internet riadok D"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12944 msgid "InternetRowD:"
12945 msgstr "Internet riadok D:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12948 msgid "InternetRowE"
12949 msgstr "Internet riadok E"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12952 msgid "InternetRowE:"
12953 msgstr "Internet riadok E:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12956 msgid "InternetRowF"
12957 msgstr "Internet riadok F"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12960 msgid "InternetRowF:"
12961 msgstr "Internet riadok F:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12964 msgid "BankRowA"
12965 msgstr "Banka riadok A"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12968 msgid "BankRowA:"
12969 msgstr "Banka riadok A:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12972 msgid "BankRowB"
12973 msgstr "Banka riadok B"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12976 msgid "BankRowB:"
12977 msgstr "Banka riadok B:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12980 msgid "BankRowC"
12981 msgstr "Banka riadok C"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12984 msgid "BankRowC:"
12985 msgstr "Banka riadok C:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12988 msgid "BankRowD"
12989 msgstr "Banka riadok D"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12992 msgid "BankRowD:"
12993 msgstr "Banka riadok D:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12996 msgid "BankRowE"
12997 msgstr "Banka riadok E"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13000 msgid "BankRowE:"
13001 msgstr "Banka riadok E:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13004 msgid "BankRowF"
13005 msgstr "Banka riadok F"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13008 msgid "BankRowF:"
13009 msgstr "Banka riadok F:"
13010
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13012 msgid "GraphicBoxes"
13013 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13014
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13017 msgid "Boxes"
13018 msgstr "Rámčeky"
13019
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13021 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13022 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13023
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13025 msgid "Reflectbox"
13026 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13029 msgid "Scalebox"
13030 msgstr "Rozmerový rámček"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13033 msgid "H-Factor"
13034 msgstr "H-Faktor"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13037 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13038 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13041 msgid "V-Factor"
13042 msgstr "V-Faktor"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13045 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13046 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13049 msgid "Resizebox"
13050 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13053 msgid "Width of the box"
13054 msgstr "Šírka rámčeku"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13057 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13058 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13061 msgid "Rotatebox"
13062 msgstr "Otočený rámček"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13065 msgid "Origin"
13066 msgstr "Stredobod"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13069 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13070 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13073 msgid "Angle"
13074 msgstr "Uhol"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13077 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13078 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13079
13080 #: lib/layouts/hanging.module:2
13081 msgid "Hanging Paragraphs"
13082 msgstr "Visiace odstavce"
13083
13084 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13085 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13086 msgid "Paragraph Styles"
13087 msgstr "Štýly odstavca"
13088
13089 #: lib/layouts/hanging.module:7
13090 msgid ""
13091 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13092 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13093 "are indented."
13094 msgstr ""
13095 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13096 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13097
13098 #: lib/layouts/hanging.module:17
13099 msgid "Hanging"
13100 msgstr "Visiaci odstavec"
13101
13102 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13103 msgid "Hebrew Article"
13104 msgstr "Hebrejský článok"
13105
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13107 msgid "Claim #."
13108 msgstr "Nárok #."
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13111 msgid "Remarks"
13112 msgstr "Pripomienky"
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13115 msgid "Remarks #."
13116 msgstr "Pripomienky #."
13117
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13120 msgid "Proof:"
13121 msgstr "Dôkaz:"
13122
13123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13124 msgid "Hebrew Letter"
13125 msgstr "Hebrejský list"
13126
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13128 msgid "Hollywood"
13129 msgstr "Hollywood"
13130
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13132 msgid "More"
13133 msgstr "Ďalšie"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13136 msgid "(MORE)"
13137 msgstr "(VIACEJ)"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13140 msgid "FADE IN:"
13141 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13144 msgid "INT."
13145 msgstr "VNÚTORNÁ"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13148 msgid "EXT."
13149 msgstr "VONKAJŠOK"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13152 msgid "Continuing"
13153 msgstr "Pokračovanie"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13156 msgid "(continuing)"
13157 msgstr "(pokračujem)"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13160 msgid "Transition"
13161 msgstr "Premena"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13164 msgid "TITLE OVER:"
13165 msgstr "TITUL NAD:"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13168 msgid "INTERCUT"
13169 msgstr "PREPÍNANIE"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13172 msgid "INTERCUT WITH:"
13173 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13176 msgid "FADE OUT"
13177 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13181 msgid "General"
13182 msgstr "Všeobecné"
13183
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13185 msgid "Scene"
13186 msgstr "Scéna"
13187
13188 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13189 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13190 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13191
13192 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13193 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13194 msgid "Academic Field Specifics"
13195 msgstr "Odborové špecifikácie"
13196
13197 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13198 msgid ""
13199 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13200 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13201 "in LyX's examples folder."
13202 msgstr ""
13203 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13204 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13205 "adresári príkladov."
13206
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13208 msgid "H-P number"
13209 msgstr "H-P číslo"
13210
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13212 msgid "H-P statement"
13213 msgstr "H-P inštrukcia"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13216 msgid "Statement Text"
13217 msgstr "Inštrukčný text"
13218
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13220 msgid "Text for statements that require some information"
13221 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13222
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13224 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13225 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13228 msgid "Author Names"
13229 msgstr "Mená autorov"
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13232 msgid "Author names that will appear in the header line"
13233 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13234
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13238 msgid "Catchline"
13239 msgstr "Záchytná čiara"
13240
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13242 msgid "History"
13243 msgstr "Priebeh"
13244
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13246 msgid "Classification Codes"
13247 msgstr "Klasifikačné kódy"
13248
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13250 msgid "TableCaption"
13251 msgstr "Popis tabuľky"
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13254 msgid "Table caption"
13255 msgstr "Popis tabuľky"
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13258 msgid "Refcite"
13259 msgstr "Referencia na citáciu"
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13262 msgid "Cite reference"
13263 msgstr "Referencia na citáciu"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13266 msgid "ItemList"
13267 msgstr "Bodová listina"
13268
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13270 msgid "RomanList"
13271 msgstr "Rímska listina"
13272
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13274 msgid "Numbering Scheme"
13275 msgstr "Schéma číslovania"
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13278 msgid ""
13279 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13280 "items"
13281 msgstr ""
13282 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13283 "číslované členy"
13284
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13290 msgid "Corollary \\thecorollary."
13291 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13292
13293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13298 msgid "Lemma \\thelemma."
13299 msgstr "Lemma \\thelemma."
13300
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13306 msgid "Proposition \\theproposition."
13307 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13308
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13311 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13327 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13332 msgid "Question"
13333 msgstr "Otázka"
13334
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13339 msgid "Question \\thequestion."
13340 msgstr "Otázka \\thequestion."
13341
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13346 msgid "Claim \\theclaim."
13347 msgstr "Nárok \\theclaim."
13348
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13354 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13355 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13356
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13358 msgid "Prop"
13359 msgstr "Téza(prop)"
13360
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13363 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13366 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13367 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13368
13369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13370 msgid "Comby"
13371 msgstr "Comby"
13372
13373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13374 msgid "Prop(osition)"
13375 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13376
13377 #: lib/layouts/initials.module:2
13378 msgid "Initials (Drop Caps)"
13379 msgstr "Iniciálky"
13380
13381 #: lib/layouts/initials.module:7
13382 msgid ""
13383 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13384 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13385 msgstr ""
13386 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13387 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13388
13389 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13390 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13391 #: lib/layouts/initials.module:40
13392 msgid "Initial"
13393 msgstr "Iniciálka"
13394
13395 #: lib/layouts/initials.module:36
13396 msgid "Option(s) for the initial"
13397 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13398
13399 #: lib/layouts/initials.module:41
13400 msgid "Initial letter(s)"
13401 msgstr "Iniciálne litery"
13402
13403 #: lib/layouts/initials.module:45
13404 msgid "Rest of Initial"
13405 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:46
13408 msgid "Rest of initial word or text"
13409 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13410
13411 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13412 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13413 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13414
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13416 msgid "Short title that will appear in header line"
13417 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13418
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13420 msgid "Review"
13421 msgstr "Recenzia"
13422
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13424 msgid "Topical"
13425 msgstr "Tematicky"
13426
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13428 msgid "Paper"
13429 msgstr "Papier"
13430
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13432 msgid "Prelim"
13433 msgstr "Predbežné"
13434
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13436 msgid "Rapid"
13437 msgstr "Rýchlo"
13438
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13442 msgid "PACS"
13443 msgstr "PACS"
13444
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13447 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13450 msgid "MSC"
13451 msgstr "MSC"
13452
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13455 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13456
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13458 msgid "submitto"
13459 msgstr "podať-do"
13460
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13462 msgid "submit to paper:"
13463 msgstr "podať do spisu:"
13464
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13466 msgid "Bibliography (plain)"
13467 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13468
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13470 msgid "Bibliography heading"
13471 msgstr "Nadpis bibliografie"
13472
13473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13475 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13476
13477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13478 msgid "ABSTRACT:"
13479 msgstr "SÚHRN:"
13480
13481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13482 msgid "KEY WORDS:"
13483 msgstr "HESLÁ:"
13484
13485 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13486 msgid "Commission"
13487 msgstr "Komisia"
13488
13489 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13491 msgstr "POĎAKOVANIA"
13492
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13494 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13495 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13496
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13498 msgid "\\thesection."
13499 msgstr "\\thesection."
13500
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13502 msgid "\\thesection"
13503 msgstr "\\thesection"
13504
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13506 msgid "\\thesubsection."
13507 msgstr "\\thesubsection."
13508
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13510 msgid "\\thesubsubsection."
13511 msgstr "\\thesubsubsection."
13512
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13514 msgid "Main Author"
13515 msgstr "Hlavný autor"
13516
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13519 msgid "Affiliation Key"
13520 msgstr "Heslo príslušenstva"
13521
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13523 msgid "Affiliation key of the author"
13524 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13525
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13528 msgid "Forename"
13529 msgstr "Krstné meno"
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13532 msgid "Co Author"
13533 msgstr "Spolu-Autor"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13536 msgid "Co-author"
13537 msgstr "Spolu-autor"
13538
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13540 msgid "Affiliation key of the co-author"
13541 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13542
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13544 msgid "Short Author"
13545 msgstr "Krátky autor"
13546
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13548 msgid "Short author:"
13549 msgstr "Skratka autora:"
13550
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13552 msgid "Affiliation key"
13553 msgstr "Heslo príslušenstva"
13554
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13556 msgid "Keyword:"
13557 msgstr "Heslo:"
13558
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13560 msgid "Vita"
13561 msgstr "Životopis"
13562
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13564 msgid "Vita:"
13565 msgstr "Životopis:"
13566
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13568 msgid "PDB reference"
13569 msgstr "PDB referencia"
13570
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13572 msgid "PDB reference:"
13573 msgstr "PDBreferencia:"
13574
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13576 msgid "Optional name"
13577 msgstr "Voliteľný názov"
13578
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13580 msgid "NDB reference"
13581 msgstr "NDB referencia"
13582
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13584 msgid "NDB reference:"
13585 msgstr "NDB referencia:"
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13588 msgid "Synopsis"
13589 msgstr "Prehľad"
13590
13591 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13592 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13593 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13594
13595 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13597 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13598
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13600 msgid "Alternative Affiliation"
13601 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13602
13603 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13604 msgid "Affiliation Prefix"
13605 msgstr "Prefix príslušenstva"
13606
13607 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13608 msgid "A prefix like 'Also at '"
13609 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13610
13611 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13612 msgid "PACS numbers:"
13613 msgstr "PACS-čísla:"
13614
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13616 msgid "Preprint number"
13617 msgstr "Predtlač číslo"
13618
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13620 msgid "Preprint number:"
13621 msgstr "Predtlač číslo:"
13622
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13624 msgid "Online citation"
13625 msgstr "Online citát"
13626
13627 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13628 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13629 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13630
13631 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13633 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13634
13635 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13636 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13637 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13638
13639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13640 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13641 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13642
13643 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13644 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13645 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13646
13647 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13649 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13650
13651 #: lib/layouts/jss.layout:111
13652 msgid "Plain Keywords"
13653 msgstr "Prosté heslá"
13654
13655 #: lib/layouts/jss.layout:114
13656 msgid "Plain Keywords:"
13657 msgstr "Prosté heslá:"
13658
13659 #: lib/layouts/jss.layout:117
13660 msgid "Plain Title"
13661 msgstr "Prostý titul"
13662
13663 #: lib/layouts/jss.layout:120
13664 msgid "Plain Title:"
13665 msgstr "Prostý titul:"
13666
13667 #: lib/layouts/jss.layout:126
13668 msgid "Short Title:"
13669 msgstr "Krátky titul:"
13670
13671 #: lib/layouts/jss.layout:129
13672 msgid "Plain Author"
13673 msgstr "Prostý autor"
13674
13675 #: lib/layouts/jss.layout:132
13676 msgid "Plain Author:"
13677 msgstr "Prostý autor:"
13678
13679 #: lib/layouts/jss.layout:135
13680 msgid "Pkg"
13681 msgstr "Pkg"
13682
13683 #: lib/layouts/jss.layout:137
13684 msgid "pkg"
13685 msgstr "pkg"
13686
13687 #: lib/layouts/jss.layout:160
13688 msgid "Proglang"
13689 msgstr "Proglang"
13690
13691 #: lib/layouts/jss.layout:162
13692 msgid "proglang"
13693 msgstr "proglang"
13694
13695 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13696 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13697 msgid "Code"
13698 msgstr "Kód"
13699
13700 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13701 msgid "code"
13702 msgstr "kód"
13703
13704 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13705 msgid "Code Chunk"
13706 msgstr "Odrezok kódu"
13707
13708 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13709 msgid "Code Input"
13710 msgstr "Vstupný kód"
13711
13712 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13713 msgid "Code Output"
13714 msgstr "Výstupný kód"
13715
13716 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13717 msgid "Kluwer"
13718 msgstr "Kluwer"
13719
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13721 msgid "AddressForOffprints"
13722 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13723
13724 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13725 msgid "Address for Offprints:"
13726 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13727
13728 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13729 msgid "RunningTitle"
13730 msgstr "Titul v hlavičke"
13731
13732 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13733 msgid "Rnw (knitr)"
13734 msgstr "Rnw (knitr)"
13735
13736 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13737 #: lib/layouts/sweave.module:3
13738 msgid "Literate Programming"
13739 msgstr "Gramotné programovanie"
13740
13741 #: lib/layouts/knitr.module:7
13742 msgid ""
13743 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13744 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13745 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13746 msgstr ""
13747 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13748 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13749 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13750 "http://yihui.name/knitr"
13751
13752 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13753 #: lib/layouts/sweave.module:14
13754 msgid "Knitr Chunk"
13755 msgstr "Knitr odrezok"
13756
13757 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13758 msgid "Sweave Options"
13759 msgstr "Voľby sweave"
13760
13761 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13762 msgid "Sweave opts"
13763 msgstr "Sweave voľby"
13764
13765 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13766 msgid "S/R expression"
13767 msgstr "S/R výraz"
13768
13769 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13770 msgid "S/R expr"
13771 msgstr "S/R výraz"
13772
13773 #: lib/layouts/landscape.module:2
13774 msgid "Landscape Document Parts"
13775 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13776
13777 #: lib/layouts/landscape.module:6
13778 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13779 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13780
13781 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13782 msgid "Landscape"
13783 msgstr "Na šírku"
13784
13785 #: lib/layouts/landscape.module:26
13786 msgid "Landscape (Floating)"
13787 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13788
13789 #: lib/layouts/landscape.module:29
13790 msgid "Landscape (floating)"
13791 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13792
13793 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13794 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13795 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13796
13797 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13798 msgid "Letter (Standard Class)"
13799 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13800
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "French Letter (lettre)"
13803 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13804
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13806 msgid "NoTelephone"
13807 msgstr "Bez telefónu"
13808
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13811 msgid "NoFax"
13812 msgstr "Bez faxu"
13813
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13816 msgid "NoPlace"
13817 msgstr "Bez miesta"
13818
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13821 msgid "NoDate"
13822 msgstr "Bez dátumu"
13823
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13825 msgid "Post Scriptum"
13826 msgstr "Postskriptum"
13827
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13829 msgid "EndOfMessage"
13830 msgstr "Koniec správy"
13831
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13833 msgid "EndOfFile"
13834 msgstr "Koniec súboru"
13835
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13841 msgid "Headings"
13842 msgstr "Záhlavie"
13843
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13845 msgid "City:"
13846 msgstr "Mesto:"
13847
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13849 msgid "Office:"
13850 msgstr "Úrad:"
13851
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13853 msgid "Tel:"
13854 msgstr "Tel:"
13855
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13857 msgid "NoTel"
13858 msgstr "Bez telefónu"
13859
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13861 msgid "EndOfMessage."
13862 msgstr "Koniec správy."
13863
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13865 msgid "EndOfFile."
13866 msgstr "Koniec súboru."
13867
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13869 msgid "P.S.:"
13870 msgstr "P.S.:"
13871
13872 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13873 msgid "LilyPond Music Notation"
13874 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13875
13876 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13877 msgid ""
13878 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13879 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13880 msgstr ""
13881 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13882 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13883
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13885 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13886 msgid "LilyPond"
13887 msgstr "LilyPond"
13888
13889 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13890 msgid "LilyPond Options"
13891 msgstr "LilyPond voľby"
13892
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13894 msgid ""
13895 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13896 "options)."
13897 msgstr ""
13898 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13899 "dostupné voľby)."
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13902 #: lib/examples/Articles:0
13903 msgid "Linguistics"
13904 msgstr "Lingvistika"
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13907 msgid ""
13908 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13909 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13910 "examples."
13911 msgstr ""
13912 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13913 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13914 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13917 msgid "(\\arabic{example})"
13918 msgstr "(\\arabic{example})"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13921 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13922 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13925 msgid "(\\arabic{examplei})"
13926 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13931 msgid "Subexample"
13932 msgstr "Podpríklad"
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13935 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13936 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13939 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13940 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13943 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13944 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13947 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13948 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13951 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13952 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13955 msgid "Numbered Example (multiline)"
13956 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13960 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13963 msgid "Custom Numbering|s"
13964 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13967 msgid "Customize the numeration"
13968 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13971 msgid "Subexamples options"
13972 msgstr "Podpríkladné voľby"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13975 msgid "Subexamples options|s"
13976 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13979 msgid "Add subexamples options here"
13980 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13983 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13984 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13985
13986 # Glosa
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13988 msgid "Gloss"
13989 msgstr "Glosa"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13992 msgid "Gloss options"
13993 msgstr "Voľby glosy"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13996 msgid "Gloss Options|s"
13997 msgstr "Voľby glosy|s"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14000 msgid "Add digloss options here"
14001 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14002
14003 # Med
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14005 msgid "Interlinear Gloss"
14006 msgstr "Medziriadková glosa"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14009 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14010 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14013 msgid "Translation"
14014 msgstr "Preklad"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14017 msgid "Gloss Translation"
14018 msgstr "Preklad glosy|k"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14021 msgid "Add a free translation for the gloss"
14022 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14025 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14026 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14029 msgid "Tri-Gloss"
14030 msgstr "Tri-Glosa"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14033 msgid "Add trigloss options here"
14034 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14037 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14038 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14041 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14042 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14045 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14046 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14049 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14050 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14053 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14054 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14057 msgid "Add a translation for the glosse"
14058 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14061 msgid "GroupGlossedWords"
14062 msgstr "Glosované skupiny slov"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14065 msgid "Group"
14066 msgstr "Skupina"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14069 msgid "Structure Tree"
14070 msgstr "Stromová štruktúra"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14073 msgid "Tree"
14074 msgstr "Strom"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14077 msgid "DRS"
14078 msgstr "DRS"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14081 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14082 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14085 msgid "Referents"
14086 msgstr "Referenty"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14089 msgid "DRS Referents"
14090 msgstr "DRS-referenty"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14093 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14094 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14097 msgid "DRS*"
14098 msgstr "DRS*"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14101 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14102 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14105 msgid "IfThen-DRS"
14106 msgstr "Implikačná DRS"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14109 msgid "If-Then DRS"
14110 msgstr "Implikačná DRS"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14114 msgid "Then-Referents"
14115 msgstr "Konsekvent-referenty"
14116
14117 # Implikácia Keď -> tak
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14121 msgid "DRS Then-Referents"
14122 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14126 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14127 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14131 msgid "Then-Conditions"
14132 msgstr "Podmienky konsekventu"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14136 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14137 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14140 msgid "Cond-DRS"
14141 msgstr "Podmienková-DRS"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14144 msgid "Cond. DRS"
14145 msgstr "Podmienková DRS"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14148 msgid "Conditional DRS"
14149 msgstr "Podmienková DRS"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14152 msgid "Cond."
14153 msgstr "Podmienka."
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14156 msgid "DRS Condition"
14157 msgstr "DRS podmienka"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14160 msgid "Add the DRS condition here"
14161 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14164 msgid "QDRS"
14165 msgstr "QDRS"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14168 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14169 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14172 msgid "Duplex Condition DRS"
14173 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14176 msgid "Quant."
14177 msgstr "Quant."
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14180 msgid "DRS Quantifier"
14181 msgstr "DRS kvantifikátor"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14184 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14185 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14188 msgid "Quant. Var."
14189 msgstr "Quant. Var."
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14192 msgid "DRS Quantifier Variable"
14193 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14196 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14197 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14200 msgid "NegDRS"
14201 msgstr "NegDRS"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14204 msgid "Neg. DRS"
14205 msgstr "Neg. DRS"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14208 msgid "Negated DRS"
14209 msgstr "Negovaná DRS"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14212 msgid "SDRS"
14213 msgstr "SDRS"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14216 msgid "Sent. DRS"
14217 msgstr "Veta DRS"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14220 msgid "DRS with Sentence above"
14221 msgstr "DRS s vetou ponad"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14224 msgid "Sentence"
14225 msgstr "Veta"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14228 msgid "DRS Sentence"
14229 msgstr "DRS veta"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14232 msgid "Add the sentence here"
14233 msgstr "Vložte vetu sem"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14236 msgid "Expression"
14237 msgstr "Výraz"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14240 msgid "expr."
14241 msgstr "výraz"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14244 msgid "Concepts"
14245 msgstr "Koncepty"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14248 msgid "concept"
14249 msgstr "koncept"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14252 msgid "Meaning"
14253 msgstr "Význam"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14256 msgid "meaning"
14257 msgstr "význam"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14260 msgid "Tableaux"
14261 msgstr "Tablá"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14264 msgid "Tableau"
14265 msgstr "Tablo"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14268 msgid "List of Tableaux"
14269 msgstr "Zoznam tablov"
14270
14271 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14272 msgid "Chunk ##"
14273 msgstr "Odrezok ##"
14274
14275 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14276 msgid "Literate programming"
14277 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14278
14279 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14280 msgid "Chunk"
14281 msgstr "Odrezok"
14282
14283 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14284 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14285 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14286
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14288 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14289 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14291 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14293 msgid "Chapter"
14294 msgstr "Kapitola"
14295
14296 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14297 msgid "Running LaTeX Title"
14298 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14299
14300 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14301 msgid "TOC Title"
14302 msgstr "Obsah titul"
14303
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14305 msgid "TOC Title:"
14306 msgstr "Obsah titul:"
14307
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14309 msgid "Author Running"
14310 msgstr "Stĺpec autor"
14311
14312 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14313 msgid "Author Running:"
14314 msgstr "Stĺpec autor:"
14315
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14317 msgid "TOC Author"
14318 msgstr "Obsah autor"
14319
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14321 msgid "TOC Author:"
14322 msgstr "Obsah autor:"
14323
14324 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14325 msgid "Case #."
14326 msgstr "Prípad #."
14327
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14330 msgid "Claim."
14331 msgstr "Nárok."
14332
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14334 msgid "Conjecture #."
14335 msgstr "Hypotéza #."
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14338 msgid "Example #."
14339 msgstr "Príklad #."
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14342 msgid "Exercise #."
14343 msgstr "Úloha #."
14344
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14346 msgid "Note #."
14347 msgstr "Poznámka #."
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14350 msgid "Problem #."
14351 msgstr "Problém #."
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14358 msgid "Property"
14359 msgstr "Vlastnosť"
14360
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14362 msgid "Property #."
14363 msgstr "Vlastnosť #."
14364
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14366 msgid "Question #."
14367 msgstr "Otázka #."
14368
14369 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14370 msgid "Remark #."
14371 msgstr "Pripomienka #."
14372
14373 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14374 msgid "Solution #."
14375 msgstr "Riešenie #."
14376
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14378 msgid "Logical Markup"
14379 msgstr "Logické značkovanie"
14380
14381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14382 msgid "Text Markup"
14383 msgstr "Textové značkovanie"
14384
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14386 msgid ""
14387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14388 "code."
14389 msgstr ""
14390 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14391 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14392
14393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14394 msgid "Noun"
14395 msgstr "Podstatné meno"
14396
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14398 msgid "noun"
14399 msgstr "podstatné meno"
14400
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14402 msgid "Emph"
14403 msgstr "Dôraz"
14404
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14406 msgid "emph"
14407 msgstr "dôraz"
14408
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14410 msgid "Strong"
14411 msgstr "Silný dôraz"
14412
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14414 msgid "strong"
14415 msgstr "silný dôraz"
14416
14417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14418 msgid "TUGboat"
14419 msgstr "TUGboat"
14420
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14422 msgid "Mathematical Monthly article"
14423 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14424
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14426 msgid "Abbreviated Title"
14427 msgstr "Skrátený titul"
14428
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14430 msgid "Biographies"
14431 msgstr "Životopisy"
14432
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14434 msgid "Author Biography"
14435 msgstr "Životopis autora"
14436
14437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14438 msgid "Affiliation (include email):"
14439 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14440
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14442 msgid "Title of acknowledgment"
14443 msgstr "Titul poďakovania"
14444
14445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14447 msgid "Remark*"
14448 msgstr "Pripomienka*"
14449
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14451 msgid "Memoir"
14452 msgstr "Memoir"
14453
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14459 msgid "Short Title (TOC)|S"
14460 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14461
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14463 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14464 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14465
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14470 msgid "Short Title (Header)"
14471 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14475 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14479 msgid "Chapter*"
14480 msgstr "Kapitola*"
14481
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14483 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14484 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14485
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14487 msgid "The section as it appears in the running headers"
14488 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14489
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14491 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14492 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14493
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14495 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14496 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14497
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14499 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14500 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14501
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14503 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14504 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14505
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14507 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14508 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14509
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14511 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14512 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14513
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14515 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14516 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14517
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14519 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14520 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14521
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14523 msgid "Chapterprecis"
14524 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14525
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14527 msgid "Epigraph"
14528 msgstr "Epigraf"
14529
14530 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14531 msgid "Epigraph Source|S"
14532 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14533
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14535 msgid "Source"
14536 msgstr "Zdroj"
14537
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14539 msgid "The source/author of this epigraph"
14540 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14541
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14543 msgid "Poemtitle"
14544 msgstr "Titul básne"
14545
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14547 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14548 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14549
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14551 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14552 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14553
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14555 msgid "Poemtitle*"
14556 msgstr "Titul básne*"
14557
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14559 msgid "Legend"
14560 msgstr "Legenda"
14561
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14563 msgid "Endnotes (all)"
14564 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14565
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14567 msgid "Endnotes (sectioned)"
14568 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14569
14570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14571 msgid "Minimalistic Insets"
14572 msgstr "Minimalistické vložky"
14573
14574 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14576 msgstr ""
14577 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14580 msgid "Modern CV"
14581 msgstr "Modern CV"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14584 msgid "CVStyle"
14585 msgstr "CV štýl"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14588 msgid "CV Style:"
14589 msgstr "CV štýl:"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14592 msgid "Style Options"
14593 msgstr "Voľby pre štýl"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14596 msgid "Options for the CV style"
14597 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14600 msgid "CVColor"
14601 msgstr "CV farba"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14604 msgid "CV Color Scheme:"
14605 msgstr "CV farebné schéma:"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14608 msgid "CVIcons"
14609 msgstr "CV ikony"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14612 msgid "CV Icon Set:"
14613 msgstr "Sada CV ikon:"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14616 msgid "CVColumnWidth"
14617 msgstr "CV šírka stĺpca"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14620 msgid "Column Width:"
14621 msgstr "Šírka stĺpca:"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14624 msgid "PDF Page Mode"
14625 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14628 msgid "PDF Page Mode:"
14629 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14632 msgid "First name"
14633 msgstr "Krstné meno"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14636 msgid "FamilyName"
14637 msgstr "Priezvisko"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14640 msgid "Family Name:"
14641 msgstr "Priezvisko:"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14644 msgid "Line 1"
14645 msgstr "Riadok 1"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14648 msgid "Optional address line"
14649 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14652 msgid "Line 2"
14653 msgstr "Riadok 2"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14656 msgid "Phone Type"
14657 msgstr "Typ telefónu"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14660 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14661 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14664 msgid "Social"
14665 msgstr "Social"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14668 msgid "Social:"
14669 msgstr "Soc. sieť:"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14672 msgid "Name of the social network"
14673 msgstr "Názov sociálnej siete"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14676 msgid "ExtraInfo"
14677 msgstr "Extra info"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14680 msgid "Extra Info:"
14681 msgstr "Prídavná informácia:"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14684 msgid "Photo:"
14685 msgstr "Fotografia:"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14688 msgid "Height the photo is resized to"
14689 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14692 msgid "Thickness"
14693 msgstr "Hrúbka"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14697 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14700 msgid "EmptySection"
14701 msgstr "Prázdna sekcia"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14704 msgid "Empty Section"
14705 msgstr "Prázdna sekcia"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14708 msgid "CloseSection"
14709 msgstr "Zavri sekciu"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14712 msgid "Columns:"
14713 msgstr "Stĺpce:"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14716 msgid "Optional width"
14717 msgstr "Voliteľná šírka"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14720 msgid "Header"
14721 msgstr "Hlavička"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14724 msgid "Header content"
14725 msgstr "Obsah hlavičky"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14728 msgid "Entry"
14729 msgstr "Záznam"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14732 msgid "Years"
14733 msgstr "Obdobie (roky)"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14736 msgid "Degree or job title"
14737 msgstr "Stav alebo názov práce"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14740 msgid "Institution or employer"
14741 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14744 msgid "Localization"
14745 msgstr "Lokalizácia"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14748 msgid "City or country"
14749 msgstr "Mesto alebo krajina"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14752 msgid "Optional"
14753 msgstr "Ľubovoľné"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14756 msgid "Grade or other info"
14757 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14760 msgid "Entry:"
14761 msgstr "Záznam:"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14764 msgid "ItemWithComment"
14765 msgstr "Prvok s komentárom"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14768 msgid "Item with Comment:"
14769 msgstr "Prvok s komentárom:"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14772 msgid "Text"
14773 msgstr "Text"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14776 msgid "ListItem"
14777 msgstr "Záznam listiny"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14780 msgid "List Item:"
14781 msgstr "Záznam listiny:"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14784 msgid "DoubleItem"
14785 msgstr "Dvojitá položka"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14788 msgid "Double Item:"
14789 msgstr "Dvojitá položka:"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14792 msgid "Left Summary"
14793 msgstr "Ľavý súhrn"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14796 msgid "Left summary"
14797 msgstr "Ľavý súhrn"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14800 msgid "Left Text"
14801 msgstr "Ľavý text"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14804 msgid "Left text"
14805 msgstr "Ľavý text"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14808 msgid "Right Summary"
14809 msgstr "Pravý súhrn"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14812 msgid "Right summary"
14813 msgstr "Pravý súhrn"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14816 msgid "DoubleListItem"
14817 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14820 msgid "Double List Item:"
14821 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14824 msgid "First Item"
14825 msgstr "Prvý záznam"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14828 msgid "First item"
14829 msgstr "Prvý záznam"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14832 msgid "Computer"
14833 msgstr "Počítač"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14836 msgid "MakeCVtitle"
14837 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14840 msgid "Make CV Title"
14841 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14844 msgid "MakeLetterTitle"
14845 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14848 msgid "Make Letter Title"
14849 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14852 msgid "MakeLetterClosing"
14853 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14856 msgid "Close Letter"
14857 msgstr "Záver listu"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14860 msgid "Recipient"
14861 msgstr "Príjemca"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14864 msgid "Company Name"
14865 msgstr "Meno firmy"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14868 msgid "Company name"
14869 msgstr "Meno firmy"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14872 msgid "Enclosing"
14873 msgstr "Príloha"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14876 msgid "Alternative Name"
14877 msgstr "Alternatívne meno"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14880 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14881 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14884 msgid "Enclosing:"
14885 msgstr "Príloha:"
14886
14887 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14888 msgid "Multiple Columns"
14889 msgstr "Viac stĺpcové"
14890
14891 #: lib/layouts/multicol.module:8
14892 msgid ""
14893 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14894 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14895 "detailed description of multiple columns."
14896 msgstr ""
14897 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14898 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14899 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14900
14901 #: lib/layouts/multicol.module:20
14902 msgid "Number of Columns"
14903 msgstr "Počet stĺpcov"
14904
14905 #: lib/layouts/multicol.module:21
14906 msgid "Insert the number of columns here"
14907 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14908
14909 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14910 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14911 msgid "Preface"
14912 msgstr "Predslov"
14913
14914 #: lib/layouts/multicol.module:29
14915 msgid "An optional preface"
14916 msgstr "Voliteľný predslov"
14917
14918 #: lib/layouts/multicol.module:35
14919 msgid "Space Before Page Break"
14920 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14921
14922 #: lib/layouts/multicol.module:36
14923 msgid ""
14924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14925 "this page"
14926 msgstr ""
14927 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14928 "strane mohlo začať"
14929
14930 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14931 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14932 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14933
14934 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14935 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14936 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14937
14938 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14939 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14940 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14941
14942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14943 msgid "APA Style with Natbib"
14944 msgstr "APA štýl s Natbib"
14945
14946 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14947 msgid ""
14948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14951 msgstr ""
14952 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14953 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14954 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14955
14956 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14957 msgid "Noweb"
14958 msgstr "Noweb"
14959
14960 #: lib/layouts/noweb.module:6
14961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14962 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14963
14964 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14965 msgid "\\arabic{section}"
14966 msgstr "\\arabic{section}"
14967
14968 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14969 msgid "\\arabic{chapter}"
14970 msgstr "\\arabic{chapter}"
14971
14972 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14973 msgid "\\Alph{chapter}"
14974 msgstr "\\Alph{chapter}"
14975
14976 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14977 msgid "\\arabic{footnote}"
14978 msgstr "\\arabic{footnote}"
14979
14980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14981 msgid "\\Roman{section}."
14982 msgstr "\\Roman{section}."
14983
14984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14986 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14987
14988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14989 msgid "\\Alph{subsection}."
14990 msgstr "\\Alph{subsection}."
14991
14992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14993 msgid "\\arabic{subsection}."
14994 msgstr "\\arabic{subsection}."
14995
14996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14999
15000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15001 msgid "\\alph{subsubsection}."
15002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15003
15004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15005 msgid "\\alph{paragraph}."
15006 msgstr "\\alph{paragraph}."
15007
15008 #: lib/layouts/paper.layout:3
15009 msgid "Paper (Standard Class)"
15010 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15011
15012 #: lib/layouts/paper.layout:155
15013 msgid "SubTitle"
15014 msgstr "Podtitul"
15015
15016 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15017 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15018 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:11
15021 msgid ""
15022 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15023 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15024 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15025 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15026 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15027 "Specific Manuals."
15028 msgstr ""
15029 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15030 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15031 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15032 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15033 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15034 "Špecifické manuály."
15035
15036 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15037 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15038 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15039 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15040 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15041 #: lib/layouts/paralist.module:135
15042 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15043 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15044
15045 #: lib/layouts/paralist.module:49
15046 msgid "AsParagraphItem"
15047 msgstr "Položka odstavcová"
15048
15049 #: lib/layouts/paralist.module:53
15050 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15051 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15052
15053 #: lib/layouts/paralist.module:58
15054 msgid "InParagraphItem"
15055 msgstr "Položka (v odstavci)"
15056
15057 #: lib/layouts/paralist.module:62
15058 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15059 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15060
15061 #: lib/layouts/paralist.module:67
15062 msgid "CompactItem"
15063 msgstr "Kompaktné položky"
15064
15065 #: lib/layouts/paralist.module:74
15066 msgid "Compact Itemize Options"
15067 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15068
15069 #: lib/layouts/paralist.module:79
15070 msgid "AsParagraphEnum"
15071 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15072
15073 #: lib/layouts/paralist.module:83
15074 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15075 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15076
15077 #: lib/layouts/paralist.module:88
15078 msgid "InParagraphEnum"
15079 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15080
15081 #: lib/layouts/paralist.module:92
15082 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15083 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15084
15085 #: lib/layouts/paralist.module:97
15086 msgid "CompactEnum"
15087 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15088
15089 #: lib/layouts/paralist.module:104
15090 msgid "Compact Enumerate Options"
15091 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15092
15093 #: lib/layouts/paralist.module:109
15094 msgid "AsParagraphDescr"
15095 msgstr "Opis odstavcový"
15096
15097 #: lib/layouts/paralist.module:113
15098 msgid "As Paragraph Description Options"
15099 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15100
15101 #: lib/layouts/paralist.module:118
15102 msgid "InParagraphDescr"
15103 msgstr "Opis (v odstavci)"
15104
15105 #: lib/layouts/paralist.module:122
15106 msgid "In Paragraph Description Options"
15107 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:127
15110 msgid "CompactDescr"
15111 msgstr "Kompaktný opis"
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:134
15114 msgid "Compact Description Options"
15115 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15118 msgid "PDF Comments"
15119 msgstr "PDF-komentáre"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15122 msgid ""
15123 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15124 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15125 "and the package documentation for details."
15126 msgstr ""
15127 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15128 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15129 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15132 msgid "Define Avatar"
15133 msgstr "Definovať avatár"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15136 msgid "PDF-comment"
15137 msgstr "PDF-komentár"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15140 msgid "PDF-comment avatar:"
15141 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15144 msgid "Name of the Avatar"
15145 msgstr "Názov avatára"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15148 msgid "Define PDF-Comment Style"
15149 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15152 msgid "PDF-comment style:"
15153 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15156 msgid "Name of the style"
15157 msgstr "Názov štýlu"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15160 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15161 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15164 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15165 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15168 msgid "Name of the list style"
15169 msgstr "Názov štýlu listiny"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15172 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15173 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15176 msgid "PDF-comment list style:"
15177 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15180 msgid "PDF-Comment-Setup"
15181 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15184 msgid "PDF (Setup)"
15185 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15188 msgid "PDF-Comment setup options"
15189 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15193 msgid "Opts"
15194 msgstr "Voľby"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15197 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15198 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15201 msgid "PDF-Annotation"
15202 msgstr "PDF-anotácia"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15205 msgid "PDF"
15206 msgstr "PDF"
15207
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15209 msgid "PDFComment Options"
15210 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15211
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15213 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15214 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15217 msgid "PDF-Margin"
15218 msgstr "PDF-okraj"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15221 msgid "PDF (Margin)"
15222 msgstr "PDF (Okraj)"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15225 msgid "PDF-Markup"
15226 msgstr "PDF-prirážka"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15229 msgid "PDF (Markup)"
15230 msgstr "PDF (Prirážka)"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15233 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15234 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15237 msgid "PDF-Freetext"
15238 msgstr "PDF-voľnýtext"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15241 msgid "PDF (Freetext)"
15242 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15245 msgid "PDF-Square"
15246 msgstr "PDF-kocka"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15249 msgid "PDF (Square)"
15250 msgstr "PDF (Kocka)"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15253 msgid "PDF-Circle"
15254 msgstr "PDF-kruh"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15257 msgid "PDF (Circle)"
15258 msgstr "PDF (Kruh)"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15261 msgid "PDF-Line"
15262 msgstr "PDF-čiarka"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15265 msgid "PDF (Line)"
15266 msgstr "PDF (Čiarka)"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15269 msgid "PDF-Sideline"
15270 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15273 msgid "PDF (Sideline)"
15274 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15277 msgid "Insert the comment here"
15278 msgstr "Vložte sem komentár"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15281 msgid "PDF-Reply"
15282 msgstr "PDF-odpoveď"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15285 msgid "PDF (Reply)"
15286 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15289 msgid "PDF-Tooltip"
15290 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15293 msgid "PDF (Tooltip)"
15294 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15297 msgid "Tooltip Text"
15298 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15301 msgid "Tooltip"
15302 msgstr "Pomocný návrh"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15305 msgid "Insert the tooltip text here"
15306 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15309 msgid "List of PDF Comments"
15310 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15313 msgid "[List of PDF Comments]"
15314 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15317 msgid "List Options|s"
15318 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15321 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15322 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15325 msgid "PDF Form"
15326 msgstr "PDF Form"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15329 msgid ""
15330 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15331 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15332 "documentation of hyperref for details."
15333 msgstr ""
15334 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15335 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15336 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15337
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15339 msgid "Begin PDF Form"
15340 msgstr "Začiatok PDF Form"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15343 msgid "PDF form"
15344 msgstr "PDF form"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15347 msgid "PDF Form Parameters"
15348 msgstr "PDF Form parametre"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15351 msgid "Params"
15352 msgstr "Parametre"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15355 msgid "Insert PDF form parameters here"
15356 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15359 msgid "End PDF Form"
15360 msgstr "Koniec PDF form"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15363 msgid "PDF Link Setup"
15364 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15367 msgid "PDF link setup"
15368 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15371 msgid "TextField"
15372 msgstr "Textové pole"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15375 msgid "CheckBox"
15376 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15379 msgid "ChoiceMenu"
15380 msgstr "Výber menu"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15383 msgid "Label"
15384 msgstr "Značka"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15387 msgid "Insert the label here"
15388 msgstr "Vložte sem návestie"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15391 msgid "PushButton"
15392 msgstr "Tlačidlo"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15395 msgid "SubmitButton"
15396 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15399 msgid "ResetButton"
15400 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15403 msgid "PDFAction"
15404 msgstr "PDFAkcia"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15407 msgid "The name of the PDF action"
15408 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15411 msgid "Text Field Style"
15412 msgstr "Štýl textového pola"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15415 msgid "Default text field style"
15416 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15419 msgid "Submit Button Style"
15420 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15423 msgid "Default submit button style"
15424 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15427 msgid "Push Button Style"
15428 msgstr "Štýl tlačidla"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15431 msgid "Default push button style"
15432 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15435 msgid "Check Box Style"
15436 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15439 msgid "Default check box style"
15440 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15443 msgid "Reset Button Style"
15444 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15447 msgid "Default reset button style"
15448 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15451 msgid "List Box Style"
15452 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15455 msgid "Default list box style"
15456 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15459 msgid "Combo Box Style"
15460 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15463 msgid "Default combo box style"
15464 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15467 msgid "Popdown Box Style"
15468 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15471 msgid "Default popdown box style"
15472 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15475 msgid "Radio Box Style"
15476 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15479 msgid "Default radio box style"
15480 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15481
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15483 msgid "Powerdot"
15484 msgstr "Powerdot"
15485
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15488 msgid "TitleSlide"
15489 msgstr "Titulná fólia"
15490
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15493 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15494 msgid "Slides"
15495 msgstr "Fólie"
15496
15497 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15498 msgid "Slide Option"
15499 msgstr "Voľba fólia"
15500
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15502 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15503 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15504
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15506 msgid "EndSlide"
15507 msgstr "Koniec fólie"
15508
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15510 msgid "~=~"
15511 msgstr "~=~"
15512
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15514 msgid "WideSlide"
15515 msgstr "Široká fólia"
15516
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15518 msgid "EmptySlide"
15519 msgstr "Prázdna fólia"
15520
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15522 msgid "Empty slide:"
15523 msgstr "Prázdna fólia:"
15524
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15526 msgid "Section Option"
15527 msgstr "Voľby pre sekciu"
15528
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15530 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15531 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15532
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15534 msgid "Itemize Type"
15535 msgstr "Typ položky"
15536
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15538 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15539 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15540
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15542 msgid "ItemizeType1"
15543 msgstr "Výpis položiek typ1"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15546 msgid "Enumerate Type"
15547 msgstr "Typ číslovania"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15550 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15551 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15554 msgid "EnumerateType1"
15555 msgstr "Číslovanie typ1"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15558 msgid "Twocolumn"
15559 msgstr "Dva stĺpce"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15562 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15563 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15566 msgid "Left Column"
15567 msgstr "Stĺpec vľavo"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15570 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15571 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15574 msgid "Numbered List (Level 1)"
15575 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15579 msgid "Numbered List (Level 2)"
15580 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15581
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15583 msgid "Numbered List (Level 3)"
15584 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15585
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15587 msgid "Numbered List (Level 4)"
15588 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15589
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15591 msgid "Bibliography Item"
15592 msgstr "Heslo v bibliografie"
15593
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15595 msgid "Onslide"
15596 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15597
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15599 msgid "On Slides"
15600 msgstr "Na fóliách"
15601
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15603 msgid "Overlay Specification|S"
15604 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15607 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15608 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15609
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15611 msgid "Onslide+"
15612 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15613
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15615 msgid "Onslide*"
15616 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15617
15618 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15619 msgid "Recipe Book"
15620 msgstr "Receptár"
15621
15622 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15623 msgid "\\thechapter"
15624 msgstr "\\thechapter"
15625
15626 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15627 msgid "Recipe"
15628 msgstr "Recept"
15629
15630 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15631 msgid "Recipe:"
15632 msgstr "Recept:"
15633
15634 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15635 msgid "Ingredients"
15636 msgstr "Prísady"
15637
15638 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15639 msgid "Ingredients Header"
15640 msgstr "Hlavička prísady"
15641
15642 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15643 msgid "Specify an optional ingredients header"
15644 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15645
15646 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15647 msgid "Ingredients:"
15648 msgstr "Prísady:"
15649
15650 #: lib/layouts/report.layout:3
15651 msgid "Report (Standard Class)"
15652 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15653
15654 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15655 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15656 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15657
15658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15659 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15660 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15661
15662 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15663 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15664 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15665
15666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15667 msgid "Affiliation (alternate)"
15668 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15669
15670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15671 msgid "Affiliation (alternate):"
15672 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15673
15674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15675 msgid "Alternate Affiliation Option"
15676 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15677
15678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15679 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15680 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15681
15682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15683 msgid "Affiliation (none)"
15684 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15685
15686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15687 msgid "No affiliation"
15688 msgstr "Bez príslušenstva"
15689
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15691 msgid "Electronic Address:"
15692 msgstr "Elektronická adresa:"
15693
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15695 msgid "Electronic Address Option|s"
15696 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15697
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15699 msgid "Optional argument to the email command"
15700 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15701
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15703 msgid "Author URL Option"
15704 msgstr "Voľba URL autora"
15705
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15707 msgid "Optional argument to the homepage command"
15708 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15711 msgid "Preprint"
15712 msgstr "Predtlač"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15715 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15716 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15719 msgid "acknowledgments"
15720 msgstr "poďakovania"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15723 msgid "Ruled Table"
15724 msgstr "Pevná tabuľka"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15728 msgid "Specials"
15729 msgstr "Špeciálne"
15730
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15732 msgid "Turn Page"
15733 msgstr "Obrátiť stránku"
15734
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15736 msgid "Wide Text"
15737 msgstr "Široký text"
15738
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15740 msgid "Video"
15741 msgstr "Video"
15742
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15744 msgid "List of Videos"
15745 msgstr "Zoznam videí"
15746
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15748 msgid "Videos"
15749 msgstr "Videá"
15750
15751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15752 msgid "Float Link"
15753 msgstr "Plávajúci odkaz"
15754
15755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15756 msgid "Float link"
15757 msgstr "Plávajúci odkaz"
15758
15759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15760 msgid "lowercase text"
15761 msgstr "text v malých písmenách"
15762
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15764 msgid "Online cite"
15765 msgstr "Online citovať"
15766
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15768 msgid "online cite"
15769 msgstr "online citovať"
15770
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15772 msgid "Text behind"
15773 msgstr "Text za"
15774
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15776 msgid "text behind the cite"
15777 msgstr "Text za citovaním"
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "REVTeX (V. 4)"
15781 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15784 msgid "AltAffiliation"
15785 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15788 msgid "PACS number:"
15789 msgstr "PACS-číslo:"
15790
15791 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15792 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15793 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15794
15795 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15796 msgid ""
15797 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15798 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15799 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15800 msgstr ""
15801 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15802 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15803 "statements.lyx v adresári príkladov."
15804
15805 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15806 msgid "R-S number"
15807 msgstr "R-P číslo"
15808
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15810 msgid "R-S phrase"
15811 msgstr "R-P zvrat"
15812
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15814 msgid "Safety phrase"
15815 msgstr "Poistný zvrat"
15816
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15818 msgid "Phrase Text"
15819 msgstr "Zvrat: Text"
15820
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15822 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15823 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15824
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15826 msgid "S phrase:"
15827 msgstr "P zvrat:"
15828
15829 #: lib/layouts/ruby.module:2
15830 msgid "Ruby (Furigana)"
15831 msgstr "Ruby (Furigana)"
15832
15833 #: lib/layouts/ruby.module:8
15834 msgid ""
15835 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15836 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15837 "the TeX engine) or a fallback definition."
15838 msgstr ""
15839 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15840 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15841 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15842
15843 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15844 msgid "Ruby"
15845 msgstr "Ruby"
15846
15847 #: lib/layouts/ruby.module:49
15848 msgid "ruby text"
15849 msgstr "ruby text"
15850
15851 #: lib/layouts/ruby.module:50
15852 msgid "Ruby Text|R"
15853 msgstr "Ruby text|R"
15854
15855 #: lib/layouts/ruby.module:51
15856 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15857 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15858
15859 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15860 msgid "SciPoster"
15861 msgstr "Sci-plagát"
15862
15863 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15864 msgid "Conference"
15865 msgstr "Konferencia"
15866
15867 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15868 msgid "LeftLogo"
15869 msgstr "Ľavé logo"
15870
15871 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15872 msgid "Left logo:"
15873 msgstr "Ľavé logo:"
15874
15875 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15876 msgid "Logo Size"
15877 msgstr "Veľkosť loga"
15878
15879 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15880 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15881 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15882
15883 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15884 msgid "RightLogo"
15885 msgstr "Pravé logo"
15886
15887 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15888 msgid "Right logo:"
15889 msgstr "Pravé logo:"
15890
15891 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15892 msgid "Caption Width"
15893 msgstr "Šírka popisu"
15894
15895 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15896 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15897 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15898
15899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15900 msgid "KOMA-Script Article"
15901 msgstr "KOMA-Script článok"
15902
15903 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15904 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15905 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15906
15907 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15908 msgid "KOMA-Script Book"
15909 msgstr "KOMA-Script kniha"
15910
15911 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15912 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15913 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15914
15915 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15916 msgid "\\alph{enumii})"
15917 msgstr "\\alph{enumii})"
15918
15919 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15920 msgid "Addpart"
15921 msgstr "Časť (zoznam)"
15922
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15924 msgid "Addchap"
15925 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15926
15927 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15929 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15930 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15931
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15933 msgid "Addsec"
15934 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15935
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15937 msgid "Addchap*"
15938 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15939
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15941 msgid "Addsec*"
15942 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15943
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15945 msgid "Minisec"
15946 msgstr "Minisekcia"
15947
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15949 msgid "Publishers"
15950 msgstr "Vydavatelia"
15951
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15953 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15954 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15955 msgid "Dedication"
15956 msgstr "Venovanie"
15957
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15959 msgid "Titlehead"
15960 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15963 msgid "Uppertitleback"
15964 msgstr "Horný titul vzadu"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15967 msgid "Lowertitleback"
15968 msgstr "Dolný titul vzadu"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15971 msgid "Extratitle"
15972 msgstr "Extra titulok"
15973
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15975 msgid "Above"
15976 msgstr "Nad"
15977
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15979 msgid "above"
15980 msgstr "nad"
15981
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15983 msgid "Below"
15984 msgstr "Pod"
15985
15986 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15987 msgid "below"
15988 msgstr "pod"
15989
15990 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15991 msgid "Dictum"
15992 msgstr "Výrok"
15993
15994 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15995 msgid "Dictum Author"
15996 msgstr "Autor výroku"
15997
15998 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
15999 msgid "The author of this dictum"
16000 msgstr "Autor tohto výroku"
16001
16002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16003 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16004 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16005
16006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16007 msgid "L"
16008 msgstr "L"
16009
16010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16011 msgid "O"
16012 msgstr "O"
16013
16014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16015 msgid "Encl"
16016 msgstr "Prílohy"
16017
16018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16019 msgid "Place:"
16020 msgstr "Miesto:"
16021
16022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16023 msgid "Specialmail"
16024 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16025
16026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16027 msgid "Specialmail:"
16028 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16029
16030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16031 msgid "Title:"
16032 msgstr "Titul:"
16033
16034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16035 msgid "Yourref"
16036 msgstr "Vaše číslo listu"
16037
16038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16039 msgid "Yourmail"
16040 msgstr "Váš list"
16041
16042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16043 msgid "Your letter of:"
16044 msgstr "Váš dopis od:"
16045
16046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16047 msgid "Myref"
16048 msgstr "Moje číslo listu"
16049
16050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16051 msgid "Customer"
16052 msgstr "Zákazník"
16053
16054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16055 msgid "Customer no.:"
16056 msgstr "Zákazník č.:"
16057
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16059 msgid "Invoice"
16060 msgstr "Účet"
16061
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16063 msgid "Invoice no.:"
16064 msgstr "Účet č.:"
16065
16066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16067 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16068 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16069
16070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16071 msgid "NextAddress"
16072 msgstr "Ďalšia adresa"
16073
16074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16075 msgid "Next Address:"
16076 msgstr "Ďalšia adresa:"
16077
16078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16079 msgid "Sender Name:"
16080 msgstr "Meno odosielateľa:"
16081
16082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16083 msgid "Sender Phone:"
16084 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16085
16086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16087 msgid "Sender Fax:"
16088 msgstr "Fax odosielateľa:"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16091 msgid "Sender E-Mail:"
16092 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16095 msgid "Sender URL:"
16096 msgstr "URL odosielateľa:"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16099 msgid "Logo"
16100 msgstr "Logo"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16103 msgid "Logo:"
16104 msgstr "Logo:"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16107 msgid "EndLetter"
16108 msgstr "Koniec dopisu"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16111 msgid "End of letter"
16112 msgstr "Koniec dopisu"
16113
16114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16115 msgid "KOMA-Script Report"
16116 msgstr "KOMA-Script referát"
16117
16118 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16119 msgid "Section Boxes"
16120 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16121
16122 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16123 msgid ""
16124 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16125 msgstr ""
16126 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16127
16128 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16129 msgid "SectionBox"
16130 msgstr "Rámik sekcie"
16131
16132 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16133 msgid "Section Box"
16134 msgstr "Rámik sekcie"
16135
16136 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16137 msgid "Section Box Width|S"
16138 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16139
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16141 msgid "Width of the section Box"
16142 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16143
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16145 msgid "Heading"
16146 msgstr "Záhlavie"
16147
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16149 msgid "Section Box Heading"
16150 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16151
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16153 msgid "Insert the section box header here"
16154 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16155
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16157 msgid "SubsectionBox"
16158 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16159
16160 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16161 msgid "Subsection Box"
16162 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16163
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16165 msgid "SubsubsectionBox"
16166 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16167
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16169 msgid "Subsubsection Box"
16170 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16171
16172 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16173 msgid "Seminar"
16174 msgstr "Seminar"
16175
16176 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16177 msgid "LandscapeSlide"
16178 msgstr "Fólia na šírku"
16179
16180 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16181 msgid "Landscape Slide"
16182 msgstr "Fólia na šírku"
16183
16184 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16185 msgid "PortraitSlide"
16186 msgstr "Fólia na výšku"
16187
16188 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16189 msgid "Portrait Slide"
16190 msgstr "Fólia na výšku"
16191
16192 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16193 msgid "SlideHeading"
16194 msgstr "Nadpis fólie"
16195
16196 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16197 msgid "SlideSubHeading"
16198 msgstr "Podnadpis fólie"
16199
16200 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16201 msgid "ListOfSlides"
16202 msgstr "Zoznam fólií"
16203
16204 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16205 msgid "List of Slides"
16206 msgstr "Zoznam fólií"
16207
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16209 msgid "SlideContents"
16210 msgstr "Obsah fólie"
16211
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16213 msgid "Slide Contents"
16214 msgstr "Obsah fólie"
16215
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16217 msgid "ProgressContents"
16218 msgstr "Obsah pokroku"
16219
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16221 msgid "Progress Contents"
16222 msgstr "Obsah pokroku"
16223
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16225 msgid "Landscape Slide:"
16226 msgstr "Fólia na šírku:"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16229 msgid "Portrait Slide:"
16230 msgstr "Fólia na výšku:"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16233 msgid "Slide*"
16234 msgstr "Fólia*"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16237 msgid "List/TOC"
16238 msgstr "Listina/Obsah"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16241 msgid "[List Of Slides]"
16242 msgstr "[Zoznam fólií]"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16245 msgid "[Slide Contents]"
16246 msgstr "[Obsah fólie]"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16249 msgid "[Progress Contents]"
16250 msgstr "[Obsah pokroku]"
16251
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16253 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16254 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16255
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16257 msgid ""
16258 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16259 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16260 "standard Paragraph Shapes'."
16261 msgstr ""
16262 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16263 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16264 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16265
16266 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16267 msgid "CD label"
16268 msgstr "CD návestie"
16269
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16271 msgid "ShapedParagraphs"
16272 msgstr "Tvarované odstavce"
16273
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16275 msgid "Circle"
16276 msgstr "Kruh"
16277
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16279 msgid "Diamond"
16280 msgstr "Diamant"
16281
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16283 msgid "Heart"
16284 msgstr "Srdce"
16285
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16287 msgid "Hexagon"
16288 msgstr "Šesťhran"
16289
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16291 msgid "Nut"
16292 msgstr "Matica"
16293
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16295 msgid "Square"
16296 msgstr "Kocka"
16297
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16299 msgid "Star"
16300 msgstr "Hviezda"
16301
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16303 msgid "Candle"
16304 msgstr "Sviečka"
16305
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16307 msgid "Drop down"
16308 msgstr "Kvapka nadol"
16309
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16311 msgid "Drop up"
16312 msgstr "Kvapka nahor"
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16315 msgid "TeX"
16316 msgstr "TeX"
16317
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16319 msgid "Triangle up"
16320 msgstr "Trojuholník nahor"
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16323 msgid "Triangle down"
16324 msgstr "Trojuholník nadol"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16327 msgid "Triangle left"
16328 msgstr "Trojuholník doľava"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16331 msgid "Triangle right"
16332 msgstr "Trojuholník doprava"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16335 msgid "shapepar"
16336 msgstr "parametertvaru"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16339 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16340 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16343 msgid "Shape specification"
16344 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16347 msgid "Specification of the shape"
16348 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16351 msgid "Shapepar"
16352 msgstr "Parameter tvaru"
16353
16354 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16355 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16356 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16357
16358 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16360 msgid "Conjecture*"
16361 msgstr "Hypotéza*"
16362
16363 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16367 msgid "Algorithm*"
16368 msgstr "Algoritmus*"
16369
16370 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16371 msgid "AMS"
16372 msgstr "AMS"
16373
16374 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16375 msgid "The title as it appears in the running headers"
16376 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16377
16378 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16379 msgid "AMS subject classifications:"
16380 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16381
16382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16383 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16384 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16385
16386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16387 msgid "Name of the conference"
16388 msgstr "Meno konferencie"
16389
16390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16391 msgid "Conference:"
16392 msgstr "Konferencia:"
16393
16394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16395 msgid "CopyrightYear"
16396 msgstr "Autorské práva rok"
16397
16398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16399 msgid "Copyright year:"
16400 msgstr "Autorské práva rok:"
16401
16402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16403 msgid "Copyrightdata"
16404 msgstr "Autorské práva dáta"
16405
16406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16407 msgid "Copyright data:"
16408 msgstr "Autorské práva dáta:"
16409
16410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16411 msgid "TitleBanner"
16412 msgstr "Úvodný nadpis"
16413
16414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16415 msgid "Title banner:"
16416 msgstr "Titulné záhlavie:"
16417
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16419 msgid "PreprintFooter"
16420 msgstr "Predtlač päty"
16421
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16423 msgid "Preprint footer:"
16424 msgstr "Predtlač päta:"
16425
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16427 msgid "Digital Object Identifier:"
16428 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16429
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16431 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16432 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16433
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16435 msgid "Terms:"
16436 msgstr "Pojmy:"
16437
16438 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16439 msgid "Simple CV"
16440 msgstr "Simple CV"
16441
16442 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16443 msgid "Topic"
16444 msgstr "Námet"
16445
16446 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16447 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16448 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16449
16450 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16451 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16452 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16453
16454 #: lib/layouts/slides.layout:108
16455 msgid "New Slide:"
16456 msgstr "Nová fólia:"
16457
16458 #: lib/layouts/slides.layout:130
16459 msgid "Overlay"
16460 msgstr "Prekrytie"
16461
16462 #: lib/layouts/slides.layout:145
16463 msgid "New Overlay:"
16464 msgstr "Nové prekrytie:"
16465
16466 #: lib/layouts/slides.layout:185
16467 msgid "New Note:"
16468 msgstr "Nová poznámka:"
16469
16470 #: lib/layouts/slides.layout:210
16471 msgid "InvisibleText"
16472 msgstr "Neviditeľný text"
16473
16474 #: lib/layouts/slides.layout:217
16475 msgid "<Invisible Text Follows>"
16476 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16477
16478 #: lib/layouts/slides.layout:234
16479 msgid "VisibleText"
16480 msgstr "Viditeľný text"
16481
16482 #: lib/layouts/slides.layout:241
16483 msgid "<Visible Text Follows>"
16484 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16485
16486 #: lib/layouts/soul.module:2
16487 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16488 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16489
16490 # space out: something like monospaced
16491 #: lib/layouts/soul.module:9
16492 msgid ""
16493 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16494 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16495 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16496 "hyphenated."
16497 msgstr ""
16498 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16499 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16500 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16501 "spojovníkom."
16502
16503 #: lib/layouts/soul.module:17
16504 msgid "Spaceletters"
16505 msgstr "Odstupné"
16506
16507 #: lib/layouts/soul.module:19
16508 msgid "spaced"
16509 msgstr "odstupné"
16510
16511 #: lib/layouts/soul.module:33
16512 msgid "Strikethrough"
16513 msgstr "Preškrtnutie"
16514
16515 #: lib/layouts/soul.module:35
16516 msgid "strike"
16517 msgstr "škrtnúť"
16518
16519 #: lib/layouts/soul.module:42
16520 msgid "Underline"
16521 msgstr "Podčiarknuté"
16522
16523 #: lib/layouts/soul.module:44
16524 msgid "ul"
16525 msgstr "pč"
16526
16527 #: lib/layouts/soul.module:53
16528 msgid "hl"
16529 msgstr "zw"
16530
16531 #: lib/layouts/soul.module:59
16532 msgid "Capitalize"
16533 msgstr "Veľké písmená"
16534
16535 #: lib/layouts/soul.module:61
16536 msgid "caps"
16537 msgstr "veľké"
16538
16539 #: lib/layouts/soul.module:71
16540 msgid "spaceletters"
16541 msgstr "odstupné"
16542
16543 #: lib/layouts/soul.module:75
16544 msgid "strikethrough"
16545 msgstr "preškrtnúť"
16546
16547 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16548 msgid "underline"
16549 msgstr "underline"
16550
16551 #: lib/layouts/soul.module:83
16552 msgid "highlight"
16553 msgstr "zvýrazniť"
16554
16555 #: lib/layouts/soul.module:87
16556 msgid "capitalise"
16557 msgstr "veľké písmená"
16558
16559 #: lib/layouts/soul.module:91
16560 msgid "Capitalise"
16561 msgstr "Veľké písmená"
16562
16563 #: lib/layouts/spie.layout:3
16564 msgid "SPIE Proceedings"
16565 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16566
16567 #: lib/layouts/spie.layout:60
16568 msgid "Authorinfo"
16569 msgstr "Autor-info"
16570
16571 #: lib/layouts/spie.layout:72
16572 msgid "Authorinfo:"
16573 msgstr "Autor-info:"
16574
16575 #: lib/layouts/spie.layout:105
16576 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16577 msgstr "POĎAKOVANIA"
16578
16579 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16580 msgid "UNDEFINED"
16581 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16582
16583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16584 msgid "\\Roman{part}"
16585 msgstr "\\Roman{part}"
16586
16587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16588 msgid "Part ##"
16589 msgstr "Časť ##"
16590
16591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16592 msgid "Chapter ##"
16593 msgstr "Kapitola ##"
16594
16595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16597 msgid "Section ##"
16598 msgstr "Sekcia ##"
16599
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16601 msgid "Paragraph ##"
16602 msgstr "Odstavec ##"
16603
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16605 msgid "\\arabic{enumi}."
16606 msgstr "\\arabic{enumi}."
16607
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16609 msgid "\\roman{enumiii}."
16610 msgstr "\\roman{enumiii}."
16611
16612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16613 msgid "\\Alph{enumiv}."
16614 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16615
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16617 msgid "Equation ##"
16618 msgstr "Rovnica ##"
16619
16620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16621 msgid "Footnote ##"
16622 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16623
16624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16625 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16626 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16627
16628 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16629 msgid "Tables"
16630 msgstr "Tabuľky"
16631
16632 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16633 msgid "Figures"
16634 msgstr "Obrázky"
16635
16636 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16637 msgid "Algorithms"
16638 msgstr "Algoritmy"
16639
16640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16641 msgid "Margin Figures"
16642 msgstr "Krajné obrázky"
16643
16644 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16645 msgid "Margin Tables"
16646 msgstr "Krajné tabuľky"
16647
16648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16649 msgid "Marginal notes"
16650 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16651
16652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16653 msgid "Footnotes"
16654 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16655
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16657 msgid "Notes"
16658 msgstr "Poznámky"
16659
16660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16661 msgid "Branches"
16662 msgstr "Vetvy"
16663
16664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16665 msgid "Index Entries"
16666 msgstr "Heslá registier"
16667
16668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16669 msgid "Listings"
16670 msgstr "Výpisy"
16671
16672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16673 msgid "Margin"
16674 msgstr "Okraj"
16675
16676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16677 msgid "margin"
16678 msgstr "okraje"
16679
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16681 msgid "foot"
16682 msgstr "päta"
16683
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16685 msgid "Greyedout"
16686 msgstr "Zosivelé"
16687
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16689 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16690 msgid "ERT"
16691 msgstr "ERT"
16692
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16694 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16695 msgstr "Zoznam výpisov"
16696
16697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16699 msgid "List of Listings"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16703 msgid "Listings[[inset]]"
16704 msgstr "Programové výpisy"
16705
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16707 msgid "Idx"
16708 msgstr "Heslo"
16709
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16711 msgid "Argument"
16712 msgstr "Argument"
16713
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16715 msgid "unlabelled"
16716 msgstr "beznávestné"
16717
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16719 msgid "Preview"
16720 msgstr "Náhľad"
16721
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16723 msgid "see equation[[nomencl]]"
16724 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16725
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16727 msgid "page[[nomencl]]"
16728 msgstr "strana"
16729
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16731 msgid "Nomenclature[[output]]"
16732 msgstr "Nomenklatúra"
16733
16734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16735 msgid "Verbatim*"
16736 msgstr "Doslovne*"
16737
16738 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16739 msgid "Part \\thepart"
16740 msgstr "Časť \\thepart"
16741
16742 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16743 msgid "Chapter \\thechapter"
16744 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16745
16746 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16747 msgid "Appendix \\thechapter"
16748 msgstr "Príloha \\thechapter"
16749
16750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16751 msgid "Subparagraph*"
16752 msgstr "Pododstavec*"
16753
16754 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16755 #: lib/layouts/subequations.module:14
16756 msgid "Subequations"
16757 msgstr "Pod-rovnice"
16758
16759 #: lib/layouts/subequations.module:6
16760 msgid ""
16761 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16762 "subequations.lyx example file."
16763 msgstr ""
16764 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16765 "subequations.lyx."
16766
16767 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16768 msgid "Front Matter"
16769 msgstr "Vstupná časť"
16770
16771 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16772 msgid "--- Front Matter ---"
16773 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16774
16775 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16776 msgid "Main Matter"
16777 msgstr "Hlavná časť"
16778
16779 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16780 msgid "--- Main Matter ---"
16781 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16782
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16784 msgid "Back Matter"
16785 msgstr "Záverečná časť"
16786
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16788 msgid "--- Back Matter ---"
16789 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16790
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16792 msgid "PartBacktext"
16793 msgstr "Časť zadnej strany"
16794
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16796 msgid "Part Title"
16797 msgstr "Titul časti"
16798
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16800 msgid "Title of this part"
16801 msgstr "Titul tejto časti"
16802
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16804 msgid "ChapSubtitle"
16805 msgstr "Podtitul kapitoly"
16806
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16808 msgid "ChapAuthor"
16809 msgstr "Autor kapitoly"
16810
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16812 msgid "ChapMotto"
16813 msgstr "Motto kapitoly"
16814
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16816 msgid "Run-in headings"
16817 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16818
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16820 msgid "Sub-run-in headings"
16821 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16822
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16824 msgid "Extrachap"
16825 msgstr "Extra kapitola"
16826
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16828 msgid "extrachap"
16829 msgstr "extra kapitola"
16830
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16832 msgid "Author data:"
16833 msgstr "Autor dáta:"
16834
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16836 msgid "TOC title:"
16837 msgstr "Obsah titul:"
16838
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16840 msgid "TOC author:"
16841 msgstr "Obsah autor:"
16842
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16844 msgid "Running Author"
16845 msgstr "Autor v hlavičke"
16846
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16848 msgid "Running Chapter"
16849 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16850
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16852 msgid "Running chapter:"
16853 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16854
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16856 msgid "Running Section"
16857 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16858
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16860 msgid "Running section:"
16861 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16862
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16864 msgid "Abstract*"
16865 msgstr "Súhrn*"
16866
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16868 msgid "Abstract* (not printed)"
16869 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16870
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16872 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16873 msgid "Foreword"
16874 msgstr "Predhovor"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16877 msgid "Alternative name"
16878 msgstr "Alternatívne meno"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16881 msgid "Longest Description Label"
16882 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16885 msgid "Longest description label"
16886 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16889 msgid "Petit"
16890 msgstr "Petit"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16893 msgid "Svgraybox"
16894 msgstr "Sv šedý rámec"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16897 msgid "Proof(QED)"
16898 msgstr "Dôkaz(QED)"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16901 msgid "Proof(smartQED)"
16902 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16903
16904 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16905 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16906 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16907
16908 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16910 msgid "Headnote"
16911 msgstr "Hlavičková poznámka"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16915 msgid "Headnote (optional):"
16916 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16919 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16920 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16921 msgid "thanks"
16922 msgstr "vďaka"
16923
16924 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16926 msgid "Inst"
16927 msgstr "Inšt"
16928
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16931 msgid "Institute #"
16932 msgstr "Inštitút #"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16936 msgid "Corr Author:"
16937 msgstr "Zodpovedný autor:"
16938
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16941 msgid "Offprints"
16942 msgstr "Odtlačky"
16943
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16946 msgid "Offprints:"
16947 msgstr "Odtlačky:"
16948
16949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16950 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16951 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16952
16953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16954 msgid "Subclass"
16955 msgstr "Podtrieda"
16956
16957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16958 msgid "Mathematics Subject Classification"
16959 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16960
16961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16962 msgid "CRSC"
16963 msgstr "CRSC"
16964
16965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16966 msgid "CR Subject Classification"
16967 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16968
16969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16970 msgid "Solution \\thesolution"
16971 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16972
16973 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16974 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16975 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16976
16977 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16978 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16979 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16980
16981 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16983 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16984
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16986 msgid "Title*"
16987 msgstr "Titul*"
16988
16989 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16990 msgid "Title*:"
16991 msgstr "Titul*:"
16992
16993 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16994 msgid "Contributors"
16995 msgstr "Prispievatelia"
16996
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16998 msgid "List of Contributors"
16999 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17000
17001 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17002 msgid "Contributor List"
17003 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17004
17005 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17009 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17012 msgid "For editors"
17013 msgstr "Pre vydavateľov"
17014
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17016 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17017 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17018
17019 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17020 msgid "Sweave"
17021 msgstr "Sweave"
17022
17023 #: lib/layouts/sweave.module:7
17024 msgid ""
17025 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17026 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17027 msgstr ""
17028 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17029 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17030 "príkladný súbor sweave.lyx."
17031
17032 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17033 msgid "Sweave Input File"
17034 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17035
17036 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17037 msgid "Number Tables by Section"
17038 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17039
17040 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17041 msgid ""
17042 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17043 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17044 msgstr ""
17045 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17046 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17047
17048 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17049 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17050 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17051
17052 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17053 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17054 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17055
17056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17057 msgid "Fancy Colored Boxes"
17058 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17059
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17061 msgid ""
17062 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17063 "the tcolorbox documentation for details."
17064 msgstr ""
17065 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17066 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17067
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17069 msgid "Color Box"
17070 msgstr "Farebný rámik"
17071
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17073 msgid "Color Box Options"
17074 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17075
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17077 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17078 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17079
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17081 msgid "Dynamic Color Box"
17082 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17083
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17085 msgid "Color Box (Dynamic)"
17086 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17087
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17089 msgid "Fit Color Box"
17090 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17091
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17093 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17094 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17095
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17097 msgid "Raster Color Box"
17098 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17099
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17101 msgid "Subtitle Options"
17102 msgstr "Podtitulové voľby"
17103
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17105 msgid "Insert the options here"
17106 msgstr "Vložte sem voľby"
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17109 msgid "Color Box Separator"
17110 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17111
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17113 msgid "Color Boxes"
17114 msgstr "Farebné rámiky"
17115
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17117 msgid "-----"
17118 msgstr "-----"
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17121 msgid "Color Box Line"
17122 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17125 msgid "Color Box Setup"
17126 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17127
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17129 msgid "New Color Box Type"
17130 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17131
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17133 msgid "New Box Options"
17134 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17135
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17137 msgid "Options for the new box type (optional)"
17138 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17139
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17141 msgid "Name of the new box type"
17142 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17143
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17145 msgid "Arguments"
17146 msgstr "Argumenty"
17147
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17149 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17150 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17151
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17153 msgid "Default Value"
17154 msgstr "Predvolená hodnota"
17155
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17157 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17158 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17159
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17161 msgid "Custom Color Box 1"
17162 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17163
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17165 msgid "More Color Box Options"
17166 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17167
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17169 msgid "Insert more color box options here"
17170 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17171
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17173 msgid "Custom Color Box 2"
17174 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17175
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17177 msgid "Custom Color Box 3"
17178 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17179
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17181 msgid "Custom Color Box 4"
17182 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17183
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17185 msgid "Custom Color Box 5"
17186 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17192 msgid "Fact \\thefact."
17193 msgstr "Fakt \\thefact."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17199 msgid "Definition \\thedefinition."
17200 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17206 msgid "Example \\theexample."
17207 msgstr "Príklad \\theexample."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17213 msgid "Problem \\theproblem."
17214 msgstr "Problém \\theproblem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17220 msgid "Exercise \\theexercise."
17221 msgstr "Úloha \\theexercise."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17224 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17225 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17228 msgid ""
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17235 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17236 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17237 msgstr ""
17238 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17239 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17240 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17241 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17242 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17243 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17244 "podľa …)' modulu."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17248 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17251 msgid ""
17252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17254 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17255 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17256 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17257 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17258 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17259 msgstr ""
17260 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17261 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17262 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17263 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17264 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17265 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17268 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17269 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17272 msgid ""
17273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17277 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17278 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17279 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17280 msgstr ""
17281 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17282 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17283 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17284 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17285 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17286 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17287 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17291 msgid "Criterion \\thecriterion."
17292 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17297 msgid "Criterion*"
17298 msgstr "Kritérium*"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17303 msgid "Criterion."
17304 msgstr "Kritérium."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17308 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17309 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17314 msgid "Algorithm."
17315 msgstr "Algoritmus."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17319 msgid "Axiom \\theaxiom."
17320 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17325 msgid "Axiom*"
17326 msgstr "Axióma*"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17331 msgid "Axiom."
17332 msgstr "Axióma."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17336 msgid "Condition \\thecondition."
17337 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17342 msgid "Condition*"
17343 msgstr "Podmienka*"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17348 msgid "Condition."
17349 msgstr "Podmienka."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17354 msgid "Note \\thenote."
17355 msgstr "Poznámka \\thenote."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17360 msgid "Note*"
17361 msgstr "Poznámka*"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17366 msgid "Note."
17367 msgstr "Poznámka."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17371 msgid "Notation \\thenotation."
17372 msgstr "Notácia \\thenotation."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17377 msgid "Notation*"
17378 msgstr "Notácia"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17383 msgid "Notation."
17384 msgstr "Notácia."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17388 msgid "Summary \\thesummary."
17389 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17394 msgid "Summary*"
17395 msgstr "Súhrn*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17400 msgid "Summary."
17401 msgstr "Súhrn."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17406 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17411 msgid "Acknowledgement*"
17412 msgstr "Poďakovanie*"
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17416 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17417 msgstr "Záver \\theconclusion."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17422 msgid "Conclusion*"
17423 msgstr "Záver*"
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17428 msgid "Conclusion."
17429 msgstr "Záver."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17446 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17447 msgid "Assumption"
17448 msgstr "Predpoklad"
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17452 msgid "Assumption \\theassumption."
17453 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17458 msgid "Assumption*"
17459 msgstr "Predpoklad*"
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17464 msgid "Assumption."
17465 msgstr "Predpoklad."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17470 msgid "Question*"
17471 msgstr "Otázka*"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17476 msgid "Question."
17477 msgstr "Otázka."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17480 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17481 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17484 msgid ""
17485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17489 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17490 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17491 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17492 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17493 msgstr ""
17494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17495 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17496 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17497 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17498 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17499 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17500 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17501 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17504 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17505 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17508 msgid ""
17509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17512 "in both numbered and non-numbered forms."
17513 msgstr ""
17514 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17515 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17516 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17517 "(číslované/neočíslované)."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17520 msgid "Criterion \\thetheorem."
17521 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17525 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17528 msgid "Axiom \\thetheorem."
17529 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17532 msgid "Condition \\thetheorem."
17533 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17536 msgid "Note \\thetheorem."
17537 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17540 msgid "Notation \\thetheorem."
17541 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17544 msgid "Summary \\thetheorem."
17545 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17549 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17553 msgstr "Záver \\thetheorem."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17556 msgid "Assumption \\thetheorem."
17557 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17560 msgid "Question \\thetheorem."
17561 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17564 msgid "Fact \\thetheorem."
17565 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17568 msgid "Problem \\thetheorem."
17569 msgstr "Problém \\thetheorem."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17572 msgid "Exercise \\thetheorem."
17573 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17576 msgid "Solution \\thetheorem."
17577 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17580 msgid "Remark \\thetheorem."
17581 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17584 msgid "Claim \\thetheorem."
17585 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17588 msgid "AMS Theorems"
17589 msgstr "AMS teorémy"
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17592 msgid ""
17593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17597 msgstr ""
17598 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17599 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17600 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17601 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17604 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17605 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17608 msgid ""
17609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17616 msgstr ""
17617 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17618 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17619 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17620 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17621 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17622 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17625 msgid "Case (Level 1)"
17626 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17629 msgid "Case \\arabic{casei}."
17630 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17633 msgid "Case (Level 2)"
17634 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17637 msgid "Case \\roman{caseii}."
17638 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17641 msgid "Case (Level 3)"
17642 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17645 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17646 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17649 msgid "Case (Level 4)"
17650 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17653 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17654 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17657 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17658 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17661 msgid ""
17662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17667 msgstr ""
17668 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17669 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17670 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17671 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17672 "na začiatku každej kapitoly."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17675 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17679 msgid ""
17680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17682 "chapter environment."
17683 msgstr ""
17684 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17685 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17686 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17689 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17690 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17693 msgid ""
17694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17695 "'Additional Theorem Text' argument."
17696 msgstr ""
17697 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17698 "text teorémy'."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17701 msgid "Named Theorem"
17702 msgstr "Menovaný teorém"
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17705 msgid "Named Theorem."
17706 msgstr "Menovaný teorém."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17709 msgid "Example*"
17710 msgstr "Príklad*"
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17713 msgid "Problem*"
17714 msgstr "Problém*"
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17717 msgid "Exercise*"
17718 msgstr "Úloha*"
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17721 msgid "Solution*"
17722 msgstr "Riešenie*"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17725 msgid "Claim*"
17726 msgstr "Nárok*"
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17729 msgid "Alternative proof string"
17730 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17733 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17734 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17737 msgid ""
17738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17743 msgstr ""
17744 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17745 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17746 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17747 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17748 "na začiatku každej sekcie."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17755 msgid ""
17756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17757 "section start)."
17758 msgstr ""
17759 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17760 "každej sekcie)."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17763 msgid "Conjecture."
17764 msgstr "Hypotéza."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17767 msgid "Fact*"
17768 msgstr "Fakt*"
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17771 msgid "Problem."
17772 msgstr "Problém."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17775 msgid "Exercise."
17776 msgstr "Úloha."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17779 msgid "Solution."
17780 msgstr "Riešenie."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17783 msgid "Remark."
17784 msgstr "Pripomienka."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17791 msgid ""
17792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17793 "using the extended AMS machinery."
17794 msgstr ""
17795 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17796 "AMS."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17799 msgid "Standard Theorems"
17800 msgstr "Štandardné teorémy"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17803 msgid ""
17804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17807 msgstr ""
17808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17809 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17810 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17811 "modulu."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17814 msgid "Name/Title"
17815 msgstr "Meno/Titul"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17818 msgid "Alternative optional name or title"
17819 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17822 msgid "Prop \\theprop."
17823 msgstr "Téza \\theprop."
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17826 msgid "Prob(lem)"
17827 msgstr "Prob(lém)"
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17830 msgid "Prob"
17831 msgstr "Prob"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17834 msgid "\\theprob."
17835 msgstr "\\theprob."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17838 msgid "Sol"
17839 msgstr "Riešenie"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17842 msgid "# [number of Prob]"
17843 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17846 msgid "Label of Problem"
17847 msgstr "Návestie problému"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17850 msgid "Label of the corresponding problem"
17851 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17854 msgid "Property \\theproperty."
17855 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17856
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17858 msgid "TODO Notes"
17859 msgstr "TODO poznámky"
17860
17861 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17862 msgid ""
17863 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17864 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17865 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17866 "suppresses the output of TODO notes."
17867 msgstr ""
17868 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17869 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17870 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17871 "poznámok."
17872
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17874 msgid "TODO"
17875 msgstr "TODO"
17876
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17878 msgid "List of TODOs"
17879 msgstr "Zoznam TODOs"
17880
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17882 msgid "[List of TODOs]"
17883 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17884
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17886 msgid "List of TODOs Heading|s"
17887 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17888
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17890 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17891 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17892
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17894 msgid "TODO Note (Margin)"
17895 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17896
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17898 msgid "TODO (Margin)"
17899 msgstr "TODO (Okraj)"
17900
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17902 msgid "TODO Note Options|s"
17903 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17904
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17906 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17907 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17908
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17910 msgid "TODO Note (inline)"
17911 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17912
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17914 msgid "TODO (Inline)"
17915 msgstr "TODO (v texte)"
17916
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17918 msgid "Missing Figure"
17919 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17920
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17922 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17923 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17924
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17926 msgid "Todo[Inline]"
17927 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17928
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17930 msgid "Todo[margin]"
17931 msgstr "Todo[okraj]"
17932
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17934 msgid "MissingFigure"
17935 msgstr "Chybiaci obrázok"
17936
17937 #: lib/layouts/treport.layout:3
17938 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17939 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17940
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17942 msgid "Tufte Book"
17943 msgstr "Tufte kniha"
17944
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17946 msgid "Sidenote"
17947 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17948
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17950 msgid "sidenote"
17951 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17952
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17954 msgid "bibl. entry"
17955 msgstr "bibl. zápis"
17956
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17958 msgid "Marginnote"
17959 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17960
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17962 msgid "marginnote"
17963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17964
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17966 msgid "NewThought"
17967 msgstr "Nová úvaha"
17968
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17970 msgid "new thought"
17971 msgstr "nová úvaha"
17972
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17974 msgid "AllCaps"
17975 msgstr "Verzálky"
17976
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17978 msgid "allcaps"
17979 msgstr "verzálky"
17980
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17982 msgid "SmallCaps"
17983 msgstr "Kapitálky"
17984
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17986 msgid "smallcaps"
17987 msgstr "kapitálky"
17988
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17990 msgid "Full Width"
17991 msgstr "Celá šírka"
17992
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17994 msgid "Margin Figure"
17995 msgstr "Krajný obrázok"
17996
17997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17998 msgid "Margin Table"
17999 msgstr "Krajná tabuľka"
18000
18001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18002 msgid "MarginTable"
18003 msgstr "Krajná tabuľka"
18004
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18006 msgid "MarginFigure"
18007 msgstr "Krajný obrázok"
18008
18009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 msgid "Tufte Handout"
18011 msgstr "Tufte Leták"
18012
18013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18014 msgid "Handouts"
18015 msgstr "Letáky"
18016
18017 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18018 msgid "Variable-width Minipages"
18019 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18020
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18022 msgid ""
18023 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18024 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18025 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18026 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18027 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18028 "side-by-side.lyx."
18029 msgstr ""
18030 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18031 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18032 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18033 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18034 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18035 "side-by-side.lyx."
18036
18037 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18038 msgid "Minipage (Var. Width)"
18039 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18040
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18042 msgid "Minipage (var.)"
18043 msgstr "Minipage (var.)"
18044
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18046 msgid "Vert. Adjustment"
18047 msgstr "Vert. Úprava"
18048
18049 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18050 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18051 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18052
18053 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18054 msgid "Max. Width"
18055 msgstr "Max. šírka"
18056
18057 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18058 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18059 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18060
18061 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18062 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18063 msgid "Ignore"
18064 msgstr "Ignorovať"
18065
18066 #: lib/languages:156
18067 msgid "Afrikaans"
18068 msgstr "Afrikánsky"
18069
18070 #: lib/languages:168
18071 msgid "Albanian"
18072 msgstr "Albánsky"
18073
18074 #: lib/languages:188
18075 msgid "English (USA)"
18076 msgstr "Anglicky (USA)"
18077
18078 #: lib/languages:202
18079 msgid "Amharic"
18080 msgstr "Amharsky"
18081
18082 #: lib/languages:212
18083 msgid "Greek (ancient)"
18084 msgstr "Grécky (antický)"
18085
18086 #: lib/languages:232
18087 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18088 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18089
18090 #: lib/languages:244
18091 msgid "Arabic (Arabi)"
18092 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18093
18094 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18095 msgid "Armenian"
18096 msgstr "Arménsky"
18097
18098 #: lib/languages:287
18099 msgid "Asturian"
18100 msgstr "Astúrsky"
18101
18102 #: lib/languages:297
18103 msgid "English (Australia)"
18104 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18105
18106 #: lib/languages:312
18107 msgid "German (Austria, old spelling)"
18108 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18109
18110 #: lib/languages:327
18111 msgid "German (Austria)"
18112 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18113
18114 #: lib/languages:340
18115 msgid "Azerbaijani"
18116 msgstr "Azerbajdžánsky"
18117
18118 #: lib/languages:356
18119 msgid "Indonesian"
18120 msgstr "Indonézsky"
18121
18122 #: lib/languages:368
18123 msgid "Malay"
18124 msgstr "Malajsky"
18125
18126 #: lib/languages:378
18127 msgid "Basque"
18128 msgstr "Baskitsky"
18129
18130 #: lib/languages:395
18131 msgid "Belarusian"
18132 msgstr "Bielorusky"
18133
18134 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18135 msgid "Bengali"
18136 msgstr "Bengálsky"
18137
18138 #: lib/languages:418
18139 msgid "Bosnian"
18140 msgstr "Bosňansky"
18141
18142 #: lib/languages:429
18143 msgid "Portuguese (Brazil)"
18144 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18145
18146 #: lib/languages:443
18147 msgid "Breton"
18148 msgstr "Bretónsky"
18149
18150 #: lib/languages:454
18151 msgid "English (UK)"
18152 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18153
18154 #: lib/languages:467
18155 msgid "Bulgarian"
18156 msgstr "Bulharsky"
18157
18158 #: lib/languages:481
18159 msgid "English (Canada)"
18160 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18161
18162 #: lib/languages:494
18163 msgid "French (Canada)"
18164 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18165
18166 #: lib/languages:507
18167 msgid "Catalan"
18168 msgstr "Katalánsky"
18169
18170 #: lib/languages:521
18171 msgid "Chinese (simplified)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18173
18174 #: lib/languages:533
18175 msgid "Chinese (traditional)"
18176 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18177
18178 #: lib/languages:545
18179 msgid "Church Slavonic"
18180 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18181
18182 #: lib/languages:558
18183 msgid "Coptic"
18184 msgstr "Koptčinsky"
18185
18186 #: lib/languages:565
18187 msgid "Croatian"
18188 msgstr "Chorvátsky"
18189
18190 #: lib/languages:577
18191 msgid "Czech"
18192 msgstr "Česky"
18193
18194 #: lib/languages:591
18195 msgid "Danish"
18196 msgstr "Dánsky"
18197
18198 #: lib/languages:605
18199 msgid "Divehi (Maldivian)"
18200 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18201
18202 #: lib/languages:613
18203 msgid "Dutch"
18204 msgstr "Holandsky"
18205
18206 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18208 msgid "English"
18209 msgstr "Anglicky"
18210
18211 #: lib/languages:643
18212 msgid "Esperanto"
18213 msgstr "Esperanto"
18214
18215 #: lib/languages:655
18216 msgid "Estonian"
18217 msgstr "Estónsky"
18218
18219 #: lib/languages:672
18220 msgid "Farsi"
18221 msgstr "Persky"
18222
18223 #: lib/languages:689
18224 msgid "Finnish"
18225 msgstr "Fínsky"
18226
18227 #: lib/languages:702
18228 msgid "French"
18229 msgstr "Francúzsky"
18230
18231 #: lib/languages:715
18232 msgid "Friulian"
18233 msgstr "Friulsky"
18234
18235 #: lib/languages:727
18236 msgid "Galician"
18237 msgstr "Haličsky"
18238
18239 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18240 msgid "Georgian"
18241 msgstr "Gruzínsky"
18242
18243 #: lib/languages:755
18244 msgid "German (old spelling)"
18245 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18246
18247 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18248 msgid "German"
18249 msgstr "Nemecky"
18250
18251 #: lib/languages:787
18252 msgid "German (Switzerland)"
18253 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18254
18255 #: lib/languages:803
18256 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18257 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18258
18259 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18261 msgid "Greek"
18262 msgstr "Grécky"
18263
18264 #: lib/languages:832
18265 msgid "Greek (polytonic)"
18266 msgstr "Grécky (polytonic)"
18267
18268 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18269 msgid "Hebrew"
18270 msgstr "Hebrejsky"
18271
18272 #: lib/languages:873
18273 msgid "Hindi"
18274 msgstr "Hindčinsky"
18275
18276 #: lib/languages:894
18277 msgid "Icelandic"
18278 msgstr "Islandsky"
18279
18280 #: lib/languages:908
18281 msgid "Interlingua"
18282 msgstr "Interlingua"
18283
18284 #: lib/languages:920
18285 msgid "Irish"
18286 msgstr "Írsky"
18287
18288 #: lib/languages:931
18289 msgid "Italian"
18290 msgstr "Taliansky"
18291
18292 #: lib/languages:946
18293 msgid "Japanese"
18294 msgstr "Japonsky"
18295
18296 #: lib/languages:960
18297 msgid "Japanese (CJK)"
18298 msgstr "Japonsky (CJK)"
18299
18300 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18301 msgid "Kannada"
18302 msgstr "Kanadsky"
18303
18304 #: lib/languages:981
18305 msgid "Kazakh"
18306 msgstr "Kazachsky"
18307
18308 #: lib/languages:990
18309 msgid "Khmer"
18310 msgstr "Khmérsky"
18311
18312 #: lib/languages:998
18313 msgid "Korean"
18314 msgstr "Kórejsky"
18315
18316 #: lib/languages:1019
18317 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18318 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18319
18320 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18321 msgid "Lao"
18322 msgstr "Laosky"
18323
18324 #: lib/languages:1057
18325 msgid "Latvian"
18326 msgstr "Lotyšsky"
18327
18328 #: lib/languages:1071
18329 msgid "Lithuanian"
18330 msgstr "Litevsky"
18331
18332 #: lib/languages:1103
18333 msgid "Lower Sorbian"
18334 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18335
18336 #: lib/languages:1115
18337 msgid "Hungarian"
18338 msgstr "Maďarsky"
18339
18340 #: lib/languages:1128
18341 msgid "Macedonian"
18342 msgstr "Macedónsky"
18343
18344 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18345 msgid "Malayalam"
18346 msgstr "Malayalam"
18347
18348 #: lib/languages:1152
18349 msgid "Marathi"
18350 msgstr "Máráthčinsky"
18351
18352 #: lib/languages:1162
18353 msgid "Mongolian"
18354 msgstr "Mongolsky"
18355
18356 #: lib/languages:1174
18357 msgid "English (New Zealand)"
18358 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18359
18360 #: lib/languages:1187
18361 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18362 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18363
18364 #: lib/languages:1216
18365 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18366 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18367
18368 #: lib/languages:1230
18369 msgid "Occitan"
18370 msgstr "Okcitánčinsky"
18371
18372 #: lib/languages:1242
18373 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18374 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18375
18376 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18377 #: lib/languages:1252
18378 msgid "Piedmontese"
18379 msgstr "Piemontsky"
18380
18381 #: lib/languages:1264
18382 msgid "Polish"
18383 msgstr "Poľsky"
18384
18385 #: lib/languages:1277
18386 msgid "Portuguese"
18387 msgstr "Portugalsky"
18388
18389 #: lib/languages:1290
18390 msgid "Romanian"
18391 msgstr "Rumunsky"
18392
18393 #: lib/languages:1303
18394 msgid "Romansh"
18395 msgstr "Rétorománsky"
18396
18397 #: lib/languages:1315
18398 msgid "Russian"
18399 msgstr "Rusky"
18400
18401 #: lib/languages:1331
18402 msgid "North Sami"
18403 msgstr "Sámsky (Severný)"
18404
18405 #: lib/languages:1342
18406 msgid "Sanskrit"
18407 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18408
18409 #: lib/languages:1352
18410 msgid "Scottish"
18411 msgstr "Škótsky"
18412
18413 #: lib/languages:1368
18414 msgid "Serbian"
18415 msgstr "Srbsky"
18416
18417 #: lib/languages:1385
18418 msgid "Serbian (Latin)"
18419 msgstr "Srbsky (Latin)"
18420
18421 #: lib/languages:1398
18422 msgid "Slovak"
18423 msgstr "Slovensky"
18424
18425 #: lib/languages:1412
18426 msgid "Slovene"
18427 msgstr "Slovinsky"
18428
18429 #: lib/languages:1424
18430 msgid "Spanish"
18431 msgstr "Španielsky"
18432
18433 #: lib/languages:1441
18434 msgid "Spanish (Mexico)"
18435 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18436
18437 #: lib/languages:1456
18438 msgid "Swedish"
18439 msgstr "Švédsky"
18440
18441 #: lib/languages:1470
18442 msgid "Syriac"
18443 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18444
18445 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18446 msgid "Tamil"
18447 msgstr "Tamilsky"
18448
18449 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18450 msgid "Telugu"
18451 msgstr "Telugsky"
18452
18453 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18454 msgid "Thai"
18455 msgstr "Thajsky"
18456
18457 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18458 msgid "Tibetan"
18459 msgstr "Tibetsky"
18460
18461 #: lib/languages:1538
18462 msgid "Turkish"
18463 msgstr "Turecky"
18464
18465 #: lib/languages:1554
18466 msgid "Turkmen"
18467 msgstr "Turkménsky"
18468
18469 #: lib/languages:1565
18470 msgid "Ukrainian"
18471 msgstr "Ukrajinsky"
18472
18473 #: lib/languages:1579
18474 msgid "Upper Sorbian"
18475 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18476
18477 #: lib/languages:1592
18478 msgid "Urdu"
18479 msgstr "Urdsky"
18480
18481 #: lib/languages:1601
18482 msgid "Vietnamese"
18483 msgstr "Vietnamsky"
18484
18485 #: lib/languages:1613
18486 msgid "Welsh"
18487 msgstr "Walesky"
18488
18489 #: lib/latexfonts:94
18490 msgid "AE (Almost European)"
18491 msgstr "AE (Almost European)"
18492
18493 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18494 msgid "Bera Serif"
18495 msgstr "Bera serifové"
18496
18497 #: lib/latexfonts:116
18498 msgid "Bookman"
18499 msgstr "Bookman"
18500
18501 #: lib/latexfonts:122
18502 msgid "Concrete Roman"
18503 msgstr "Concrete Roman"
18504
18505 #: lib/latexfonts:129
18506 msgid "Zapf Chancery"
18507 msgstr "Zapf Chancery"
18508
18509 #: lib/latexfonts:135
18510 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18511 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18512
18513 #: lib/latexfonts:141
18514 msgid "Crimson (Cochineal)"
18515 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:150
18518 msgid "Crimson"
18519 msgstr "Crimson"
18520
18521 #: lib/latexfonts:156
18522 msgid "Computer Modern Roman"
18523 msgstr "Computer Modern Roman"
18524
18525 #: lib/latexfonts:164
18526 msgid "Crimson Pro"
18527 msgstr "Crimson Pro"
18528
18529 #: lib/latexfonts:175
18530 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18531 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:186
18534 msgid "Crimson Pro (Light)"
18535 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18536
18537 #: lib/latexfonts:197
18538 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18539 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:208
18542 msgid "DejaVu Serif"
18543 msgstr "DejaVu serifové"
18544
18545 #: lib/latexfonts:214
18546 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18547 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:225
18550 msgid "IBM Plex Serif"
18551 msgstr "IBM Plex serifové"
18552
18553 #: lib/latexfonts:232
18554 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18555 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:240
18558 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18559 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18560
18561 #: lib/latexfonts:248
18562 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18563 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18564
18565 #: lib/latexfonts:256
18566 msgid "Source Serif Pro"
18567 msgstr "Source Pro serifové"
18568
18569 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18570 msgid "URW Garamond"
18571 msgstr "URW Garamond"
18572
18573 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18574 #: lib/latexfonts:315
18575 msgid "Libertine"
18576 msgstr "Libertine"
18577
18578 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18579 msgid "Libertinus"
18580 msgstr "Libertinus"
18581
18582 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18583 msgid "Latin Modern Roman"
18584 msgstr "Latin Modern Roman"
18585
18586 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18587 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18588 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18589
18590 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18591 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18592 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18593
18594 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18595 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18596 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18597
18598 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18599 msgid "Minion Pro"
18600 msgstr "Minion Pro"
18601
18602 #: lib/latexfonts:436
18603 msgid "New Century Schoolbook"
18604 msgstr "New Century Schoolbook"
18605
18606 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18607 msgid "Noto Serif"
18608 msgstr "Noto serifové"
18609
18610 #: lib/latexfonts:459
18611 msgid "Noto Serif (Medium)"
18612 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18613
18614 #: lib/latexfonts:469
18615 msgid "Noto Serif (Thin)"
18616 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18617
18618 #: lib/latexfonts:479
18619 msgid "Noto Serif (Light)"
18620 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18621
18622 #: lib/latexfonts:489
18623 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18624 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18625
18626 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18627 #: lib/latexfonts:533
18628 msgid "Palatino"
18629 msgstr "Palatino"
18630
18631 #: lib/latexfonts:539
18632 msgid "PT Serif"
18633 msgstr "PT serifové"
18634
18635 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18636 msgid "Times Roman"
18637 msgstr "Times Roman"
18638
18639 #: lib/latexfonts:575
18640 msgid "TeX Gyre Bonum"
18641 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18642
18643 #: lib/latexfonts:581
18644 msgid "TeX Gyre Chorus"
18645 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18646
18647 #: lib/latexfonts:587
18648 msgid "TeX Gyre Pagella"
18649 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18650
18651 #: lib/latexfonts:593
18652 msgid "TeX Gyre Schola"
18653 msgstr "TeX Gyre Schola"
18654
18655 #: lib/latexfonts:599
18656 msgid "TeX Gyre Termes"
18657 msgstr "TeX Gyre Termes"
18658
18659 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18660 msgid "Utopia (Fourier)"
18661 msgstr "Utopia (Fourier)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:639
18664 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18665 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:651
18668 msgid "Avant Garde"
18669 msgstr "Avant Garde"
18670
18671 #: lib/latexfonts:657
18672 msgid "Bera Sans"
18673 msgstr "Bera bezserifové"
18674
18675 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18676 msgid "Biolinum"
18677 msgstr "Biolinum"
18678
18679 #: lib/latexfonts:694
18680 msgid "Cantarell"
18681 msgstr "Cantarell"
18682
18683 #: lib/latexfonts:705
18684 msgid "Chivo (Thin)"
18685 msgstr "Chivo (tenké)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:716
18688 msgid "Chivo (Light)"
18689 msgstr "Chivo (svetlé)"
18690
18691 #: lib/latexfonts:727
18692 msgid "Chivo"
18693 msgstr "Chivo"
18694
18695 #: lib/latexfonts:737
18696 msgid "Chivo (Medium)"
18697 msgstr "Chivo (stredné)"
18698
18699 #: lib/latexfonts:748
18700 msgid "CM Bright"
18701 msgstr "CM Bright"
18702
18703 #: lib/latexfonts:755
18704 msgid "Computer Modern Sans"
18705 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18706
18707 #: lib/latexfonts:762
18708 msgid "DejaVu Sans"
18709 msgstr "DejaVu bezserifové"
18710
18711 #: lib/latexfonts:769
18712 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18713 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:776
18716 msgid "Fira Sans"
18717 msgstr "Fira bezserifové"
18718
18719 #: lib/latexfonts:787
18720 msgid "Fira Sans (Book)"
18721 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18722
18723 #: lib/latexfonts:799
18724 msgid "Fira Sans (Light)"
18725 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18726
18727 #: lib/latexfonts:811
18728 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18729 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18730
18731 #: lib/latexfonts:823
18732 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18733 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:835
18736 msgid "Fira Sans (Thin)"
18737 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:847
18740 msgid "IBM Plex Sans"
18741 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18742
18743 #: lib/latexfonts:855
18744 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18745 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:864
18748 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18749 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18750
18751 #: lib/latexfonts:873
18752 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18753 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18754
18755 #: lib/latexfonts:882
18756 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18757 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18758
18759 #: lib/latexfonts:891
18760 msgid "Source Sans Pro"
18761 msgstr "Source Pro bezserifové"
18762
18763 #: lib/latexfonts:900
18764 msgid "Helvetica"
18765 msgstr "Helvetica"
18766
18767 #: lib/latexfonts:908
18768 msgid "Iwona"
18769 msgstr "Iwona"
18770
18771 #: lib/latexfonts:915
18772 msgid "Iwona (Light)"
18773 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18774
18775 #: lib/latexfonts:922
18776 msgid "Iwona (Condensed)"
18777 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18778
18779 #: lib/latexfonts:929
18780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18781 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18782
18783 #: lib/latexfonts:936
18784 msgid "Kurier"
18785 msgstr "Kurier"
18786
18787 #: lib/latexfonts:943
18788 msgid "Kurier (Light)"
18789 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18790
18791 #: lib/latexfonts:950
18792 msgid "Kurier (Condensed)"
18793 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18794
18795 #: lib/latexfonts:957
18796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18797 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18798
18799 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18800 msgid "Libertinus Sans"
18801 msgstr "Libertinus Sans"
18802
18803 #: lib/latexfonts:982
18804 msgid "Latin Modern Sans"
18805 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18806
18807 #: lib/latexfonts:989
18808 msgid "Noto Sans"
18809 msgstr "Noto bezserifové"
18810
18811 #: lib/latexfonts:999
18812 msgid "Noto Sans (Medium)"
18813 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18814
18815 #: lib/latexfonts:1010
18816 msgid "Noto Sans (Thin)"
18817 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18818
18819 #: lib/latexfonts:1021
18820 msgid "Noto Sans (Light)"
18821 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18822
18823 #: lib/latexfonts:1032
18824 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18825 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:1043
18828 msgid "PT Sans"
18829 msgstr "PT bezserifové"
18830
18831 #: lib/latexfonts:1051
18832 msgid "TeX Gyre Adventor"
18833 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18834
18835 #: lib/latexfonts:1057
18836 msgid "TeX Gyre Heros"
18837 msgstr "TeX Gyre Heros"
18838
18839 #: lib/latexfonts:1063
18840 msgid "URW Classico (Optima)"
18841 msgstr "URW Classico (Optima)"
18842
18843 #: lib/latexfonts:1074
18844 msgid "Bera Mono"
18845 msgstr "Bera strojopisné"
18846
18847 #: lib/latexfonts:1082
18848 msgid "CM Typewriter Light"
18849 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18850
18851 #: lib/latexfonts:1089
18852 msgid "Computer Modern Typewriter"
18853 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18854
18855 #: lib/latexfonts:1096
18856 msgid "Courier"
18857 msgstr "Courier"
18858
18859 #: lib/latexfonts:1103
18860 msgid "DejaVu Sans Mono"
18861 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18862
18863 #: lib/latexfonts:1110
18864 msgid "Fira Mono"
18865 msgstr "Fira strojopisné"
18866
18867 #: lib/latexfonts:1121
18868 msgid "IBM Plex Mono"
18869 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18870
18871 #: lib/latexfonts:1129
18872 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18873 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:1138
18876 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18877 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18878
18879 #: lib/latexfonts:1147
18880 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18881 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18882
18883 #: lib/latexfonts:1156
18884 msgid "Source Code Pro"
18885 msgstr "Source Pro strojopisné"
18886
18887 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18888 msgid "Libertine Mono"
18889 msgstr "Libertine strojopisné"
18890
18891 #: lib/latexfonts:1180
18892 msgid "Libertinus Mono"
18893 msgstr "Libertinus Mono"
18894
18895 #: lib/latexfonts:1188
18896 msgid "Latin Modern Typewriter"
18897 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18898
18899 #: lib/latexfonts:1195
18900 msgid "LuxiMono"
18901 msgstr "Luxi strojopisné"
18902
18903 #: lib/latexfonts:1202
18904 msgid "Noto Mono"
18905 msgstr "Noto strojopisné"
18906
18907 #: lib/latexfonts:1211
18908 msgid "PT Mono"
18909 msgstr "PT strojopisné"
18910
18911 #: lib/latexfonts:1219
18912 msgid "TeX Gyre Cursor"
18913 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18914
18915 #: lib/latexfonts:1225
18916 msgid "TX Typewriter"
18917 msgstr "TX strojopisné"
18918
18919 # Times Roman (New TX)
18920 #: lib/latexfonts:1237
18921 msgid "Crimson (New TX)"
18922 msgstr "Crimson (New TX)"
18923
18924 # euler virtual math fonts
18925 #: lib/latexfonts:1245
18926 msgid "Euler VM"
18927 msgstr "Euler VM"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1251
18930 msgid "URW Garamond (New TX)"
18931 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1259
18934 msgid "Iwona (Math)"
18935 msgstr "Iwona (Mat.)"
18936
18937 #: lib/latexfonts:1272
18938 msgid "Kurier (Math)"
18939 msgstr "Kurier (Mat.)"
18940
18941 #: lib/latexfonts:1285
18942 msgid "Libertine (New TX)"
18943 msgstr "Libertine (New TX)"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1293
18946 msgid "Libertinus Math"
18947 msgstr "Libertinus Math"
18948
18949 #: lib/latexfonts:1300
18950 msgid "Minion Pro (New TX)"
18951 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1309
18954 msgid "Times Roman (New TX)"
18955 msgstr "Times Roman (New TX)"
18956
18957 #: lib/encodings:55
18958 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18959 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18960
18961 #: lib/encodings:59
18962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18963 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18964
18965 #: lib/encodings:62
18966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18967 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18968
18969 #: lib/encodings:65
18970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18971 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18972
18973 #: lib/encodings:68
18974 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18975 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18976
18977 #: lib/encodings:71
18978 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18979 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18980
18981 #: lib/encodings:75
18982 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18983 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18984
18985 #: lib/encodings:79
18986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18987 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18988
18989 #: lib/encodings:83
18990 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18991 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18992
18993 #: lib/encodings:86
18994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18995 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18996
18997 #: lib/encodings:89
18998 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18999 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19000
19001 #: lib/encodings:92
19002 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19003 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19004
19005 #: lib/encodings:95
19006 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19007 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19008
19009 #: lib/encodings:98
19010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19011 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19012
19013 #: lib/encodings:101
19014 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19015 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19016
19017 #: lib/encodings:104
19018 msgid "DOS (CP 437)"
19019 msgstr "DOS (CP 437)"
19020
19021 #: lib/encodings:108
19022 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19023 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19024
19025 #: lib/encodings:111
19026 msgid "Western European (CP 850)"
19027 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19028
19029 #: lib/encodings:114
19030 msgid "Central European (CP 852)"
19031 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19032
19033 #: lib/encodings:118
19034 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19035 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19036
19037 #: lib/encodings:123
19038 msgid "Western European (CP 858)"
19039 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19040
19041 #: lib/encodings:126
19042 msgid "Hebrew (CP 862)"
19043 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19044
19045 #: lib/encodings:129
19046 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19047 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19048
19049 #: lib/encodings:133
19050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19051 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19052
19053 #: lib/encodings:136
19054 msgid "Central European (CP 1250)"
19055 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19056
19057 #: lib/encodings:140
19058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19059 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19060
19061 #: lib/encodings:144
19062 msgid "Western European (CP 1252)"
19063 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19064
19065 #: lib/encodings:147
19066 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19067 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19068
19069 #: lib/encodings:151
19070 msgid "Arabic (CP 1256)"
19071 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19072
19073 #: lib/encodings:154
19074 msgid "Baltic (CP 1257)"
19075 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19076
19077 #: lib/encodings:158
19078 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19079 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19080
19081 #: lib/encodings:162
19082 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19083 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19084
19085 #: lib/encodings:166
19086 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19087 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19088
19089 #: lib/encodings:170
19090 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19091 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19092
19093 #: lib/encodings:182
19094 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19095 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19096
19097 #: lib/encodings:192
19098 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19099 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19100
19101 #: lib/encodings:199
19102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19103 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19104
19105 #: lib/encodings:203
19106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19107 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19108
19109 #: lib/encodings:207
19110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19111 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19112
19113 #: lib/encodings:211
19114 msgid "Korean (EUC-KR)"
19115 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19116
19117 #: lib/encodings:215
19118 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19119 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19120
19121 #: lib/encodings:219
19122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19123 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19124
19125 #: lib/encodings:223
19126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19127 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19128
19129 #: lib/encodings:230
19130 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19131 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19132
19133 #: lib/encodings:232
19134 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19135 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19136
19137 #: lib/encodings:234
19138 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19139 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19140
19141 #: lib/encodings:236
19142 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19143 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19144
19145 #: lib/encodings:242
19146 msgid "Direct"
19147 msgstr "Priamo"
19148
19149 #: lib/encodings:246
19150 msgid "ASCII"
19151 msgstr "ASCII"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19154 msgid "Array Environment|y"
19155 msgstr "Array prostredie|y"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19158 msgid "Cases Environment|C"
19159 msgstr "Cases prostredie|C"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19162 msgid "Aligned Environment|l"
19163 msgstr "Aligned prostredie|l"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19166 msgid "AlignedAt Environment|v"
19167 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19170 msgid "Gathered Environment|h"
19171 msgstr "Gathered prostredie|h"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19174 msgid "Split Environment|S"
19175 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19178 msgid "Delimiters...|r"
19179 msgstr "Oddeľovače…|O"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19182 msgid "Matrix...|x"
19183 msgstr "Matica…|M"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19186 msgid "Macro|o"
19187 msgstr "Makro|k"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19190 msgid "AMS align Environment|a"
19191 msgstr "AMS align prostredie|a"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19194 msgid "AMS alignat Environment|t"
19195 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19198 msgid "AMS flalign Environment|f"
19199 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19202 msgid "AMS gather Environment|g"
19203 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19206 msgid "AMS multline Environment|m"
19207 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19210 msgid "Inline Formula|I"
19211 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19214 msgid "Displayed Formula|D"
19215 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19218 msgid "Eqnarray Environment|E"
19219 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19222 msgid "AMS Environment|A"
19223 msgstr "AMS prostredie|A"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19226 msgid "Number Whole Formula|N"
19227 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19230 msgid "Number This Line|u"
19231 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19234 msgid "Equation Label|L"
19235 msgstr "Návestie rovnice|s"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19238 msgid "Copy as Reference|R"
19239 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19244 msgid "Cut"
19245 msgstr "Vystrihnúť"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19250 msgid "Copy"
19251 msgstr "Kopírovať"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19255 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19257 msgid "Paste"
19258 msgstr "Vlepiť"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19261 msgid "Paste Recent|e"
19262 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19265 msgid "Insert|s"
19266 msgstr "Vložiť|V"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19269 msgid "Split Cell|C"
19270 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19273 msgid "Rows & Columns| "
19274 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19277 msgid "Add Line Above|o"
19278 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19281 msgid "Add Line Below|B"
19282 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19285 msgid "Delete Line Above|v"
19286 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19289 msgid "Delete Line Below|w"
19290 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19293 msgid "Add Line to Left"
19294 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19297 msgid "Add Line to Right"
19298 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19301 msgid "Delete Line to Left"
19302 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19305 msgid "Delete Line to Right"
19306 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19309 msgid "Show Math Toolbar"
19310 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19313 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19314 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19317 msgid "Show Table Toolbar"
19318 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19321 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19322 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19325 msgid "Next Cross-Reference|N"
19326 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19329 msgid "Go to Label|G"
19330 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19333 msgid "<Reference>|R"
19334 msgstr "<Referencia>|R"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19337 msgid "(<Reference>)|e"
19338 msgstr "(<Referencia>)|e"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19341 msgid "<Page>|P"
19342 msgstr "<Strana>|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19345 msgid "On Page <Page>|O"
19346 msgstr "Na strane <strana>|a"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19350 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19353 msgid "Formatted Reference|t"
19354 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19357 msgid "Textual Reference|x"
19358 msgstr "Textová referencia|x"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19361 msgid "Label Only|L"
19362 msgstr "Len heslo|L"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19365 msgid "Plural|a"
19366 msgstr "Plurál|u"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19369 msgid "Capitalize|C"
19370 msgstr "Prvé veľké|v"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19386 msgid "Settings...|S"
19387 msgstr "Nastavenia…|N"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19390 msgid "Go Back|G"
19391 msgstr "Choď späť|s"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19394 msgid "Copy as Reference|C"
19395 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19398 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19399 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19402 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19403 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19406 msgid "Open Inset|O"
19407 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19410 msgid "Close Inset|C"
19411 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19415 msgid "Dissolve Inset|D"
19416 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19419 msgid "Show Label|L"
19420 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19423 msgid "Frameless|l"
19424 msgstr "Bez rámu|B"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19427 msgid "Simple Frame|F"
19428 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19431 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19432 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19435 msgid "Oval, Thin|a"
19436 msgstr "Oválny, tenký|e"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19439 msgid "Oval, Thick|v"
19440 msgstr "Oválny, tučný|u"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19443 msgid "Drop Shadow|w"
19444 msgstr "S tieňom|t"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19447 msgid "Shaded Background|B"
19448 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19451 msgid "Double Frame|u"
19452 msgstr "Dvojitý rám|D"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19455 msgid "LyX Note|N"
19456 msgstr "Zápis LyXu|y"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19459 msgid "Comment|m"
19460 msgstr "Komentár|m"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19463 msgid "Greyed Out|G"
19464 msgstr "Zosivelé|s"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19467 msgid "Open All Notes|A"
19468 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19471 msgid "Close All Notes|l"
19472 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19475 msgid "Phantom|P"
19476 msgstr "Fantóm|F"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19479 msgid "Horizontal Phantom|H"
19480 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19483 msgid "Vertical Phantom|V"
19484 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19487 msgid "Interword Space|w"
19488 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19491 msgid "Protected Space|o"
19492 msgstr "Chránená medzera|C"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19495 msgid "Visible Space|a"
19496 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19499 msgid "Thin Space|T"
19500 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19503 msgid "Medium Space|M"
19504 msgstr "Stredná medzera|S"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19507 msgid "Thick Space|i"
19508 msgstr "Tučná medzera|T"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19511 msgid "Negative Thin Space|N"
19512 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19515 msgid "Negative Medium Space|v"
19516 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19519 msgid "Negative Thick Space|h"
19520 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19523 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19524 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19527 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19528 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19531 msgid "Quad Space|Q"
19532 msgstr "Quad medzera|Q"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19535 msgid "Double Quad Space|u"
19536 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19539 msgid "Horizontal Fill|F"
19540 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19543 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19544 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19551 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19560 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19564 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19568 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19571 msgid "Custom Length|C"
19572 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19575 msgid "DefSkip|D"
19576 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19579 msgid "SmallSkip|S"
19580 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19583 msgid "MedSkip|M"
19584 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19587 msgid "BigSkip|B"
19588 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19591 msgid "Half line height|H"
19592 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19595 msgid "Line height|L"
19596 msgstr "Výška riadku|š"
19597
19598 # Výplň
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19600 msgid "VFill|F"
19601 msgstr "Variabilná medzera|r"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19604 msgid "Custom|C"
19605 msgstr "Vlastné|V"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19608 msgid "Settings...|e"
19609 msgstr "Nastavenia…|a"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19612 msgid "Include|c"
19613 msgstr "Zahrnúť|ú"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19616 msgid "Input|p"
19617 msgstr "Vstup|p"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19620 msgid "Verbatim|V"
19621 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19625 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19628 msgid "Listing|L"
19629 msgstr "Výpis|V"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19632 msgid "Edit Included File...|E"
19633 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19636 msgid "New Page|N"
19637 msgstr "Nová stránka|N"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19640 msgid "Page Break|a"
19641 msgstr "Zalomenie strany|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19644 msgid "No Page Break|g"
19645 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19648 msgid "Clear Page|C"
19649 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19652 msgid "Clear Double Page|D"
19653 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19656 msgid "Ragged Line Break|R"
19657 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19660 msgid "Justified Line Break|J"
19661 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19664 msgid "Plain Separator|P"
19665 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19668 msgid "Paragraph Break|B"
19669 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19672 msgid "Edit Externally..."
19673 msgstr "Externe upraviť…"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19676 msgid "End Editing Externally..."
19677 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19680 msgid "Split Inset|t"
19681 msgstr "Rozdeliť vložku"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19684 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19685 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19688 msgid "Forward Search|F"
19689 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19692 msgid "Move Paragraph Up|o"
19693 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19696 msgid "Move Paragraph Down|v"
19697 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19700 msgid "Promote Section|r"
19701 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19704 msgid "Demote Section|m"
19705 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19708 msgid "Move Section Down|D"
19709 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19712 msgid "Move Section Up|U"
19713 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19716 msgid "Insert Regular Expression"
19717 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19720 msgid "Accept Change|c"
19721 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19724 msgid "Reject Change|j"
19725 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19728 msgid "Text Properties|x"
19729 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19732 msgid "Custom Text Styles|S"
19733 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19736 msgid "Paragraph Settings...|P"
19737 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19740 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19741 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19744 msgid "Fullscreen Mode"
19745 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19748 msgid "Close Current View"
19749 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19752 msgid "Anything|A"
19753 msgstr "Hocičo|H"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19756 msgid "Anything Non-Empty|o"
19757 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19760 msgid "Any Word|W"
19761 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19764 msgid "Any Number|N"
19765 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19768 msgid "User Defined|U"
19769 msgstr "Užívateľom definované|U"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19772 msgid "Append Argument"
19773 msgstr "Pridať argument"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19776 msgid "Remove Last Argument"
19777 msgstr "Zmazať posledný argument"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19781 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19784 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19785 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19788 msgid "Insert Optional Argument"
19789 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19792 msgid "Remove Optional Argument"
19793 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19797 msgstr "Pridať argument sprava"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19800 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19801 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19805 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19808 msgid "Reload|R"
19809 msgstr "Opäť načítať|O"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19813 msgid "Edit Externally...|x"
19814 msgstr "Externe upraviť…|x"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19817 msgid "Top|T"
19818 msgstr "Hore|H"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19821 msgid "Bottom|B"
19822 msgstr "Dole|D"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19825 msgid "Left|L"
19826 msgstr "Vľavo|a"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19829 msgid "Right|R"
19830 msgstr "Vpravo|r"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19833 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19834 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19837 msgid "Left|f"
19838 msgstr "Vľavo|V"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19841 msgid "Center|C"
19842 msgstr "Na stred|t"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19845 msgid "Right|h"
19846 msgstr "Vpravo|p"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19849 msgid "Decimal"
19850 msgstr "Desatinná"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19853 msgid "Multicolumn|u"
19854 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19857 msgid "Multirow|w"
19858 msgstr "Viac-riadkové|i"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19861 msgid "Append Row|A"
19862 msgstr "Pridať riadok|P"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19865 msgid "Delete Row|D"
19866 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19869 msgid "Copy Row|o"
19870 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19873 msgid "Move Row Up"
19874 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19877 msgid "Move Row Down"
19878 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19881 msgid "Append Column|p"
19882 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19885 msgid "Delete Column|e"
19886 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19889 msgid "Copy Column|y"
19890 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19893 msgid "Move Column Right|v"
19894 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19897 msgid "Move Column Left"
19898 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19901 msgid "Multi-page Table|g"
19902 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19905 msgid "Formal Style|m"
19906 msgstr "Formálny štýl|F"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19909 msgid "Borders|d"
19910 msgstr "Okraje|k"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19913 msgid "Alignment|i"
19914 msgstr "Zarovnanie|i"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19917 msgid "Columns/Rows|C"
19918 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19921 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19922 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19925 msgid "Copy Text|o"
19926 msgstr "Kopírovať text|t"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19929 msgid "Activate Branch|A"
19930 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19933 msgid "Deactivate Branch|e"
19934 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19937 msgid "Activate Branch in Master|M"
19938 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19941 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19942 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19945 msgid "Invert Inset|I"
19946 msgstr "Invertovať vložku|I"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19949 msgid "Add Unknown Branch|w"
19950 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19953 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19954 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19957 msgid "All Indexes|A"
19958 msgstr "Všetky registre|V"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19961 msgid "Subindex|b"
19962 msgstr "Pod-register|P"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19965 msgid "Reject Change|R"
19966 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19969 msgid "Promote Section|P"
19970 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19973 msgid "Demote Section|D"
19974 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19977 msgid "Move Section Down|w"
19978 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19981 msgid "Select Section|S"
19982 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19985 msgid "Wrap by Preview|y"
19986 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19989 msgid "Open Target...|O"
19990 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19993 msgid "Lock Toolbars|L"
19994 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19997 msgid "Small-sized Icons"
19998 msgstr "Malé ikony"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20001 msgid "Normal-sized Icons"
20002 msgstr "Normálne ikony"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20005 msgid "Big-sized Icons"
20006 msgstr "Veľké ikony"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20009 msgid "Huge-sized Icons"
20010 msgstr "Obrovské ikony"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20013 msgid "Giant-sized Icons"
20014 msgstr "Gigantické ikony"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20017 msgid "File|F"
20018 msgstr "Súbor|S"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20021 msgid "Edit|E"
20022 msgstr "Upraviť|U"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20025 msgid "View|V"
20026 msgstr "Zobraziť|b"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20029 msgid "Insert|I"
20030 msgstr "Vložiť|V"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20033 msgid "Navigate|N"
20034 msgstr "Navigovať|g"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20037 msgid "Document|D"
20038 msgstr "Dokument|D"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20041 msgid "Tools|T"
20042 msgstr "Nástroje|N"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20045 msgid "Help|H"
20046 msgstr "Pomocník|P"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20049 msgid "New|N"
20050 msgstr "Nový|N"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20053 msgid "New from Template...|m"
20054 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20057 msgid "Open...|O"
20058 msgstr "Otvoriť…|O"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20061 msgid "Open Recent|t"
20062 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20065 msgid "Open Example...|p"
20066 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20069 msgid "Close|C"
20070 msgstr "Zavrieť|Z"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20073 msgid "Close All"
20074 msgstr "Zavrieť všetko"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20077 msgid "Save|S"
20078 msgstr "Uložiť|l"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20081 msgid "Save As...|A"
20082 msgstr "Uložiť ako…|a"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20085 msgid "Save As Template..."
20086 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20089 msgid "Save All|l"
20090 msgstr "Uložiť všetko|v"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20093 msgid "Revert to Saved|R"
20094 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20097 msgid "Version Control|V"
20098 msgstr "Správa verzií|S"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20101 msgid "Import|I"
20102 msgstr "Importovať|I"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20105 msgid "Export|E"
20106 msgstr "Exportovať|E"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20109 msgid "Fax...|F"
20110 msgstr "Fax…|F"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20113 msgid "New Window|W"
20114 msgstr "Nové okno|k"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20117 msgid "Close Window|d"
20118 msgstr "Zavrieť okno|r"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20121 msgid "Exit|x"
20122 msgstr "Ukončiť|U"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20125 msgid "Register...|R"
20126 msgstr "Registrovať…|R"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20129 msgid "Check In Changes...|I"
20130 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20133 msgid "Check Out for Edit|O"
20134 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20137 msgid "Copy|p"
20138 msgstr "Kopírovať|K"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20141 msgid "Rename|R"
20142 msgstr "Premenovať|e"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20146 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20149 msgid "Revert to Repository Version|v"
20150 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20153 msgid "Undo Last Check In|U"
20154 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20157 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20158 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20161 msgid "Show History...|H"
20162 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20165 msgid "Use Locking Property|L"
20166 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20169 msgid "Export As...|s"
20170 msgstr "Exportovať ako…|a"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20173 msgid "More Formats & Options...|r"
20174 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20177 msgid "Undo|U"
20178 msgstr "Späť|S"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20181 msgid "Redo|R"
20182 msgstr "Opäť|p"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20185 msgid "Paste Special"
20186 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20189 msgid "Select Whole Inset"
20190 msgstr "Vyberte celú vložku"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20193 msgid "Select All"
20194 msgstr "Vybrať všetko"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20197 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20198 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20202 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20205 msgid "Manage Counter Values..."
20206 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20209 msgid "Table|T"
20210 msgstr "Tabuľka|T"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20213 msgid "Math|M"
20214 msgstr "Matematika|M"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20217 msgid "Rows & Columns|C"
20218 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20221 msgid "Increase List Depth|I"
20222 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20225 msgid "Decrease List Depth|D"
20226 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20229 msgid "Dissolve Inset"
20230 msgstr "Rozpustiť vložku"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20233 msgid "TeX Code Settings...|C"
20234 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20237 msgid "Float Settings...|a"
20238 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20242 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20245 msgid "Note Settings...|N"
20246 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20249 msgid "Phantom Settings...|h"
20250 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20253 msgid "Branch Settings...|B"
20254 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20257 msgid "Box Settings...|S"
20258 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20261 msgid "Index Entry Settings...|y"
20262 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20265 msgid "Index Settings...|S"
20266 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20269 msgid "Info Settings...|n"
20270 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20273 msgid "Listings Settings...|g"
20274 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20277 msgid "Table Settings...|a"
20278 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20281 msgid "Paste from HTML|H"
20282 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20285 msgid "Paste from LaTeX|L"
20286 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20289 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20290 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20293 msgid "Paste as PDF"
20294 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20297 msgid "Paste as PNG"
20298 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20301 msgid "Paste as JPEG"
20302 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20305 msgid "Paste as EMF"
20306 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20309 msgid "Plain Text|T"
20310 msgstr "Prostý text|t"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20313 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20314 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20317 msgid "Selection|S"
20318 msgstr "Výber|V"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20321 msgid "Selection, Join Lines|i"
20322 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20325 msgid "Customize...|C"
20326 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20329 msgid "Apply Last Settings|A"
20330 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20333 msgid "Capitalize|p"
20334 msgstr "Prvé veľké|P"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20337 msgid "Uppercase|U"
20338 msgstr "Veľké písmená|V"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20341 msgid "Lowercase|L"
20342 msgstr "Malé písmená|M"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20345 msgid "Dissolve Text Style"
20346 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20349 msgid "Formal Style|F"
20350 msgstr "Formálny štýl|F"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20353 msgid "Multicolumn|M"
20354 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20357 msgid "Multirow|u"
20358 msgstr "Viac-riadkové|k"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20361 msgid "Top Line|T"
20362 msgstr "Horný riadok|o"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20365 msgid "Bottom Line|B"
20366 msgstr "Spodný riadok|p"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20369 msgid "Left Line|L"
20370 msgstr "Ľavý riadok|a"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20373 msgid "Right Line|R"
20374 msgstr "Pravý riadok|r"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20377 msgid "Top|p"
20378 msgstr "Hore|H"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20381 msgid "Middle|i"
20382 msgstr "Stred|S"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20385 msgid "Bottom|o"
20386 msgstr "Dole|D"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20389 msgid "Middle|M"
20390 msgstr "Stred|S"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20393 msgid "Add Row|A"
20394 msgstr "Pridať riadok|P"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20397 msgid "Add Column|u"
20398 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20401 msgid "Copy Column|p"
20402 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20405 msgid "Change Limits Type|L"
20406 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20409 msgid "Macro Definition"
20410 msgstr "Definícia makra"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20413 msgid "Change Formula Type|F"
20414 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20417 msgid "Text Properties|T"
20418 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20422 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20425 msgid "Add Line Above|A"
20426 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20429 msgid "Delete Line Above|D"
20430 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20433 msgid "Delete Line Below|e"
20434 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20438 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20442 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20445 msgid "Default|t"
20446 msgstr "Štandard|t"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20449 msgid "Display|D"
20450 msgstr "Exponované|E"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20453 msgid "Inline|I"
20454 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20457 msgid "Math Normal Font|N"
20458 msgstr "Mat. normálny font|n"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20461 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20462 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20465 msgid "Math Formal Script Family|o"
20466 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20469 msgid "Math Fraktur Family|F"
20470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20473 msgid "Math Roman Family|R"
20474 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20478 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20481 msgid "Math Bold Series|B"
20482 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20485 msgid "Text Normal Font|T"
20486 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20489 msgid "Text Roman Family"
20490 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20493 msgid "Text Sans Serif Family"
20494 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20497 msgid "Text Typewriter Family"
20498 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20501 msgid "Text Bold Series"
20502 msgstr "Text. Tučný duktus"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20505 msgid "Text Medium Series"
20506 msgstr "Text. Stredný duktus"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20509 msgid "Text Italic Shape"
20510 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20513 msgid "Text Small Caps Shape"
20514 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20517 msgid "Text Slanted Shape"
20518 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20521 msgid "Text Upright Shape"
20522 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20525 msgid "Octave|O"
20526 msgstr "Octave|O"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20529 msgid "Maxima|M"
20530 msgstr "Maxima|M"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20533 msgid "Mathematica|a"
20534 msgstr "Mathematica|a"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20537 msgid "Maple, Simplify|S"
20538 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20541 msgid "Maple, Factor|F"
20542 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20545 msgid "Maple, Evalm|E"
20546 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20549 msgid "Maple, Evalf|v"
20550 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20553 msgid "Outline Pane|O"
20554 msgstr "Osnova|s"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20557 msgid "Code Preview Pane|P"
20558 msgstr "Náhľady kódu|k"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20561 msgid "Messages Pane|g"
20562 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20565 msgid "Toolbars|T"
20566 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20569 msgid "Unfold Math Macro|n"
20570 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20573 msgid "Fold Math Macro|d"
20574 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20577 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20578 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20581 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20582 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20585 msgid "Close Current View|w"
20586 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20589 msgid "Fullscreen|F"
20590 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20593 msgid "Open All Insets|I"
20594 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20597 msgid "Close All Insets|C"
20598 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20601 msgid "Math|h"
20602 msgstr "Matematika|M"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20605 msgid "Special Character|p"
20606 msgstr "Špeciálny znak|i"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20609 msgid "Formatting|o"
20610 msgstr "Formátovanie|F"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20613 msgid "Field|i"
20614 msgstr "Pole|P"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20617 msgid "List/Contents/References|/"
20618 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20621 msgid "Float|a"
20622 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20625 msgid "Note|N"
20626 msgstr "Poznámka|á"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20629 msgid "Branch|B"
20630 msgstr "Vetva|V"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20633 msgid "Custom Inset"
20634 msgstr "Vlastnú vložku"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20637 msgid "File|e"
20638 msgstr "Súbor|S"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20641 msgid "Box[[Menu]]|x"
20642 msgstr "Rámik|k"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20645 msgid "Regular Expression"
20646 msgstr "Regulárny výraz"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20649 msgid "Citation...|C"
20650 msgstr "Citácia…|C"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20653 msgid "Cross-Reference...|R"
20654 msgstr "Krížová referencia…|a"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20657 msgid "Label...|L"
20658 msgstr "Referenčná značka…|z"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20662 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20665 msgid "Table...|T"
20666 msgstr "Tabuľka…|T"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20669 msgid "Graphics...|G"
20670 msgstr "Grafika…|G"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20673 msgid "URL|U"
20674 msgstr "URL|U"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20677 msgid "Hyperlink...|k"
20678 msgstr "Hyperlinka…|H"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20681 msgid "Footnote|F"
20682 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20685 msgid "Marginal Note|M"
20686 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20690 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20693 msgid "TeX Code"
20694 msgstr "TeX kód"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20697 msgid "Preview|w"
20698 msgstr "Náhľad|N"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20701 msgid "Symbols...|b"
20702 msgstr "Symboly…|S"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20705 msgid "Ellipsis|i"
20706 msgstr "Vypustenie|V"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20709 msgid "End of Sentence|E"
20710 msgstr "Koniec vety|K"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20713 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20714 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20717 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20718 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20721 msgid "Protected Hyphen|y"
20722 msgstr "Chránený spojovník|C"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20725 msgid "Breakable Slash|a"
20726 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20729 msgid "Visible Space|V"
20730 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20733 msgid "Menu Separator|M"
20734 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20737 msgid "Phonetic Symbols|P"
20738 msgstr "Fonetické symboly|F"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20741 msgid "Logos|L"
20742 msgstr "Logá|g"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20745 msgid "Date (Current)|D"
20746 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20749 msgid "Date (Last Modification)|L"
20750 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20753 msgid "Date (Fixed)|F"
20754 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20757 msgid "Time (Current)|T"
20758 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20761 msgid "Time (Last Modification)|M"
20762 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20765 msgid "Time (Fixed)|x"
20766 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20769 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20770 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20773 msgid "Version Control Revision|V"
20774 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20777 msgid "User Name|U"
20778 msgstr "Meno užívateľa|u"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20781 msgid "User Email|E"
20782 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20785 msgid "Other...|O"
20786 msgstr "Druhé…|D"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20789 msgid "LyX Logo|L"
20790 msgstr "LyX logo|L"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20793 msgid "TeX Logo|T"
20794 msgstr "TeX logo|T"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20797 msgid "LaTeX Logo|a"
20798 msgstr "LaTeX logo|a"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20801 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20802 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20805 msgid "Superscript|S"
20806 msgstr "Horný index|H"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20809 msgid "Subscript|u"
20810 msgstr "Dolný index|D"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20813 msgid "Protected Space|P"
20814 msgstr "Chránená medzera|m"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20817 msgid "Horizontal Space...|o"
20818 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20821 msgid "Horizontal Line...|L"
20822 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20825 msgid "Vertical Space...|V"
20826 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20829 msgid "Phantom|m"
20830 msgstr "Fantóm|F"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20833 msgid "Hyphenation Point|H"
20834 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20837 msgid "Ligature Break|k"
20838 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20841 msgid "Optional Line Break|B"
20842 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20845 msgid "Display Formula|D"
20846 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20849 msgid "Numbered Formula|N"
20850 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20853 msgid "Figure Wrap Float|F"
20854 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20857 msgid "Table Wrap Float|T"
20858 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20861 msgid "Table of Contents|C"
20862 msgstr "Obsah|O"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20865 msgid "List of Listings|L"
20866 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20869 msgid "Nomenclature|N"
20870 msgstr "Nomenklatúra|N"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20873 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20874 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20877 msgid "LyX Document...|X"
20878 msgstr "LyX dokument…|X"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20881 msgid "Plain Text...|T"
20882 msgstr "Prostý text…|t"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20889 msgid "External Material...|M"
20890 msgstr "Externý materiál…|m"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20893 msgid "Child Document...|d"
20894 msgstr "Dokument potomka…|p"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20897 msgid "Comment|C"
20898 msgstr "Komentár|K"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20901 msgid "Insert New Branch...|I"
20902 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20905 msgid "Cancel Background Process|P"
20906 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20909 msgid "Change Tracking|C"
20910 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20913 msgid "Build Program|B"
20914 msgstr "Vytvoriť program|V"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20917 msgid "LaTeX Log|L"
20918 msgstr "LaTeX protokol|L"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20921 msgid "Start Appendix Here|x"
20922 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20925 msgid "View Master Document|M"
20926 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20929 msgid "Update Master Document|a"
20930 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20933 msgid "Compressed|o"
20934 msgstr "Komprimované|m"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20937 msgid "Disable Editing|E"
20938 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20941 msgid "Track Changes|T"
20942 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20945 msgid "Merge Changes...|M"
20946 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20949 msgid "Accept Change|A"
20950 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20953 msgid "Accept All Changes|c"
20954 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20957 msgid "Reject All Changes|e"
20958 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20961 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20962 msgstr ""
20963 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20964 "súbory)|r"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20967 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20968 msgstr ""
20969 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20970 "súbory)|m"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20973 msgid "Show Changes in Output|S"
20974 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20977 msgid "Bookmarks|B"
20978 msgstr "Záložky|l"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20981 msgid "Next Note|N"
20982 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20985 msgid "Next Change|C"
20986 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20989 msgid "Next Cross-Reference|R"
20990 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20993 msgid "Go to Label|L"
20994 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20997 msgid "Save Bookmark 1|S"
20998 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21001 msgid "Save Bookmark 2"
21002 msgstr "Uložiť záložku 2"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21005 msgid "Save Bookmark 3"
21006 msgstr "Uložiť záložku 3"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21009 msgid "Save Bookmark 4"
21010 msgstr "Uložiť záložku 4"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21013 msgid "Save Bookmark 5"
21014 msgstr "Uložiť záložku 5"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21017 msgid "Clear Bookmarks|C"
21018 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21021 msgid "Navigate Back|B"
21022 msgstr "Choď späť|s"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21025 msgid "Spellchecker...|S"
21026 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21029 msgid "Thesaurus...|T"
21030 msgstr "Slovník synoným…|s"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21033 msgid "Statistics...|a"
21034 msgstr "Štatistika…|Š"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21037 msgid "Check TeX|h"
21038 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21041 msgid "TeX Information|I"
21042 msgstr "TeX informácia|i"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21045 msgid "Compare...|C"
21046 msgstr "Porovnávať…|o"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21049 msgid "Reconfigure|R"
21050 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21053 msgid "Preferences...|P"
21054 msgstr "Preferencie…|P"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21057 msgid "Introduction|I"
21058 msgstr "Úvod|v"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21061 msgid "Tutorial|T"
21062 msgstr "Príručka|P"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21065 msgid "User's Guide|U"
21066 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21069 msgid "Additional Features|F"
21070 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21073 msgid "Embedded Objects|O"
21074 msgstr "Vložené objekty|o"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21077 msgid "Customization|C"
21078 msgstr "Prispôsobenie|r"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21081 msgid "Shortcuts|S"
21082 msgstr "Skratky|S"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21085 msgid "LyX Functions|y"
21086 msgstr "LyX funkcie|f"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21089 msgid "LaTeX Configuration|L"
21090 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21093 msgid "Specific Manuals|p"
21094 msgstr "Špecifické manuály|a"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21097 msgid "About LyX|X"
21098 msgstr "O programe LyX|X"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21101 msgid "Beamer Presentations|B"
21102 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21105 msgid "Braille|a"
21106 msgstr "Braille|a"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21109 msgid "Colored boxes|r"
21110 msgstr "Farebné rámiky|e"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21113 msgid "Feynman-diagram|F"
21114 msgstr "Feynman-diagram|F"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21117 msgid "Knitr|K"
21118 msgstr "Knitr|K"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21121 msgid "LilyPond|P"
21122 msgstr "LilyPond|P"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21125 msgid "Linguistics|L"
21126 msgstr "Lingvistika|L"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21129 msgid "Multilingual Captions|C"
21130 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21133 msgid "Paralist|t"
21134 msgstr "Paralist|t"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21137 msgid "PDF comments|D"
21138 msgstr "PDF-komentáre|D"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21141 msgid "PDF forms|o"
21142 msgstr "PDF forms|o"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21145 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21146 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21149 msgid "Sweave|S"
21150 msgstr "Sweave|S"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21153 msgid "XY-pic|X"
21154 msgstr "XY-pic|X"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21157 msgid "Standard[[toolbar]]"
21158 msgstr "Štandard"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21161 msgid "New document"
21162 msgstr "Nový dokument"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21165 msgid "Open document"
21166 msgstr "Otvoriť dokument"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21169 msgid "Save document"
21170 msgstr "Uložiť dokument"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21173 msgid "Check spelling"
21174 msgstr "Kontrola pravopisu"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21177 msgid "Spellcheck continuously"
21178 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21181 msgid "Undo"
21182 msgstr "Späť"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21185 msgid "Redo"
21186 msgstr "Opäť"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21189 msgid "Find and replace"
21190 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21193 msgid "Find and replace (advanced)"
21194 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21197 msgid "Navigate back"
21198 msgstr "Choď späť"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21201 msgid "Toggle emphasis"
21202 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21205 msgid "Toggle noun"
21206 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21209 msgid "Custom text styles"
21210 msgstr "Vlastné štýly textu"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21213 msgid "Insert math"
21214 msgstr "Vložiť matematiku"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21217 msgid "Insert graphics"
21218 msgstr "Vložiť grafiku"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21221 msgid "Insert table"
21222 msgstr "Vložiť tabuľku"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21225 msgid "Custom insets"
21226 msgstr "Vlastné vložky"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21229 msgid "Toggle outline"
21230 msgstr "Prepnúť osnovu"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21233 msgid "Toggle math toolbar"
21234 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21237 msgid "Toggle table toolbar"
21238 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21241 msgid "Toggle review toolbar"
21242 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21245 msgid "View/Update"
21246 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21249 msgid "View"
21250 msgstr "Zobraziť"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21253 msgid "Update"
21254 msgstr "Aktualizovať"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21257 msgid "View master document"
21258 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21261 msgid "Update master document"
21262 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21265 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21266 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21269 msgid "View other formats"
21270 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21273 msgid "Update other formats"
21274 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21277 msgid "Extra"
21278 msgstr "Extra"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21281 msgid "Numbered list"
21282 msgstr "Číslovaná listina"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21285 msgid "Itemized list"
21286 msgstr "Položková listina"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21289 msgid "Labeled List"
21290 msgstr "Označovanie"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21293 msgid "Increase depth"
21294 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21297 msgid "Decrease depth"
21298 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21301 msgid "Insert figure float"
21302 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21305 msgid "Insert table float"
21306 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21309 msgid "Insert label"
21310 msgstr "Vložiť značku"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21313 msgid "Insert cross-reference"
21314 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21317 msgid "Insert citation"
21318 msgstr "Vložiť citáciu"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21321 msgid "Insert index entry"
21322 msgstr "Vložiť heslo registra"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21325 msgid "Insert nomenclature entry"
21326 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21329 msgid "Insert footnote"
21330 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21333 msgid "Insert margin note"
21334 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21337 msgid "Insert LyX note"
21338 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21341 msgid "Insert box"
21342 msgstr "Vložiť rámik"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21345 msgid "Insert hyperlink"
21346 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21349 msgid "Insert TeX code"
21350 msgstr "Vložiť TeX kód"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21353 msgid "Insert math macro"
21354 msgstr "Vložiť mat. makro"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21357 msgid "Include file"
21358 msgstr "Zahrnúť súbor"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21361 msgid "Text properties"
21362 msgstr "Vlastnosti textu"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21365 msgid "Apply recent text properties"
21366 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21369 msgid "Paragraph settings"
21370 msgstr "Nastavenia odstavca"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21373 msgid "Add row"
21374 msgstr "Pridať riadok"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21377 msgid "Add column"
21378 msgstr "Pridať stĺpec"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21381 msgid "Delete row"
21382 msgstr "Zmazať riadok"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21385 msgid "Delete column"
21386 msgstr "Zmazať stĺpec"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21389 msgid "Move row up"
21390 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21393 msgid "Move column left"
21394 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21397 msgid "Move row down"
21398 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21401 msgid "Move column right"
21402 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21405 msgid "Toggle top line"
21406 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21409 msgid "Toggle bottom line"
21410 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21413 msgid "Toggle left line"
21414 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21417 msgid "Toggle right line"
21418 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21421 msgid "Set border lines"
21422 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21425 msgid "Set all lines"
21426 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21429 msgid "Set inner lines"
21430 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21433 msgid "Unset all lines"
21434 msgstr "Zmazať všetky línie"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21437 msgid "Reset formal default lines"
21438 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21441 msgid "Align left"
21442 msgstr "Zarovnať vľavo"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21445 msgid "Align center"
21446 msgstr "Zarovnať na stred"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21449 msgid "Align right"
21450 msgstr "Zarovnať vpravo"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21453 msgid "Align on decimal"
21454 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21457 msgid "Align top"
21458 msgstr "Zarovnať hore"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21461 msgid "Align middle"
21462 msgstr "Zarovnať na stred"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21465 msgid "Align bottom"
21466 msgstr "Zarovnať dospodu"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21469 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21470 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21473 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21474 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21477 msgid "Set multi-column"
21478 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21481 msgid "Set multi-row"
21482 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21485 msgid "Math"
21486 msgstr "Matematika"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21489 msgid "Set display mode"
21490 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21493 msgid "Subscript"
21494 msgstr "Dolný index"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21497 msgid "Insert square root"
21498 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21501 msgid "Insert root"
21502 msgstr "Vložiť odmocninu"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21505 msgid "Insert standard fraction"
21506 msgstr "Vložiť zlomok"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21509 msgid "Insert sum"
21510 msgstr "Vložiť sumu"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21513 msgid "Insert integral"
21514 msgstr "Vložiť integrál"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21517 msgid "Insert product"
21518 msgstr "Vložiť súčin"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21521 msgid "Insert ( )"
21522 msgstr "Vložiť ( )"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21525 msgid "Insert [ ]"
21526 msgstr "Vložiť [ ]"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21529 msgid "Insert { }"
21530 msgstr "Vložiť { }"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21533 msgid "Insert delimiters"
21534 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21537 msgid "Insert matrix"
21538 msgstr "Vložiť maticu"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21541 msgid "Insert cases environment"
21542 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21545 msgid "Toggle math panels"
21546 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21549 msgid "Math Panels"
21550 msgstr "Matematické panely"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21553 msgid "Math spacings"
21554 msgstr "Mat. rozstupy"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21557 msgid "Styles & classes"
21558 msgstr "Štýly & triedy"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21561 msgid "Fractions"
21562 msgstr "Zlomky"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21566 msgid "Fonts"
21567 msgstr "Písma"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21570 msgid "Functions"
21571 msgstr "Funkcie"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21574 msgid "Frame decorations"
21575 msgstr "Dekorácia rámov"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21578 msgid "Big operators"
21579 msgstr "Veľké operátory"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21583 msgid "Miscellaneous"
21584 msgstr "Rôzne"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21588 msgid "Arrows"
21589 msgstr "Šípky"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21592 msgid "Arrows (extended)"
21593 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21596 msgid "Operators"
21597 msgstr "Operátory"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21600 msgid "Operators (extended)"
21601 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21604 msgid "Relations"
21605 msgstr "Relácie"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21608 msgid "Relations (extended)"
21609 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21612 msgid "Negative relations (extended)"
21613 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21616 msgid "Dots"
21617 msgstr "Bodky"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21620 msgid "Delimiters (fixed size)"
21621 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21624 msgid "Miscellaneous (extended)"
21625 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21628 msgid "Math Macros"
21629 msgstr "Mat. makrá"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21632 msgid "Remove last argument"
21633 msgstr "Zmazať posledný argument"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21636 msgid "Append argument"
21637 msgstr "Pridať argument"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21640 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21641 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21644 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21645 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21648 msgid "Remove optional argument"
21649 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21652 msgid "Insert optional argument"
21653 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21657 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21660 msgid "Append argument eating from the right"
21661 msgstr "Pridať argument sprava"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21664 msgid "Append optional argument eating from the right"
21665 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21668 msgid "Phonetic Symbols"
21669 msgstr "Fonetické symboly"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21672 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21673 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21676 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21677 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21680 msgid "IPA Vowels"
21681 msgstr "IPA samohlásky"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21684 msgid "IPA Other Symbols"
21685 msgstr "IPA iné symboly"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21688 msgid "IPA Suprasegmentals"
21689 msgstr "IPA suprasegmentály"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21692 msgid "IPA Diacritics"
21693 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21696 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21697 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21700 msgid "Command Buffer"
21701 msgstr "Príkazový riadok"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21704 msgid "Review[[Toolbar]]"
21705 msgstr "Recenzovať"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21708 msgid "Track changes"
21709 msgstr "Sledovať zmeny"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21712 msgid "Show changes in output"
21713 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21716 msgid "Next change"
21717 msgstr "Ďalšia zmena"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21720 msgid "Accept change inside selection"
21721 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21724 msgid "Reject change inside selection"
21725 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21728 msgid "Merge changes"
21729 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21732 msgid "Accept all changes"
21733 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21736 msgid "Reject all changes"
21737 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21740 msgid "Insert note"
21741 msgstr "Vložiť poznámku"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21744 msgid "Next note"
21745 msgstr "Ďalšia poznámka"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21748 msgid "LyX Documentation Tools"
21749 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21752 msgid "Info"
21753 msgstr "Info"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21756 msgid "Menu Separator"
21757 msgstr "Oddeľovač v menu"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21760 msgid "LyX Logo"
21761 msgstr "LyX logo"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21764 msgid "TeX Logo"
21765 msgstr "TeX logo"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21768 msgid "LaTeX Logo"
21769 msgstr "LaTeX logo"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21772 msgid "LaTeX2e Logo"
21773 msgstr "LaTeX2e logo"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21776 msgid "View Other Formats"
21777 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21780 msgid "Update Other Formats"
21781 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21784 msgid "Version Control"
21785 msgstr "Správa verzií"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21788 msgid "Register"
21789 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21792 msgid "Check-out for edit"
21793 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21796 msgid "Check-in changes"
21797 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21800 msgid "View revision log"
21801 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21804 msgid "Revert changes"
21805 msgstr "Odhodiť zmeny"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21808 msgid "Compare with older revision"
21809 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21812 msgid "Compare with last revision"
21813 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21816 msgid "Insert Version Info"
21817 msgstr "Vložiť info verzie"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21820 msgid "Use SVN file locking property"
21821 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21824 msgid "Update local directory from repository"
21825 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21828 msgid "arccos"
21829 msgstr "arccos"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21832 msgid "arcsin"
21833 msgstr "arcsin"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21836 msgid "arctan"
21837 msgstr "arctan"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21840 msgid "arg"
21841 msgstr "arg"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21844 msgid "bmod"
21845 msgstr "bmod"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21848 msgid "cos"
21849 msgstr "cos"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21852 msgid "cosh"
21853 msgstr "cosh"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21856 msgid "cot"
21857 msgstr "cot"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21860 msgid "coth"
21861 msgstr "coth"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21864 msgid "csc"
21865 msgstr "csc"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21868 msgid "deg"
21869 msgstr "deg"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21872 msgid "det"
21873 msgstr "det"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21876 msgid "dim"
21877 msgstr "dim"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21880 msgid "exp"
21881 msgstr "exp"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21884 msgid "gcd"
21885 msgstr "gcd"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21888 msgid "hom"
21889 msgstr "hom"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21892 msgid "inf"
21893 msgstr "inf"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21896 msgid "ker"
21897 msgstr "ker"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21900 msgid "lg"
21901 msgstr "lg"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21904 msgid "lim"
21905 msgstr "lim"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21908 msgid "liminf"
21909 msgstr "liminf"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21912 msgid "limsup"
21913 msgstr "limsup"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21916 msgid "ln"
21917 msgstr "ln"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21920 msgid "log"
21921 msgstr "log"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21924 msgid "max"
21925 msgstr "max"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21928 msgid "min"
21929 msgstr "min"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21932 msgid "sec"
21933 msgstr "sec"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21936 msgid "sin"
21937 msgstr "sin"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21940 msgid "sinh"
21941 msgstr "sinh"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21944 msgid "sup"
21945 msgstr "sup"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21948 msgid "tan"
21949 msgstr "tan"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21952 msgid "tanh"
21953 msgstr "tanh"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21956 msgid "Pr"
21957 msgstr "Pr"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21960 msgid "Spacings"
21961 msgstr "Rozstupy"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21964 msgid "Thin space\t\\,"
21965 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21968 msgid "Medium space\t\\:"
21969 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21972 msgid "Thick space\t\\;"
21973 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21977 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21981 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21984 msgid "Negative space\t\\!"
21985 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21988 msgid "Phantom\t\\phantom"
21989 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21993 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21996 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21997 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22000 msgid "Smash\t\\smash"
22001 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22004 msgid "Top smash\t\\smasht"
22005 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22008 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22009 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22012 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22013 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22016 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22017 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22020 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22021 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22024 msgid "Roots"
22025 msgstr "Odmocniny"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22028 msgid "Square root\t\\sqrt"
22029 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22032 msgid "Other root\t\\root"
22033 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22036 msgid "Styles & Classes"
22037 msgstr "Štýly & triedy"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22040 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22041 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22044 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22045 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22048 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22049 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22052 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22053 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22056 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22057 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22060 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22061 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22064 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22065 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22068 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22069 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22072 msgid "Standard\t\\frac"
22073 msgstr "Štandard\t\\frac"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22077 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22080 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22081 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22084 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22085 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22089 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22093 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22096 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22097 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22100 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22101 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22104 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22105 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22108 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22109 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22113 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22116 msgid "Binomial\t\\binom"
22117 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22121 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22125 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22128 msgid "Roman\t\\mathrm"
22129 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22132 msgid "Bold\t\\mathbf"
22133 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22137 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22141 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22144 msgid "Italic\t\\mathit"
22145 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22149 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22153 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22156 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22157 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22165 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22168 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22169 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22173 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22176 msgid "ldots"
22177 msgstr "ldots"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22180 msgid "cdots"
22181 msgstr "cdots"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22184 msgid "vdots"
22185 msgstr "vdots"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22188 msgid "ddots"
22189 msgstr "ddots"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22192 msgid "iddots"
22193 msgstr "iddots"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22196 msgid "Frame Decorations"
22197 msgstr "Dekorácie rámu"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22200 msgid "hat"
22201 msgstr "hat"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22204 msgid "tilde"
22205 msgstr "tilde"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22208 msgid "bar"
22209 msgstr "bar"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22212 msgid "grave"
22213 msgstr "grave"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22216 msgid "dot"
22217 msgstr "dot"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22220 msgid "check"
22221 msgstr "check"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22224 msgid "widehat"
22225 msgstr "widehat"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22228 msgid "widetilde"
22229 msgstr "widetilde"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22232 msgid "utilde"
22233 msgstr "utilde"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22236 msgid "vec"
22237 msgstr "vec"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22240 msgid "acute"
22241 msgstr "acute"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22244 msgid "ddot"
22245 msgstr "ddot"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22248 msgid "dddot"
22249 msgstr "dddot"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22252 msgid "ddddot"
22253 msgstr "ddddot"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22256 msgid "breve"
22257 msgstr "breve"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22260 msgid "mathring"
22261 msgstr "mathring"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22264 msgid "overline"
22265 msgstr "overline"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22268 msgid "overbrace"
22269 msgstr "overbrace"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22272 msgid "overleftarrow"
22273 msgstr "overleftarrow"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22276 msgid "overrightarrow"
22277 msgstr "overrightarrow"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22280 msgid "overleftrightarrow"
22281 msgstr "overleftrightarrow"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22284 msgid "underbrace"
22285 msgstr "underbrace"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22288 msgid "underleftarrow"
22289 msgstr "underleftarrow"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22292 msgid "underrightarrow"
22293 msgstr "underrightarrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22296 msgid "underleftrightarrow"
22297 msgstr "underleftrightarrow"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22300 msgid "cancel"
22301 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22304 msgid "bcancel"
22305 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22308 msgid "xcancel"
22309 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22312 msgid "cancelto"
22313 msgstr "preškrtnúť až po"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22320 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22321 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22324 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22328 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22329 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22332 msgid "overset"
22333 msgstr "overset"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22336 msgid "underset"
22337 msgstr "underset"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22340 msgid "stackrel"
22341 msgstr "stackrel"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22344 msgid "stackrelthree"
22345 msgstr "stackrelthree"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22348 msgid "leftarrow"
22349 msgstr "leftarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22352 msgid "rightarrow"
22353 msgstr "rightarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22356 msgid "downarrow"
22357 msgstr "downarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22360 msgid "uparrow"
22361 msgstr "uparrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22364 msgid "updownarrow"
22365 msgstr "updownarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22368 msgid "leftrightarrow"
22369 msgstr "leftrightarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22372 msgid "Leftarrow"
22373 msgstr "Leftarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22376 msgid "Rightarrow"
22377 msgstr "Rightarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22380 msgid "Downarrow"
22381 msgstr "Downarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22384 msgid "Uparrow"
22385 msgstr "Uparrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22388 msgid "Updownarrow"
22389 msgstr "Updownarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22392 msgid "Leftrightarrow"
22393 msgstr "Leftrightarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22396 msgid "Longleftrightarrow"
22397 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22400 msgid "Longleftarrow"
22401 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22404 msgid "Longrightarrow"
22405 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22408 msgid "longleftrightarrow"
22409 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22412 msgid "longleftarrow"
22413 msgstr "dlhášípkadoľava"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22416 msgid "longrightarrow"
22417 msgstr "dlhášípkadoprava"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22420 msgid "leftharpoondown"
22421 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22424 msgid "rightharpoondown"
22425 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22428 msgid "mapsto"
22429 msgstr "mapsto"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22432 msgid "longmapsto"
22433 msgstr "longmapsto"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22436 msgid "nwarrow"
22437 msgstr "nwarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22440 msgid "nearrow"
22441 msgstr "nearrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22444 msgid "leftharpoonup"
22445 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22448 msgid "rightharpoonup"
22449 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22452 msgid "hookleftarrow"
22453 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22456 msgid "hookrightarrow"
22457 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22460 msgid "swarrow"
22461 msgstr "swarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22464 msgid "searrow"
22465 msgstr "searrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22468 msgid "rightleftharpoons"
22469 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22472 msgid "pm"
22473 msgstr "pm"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22476 msgid "cap"
22477 msgstr "cap"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22480 msgid "diamond"
22481 msgstr "diamant"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22484 msgid "oplus"
22485 msgstr "oplus"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22488 msgid "mp"
22489 msgstr "mp"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22492 msgid "cup"
22493 msgstr "cup"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22496 msgid "bigtriangleup"
22497 msgstr "bigtriangleup"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22500 msgid "ominus"
22501 msgstr "ominus"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22504 msgid "times"
22505 msgstr "times"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22508 msgid "uplus"
22509 msgstr "uplus"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22512 msgid "bigtriangledown"
22513 msgstr "bigtriangledown"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22516 msgid "otimes"
22517 msgstr "otimes"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22520 msgid "div"
22521 msgstr "div"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22524 msgid "sqcap"
22525 msgstr "sqcap"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22528 msgid "triangleright"
22529 msgstr "triangleright"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22532 msgid "oslash"
22533 msgstr "oslash"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22536 msgid "cdot"
22537 msgstr "cdot"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22540 msgid "sqcup"
22541 msgstr "sqcup"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22544 msgid "triangleleft"
22545 msgstr "triangleleft"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22548 msgid "odot"
22549 msgstr "odot"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22552 msgid "star"
22553 msgstr "star"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22556 msgid "ast"
22557 msgstr "ast"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22560 msgid "vee"
22561 msgstr "vee"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22564 msgid "amalg"
22565 msgstr "amalg"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22568 msgid "bigcirc"
22569 msgstr "bigcirc"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22572 msgid "setminus"
22573 msgstr "setminus"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22576 msgid "wedge"
22577 msgstr "wedge"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22580 msgid "dagger"
22581 msgstr "dagger"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22584 msgid "circ"
22585 msgstr "circ"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22588 msgid "bullet"
22589 msgstr "bullet"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22592 msgid "wr"
22593 msgstr "wr"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22596 msgid "ddagger"
22597 msgstr "ddagger"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22600 msgid "smallint"
22601 msgstr "smallint"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22604 msgid "leq"
22605 msgstr "leq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22608 msgid "geq"
22609 msgstr "geq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22612 msgid "equiv"
22613 msgstr "equiv"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22616 msgid "models"
22617 msgstr "models"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22620 msgid "prec"
22621 msgstr "prec"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22624 msgid "succ"
22625 msgstr "succ"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22628 msgid "sim"
22629 msgstr "sim"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22632 msgid "perp"
22633 msgstr "perp"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22636 msgid "preceq"
22637 msgstr "preceq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22640 msgid "succeq"
22641 msgstr "succeq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22644 msgid "simeq"
22645 msgstr "simeq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22648 msgid "mid"
22649 msgstr "mid"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22652 msgid "ll"
22653 msgstr "ll"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22656 msgid "gg"
22657 msgstr "gg"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22660 msgid "asymp"
22661 msgstr "asymp"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22664 msgid "parallel"
22665 msgstr "parallel"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22668 msgid "subset"
22669 msgstr "subset"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22672 msgid "supset"
22673 msgstr "supset"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22676 msgid "approx"
22677 msgstr "approx"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22680 msgid "smile"
22681 msgstr "smile"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22684 msgid "subseteq"
22685 msgstr "subseteq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22688 msgid "supseteq"
22689 msgstr "supseteq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22692 msgid "cong"
22693 msgstr "cong"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22696 msgid "frown"
22697 msgstr "frown"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22700 msgid "sqsubseteq"
22701 msgstr "sqsubseteq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22704 msgid "sqsupseteq"
22705 msgstr "sqsupseteq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22708 msgid "doteq"
22709 msgstr "doteq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22712 msgid "neq"
22713 msgstr "neq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22716 msgid "in[[math relation]]"
22717 msgstr "v"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22720 msgid "ni"
22721 msgstr "ni"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22724 msgid "propto"
22725 msgstr "propto"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22728 msgid "notin"
22729 msgstr "notin"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22732 msgid "vdash"
22733 msgstr "vdash"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22736 msgid "dashv"
22737 msgstr "dashv"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22740 msgid "bowtie"
22741 msgstr "bowtie"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22744 msgid "iff"
22745 msgstr "iff"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22748 msgid "not"
22749 msgstr "not"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22752 msgid "land"
22753 msgstr "land"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22756 msgid "lor"
22757 msgstr "lor"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22760 msgid "lnot"
22761 msgstr "lnot"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22764 msgid "alpha"
22765 msgstr "alpha"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22768 msgid "beta"
22769 msgstr "beta"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22772 msgid "gamma"
22773 msgstr "gamma"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22776 msgid "delta"
22777 msgstr "delta"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22780 msgid "epsilon"
22781 msgstr "epsilon"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22784 msgid "varepsilon"
22785 msgstr "varepsilon"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22788 msgid "zeta"
22789 msgstr "zeta"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22792 msgid "eta"
22793 msgstr "eta"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22796 msgid "theta"
22797 msgstr "theta"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22800 msgid "vartheta"
22801 msgstr "vartheta"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22804 msgid "iota"
22805 msgstr "iota"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22808 msgid "kappa"
22809 msgstr "kappa"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22812 msgid "lambda"
22813 msgstr "lambda"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22816 msgid "mu"
22817 msgstr "mu"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22820 msgid "nu"
22821 msgstr "nu"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22824 msgid "xi"
22825 msgstr "xi"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22828 msgid "pi"
22829 msgstr "pi"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22832 msgid "varpi"
22833 msgstr "varpi"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22836 msgid "rho"
22837 msgstr "rho"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22840 msgid "varrho"
22841 msgstr "varrho"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22844 msgid "sigma"
22845 msgstr "sigma"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22848 msgid "varsigma"
22849 msgstr "varsigma"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22852 msgid "tau"
22853 msgstr "tau"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22856 msgid "upsilon"
22857 msgstr "upsilon"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22860 msgid "phi"
22861 msgstr "phi"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22864 msgid "varphi"
22865 msgstr "varphi"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22868 msgid "chi"
22869 msgstr "chi"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22872 msgid "psi"
22873 msgstr "psi"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22876 msgid "omega"
22877 msgstr "omega"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22880 msgid "Gamma"
22881 msgstr "Gamma"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22884 msgid "Delta"
22885 msgstr "Delta"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22888 msgid "Theta"
22889 msgstr "Theta"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22892 msgid "Lambda"
22893 msgstr "Lambda"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22896 msgid "Xi"
22897 msgstr "Xi"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22900 msgid "Pi"
22901 msgstr "Pi"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22904 msgid "Sigma"
22905 msgstr "Sigma"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22908 msgid "Upsilon"
22909 msgstr "Upsilon"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22912 msgid "Phi"
22913 msgstr "Phi"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22916 msgid "Psi"
22917 msgstr "Psi"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22920 msgid "Omega"
22921 msgstr "Omega"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22924 msgid "varGamma"
22925 msgstr "varGamma"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22928 msgid "varDelta"
22929 msgstr "varDelta"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22932 msgid "varTheta"
22933 msgstr "varTheta"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22936 msgid "varLambda"
22937 msgstr "varLambda"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22940 msgid "varXi"
22941 msgstr "varXi"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22944 msgid "varPi"
22945 msgstr "varPi"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22948 msgid "varSigma"
22949 msgstr "varSigma"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22952 msgid "varUpsilon"
22953 msgstr "varUpsilon"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22956 msgid "varPhi"
22957 msgstr "varPhi"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22960 msgid "varPsi"
22961 msgstr "varPsi"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22964 msgid "varOmega"
22965 msgstr "varOmega"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22968 msgid "nabla"
22969 msgstr "nabla"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22972 msgid "partial"
22973 msgstr "partial"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22976 msgid "infty"
22977 msgstr "infty"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22980 msgid "prime"
22981 msgstr "prime"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22984 msgid "ell"
22985 msgstr "ell"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22988 msgid "emptyset"
22989 msgstr "emptyset"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22992 msgid "exists"
22993 msgstr "exists"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22996 msgid "forall"
22997 msgstr "forall"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23000 msgid "imath"
23001 msgstr "imath"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23004 msgid "jmath"
23005 msgstr "jmath"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23008 msgid "Re"
23009 msgstr "Re"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23012 msgid "Im"
23013 msgstr "Im"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23016 msgid "aleph"
23017 msgstr "aleph"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23020 msgid "wp"
23021 msgstr "wp"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23024 msgid "hbar"
23025 msgstr "hbar"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23028 msgid "angle"
23029 msgstr "uhol"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23032 msgid "top"
23033 msgstr "hore"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23036 msgid "bot"
23037 msgstr "bot"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23040 msgid "Vert"
23041 msgstr "Vert"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23044 msgid "neg"
23045 msgstr "neg"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23048 msgid "flat"
23049 msgstr "flat"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23052 msgid "natural"
23053 msgstr "natural"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23056 msgid "sharp"
23057 msgstr "sharp"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23060 msgid "surd"
23061 msgstr "surd"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23064 msgid "lhook"
23065 msgstr "lhook"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23068 msgid "rhook"
23069 msgstr "rhook"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23072 msgid "triangle"
23073 msgstr "triangle"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23076 msgid "diamondsuit"
23077 msgstr "diamondsuit"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23080 msgid "heartsuit"
23081 msgstr "heartsuit"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23084 msgid "clubsuit"
23085 msgstr "clubsuit"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23088 msgid "spadesuit"
23089 msgstr "spadesuit"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23092 msgid "textrm \\AA"
23093 msgstr "textrm \\AA"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23096 msgid "textrm \\O"
23097 msgstr "textrm \\O"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23100 msgid "mathcircumflex"
23101 msgstr "mathcircumflex"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23104 msgid "_"
23105 msgstr "_"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23108 msgid "textdegree"
23109 msgstr "textdegree"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23112 msgid "mathdollar"
23113 msgstr "mathdollar"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23116 msgid "mathparagraph"
23117 msgstr "mathparagraph"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23120 msgid "mathsection"
23121 msgstr "mathsection"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23124 msgid "mathrm T"
23125 msgstr "mathrm T"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23128 msgid "mathbb N"
23129 msgstr "mathbb N"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23132 msgid "mathbb Z"
23133 msgstr "mathbb Z"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23136 msgid "mathbb Q"
23137 msgstr "mathbb Q"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23140 msgid "mathbb R"
23141 msgstr "mathbb R"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23144 msgid "mathbb C"
23145 msgstr "mathbb C"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23148 msgid "mathbb H"
23149 msgstr "mathbb H"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23152 msgid "mathcal F"
23153 msgstr "mathcal F"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23156 msgid "mathcal L"
23157 msgstr "mathcal L"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23160 msgid "mathcal H"
23161 msgstr "mathcal H"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23164 msgid "mathcal O"
23165 msgstr "mathcal O"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23168 msgid "Big Operators"
23169 msgstr "Veľké operátory"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23172 msgid "intop"
23173 msgstr "intop"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23176 msgid "int"
23177 msgstr "int"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23180 msgid "iint"
23181 msgstr "iint"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23184 msgid "iintop"
23185 msgstr "iintop"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23188 msgid "iiint"
23189 msgstr "iiint"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23192 msgid "iiintop"
23193 msgstr "iiintop"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23196 msgid "iiiint"
23197 msgstr "iiiint"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23200 msgid "iiiintop"
23201 msgstr "iiiintop"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23204 msgid "dotsint"
23205 msgstr "dotsint"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23208 msgid "dotsintop"
23209 msgstr "dotsintop"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23212 msgid "idotsint"
23213 msgstr "idotsint"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23216 msgid "oint"
23217 msgstr "oint"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23220 msgid "ointop"
23221 msgstr "ointop"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23224 msgid "oiint"
23225 msgstr "oiint"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23228 msgid "oiintop"
23229 msgstr "oiintop"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23232 msgid "ointctrclockwiseop"
23233 msgstr "ointctrclockwiseop"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23236 msgid "ointctrclockwise"
23237 msgstr "ointctrclockwise"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23240 msgid "ointclockwiseop"
23241 msgstr "ointclockwiseop"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23244 msgid "ointclockwise"
23245 msgstr "ointclockwise"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23248 msgid "sqint"
23249 msgstr "sqint"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23252 msgid "sqintop"
23253 msgstr "sqintop"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23256 msgid "sqiint"
23257 msgstr "sqiint"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23260 msgid "sqiintop"
23261 msgstr "sqiintop"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23264 msgid "fint"
23265 msgstr "fint"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23268 msgid "fintop"
23269 msgstr "fintop"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23272 msgid "landupint"
23273 msgstr "landupint"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23276 msgid "landupintop"
23277 msgstr "landupintop"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23280 msgid "landdownint"
23281 msgstr "landdownint"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23284 msgid "landdownintop"
23285 msgstr "landdownintop"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23288 msgid "varint"
23289 msgstr "varint"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23292 msgid "varoint"
23293 msgstr "varoint"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23296 msgid "varoiint"
23297 msgstr "varoiint"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23300 msgid "varoiintop"
23301 msgstr "varoiintop"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23304 msgid "varointclockwise"
23305 msgstr "varointclockwise"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23308 msgid "varointclockwiseop"
23309 msgstr "varointclockwiseop"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23312 msgid "varointctrclockwise"
23313 msgstr "varointctrclockwise"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23316 msgid "varointctrclockwiseop"
23317 msgstr "varointctrclockwiseop"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23320 msgid "sum"
23321 msgstr "sum"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23324 msgid "prod"
23325 msgstr "prod"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23328 msgid "coprod"
23329 msgstr "coprod"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23332 msgid "bigsqcup"
23333 msgstr "bigsqcup"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23336 msgid "bigotimes"
23337 msgstr "bigotimes"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23340 msgid "bigodot"
23341 msgstr "bigodot"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23344 msgid "bigoplus"
23345 msgstr "bigoplus"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23348 msgid "bigcap"
23349 msgstr "bigcap"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23352 msgid "bigcup"
23353 msgstr "bigcup"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23356 msgid "biguplus"
23357 msgstr "biguplus"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23360 msgid "bigvee"
23361 msgstr "bigvee"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23364 msgid "bigwedge"
23365 msgstr "bigwedge"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23368 msgid "digamma"
23369 msgstr "digamma"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23372 msgid "varkappa"
23373 msgstr "varkappa"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23376 msgid "beth"
23377 msgstr "beth"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23380 msgid "daleth"
23381 msgstr "daleth"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23384 msgid "gimel"
23385 msgstr "gimel"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23388 msgid "ulcorner"
23389 msgstr "ulcorner"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23392 msgid "urcorner"
23393 msgstr "urcorner"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23396 msgid "llcorner"
23397 msgstr "llcorner"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23400 msgid "lrcorner"
23401 msgstr "lrcorner"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23404 msgid "hslash"
23405 msgstr "hslash"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23408 msgid "vartriangle"
23409 msgstr "vartriangle"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23412 msgid "triangledown"
23413 msgstr "trojuholníknadol"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23416 msgid "square"
23417 msgstr "kocka"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23420 msgid "CheckedBox"
23421 msgstr "CheckedBox"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23424 msgid "XBox"
23425 msgstr "XBox"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23428 msgid "lozenge"
23429 msgstr "lozenge"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23432 msgid "wasylozenge"
23433 msgstr "wasylozenge"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23436 msgid "circledR"
23437 msgstr "okrúhlenéR"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23440 msgid "circledS"
23441 msgstr "okrúhlenéS"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23444 msgid "measuredangle"
23445 msgstr "measuredangle"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23448 msgid "varangle"
23449 msgstr "varangle"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23452 msgid "nexists"
23453 msgstr "nexists"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23456 msgid "mho"
23457 msgstr "mho"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23460 msgid "Finv"
23461 msgstr "Finv"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23464 msgid "Game"
23465 msgstr "Game"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23468 msgid "Bbbk"
23469 msgstr "Bbbk"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23472 msgid "backprime"
23473 msgstr "backprime"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23476 msgid "varnothing"
23477 msgstr "varnothing"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23480 msgid "blacktriangle"
23481 msgstr "čiernytrojuholník"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23484 msgid "blacktriangledown"
23485 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23488 msgid "blacksquare"
23489 msgstr "čiernakocka"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23492 msgid "blacklozenge"
23493 msgstr "blacklozenge"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23496 msgid "bigstar"
23497 msgstr "bigstar"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23500 msgid "sphericalangle"
23501 msgstr "sphericalangle"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23504 msgid "complement"
23505 msgstr "complement"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23508 msgid "eth"
23509 msgstr "eth"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23512 msgid "diagup"
23513 msgstr "diagup"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23516 msgid "diagdown"
23517 msgstr "diagdown"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23520 msgid "lightning"
23521 msgstr "lightning"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23524 msgid "varcopyright"
23525 msgstr "varcopyright"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23528 msgid "Bowtie"
23529 msgstr "Bowtie"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23532 msgid "diameter"
23533 msgstr "diameter"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23536 msgid "invdiameter"
23537 msgstr "invdiameter"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23540 msgid "bell"
23541 msgstr "bell"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23544 msgid "hexagon"
23545 msgstr "šesťhran"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23548 msgid "varhexagon"
23549 msgstr "varhexagon"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23552 msgid "pentagon"
23553 msgstr "päťhran"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23556 msgid "octagon"
23557 msgstr "octagon"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23560 msgid "smiley"
23561 msgstr "smiley"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23564 msgid "blacksmiley"
23565 msgstr "blacksmiley"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23568 msgid "frownie"
23569 msgstr "frownie"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23572 msgid "sun"
23573 msgstr "sun"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23576 msgid "leadsto"
23577 msgstr "leadsto"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23580 msgid "Leftcircle"
23581 msgstr "Ľavý kruh"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23584 msgid "Rightcircle"
23585 msgstr "Pravýkruh"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23588 msgid "CIRCLE"
23589 msgstr "KRUH"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23592 msgid "LEFTCIRCLE"
23593 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23596 msgid "RIGHTCIRCLE"
23597 msgstr "PRAVÝKRUH"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23600 msgid "LEFTcircle"
23601 msgstr "ĽAVÝkruh"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23604 msgid "RIGHTcircle"
23605 msgstr "PRAVÝkruh"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23608 msgid "leftturn"
23609 msgstr "leftturn"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23612 msgid "rightturn"
23613 msgstr "rightturn"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23616 msgid "AC"
23617 msgstr "AC"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23620 msgid "HF"
23621 msgstr "HF"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23624 msgid "VHF"
23625 msgstr "VHF"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23628 msgid "photon"
23629 msgstr "photon"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23632 msgid "gluon"
23633 msgstr "gluon"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23636 msgid "permil"
23637 msgstr "permil"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23640 msgid "cent"
23641 msgstr "cent"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23644 msgid "yen"
23645 msgstr "yen"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23648 msgid "hexstar"
23649 msgstr "hexstar"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23652 msgid "varhexstar"
23653 msgstr "varhexstar"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23656 msgid "davidsstar"
23657 msgstr "davidsstar"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23660 msgid "maltese"
23661 msgstr "maltese"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23664 msgid "kreuz"
23665 msgstr "kreuz"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23668 msgid "ataribox"
23669 msgstr "ataribox"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23672 msgid "checked"
23673 msgstr "checked"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23676 msgid "checkmark"
23677 msgstr "checkmark"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23680 msgid "eighthnote"
23681 msgstr "eighthnote"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23684 msgid "quarternote"
23685 msgstr "quarternote"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23688 msgid "halfnote"
23689 msgstr "halfnote"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23692 msgid "fullnote"
23693 msgstr "fullnote"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23696 msgid "twonotes"
23697 msgstr "twonotes"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23700 msgid "female"
23701 msgstr "žena"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23704 msgid "male"
23705 msgstr "muž"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23708 msgid "vernal"
23709 msgstr "vernal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23712 msgid "ascnode"
23713 msgstr "ascnode"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23716 msgid "descnode"
23717 msgstr "descnode"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23720 msgid "fullmoon"
23721 msgstr "plnýmesiac"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23724 msgid "newmoon"
23725 msgstr "novýmesiac"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23728 msgid "leftmoon"
23729 msgstr "ľavýmesiac"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23732 msgid "rightmoon"
23733 msgstr "pravýmesiac"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23736 msgid "astrosun"
23737 msgstr "astrosun"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23740 msgid "mercury"
23741 msgstr "Merkúr"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23744 msgid "venus"
23745 msgstr "Venuša"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23748 msgid "earth"
23749 msgstr "Zem"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23752 msgid "mars"
23753 msgstr "Mars"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23756 msgid "jupiter"
23757 msgstr "Jupiter"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23760 msgid "saturn"
23761 msgstr "Saturn"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23764 msgid "uranus"
23765 msgstr "Urán"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23768 msgid "neptune"
23769 msgstr "Neptún"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23772 msgid "pluto"
23773 msgstr "Pluto"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23776 msgid "aries"
23777 msgstr "baran"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23780 msgid "taurus"
23781 msgstr "býk"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23784 msgid "gemini"
23785 msgstr "dvojčatá"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23788 msgid "cancer"
23789 msgstr "rak"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23792 msgid "leo"
23793 msgstr "lev"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23796 msgid "virgo"
23797 msgstr "panna"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23800 msgid "libra"
23801 msgstr "váha"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23804 msgid "scorpio"
23805 msgstr "škorpión"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23808 msgid "sagittarius"
23809 msgstr "strelec"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23812 msgid "capricornus"
23813 msgstr "kozorožec"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23816 msgid "aquarius"
23817 msgstr "vodnár"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23820 msgid "pisces"
23821 msgstr "ryby"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23824 msgid "APLbox"
23825 msgstr "APLbox"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23828 msgid "APLcomment"
23829 msgstr "APLkomentár"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23832 msgid "APLdown"
23833 msgstr "APLnadol"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23836 msgid "APLdownarrowbox"
23837 msgstr "APLnadolšípkablok"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23840 msgid "APLinput"
23841 msgstr "APLinput"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23844 msgid "APLinv"
23845 msgstr "APLinv"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23848 msgid "APLleftarrowbox"
23849 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23852 msgid "APLlog"
23853 msgstr "APLlog"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23856 msgid "APLrightarrowbox"
23857 msgstr "APLdopravašípkablok"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23860 msgid "APLstar"
23861 msgstr "APLhviezda"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23864 msgid "APLup"
23865 msgstr "APLnahor"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23868 msgid "APLuparrowbox"
23869 msgstr "APLnahoršípkablok"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23872 msgid "dashleftarrow"
23873 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23876 msgid "dashrightarrow"
23877 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23880 msgid "leftleftarrows"
23881 msgstr "doľavadoľavašípky"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23884 msgid "leftrightarrows"
23885 msgstr "doľavadopravašípky"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23888 msgid "rightrightarrows"
23889 msgstr "dopravadopravašípky"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23892 msgid "rightleftarrows"
23893 msgstr "dopravadoľavašípky"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23896 msgid "Lleftarrow"
23897 msgstr "Ldoľavašípka"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23900 msgid "Rrightarrow"
23901 msgstr "Rdopravašípka"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23904 msgid "twoheadleftarrow"
23905 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23908 msgid "twoheadrightarrow"
23909 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23912 msgid "leftarrowtail"
23913 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23916 msgid "rightarrowtail"
23917 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23920 msgid "looparrowleft"
23921 msgstr "točenášípkadoľava"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23924 msgid "looparrowright"
23925 msgstr "točenášípkadoprava"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23928 msgid "curvearrowleft"
23929 msgstr "krivášípkadoľava"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23932 msgid "curvearrowright"
23933 msgstr "krivášípkadoprava"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23936 msgid "circlearrowleft"
23937 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23940 msgid "circlearrowright"
23941 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23944 msgid "Lsh"
23945 msgstr "Lsh"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23948 msgid "Rsh"
23949 msgstr "Rsh"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23952 msgid "upuparrows"
23953 msgstr "nahornahoršípky"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23956 msgid "downdownarrows"
23957 msgstr "nadolnadolšípky"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23960 msgid "upharpoonleft"
23961 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23964 msgid "upharpoonright"
23965 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23968 msgid "downharpoonleft"
23969 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23972 msgid "downharpoonright"
23973 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23976 msgid "leftrightharpoons"
23977 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23980 msgid "rightsquigarrow"
23981 msgstr "rightsquigarrow"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23984 msgid "leftrightsquigarrow"
23985 msgstr "leftrightsquigarrow"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23988 msgid "nleftarrow"
23989 msgstr "nleftarrow"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23992 msgid "nrightarrow"
23993 msgstr "nrightarrow"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23996 msgid "nleftrightarrow"
23997 msgstr "nleftrightarrow"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24000 msgid "nLeftarrow"
24001 msgstr "nLeftarrow"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24004 msgid "nRightarrow"
24005 msgstr "nRightarrow"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24008 msgid "nLeftrightarrow"
24009 msgstr "nLeftrightarrow"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24012 msgid "multimap"
24013 msgstr "multimap"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24016 msgid "shortleftarrow"
24017 msgstr "shortleftarrow"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24020 msgid "shortrightarrow"
24021 msgstr "shortrightarrow"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24024 msgid "shortuparrow"
24025 msgstr "shortuparrow"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24028 msgid "shortdownarrow"
24029 msgstr "shortdownarrow"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24032 msgid "leftrightarroweq"
24033 msgstr "leftrightarroweq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24036 msgid "curlyveedownarrow"
24037 msgstr "curlyveedownarrow"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24040 msgid "curlyveeuparrow"
24041 msgstr "curlyveeuparrow"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24044 msgid "nnwarrow"
24045 msgstr "nnwarrow"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24048 msgid "nnearrow"
24049 msgstr "nnearrow"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24052 msgid "sswarrow"
24053 msgstr "sswarrow"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24056 msgid "ssearrow"
24057 msgstr "ssearrow"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24060 msgid "curlywedgeuparrow"
24061 msgstr "curlywedgeuparrow"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24064 msgid "curlywedgedownarrow"
24065 msgstr "curlywedgedownarrow"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24068 msgid "leftrightarrowtriangle"
24069 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24072 msgid "leftarrowtriangle"
24073 msgstr "leftarrowtriangle"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24076 msgid "rightarrowtriangle"
24077 msgstr "rightarrowtriangle"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24080 msgid "Mapsto"
24081 msgstr "Mapsto"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24084 msgid "mapsfrom"
24085 msgstr "mapsfrom"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24088 msgid "Mapsfrom"
24089 msgstr "Mapsfrom"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24092 msgid "Longmapsto"
24093 msgstr "Longmapsto"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24096 msgid "longmapsfrom"
24097 msgstr "longmapsfrom"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24100 msgid "Longmapsfrom"
24101 msgstr "Longmapsfrom"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24104 msgid "xleftarrow"
24105 msgstr "xleftarrow"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24108 msgid "xrightarrow"
24109 msgstr "xrightarrow"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24112 msgid "leqq"
24113 msgstr "leqq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24116 msgid "geqq"
24117 msgstr "geqq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24120 msgid "leqslant"
24121 msgstr "leqslant"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24124 msgid "geqslant"
24125 msgstr "geqslant"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24128 msgid "eqslantless"
24129 msgstr "eqslantless"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24132 msgid "eqslantgtr"
24133 msgstr "eqslantgtr"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24136 msgid "eqsim"
24137 msgstr "eqsim"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24140 msgid "lesssim"
24141 msgstr "lesssim"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24144 msgid "gtrsim"
24145 msgstr "gtrsim"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24148 msgid "apprge"
24149 msgstr "apprge"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24152 msgid "apprle"
24153 msgstr "apprle"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24156 msgid "lessapprox"
24157 msgstr "lessapprox"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24160 msgid "gtrapprox"
24161 msgstr "gtrapprox"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24164 msgid "approxeq"
24165 msgstr "approxeq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24168 msgid "triangleq"
24169 msgstr "triangleq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24172 msgid "lessdot"
24173 msgstr "lessdot"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24176 msgid "gtrdot"
24177 msgstr "gtrdot"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24180 msgid "lll"
24181 msgstr "lll"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24184 msgid "ggg"
24185 msgstr "ggg"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24188 msgid "lessgtr"
24189 msgstr "lessgtr"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24192 msgid "gtrless"
24193 msgstr "gtrless"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24196 msgid "lesseqgtr"
24197 msgstr "lesseqgtr"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24200 msgid "gtreqless"
24201 msgstr "gtreqless"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24204 msgid "lesseqqgtr"
24205 msgstr "lesseqqgtr"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24208 msgid "gtreqqless"
24209 msgstr "gtreqqless"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24212 msgid "eqcirc"
24213 msgstr "eqcirc"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24216 msgid "circeq"
24217 msgstr "circeq"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24220 msgid "thicksim"
24221 msgstr "thicksim"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24224 msgid "thickapprox"
24225 msgstr "thickapprox"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24228 msgid "backsim"
24229 msgstr "backsim"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24232 msgid "backsimeq"
24233 msgstr "backsimeq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24236 msgid "subseteqq"
24237 msgstr "subseteqq"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24240 msgid "supseteqq"
24241 msgstr "supseteqq"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24244 msgid "Subset"
24245 msgstr "Subset"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24248 msgid "Supset"
24249 msgstr "Supset"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24252 msgid "sqsubset"
24253 msgstr "sqsubset"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24256 msgid "sqsupset"
24257 msgstr "sqsupset"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24260 msgid "preccurlyeq"
24261 msgstr "preccurlyeq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24264 msgid "succcurlyeq"
24265 msgstr "succcurlyeq"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24268 msgid "curlyeqprec"
24269 msgstr "curlyeqprec"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24272 msgid "curlyeqsucc"
24273 msgstr "curlyeqsucc"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24276 msgid "precsim"
24277 msgstr "precsim"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24280 msgid "succsim"
24281 msgstr "succsim"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24284 msgid "precapprox"
24285 msgstr "precapprox"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24288 msgid "succapprox"
24289 msgstr "succapprox"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24292 msgid "vartriangleleft"
24293 msgstr "vartriangleleft"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24296 msgid "vartriangleright"
24297 msgstr "vartriangleright"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24300 msgid "trianglelefteq"
24301 msgstr "trianglelefteq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24304 msgid "trianglerighteq"
24305 msgstr "trianglerighteq"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24308 msgid "bumpeq"
24309 msgstr "bumpeq"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24312 msgid "Bumpeq"
24313 msgstr "Bumpeq"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24316 msgid "doteqdot"
24317 msgstr "doteqdot"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24320 msgid "risingdotseq"
24321 msgstr "risingdotseq"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24324 msgid "fallingdotseq"
24325 msgstr "fallingdotseq"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24328 msgid "vDash"
24329 msgstr "vDash"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24332 msgid "Vvdash"
24333 msgstr "Vvdash"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24336 msgid "Vdash"
24337 msgstr "Vdash"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24340 msgid "shortmid"
24341 msgstr "shortmid"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24344 msgid "shortparallel"
24345 msgstr "shortparallel"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24348 msgid "smallsmile"
24349 msgstr "smallsmile"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24352 msgid "smallfrown"
24353 msgstr "smallfrown"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24356 msgid "blacktriangleleft"
24357 msgstr "blacktriangleleft"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24360 msgid "blacktriangleright"
24361 msgstr "blacktriangleright"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24364 msgid "because"
24365 msgstr "because"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24368 msgid "therefore"
24369 msgstr "therefore"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24372 msgid "wasytherefore"
24373 msgstr "wasytherefore"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24376 msgid "backepsilon"
24377 msgstr "backepsilon"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24380 msgid "varpropto"
24381 msgstr "varpropto"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24384 msgid "between"
24385 msgstr "between"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24388 msgid "pitchfork"
24389 msgstr "pitchfork"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24392 msgid "trianglelefteqslant"
24393 msgstr "trianglelefteqslant"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24396 msgid "trianglerighteqslant"
24397 msgstr "trianglerighteqslant"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24400 msgid "inplus"
24401 msgstr "inplus"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24404 msgid "niplus"
24405 msgstr "niplus"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24408 msgid "subsetplus"
24409 msgstr "subsetplus"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24412 msgid "supsetplus"
24413 msgstr "supsetplus"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24416 msgid "subsetpluseq"
24417 msgstr "subsetpluseq"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24420 msgid "supsetpluseq"
24421 msgstr "supsetpluseq"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24424 msgid "minuso"
24425 msgstr "minuso"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24428 msgid "baro"
24429 msgstr "baro"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24432 msgid "sslash"
24433 msgstr "sslash"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24436 msgid "bbslash"
24437 msgstr "bbslash"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24440 msgid "moo"
24441 msgstr "moo"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24444 msgid "merge"
24445 msgstr "merge"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24448 msgid "invneg"
24449 msgstr "invneg"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24452 msgid "lbag"
24453 msgstr "lbag"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24456 msgid "rbag"
24457 msgstr "rbag"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24460 msgid "interleave"
24461 msgstr "interleave"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24464 msgid "leftslice"
24465 msgstr "leftslice"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24468 msgid "rightslice"
24469 msgstr "rightslice"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24472 msgid "oblong"
24473 msgstr "oblong"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24476 msgid "talloblong"
24477 msgstr "talloblong"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24480 msgid "fatsemi"
24481 msgstr "fatsemi"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24484 msgid "fatslash"
24485 msgstr "fatslash"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24488 msgid "fatbslash"
24489 msgstr "fatbslash"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24492 msgid "ldotp"
24493 msgstr "ldotp"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24496 msgid "cdotp"
24497 msgstr "cdotp"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24500 msgid "colon"
24501 msgstr "dvojbodka"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24504 msgid "dblcolon"
24505 msgstr "dvojnádvojbodka"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24508 msgid "vcentcolon"
24509 msgstr "vcentcolon"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24512 msgid "colonapprox"
24513 msgstr "colonapprox"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24516 msgid "Colonapprox"
24517 msgstr "Colonapprox"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24520 msgid "coloneq"
24521 msgstr "coloneq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24524 msgid "Coloneq"
24525 msgstr "Coloneq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24528 msgid "coloneqq"
24529 msgstr "coloneqq"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24532 msgid "Coloneqq"
24533 msgstr "Coloneqq"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24536 msgid "colonsim"
24537 msgstr "colonsim"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24540 msgid "Colonsim"
24541 msgstr "Colonsim"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24544 msgid "eqcolon"
24545 msgstr "eqcolon"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24548 msgid "Eqcolon"
24549 msgstr "Eqcolon"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24552 msgid "eqqcolon"
24553 msgstr "eqqcolon"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24556 msgid "Eqqcolon"
24557 msgstr "Eqqcolon"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24560 msgid "wasypropto"
24561 msgstr "wasypropto"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24564 msgid "logof"
24565 msgstr "logof"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24568 msgid "Join"
24569 msgstr "Join"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24572 msgid "Negative Relations (extended)"
24573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24576 msgid "nless"
24577 msgstr "nless"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24580 msgid "ngtr"
24581 msgstr "ngtr"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24584 msgid "nleq"
24585 msgstr "nleq"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24588 msgid "ngeq"
24589 msgstr "ngeq"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24592 msgid "nleqslant"
24593 msgstr "nleqslant"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24596 msgid "ngeqslant"
24597 msgstr "ngeqslant"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24600 msgid "nleqq"
24601 msgstr "nleqq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24604 msgid "ngeqq"
24605 msgstr "ngeqq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24608 msgid "lneq"
24609 msgstr "lneq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24612 msgid "gneq"
24613 msgstr "gneq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24616 msgid "lneqq"
24617 msgstr "lneqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24620 msgid "gneqq"
24621 msgstr "gneqq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24624 msgid "lvertneqq"
24625 msgstr "lvertneqq"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24628 msgid "gvertneqq"
24629 msgstr "gvertneqq"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24632 msgid "lnsim"
24633 msgstr "lnsim"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24636 msgid "gnsim"
24637 msgstr "gnsim"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24640 msgid "lnapprox"
24641 msgstr "lnapprox"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24644 msgid "gnapprox"
24645 msgstr "gnapprox"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24648 msgid "nprec"
24649 msgstr "nprec"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24652 msgid "nsucc"
24653 msgstr "nsucc"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24656 msgid "npreceq"
24657 msgstr "npreceq"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24660 msgid "nsucceq"
24661 msgstr "nsucceq"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24664 msgid "precneqq"
24665 msgstr "precneqq"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24668 msgid "succneqq"
24669 msgstr "succneqq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24672 msgid "precnsim"
24673 msgstr "precnsim"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24676 msgid "succnsim"
24677 msgstr "succnsim"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24680 msgid "precnapprox"
24681 msgstr "precnapprox"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24684 msgid "succnapprox"
24685 msgstr "succnapprox"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24688 msgid "subsetneq"
24689 msgstr "subsetneq"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24692 msgid "supsetneq"
24693 msgstr "supsetneq"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24696 msgid "subsetneqq"
24697 msgstr "subsetneqq"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24700 msgid "supsetneqq"
24701 msgstr "supsetneqq"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24704 msgid "nsubseteq"
24705 msgstr "nsubseteq"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24708 msgid "nsubseteqq"
24709 msgstr "nsubseteqq"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24712 msgid "nsupseteq"
24713 msgstr "nsupseteq"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24716 msgid "nsupseteqq"
24717 msgstr "nsupseteqq"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24720 msgid "nvdash"
24721 msgstr "nvdash"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24724 msgid "nvDash"
24725 msgstr "nvDash"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24728 msgid "nVDash"
24729 msgstr "nVDash"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24732 msgid "nVdash"
24733 msgstr "nVdash"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24736 msgid "varsubsetneq"
24737 msgstr "varsubsetneq"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24740 msgid "varsupsetneq"
24741 msgstr "varsupsetneq"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24744 msgid "varsubsetneqq"
24745 msgstr "varsubsetneqq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24748 msgid "varsupsetneqq"
24749 msgstr "varsupsetneqq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24752 msgid "ntriangleleft"
24753 msgstr "ntriangleleft"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24756 msgid "ntriangleright"
24757 msgstr "ntriangleright"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24760 msgid "ntrianglelefteq"
24761 msgstr "ntrianglelefteq"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24764 msgid "ntrianglerighteq"
24765 msgstr "ntrianglerighteq"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24768 msgid "ncong"
24769 msgstr "ncong"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24772 msgid "nsim"
24773 msgstr "nsim"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24776 msgid "nmid"
24777 msgstr "nmid"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24780 msgid "nshortmid"
24781 msgstr "nshortmid"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24784 msgid "nparallel"
24785 msgstr "nparallel"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24788 msgid "nshortparallel"
24789 msgstr "nshortparallel"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24792 msgid "ntrianglelefteqslant"
24793 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24796 msgid "ntrianglerighteqslant"
24797 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24800 msgid "dotplus"
24801 msgstr "dotplus"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24804 msgid "smallsetminus"
24805 msgstr "smallsetminus"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24808 msgid "Cap"
24809 msgstr "Cap"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24812 msgid "Cup"
24813 msgstr "Cup"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24816 msgid "barwedge"
24817 msgstr "barwedge"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24820 msgid "veebar"
24821 msgstr "veebar"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24824 msgid "doublebarwedge"
24825 msgstr "doublebarwedge"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24828 msgid "boxminus"
24829 msgstr "boxminus"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24832 msgid "boxtimes"
24833 msgstr "boxtimes"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24836 msgid "boxdot"
24837 msgstr "boxdot"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24840 msgid "boxplus"
24841 msgstr "boxplus"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24844 msgid "boxast"
24845 msgstr "boxast"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24848 msgid "boxbar"
24849 msgstr "boxbar"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24852 msgid "boxslash"
24853 msgstr "boxslash"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24856 msgid "boxbslash"
24857 msgstr "boxbslash"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24860 msgid "boxcircle"
24861 msgstr "boxcircle"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24864 msgid "boxbox"
24865 msgstr "boxbox"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24868 msgid "boxempty"
24869 msgstr "boxempty"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24872 msgid "divideontimes"
24873 msgstr "divideontimes"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24876 msgid "ltimes"
24877 msgstr "ltimes"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24880 msgid "rtimes"
24881 msgstr "rtimes"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24884 msgid "leftthreetimes"
24885 msgstr "leftthreetimes"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24888 msgid "rightthreetimes"
24889 msgstr "rightthreetimes"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24892 msgid "curlywedge"
24893 msgstr "curlywedge"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24896 msgid "curlyvee"
24897 msgstr "curlyvee"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24900 msgid "circleddash"
24901 msgstr "circleddash"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24904 msgid "circledast"
24905 msgstr "circledast"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24908 msgid "circledcirc"
24909 msgstr "circledcirc"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24912 msgid "centerdot"
24913 msgstr "centerdot"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24916 msgid "intercal"
24917 msgstr "intercal"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24920 msgid "implies"
24921 msgstr "implies"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24924 msgid "impliedby"
24925 msgstr "impliedby"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24928 msgid "bigcurlyvee"
24929 msgstr "bigcurlyvee"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24932 msgid "bigcurlywedge"
24933 msgstr "bigcurlywedge"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24936 msgid "bigsqcap"
24937 msgstr "bigsqcap"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24940 msgid "bigbox"
24941 msgstr "bigbox"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24944 msgid "bigparallel"
24945 msgstr "bigparallel"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24948 msgid "biginterleave"
24949 msgstr "biginterleave"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24952 msgid "bignplus"
24953 msgstr "bignplus"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24956 msgid "nplus"
24957 msgstr "nplus"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24960 msgid "Yup"
24961 msgstr "Yup"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24964 msgid "Ydown"
24965 msgstr "Ydown"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24968 msgid "Yleft"
24969 msgstr "Yleft"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24972 msgid "Yright"
24973 msgstr "Yright"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24976 msgid "obar"
24977 msgstr "obar"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24980 msgid "obslash"
24981 msgstr "obslash"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24984 msgid "ocircle"
24985 msgstr "ocircle"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24988 msgid "olessthan"
24989 msgstr "olessthan"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24992 msgid "ogreaterthan"
24993 msgstr "ogreaterthan"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24996 msgid "ovee"
24997 msgstr "ovee"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25000 msgid "owedge"
25001 msgstr "owedge"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25004 msgid "varcurlyvee"
25005 msgstr "varcurlyvee"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25008 msgid "varcurlywedge"
25009 msgstr "varcurlywedge"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25012 msgid "vartimes"
25013 msgstr "vartimes"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25016 msgid "varotimes"
25017 msgstr "varotimes"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25020 msgid "varoast"
25021 msgstr "varoast"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25024 msgid "varobar"
25025 msgstr "varobar"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25028 msgid "varodot"
25029 msgstr "varodot"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25032 msgid "varoslash"
25033 msgstr "varoslash"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25036 msgid "varobslash"
25037 msgstr "varobslash"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25040 msgid "varocircle"
25041 msgstr "varocircle"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25044 msgid "varoplus"
25045 msgstr "varoplus"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25048 msgid "varominus"
25049 msgstr "varominus"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25052 msgid "varovee"
25053 msgstr "varovee"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25056 msgid "varowedge"
25057 msgstr "varowedge"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25060 msgid "varolessthan"
25061 msgstr "varolessthan"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25064 msgid "varogreaterthan"
25065 msgstr "varogreaterthan"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25068 msgid "varbigcirc"
25069 msgstr "varbigcirc"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25072 msgid "brokenvert"
25073 msgstr "brokenvert"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25076 msgid "lfloor"
25077 msgstr "lfloor"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25080 msgid "rfloor"
25081 msgstr "rfloor"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25084 msgid "lceil"
25085 msgstr "lceil"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25088 msgid "rceil"
25089 msgstr "rceil"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25092 msgid "llbracket"
25093 msgstr "llbracket"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25096 msgid "rrbracket"
25097 msgstr "rrbracket"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25100 msgid "llfloor"
25101 msgstr "llfloor"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25104 msgid "rrfloor"
25105 msgstr "rrfloor"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25108 msgid "llceil"
25109 msgstr "llceil"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25112 msgid "rrceil"
25113 msgstr "rrceil"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25116 msgid "Lbag"
25117 msgstr "Lbag"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25120 msgid "Rbag"
25121 msgstr "Rbag"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25124 msgid "llparenthesis"
25125 msgstr "llparenthesis"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25128 msgid "rrparenthesis"
25129 msgstr "rrparenthesis"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25132 msgid "binampersand"
25133 msgstr "binampersand"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25136 msgid "bindnasrepma"
25137 msgstr "bindnasrepma"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25140 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25141 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25144 msgid "Voiced bilabial plosive"
25145 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25148 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25149 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25152 msgid "Voiced alveolar plosive"
25153 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25156 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25157 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25160 msgid "Voiced retroflex plosive"
25161 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25164 msgid "Voiceless palatal plosive"
25165 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25168 msgid "Voiced palatal plosive"
25169 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25172 msgid "Voiceless velar plosive"
25173 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25176 msgid "Voiced velar plosive"
25177 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25180 msgid "Voiceless uvular plosive"
25181 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25184 msgid "Voiced uvular plosive"
25185 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25188 msgid "Glottal plosive"
25189 msgstr "Glotálna plozíva"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25192 msgid "Voiced bilabial nasal"
25193 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25196 msgid "Voiced labiodental nasal"
25197 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25200 msgid "Voiced alveolar nasal"
25201 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25204 msgid "Voiced retroflex nasal"
25205 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25208 msgid "Voiced palatal nasal"
25209 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25212 msgid "Voiced velar nasal"
25213 msgstr "Znelá velárna nazála"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25216 msgid "Voiced uvular nasal"
25217 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25220 msgid "Voiced bilabial trill"
25221 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25224 msgid "Voiced alveolar trill"
25225 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25228 msgid "Voiced uvular trill"
25229 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25232 msgid "Voiced alveolar tap"
25233 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25236 msgid "Voiced retroflex flap"
25237 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25240 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25241 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25244 msgid "Voiced bilabial fricative"
25245 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25248 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25249 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25252 msgid "Voiced labiodental fricative"
25253 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25256 msgid "Voiceless dental fricative"
25257 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25260 msgid "Voiced dental fricative"
25261 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25264 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25265 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25268 msgid "Voiced alveolar fricative"
25269 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25272 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25273 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25276 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25277 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25280 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25281 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25284 msgid "Voiced retroflex fricative"
25285 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25288 msgid "Voiceless palatal fricative"
25289 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25292 msgid "Voiced palatal fricative"
25293 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25296 msgid "Voiceless velar fricative"
25297 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25300 msgid "Voiced velar fricative"
25301 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25304 msgid "Voiceless uvular fricative"
25305 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25308 msgid "Voiced uvular fricative"
25309 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25312 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25313 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25316 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25317 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25320 msgid "Voiceless glottal fricative"
25321 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25324 msgid "Voiced glottal fricative"
25325 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25328 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25329 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25332 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25333 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25336 msgid "Voiced labiodental approximant"
25337 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25340 msgid "Voiced alveolar approximant"
25341 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25344 msgid "Voiced retroflex approximant"
25345 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25348 msgid "Voiced palatal approximant"
25349 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25352 msgid "Voiced velar approximant"
25353 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25356 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25357 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25360 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25361 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25364 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25365 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25368 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25369 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25372 msgid "Bilabial click"
25373 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25376 msgid "Dental click"
25377 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25380 msgid "(Post)alveolar click"
25381 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25384 msgid "Palatoalveolar click"
25385 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25388 msgid "Alveolar lateral click"
25389 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25392 msgid "Voiced bilabial implosive"
25393 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25396 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25397 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25400 msgid "Voiced palatal implosive"
25401 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25404 msgid "Voiced velar implosive"
25405 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25408 msgid "Voiced uvular implosive"
25409 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25412 msgid "Ejective mark"
25413 msgstr "Značka ejektívy"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25416 msgid "Close front unrounded vowel"
25417 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25420 msgid "Close front rounded vowel"
25421 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25424 msgid "Close central unrounded vowel"
25425 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25428 msgid "Close central rounded vowel"
25429 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25432 msgid "Close back unrounded vowel"
25433 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25436 msgid "Close back rounded vowel"
25437 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25440 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25444 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25445 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25448 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25452 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25453 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25456 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25457 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25460 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25461 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25464 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25465 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25468 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25469 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25472 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25473 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25476 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25477 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25480 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25481 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25484 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25485 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25488 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25489 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25492 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25493 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25496 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25497 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25500 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25501 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25504 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25505 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25508 msgid "Near-open vowel"
25509 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25512 msgid "Open front unrounded vowel"
25513 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25516 msgid "Open front rounded vowel"
25517 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25520 msgid "Open back unrounded vowel"
25521 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25524 msgid "Open back rounded vowel"
25525 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25528 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25529 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25532 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25533 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25536 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25537 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25540 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25541 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25544 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25545 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25548 msgid "Epiglottal plosive"
25549 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25552 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25553 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25556 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25557 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25560 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25561 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25564 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25565 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25568 msgid "Top tie bar"
25569 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25572 msgid "Bottom tie bar"
25573 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25576 msgid "Long"
25577 msgstr "Trvanie dlhé"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25580 msgid "Half-long"
25581 msgstr "Polo-dlhé"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25584 msgid "Extra short"
25585 msgstr "Extra krátke"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25588 msgid "Primary stress"
25589 msgstr "Hlavný prízvuk"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25592 msgid "Secondary stress"
25593 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25596 msgid "Minor (foot) group"
25597 msgstr "Podradená skupina"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25600 msgid "Major (intonation) group"
25601 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25604 msgid "Syllable break"
25605 msgstr "Slabičná hranica"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25608 msgid "Linking (absence of a break)"
25609 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25612 msgid "Voiceless"
25613 msgstr "Neznelo"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25616 msgid "Voiceless (above)"
25617 msgstr "Neznelo (ponad)"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25620 msgid "Voiced"
25621 msgstr "Znelo"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25624 msgid "Breathy voiced"
25625 msgstr "Šepkaným hlasom"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25628 msgid "Creaky voiced"
25629 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25632 msgid "Linguolabial"
25633 msgstr "Jazyčno-perne"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25636 msgid "Dental"
25637 msgstr "Zubne"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25640 msgid "Apical"
25641 msgstr "Apikálne"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25644 msgid "Laminal"
25645 msgstr "Hrotom jazyka"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25648 msgid "Aspirated"
25649 msgstr "Vdychovane"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25652 msgid "More rounded"
25653 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25656 msgid "Less rounded"
25657 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25660 msgid "Advanced"
25661 msgstr "Rozšírené"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25664 msgid "Retracted"
25665 msgstr "Zatiahnuto"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25668 msgid "Centralized"
25669 msgstr "Centrované"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25672 msgid "Mid-centralized"
25673 msgstr "V strede centrované"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25676 msgid "Syllabic"
25677 msgstr "Slabičné"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25680 msgid "Non-syllabic"
25681 msgstr "Neslabičné"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25684 msgid "Rhoticity"
25685 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25688 msgid "Labialized"
25689 msgstr "Labializovane"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25692 msgid "Palatized"
25693 msgstr "Palatalizovane"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25696 msgid "Velarized"
25697 msgstr "Velarizovane"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25700 msgid "Pharyngialized"
25701 msgstr "Faryngalizovane"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25704 msgid "Velarized or pharyngialized"
25705 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25708 msgid "Raised"
25709 msgstr "Stúpavé"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25712 msgid "Lowered"
25713 msgstr "Klesavé"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25716 msgid "Advanced tongue root"
25717 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25720 msgid "Retracted tongue root"
25721 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25724 msgid "Nasalized"
25725 msgstr "Nazalisovane"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25728 msgid "Nasal release"
25729 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25732 msgid "Lateral release"
25733 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25736 msgid "No audible release"
25737 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25740 msgid "Extra high (accent)"
25741 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25744 msgid "Extra high (tone letter)"
25745 msgstr "Extra vysoký tón"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25748 msgid "High (accent)"
25749 msgstr "Vysoký prízvuk"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25752 msgid "High (tone letter)"
25753 msgstr "Vysoký tón"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25756 msgid "Mid (accent)"
25757 msgstr "Stredný prízvuk"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25760 msgid "Mid (tone letter)"
25761 msgstr "Stredný tón"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25764 msgid "Low (accent)"
25765 msgstr "Nízky prízvuk"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25768 msgid "Low (tone letter)"
25769 msgstr "Nízky tón"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25772 msgid "Extra low (accent)"
25773 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25776 msgid "Extra low (tone letter)"
25777 msgstr "Extra nízky tón"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25780 msgid "Downstep"
25781 msgstr "Klesajúci"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25784 msgid "Upstep"
25785 msgstr "Stúpajúci"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25788 msgid "Rising (accent)"
25789 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25792 msgid "Rising (tone letter)"
25793 msgstr "Stúpavý tón"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25796 msgid "Falling (accent)"
25797 msgstr "Klesavý prízvuk"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25800 msgid "Falling (tone letter)"
25801 msgstr "Klesavý tón"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25804 msgid "High rising (accent)"
25805 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25808 msgid "High rising (tone letter)"
25809 msgstr "Silne stúpavý tón"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25812 msgid "Low rising (accent)"
25813 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25816 msgid "Low rising (tone letter)"
25817 msgstr "Silne klesavý tón"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25820 msgid "Rising-falling (accent)"
25821 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25825 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25828 msgid "Global rise"
25829 msgstr "Globálne stúpa"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25832 msgid "Global fall"
25833 msgstr "Globálne klesá"
25834
25835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25836 msgid "ChessDiagram"
25837 msgstr "Šachovnica"
25838
25839 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25840 msgid "Chess diagram"
25841 msgstr "Šachový diagram"
25842
25843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25844 msgid ""
25845 "A chess position diagram.\n"
25846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25848 "the position that you want to display.\n"
25849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25850 "and remember to type in a relative path\n"
25851 "to the LyX document location.\n"
25852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25853 "to enable general editing of the board.\n"
25854 "You might also check out the\n"
25855 "'Options->Test legality' option, and\n"
25856 "remember to middle and right click to\n"
25857 "insert new material in the board.\n"
25858 "In order for this to work, you have to\n"
25859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25860 "that TeX will find it, and you will need\n"
25861 "to install the skak package from CTAN.\n"
25862 msgstr ""
25863 "Šachový diagram.\n"
25864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25873 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25876 "Aby to fungovalo musíte\n"
25877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25880
25881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25882 msgid "Dia"
25883 msgstr "Dia"
25884
25885 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25886 msgid "Dia diagram"
25887 msgstr "Dia diagram"
25888
25889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25890 msgid "Dia diagram.\n"
25891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25892
25893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25894 msgid "GnumericSpreadsheet"
25895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25896
25897 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25898 #: lib/examples/Articles:0
25899 msgid "Spreadsheet"
25900 msgstr "Tabuľkový procesor"
25901
25902 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25903 msgid ""
25904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25905 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25908 "both for gnumeric and excel files.\n"
25909 msgstr ""
25910 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25911 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25912 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25913 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25914 "je potrebný program gnumeric.\n"
25915
25916 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25917 msgid "Inkscape"
25918 msgstr "Inkscape"
25919
25920 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25921 msgid "Inkscape figure"
25922 msgstr "Inkscape obrázok"
25923
25924 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25925 msgid ""
25926 "An Inkscape figure.\n"
25927 "Note that using this template automatically uses the \n"
25928 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25929 msgstr ""
25930 "Inkscape obrázok.\n"
25931 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25932 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25933
25934 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25935 msgid "Lilypond typeset music"
25936 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25937
25938 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25939 msgid ""
25940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25944 msgstr ""
25945 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25946 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25947 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25948 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25949
25950 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25951 msgid "PDFPages"
25952 msgstr "PDF stránky"
25953
25954 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25955 msgid "PDF pages"
25956 msgstr "PDF stránky"
25957
25958 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25959 msgid ""
25960 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25961 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25962 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25963 "Examples:\n"
25964 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25965 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25966 "* pages=- (to include all pages)\n"
25967 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25968 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25969 "inserted in their original size.\n"
25970 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25971 "for further options and details.\n"
25972 msgstr ""
25973 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25974 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25975 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25976 "Príklady:\n"
25977 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25978 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25979 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25980 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25981 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25982 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25983 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25984 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25985
25986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25987 msgid "RasterImage"
25988 msgstr "Rastrový obrázok"
25989
25990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25991 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25992 msgid "Raster image"
25993 msgstr "Rastrový obrázok"
25994
25995 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25996 msgid ""
25997 "A bitmap file.\n"
25998 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25999 msgstr ""
26000 "Bitmap súbor.\n"
26001 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26002
26003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26004 msgid "VectorGraphics"
26005 msgstr "Vektorová grafike"
26006
26007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26008 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26009 msgid "Vector graphics"
26010 msgstr "Vektorová grafika"
26011
26012 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26013 msgid ""
26014 "A vector graphics file.\n"
26015 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26016 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26017 "the final output.\n"
26018 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26019 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26020 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26021 msgstr ""
26022 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26023 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26024 "grafikou.\n"
26025 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26026 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26027 "diagramy.\n"
26028 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26029 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26030
26031 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26032 msgid "XFig"
26033 msgstr "XFig"
26034
26035 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26036 msgid "Xfig figure"
26037 msgstr "Xfig obrázok"
26038
26039 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26040 msgid "An Xfig figure.\n"
26041 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26042
26043 #: lib/configure.py:640
26044 msgid "tgo"
26045 msgstr "tgo"
26046
26047 #: lib/configure.py:640
26048 msgid "tgo|Tgif"
26049 msgstr "tgo|Tgif"
26050
26051 #: lib/configure.py:643
26052 msgid "FIG"
26053 msgstr "FIG"
26054
26055 #: lib/configure.py:646
26056 msgid "DIA"
26057 msgstr "DIA"
26058
26059 #: lib/configure.py:649
26060 msgid "sxd"
26061 msgstr "sxd"
26062
26063 #: lib/configure.py:649
26064 msgid "sxd|OpenDocument"
26065 msgstr "sxd|OpenDocument"
26066
26067 #: lib/configure.py:652
26068 msgid "Grace"
26069 msgstr "Grace"
26070
26071 #: lib/configure.py:655
26072 msgid "FEN"
26073 msgstr "FEN"
26074
26075 #: lib/configure.py:658
26076 msgid "SVG"
26077 msgstr "SVG"
26078
26079 #: lib/configure.py:659
26080 msgid "SVG (compressed)"
26081 msgstr "SVG (komprimované)"
26082
26083 #: lib/configure.py:662
26084 msgid "BMP"
26085 msgstr "BMP"
26086
26087 #: lib/configure.py:663
26088 msgid "GIF"
26089 msgstr "GIF"
26090
26091 #: lib/configure.py:664
26092 msgid "jpeg"
26093 msgstr "jpeg"
26094
26095 #: lib/configure.py:664
26096 msgid "jpeg|JPEG"
26097 msgstr "jpeg|JPEG"
26098
26099 #: lib/configure.py:665
26100 msgid "PBM"
26101 msgstr "PBM"
26102
26103 #: lib/configure.py:666
26104 msgid "PGM"
26105 msgstr "PGM"
26106
26107 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26108 msgid "PNG"
26109 msgstr "PNG"
26110
26111 #: lib/configure.py:668
26112 msgid "PPM"
26113 msgstr "PPM"
26114
26115 #: lib/configure.py:669
26116 msgid "TIFF"
26117 msgstr "TIFF"
26118
26119 #: lib/configure.py:670
26120 msgid "XBM"
26121 msgstr "XBM"
26122
26123 #: lib/configure.py:671
26124 msgid "XPM"
26125 msgstr "XPM"
26126
26127 #: lib/configure.py:682
26128 msgid "Plain text (chess output)"
26129 msgstr "Prostý text (šachy)"
26130
26131 #: lib/configure.py:683
26132 msgid "DocBook 5"
26133 msgstr "DocBook 5"
26134
26135 #: lib/configure.py:684
26136 msgid "Graphviz Dot"
26137 msgstr "Graphviz Dot"
26138
26139 #: lib/configure.py:685
26140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26141 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26142
26143 #: lib/configure.py:686
26144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26146
26147 #: lib/configure.py:687
26148 msgid "NoWeb"
26149 msgstr "NoWeb"
26150
26151 #: lib/configure.py:687
26152 msgid "NoWeb|N"
26153 msgstr "NoWeb|N"
26154
26155 #: lib/configure.py:689
26156 msgid "Sweave (Japanese)"
26157 msgstr "Sweave (Japonský)"
26158
26159 #: lib/configure.py:689
26160 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26161 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26162
26163 #: lib/configure.py:690
26164 msgid "R/S code"
26165 msgstr "R/S kód"
26166
26167 #: lib/configure.py:692
26168 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26169 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26170
26171 #: lib/configure.py:693
26172 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26173 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26174
26175 #: lib/configure.py:694
26176 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26177 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26178
26179 #: lib/configure.py:695
26180 msgid "LaTeX (plain)"
26181 msgstr "LaTeX (prostý)"
26182
26183 #: lib/configure.py:695
26184 msgid "LaTeX (plain)|L"
26185 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26186
26187 #: lib/configure.py:696
26188 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26189 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26190
26191 #: lib/configure.py:697
26192 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26193 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26194
26195 #: lib/configure.py:698
26196 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26197 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26198
26199 #: lib/configure.py:699
26200 msgid "LaTeX (clipboard)"
26201 msgstr "LaTeX (schránka)"
26202
26203 #: lib/configure.py:700
26204 msgid "Plain text"
26205 msgstr "Prostý text"
26206
26207 #: lib/configure.py:700
26208 msgid "Plain text|a"
26209 msgstr "Prostý text|r"
26210
26211 #: lib/configure.py:701
26212 msgid "Plain text (pstotext)"
26213 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26214
26215 #: lib/configure.py:702
26216 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26217 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26218
26219 #: lib/configure.py:703
26220 msgid "Plain text (catdvi)"
26221 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26222
26223 #: lib/configure.py:704
26224 msgid "Plain Text, Join Lines"
26225 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26226
26227 #: lib/configure.py:705
26228 msgid "Info (Beamer)"
26229 msgstr "Info (Beamer)"
26230
26231 #: lib/configure.py:709
26232 msgid "LilyPond music"
26233 msgstr "LilyPond nóty"
26234
26235 #: lib/configure.py:712
26236 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26237 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26238
26239 #: lib/configure.py:713
26240 msgid "Excel spreadsheet"
26241 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26242
26243 #: lib/configure.py:714
26244 msgid "MS Excel Office Open XML"
26245 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26246
26247 #: lib/configure.py:715
26248 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26249 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26250
26251 #: lib/configure.py:716
26252 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26253 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26254
26255 #: lib/configure.py:717
26256 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26257 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26258
26259 #: lib/configure.py:720
26260 msgid "LyXHTML"
26261 msgstr "LyXHTML"
26262
26263 #: lib/configure.py:720
26264 msgid "LyXHTML|y"
26265 msgstr "LyXHTML|y"
26266
26267 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26269 msgid "BibTeX"
26270 msgstr "BibTeX"
26271
26272 #: lib/configure.py:734
26273 msgid "EPS"
26274 msgstr "EPS"
26275
26276 #: lib/configure.py:735
26277 msgid "EPS (uncropped)"
26278 msgstr "EPS (neorezaný)"
26279
26280 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26281 msgid "EPS (cropped)"
26282 msgstr "EPS (orezaný)"
26283
26284 #: lib/configure.py:737
26285 msgid "Postscript"
26286 msgstr "Postscript"
26287
26288 #: lib/configure.py:737
26289 msgid "Postscript|t"
26290 msgstr "Postscript|t"
26291
26292 #: lib/configure.py:746
26293 msgid "PDF (ps2pdf)"
26294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26295
26296 #: lib/configure.py:746
26297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26299
26300 #: lib/configure.py:747
26301 msgid "PDF (pdflatex)"
26302 msgstr "PDF (pdflatex)"
26303
26304 #: lib/configure.py:747
26305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26307
26308 #: lib/configure.py:748
26309 msgid "PDF (dvipdfm)"
26310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26311
26312 #: lib/configure.py:748
26313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26315
26316 #: lib/configure.py:749
26317 msgid "PDF (XeTeX)"
26318 msgstr "PDF (XeTeX)"
26319
26320 #: lib/configure.py:749
26321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26323
26324 #: lib/configure.py:750
26325 msgid "PDF (LuaTeX)"
26326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26327
26328 #: lib/configure.py:750
26329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26331
26332 #: lib/configure.py:751
26333 msgid "PDF (graphics)"
26334 msgstr "PDF (grafika)"
26335
26336 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26337 msgid "PDF (cropped)"
26338 msgstr "PDF (orezaný)"
26339
26340 #: lib/configure.py:753
26341 msgid "PDF (lower resolution)"
26342 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26343
26344 #: lib/configure.py:754
26345 msgid "PDF (DocBook)"
26346 msgstr "PDF (DocBook)"
26347
26348 #: lib/configure.py:759
26349 msgid "DVI"
26350 msgstr "DVI"
26351
26352 #: lib/configure.py:759
26353 msgid "DVI|D"
26354 msgstr "DVI|D"
26355
26356 #: lib/configure.py:760
26357 msgid "DVI (LuaTeX)"
26358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26359
26360 #: lib/configure.py:760
26361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26363
26364 #: lib/configure.py:763
26365 msgid "DraftDVI"
26366 msgstr "DraftDVI"
26367
26368 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26369 msgid "htm"
26370 msgstr "htm"
26371
26372 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26373 msgid "htm|HTML"
26374 msgstr "htm|HTML"
26375
26376 #: lib/configure.py:769
26377 msgid "Noteedit"
26378 msgstr "Noteedit"
26379
26380 #: lib/configure.py:772
26381 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26382 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26383
26384 #: lib/configure.py:773
26385 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26386 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26387
26388 #: lib/configure.py:774
26389 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26390 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26391
26392 #: lib/configure.py:775
26393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26394 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26395
26396 #: lib/configure.py:778
26397 msgid "Rich Text Format"
26398 msgstr "Rich Text Format"
26399
26400 #: lib/configure.py:779
26401 msgid "MS Word"
26402 msgstr "MS Word"
26403
26404 #: lib/configure.py:779
26405 msgid "MS Word|W"
26406 msgstr "MS Word|W"
26407
26408 #: lib/configure.py:780
26409 msgid "MS Word Office Open XML"
26410 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26411
26412 #: lib/configure.py:780
26413 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26414 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26415
26416 #: lib/configure.py:783
26417 msgid "Table (CSV)"
26418 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26419
26420 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26422 msgid "LyX"
26423 msgstr "LyX"
26424
26425 #: lib/configure.py:786
26426 msgid "LyX 1.3.x"
26427 msgstr "LyX 1.3.x"
26428
26429 #: lib/configure.py:787
26430 msgid "LyX 1.4.x"
26431 msgstr "LyX 1.4.x"
26432
26433 #: lib/configure.py:788
26434 msgid "LyX 1.5.x"
26435 msgstr "LyX 1.5.x"
26436
26437 #: lib/configure.py:789
26438 msgid "LyX 1.6.x"
26439 msgstr "LyX 1.6.x"
26440
26441 #: lib/configure.py:790
26442 msgid "LyX 2.0.x"
26443 msgstr "LyX 2.0.x"
26444
26445 #: lib/configure.py:791
26446 msgid "LyX 2.1.x"
26447 msgstr "LyX 2.1.x"
26448
26449 #: lib/configure.py:792
26450 msgid "LyX 2.2.x"
26451 msgstr "LyX 2.2.x"
26452
26453 #: lib/configure.py:793
26454 msgid "LyX 2.3.x"
26455 msgstr "LyX 2.3.x"
26456
26457 #: lib/configure.py:794
26458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26460
26461 #: lib/configure.py:795
26462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26464
26465 #: lib/configure.py:796
26466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26468
26469 #: lib/configure.py:797
26470 msgid "LyX Preview"
26471 msgstr "Náhľad LyX"
26472
26473 #: lib/configure.py:798
26474 msgid "pdf_tex"
26475 msgstr "pdf_tex"
26476
26477 #: lib/configure.py:798
26478 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26479 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26480
26481 #: lib/configure.py:799
26482 msgid "Program"
26483 msgstr "Program"
26484
26485 #: lib/configure.py:800
26486 msgid "ps_tex"
26487 msgstr "ps_tex"
26488
26489 #: lib/configure.py:800
26490 msgid "ps_tex|PSTEX"
26491 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26492
26493 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26494 msgid "Windows Metafile"
26495 msgstr "Windows Metafile"
26496
26497 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26498 msgid "Enhanced Metafile"
26499 msgstr "Rozšírený WMF"
26500
26501 #: lib/configure.py:922
26502 msgid "LyXBlogger"
26503 msgstr "LyXBlogger"
26504
26505 #: lib/configure.py:1166
26506 msgid "gnuplot"
26507 msgstr "gnuplot"
26508
26509 #: lib/configure.py:1166
26510 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26511 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26512
26513 #: lib/configure.py:1243
26514 msgid "LyX Archive (zip)"
26515 msgstr "LyX archív (zip)"
26516
26517 #: lib/configure.py:1246
26518 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26519 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26520
26521 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgid "Game 1"
26523 msgstr "Hra 1"
26524
26525 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgid "Game 2"
26527 msgstr "Hra 2"
26528
26529 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgid "Example (LyXified)"
26531 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26532
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "Example (raw)"
26535 msgstr "Príklad (surový)"
26536
26537 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgid "Gnuplot"
26539 msgstr "Gnuplot"
26540
26541 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26543 msgid "External Material"
26544 msgstr "Externý materiál"
26545
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "Feynman Diagrams"
26548 msgstr "Feynman-diagramy"
26549
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "Minted File Listing"
26552 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26553
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "Minted Listings"
26556 msgstr "Minted výpisy"
26557
26558 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgid "XY-Figure"
26560 msgstr "XY-obrázok"
26561
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "Instant Preview"
26564 msgstr "Okamžitý náhľad"
26565
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Itemize Bullets"
26568 msgstr "Znaky pre položky"
26569
26570 #: lib/examples/Articles:0
26571 msgid "XY-Pic"
26572 msgstr "XY-Pic"
26573
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "Graphics and Insets"
26576 msgstr "Grafiky a vložky"
26577
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Serial Letter 1"
26580 msgstr "Sekvenčný list 1"
26581
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Serial Letter 3"
26584 msgstr "Sekvenčný list 3"
26585
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Serial Letter 2"
26588 msgstr "Sekvenčný list 2"
26589
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Localization Test"
26592 msgstr "Test lokalizácie"
26593
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Noweb Listerrors"
26596 msgstr "Noweb referát chýb"
26597
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Multilingual Captions"
26600 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26601
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26604 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26605
26606 #: lib/examples/Articles:0
26607 msgid "Noweb2LyX"
26608 msgstr "Noweb2LyX"
26609
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "LilyPond Book"
26612 msgstr "LilyPond kniha"
26613
26614 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26615 msgid "Modules"
26616 msgstr "Moduly"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Beamer (Complex)"
26620 msgstr "Beamer (komplex)"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Foils Landslide"
26624 msgstr "Fólie na šírku"
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0
26627 msgid "Foils"
26628 msgstr "Fólie"
26629
26630 #: lib/examples/Articles:0
26631 msgid "Welcome"
26632 msgstr "Vitajte"
26633
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26636 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26640 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "IEEE Transactions Conference"
26644 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26645
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "IEEE Transactions Journal"
26648 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Mathematical Monthly"
26652 msgstr "Mesačník Matematiky"
26653
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26656 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26657
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26660 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26661
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "10 Glossary"
26664 msgstr "10 Glosár"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "11 References"
26668 msgstr "11 Referencie"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "02 Foreword"
26672 msgstr "02 Predhovor"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "01 Dedication"
26676 msgstr "01 Venovanie"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "05 Contributor List"
26680 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "09 Appendix"
26684 msgstr "09 Príloha"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "00 Main File"
26688 msgstr "00 Hlavný súbor"
26689
26690 #: lib/examples/Articles:0
26691 msgid "06 Acronym"
26692 msgstr "06 Akronymy"
26693
26694 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "07 Part"
26696 msgstr "07 Časť"
26697
26698 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgid "03 Preface"
26700 msgstr "03 Predslov"
26701
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "04 Acknowledgements"
26704 msgstr "04 Poďakovania"
26705
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 msgid "08 Author"
26708 msgstr "08 Autor"
26709
26710 #: lib/examples/Articles:0
26711 msgid "10 Solutions"
26712 msgstr "10 Riešenia"
26713
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "08 Appendix"
26716 msgstr "08 Príloha"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 msgid "07 Chapter"
26720 msgstr "07 Kapitola"
26721
26722 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "05 Acronym"
26724 msgstr "05 Akronymy"
26725
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 msgid "06 Part"
26728 msgstr "06 Časť"
26729
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "09 Glossary"
26732 msgstr "09 Glosár"
26733
26734 #: lib/examples/Articles:0
26735 msgid "Simple"
26736 msgstr "Jednoducho"
26737
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "Colored"
26740 msgstr "Farebne"
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "Chapter 1"
26744 msgstr "Kapitola 1"
26745
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "Chapter 2"
26748 msgstr "Kapitola 2"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "Main File"
26752 msgstr "Hlavný súbor"
26753
26754 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgid "PhD Thesis"
26756 msgstr "Doktorská práca"
26757
26758 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgid "Theses"
26760 msgstr "Tézy"
26761
26762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26763 msgid "Formal with Footline"
26764 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26765
26766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26767 msgid "Formal without Footline"
26768 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26769
26770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26771 msgid "Grid with Head"
26772 msgstr "Mriežka s hlavou"
26773
26774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26775 msgid "No Borders"
26776 msgstr "Bez okrajov"
26777
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26779 msgid "Simple Grid"
26780 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26781
26782 #: src/Author.cpp:56
26783 #, c-format
26784 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26785 msgstr "%1$s (%2$s)"
26786
26787 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26788 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26789 msgid "ERROR!"
26790 msgstr "CHYBA!"
26791
26792 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26793 msgid "No year"
26794 msgstr "Bez roku"
26795
26796 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26797 msgid "Bibliography entry not found!"
26798 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26799
26800 #: src/Buffer.cpp:443
26801 msgid "Disk Error: "
26802 msgstr "Chyba disku: "
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:444
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26808 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26809
26810 #: src/Buffer.cpp:573
26811 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26812 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26815 msgid "Save failed! Document is lost."
26816 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:579
26819 msgid "Attempting to close changed document!"
26820 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:588
26823 #, c-format
26824 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26825 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26828 #, c-format
26829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26830 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26831
26832 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26833 msgid "Document header error"
26834 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26835
26836 #: src/Buffer.cpp:1003
26837 msgid "\\begin_header is missing"
26838 msgstr "chýba \\begin_header"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1027
26841 msgid "\\begin_document is missing"
26842 msgstr "chýba \\begin_document"
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26846 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26849 msgid ""
26850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26851 "not installed.\n"
26852 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26853 "LaTeX preamble."
26854 msgstr ""
26855 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26856 "sú inštalované.\n"
26857 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26858 "v LaTeX-ovej preambule."
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26862 msgid "Index"
26863 msgstr "Register"
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1187
26866 msgid "File Not Found"
26867 msgstr "Súbor nenájdený"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1188
26870 #, c-format
26871 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26872 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26875 msgid "Document format failure"
26876 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1217
26879 #, c-format
26880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26881 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1291
26884 #, c-format
26885 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26886 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26887
26888 #: src/Buffer.cpp:1318
26889 msgid "Conversion failed"
26890 msgstr "Konverzia zlyhala"
26891
26892 #: src/Buffer.cpp:1319
26893 #, c-format
26894 msgid ""
26895 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26896 "it could not be created."
26897 msgstr ""
26898 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26899 "vytvoriť."
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:1329
26902 msgid "Conversion script not found"
26903 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:1330
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26909 "could not be found."
26910 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26913 msgid "Conversion script failed"
26914 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1354
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26920 "convert it."
26921 msgstr ""
26922 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26923
26924 #: src/Buffer.cpp:1361
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26928 "it."
26929 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26932 msgid "File is read-only"
26933 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:1441
26936 #, c-format
26937 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26938 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:1450
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26944 "overwrite this file?"
26945 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:1452
26948 msgid "Overwrite modified file?"
26949 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26954 msgid "&Overwrite"
26955 msgstr "&Prepísať"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:1518
26958 msgid "Backup failure"
26959 msgstr "Založenie zlyhalo"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1519
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26965 "Please check whether the directory exists and is writable."
26966 msgstr ""
26967 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26968 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26971 msgid "Write failure"
26972 msgstr "Písanie zlyhalo"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1555
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "The file has successfully been saved as:\n"
26978 "  %1$s.\n"
26979 "But LyX could not move it to:\n"
26980 "  %2$s.\n"
26981 "Your original file has been backed up to:\n"
26982 "  %3$s"
26983 msgstr ""
26984 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26985 "  %1$ss\n"
26986 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26987 "  %2$ss\n"
26988 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26989 "  %3$s"
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:1566
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Cannot move saved file to:\n"
26995 "  %1$s.\n"
26996 "But the file has successfully been saved as:\n"
26997 "  %2$s."
26998 msgstr ""
26999 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27000 "  %1$s.\n"
27001 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27002 "  %2$s."
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:1582
27005 #, c-format
27006 msgid "Saving document %1$s..."
27007 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:1597
27010 msgid " could not write file!"
27011 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:1605
27014 msgid " done."
27015 msgstr " hotové."
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:1620
27018 #, c-format
27019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27020 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27023 #, c-format
27024 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27025 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:1633
27028 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27029 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:1647
27032 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27033 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1743
27036 msgid "Iconv software exception Detected"
27037 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:1744
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27043 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27044 "Document>Settings>Language."
27045 msgstr ""
27046 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27047 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27048 ">Jazyk."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1776
27051 #, c-format
27052 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27053 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1779
27056 msgid ""
27057 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27058 "contexts.\n"
27059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27060 msgstr ""
27061 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27062 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27063 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:1784
27066 #, c-format
27067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27068 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:1787
27071 msgid ""
27072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27073 "chosen encoding.\n"
27074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27075 msgstr ""
27076 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27077 "zvolenom kódovaní.\n"
27078 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27079
27080 #: src/Buffer.cpp:1795
27081 msgid "iconv conversion failed"
27082 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27083
27084 #: src/Buffer.cpp:1800
27085 msgid "conversion failed"
27086 msgstr "konverzia zlyhala"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27089 msgid "Uncodable character in file path"
27090 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:1914
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "The path of your document\n"
27096 "(%1$s)\n"
27097 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27098 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27099 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27100 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27101 "\n"
27102 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27103 "(such as utf8) or change the file path name."
27104 msgstr ""
27105 "Cesta vášho dokumentu\n"
27106 "(%1$s)\n"
27107 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27108 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27109 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27110 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27111 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27112 "\n"
27113 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27114 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:2005
27117 #, c-format
27118 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27119 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:2006
27122 #, c-format
27123 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27124 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:2016
27127 #, c-format
27128 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27129 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:2017
27132 #, c-format
27133 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27134 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:2023
27137 msgid "Incompatible Languages!"
27138 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:2025
27141 #, c-format
27142 msgid ""
27143 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27144 "because they require conflicting language packages:\n"
27145 "%1$s%2$s"
27146 msgstr ""
27147 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27148 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27149 "%1$s%2$s"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:2319
27152 msgid "Running chktex..."
27153 msgstr "Spúšťam chktex…"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:2338
27156 msgid "chktex failure"
27157 msgstr "chktex zlyhal"
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:2339
27160 msgid "Could not run chktex successfully."
27161 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:2714
27164 #, c-format
27165 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27166 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:2818
27169 #, c-format
27170 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27171 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:2827
27174 msgid "Error generating literate programming code."
27175 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:2903
27178 #, c-format
27179 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27180 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:2936
27183 #, c-format
27184 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27185 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:2993
27188 msgid "Error viewing the output file."
27189 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27192 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27194 msgid "Invalid filename"
27195 msgstr "Neplatné meno súboru"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27199 msgid ""
27200 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27201 "through LaTeX: "
27202 msgstr ""
27203 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27204 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27208 msgid "Problematic filename for DVI"
27209 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27213 msgid ""
27214 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27215 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27216 msgstr ""
27217 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27218 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27221 msgid "Export Warning!"
27222 msgstr "Export-Varovanie!"
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:3402
27225 msgid ""
27226 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27227 "BibTeX will be unable to find them."
27228 msgstr ""
27229 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27230 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:4064
27233 #, c-format
27234 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27235 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:4068
27238 #, c-format
27239 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27240 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:4122
27243 msgid "Preview source code"
27244 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:4124
27247 msgid "Preview preamble"
27248 msgstr "Prehľad preambule"
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:4126
27251 msgid "Preview body"
27252 msgstr "Prehľad tela"
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:4141
27255 msgid "Plain text does not have a preamble."
27256 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:4278
27259 msgid "Autosaving current document..."
27260 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:4400
27263 #, c-format
27264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27265 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:4404
27268 #, c-format
27269 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27270 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:4406
27273 msgid "Couldn't export file"
27274 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27275
27276 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27277 msgid "File name error"
27278 msgstr "Chyba v názve súboru"
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4475
27281 #, c-format
27282 msgid ""
27283 "The directory path to the document\n"
27284 "%1$s\n"
27285 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27286 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27287 msgstr ""
27288 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27289 "%1$s\n"
27290 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27291 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27294 msgid "Document export cancelled."
27295 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:4597
27298 #, c-format
27299 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27300 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:4604
27303 #, c-format
27304 msgid "Document exported as %1$s"
27305 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:4673
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27311 "\n"
27312 "Recover emergency save?"
27313 msgstr ""
27314 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27315 "\n"
27316 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4676
27319 msgid "Load emergency save?"
27320 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:4677
27323 msgid "&Recover"
27324 msgstr "&Obnoviť"
27325
27326 #: src/Buffer.cpp:4677
27327 msgid "&Load Original"
27328 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:4688
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27334 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27335 msgstr ""
27336 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27337 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:4695
27340 msgid "Document was successfully recovered."
27341 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:4697
27344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27345 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:4698
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "Remove emergency file now?\n"
27351 "(%1$s)"
27352 msgstr ""
27353 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27354 "(%1$s)"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27357 msgid "Delete emergency file?"
27358 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27361 msgid "&Keep"
27362 msgstr "&Držať"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4707
27365 msgid "Emergency file deleted"
27366 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4708
27369 msgid "Do not forget to save your file now!"
27370 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:4715
27373 msgid "Remove emergency file now?"
27374 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:4738
27377 msgid "Can't rename emergency file!"
27378 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:4739
27381 msgid ""
27382 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27383 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27384 "this file, and may over-write your own work."
27385 msgstr ""
27386 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27387 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27388 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4744
27391 msgid "Emergency File Renames"
27392 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4745
27395 #, c-format
27396 msgid ""
27397 "Emergency file renamed as:\n"
27398 " %1$s"
27399 msgstr ""
27400 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27401 " %1$s"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4768
27404 #, c-format
27405 msgid ""
27406 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27407 "\n"
27408 "Load the backup instead?"
27409 msgstr ""
27410 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27411 "\n"
27412 "Nahrať radšej zálohu ?"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4770
27415 msgid "Load backup?"
27416 msgstr "Nahrať zálohu?"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4771
27419 msgid "&Load backup"
27420 msgstr "&Nahrať zálohu"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4771
27423 msgid "Load &original"
27424 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:4781
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27430 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27431 msgstr ""
27432 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27433 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27436 msgid "Senseless!!! "
27437 msgstr "Nezmyselné!!! "
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:5411
27440 #, c-format
27441 msgid "Document %1$s reloaded."
27442 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:5414
27445 #, c-format
27446 msgid "Could not reload document %1$s."
27447 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27448
27449 #: src/BufferParams.cpp:527
27450 msgid ""
27451 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27452 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27453 msgstr ""
27454 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27455 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27456
27457 #: src/BufferParams.cpp:529
27458 msgid ""
27459 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27460 "are inserted into formulas"
27461 msgstr ""
27462 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27463 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27464
27465 #: src/BufferParams.cpp:531
27466 msgid ""
27467 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27468 "formulas"
27469 msgstr ""
27470 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27471 "\\cancel symboly"
27472
27473 #: src/BufferParams.cpp:533
27474 msgid ""
27475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27476 "inserted into formulas"
27477 msgstr ""
27478 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27479 "špeciálne integrálne symboly"
27480
27481 #: src/BufferParams.cpp:535
27482 msgid ""
27483 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27484 "into formulas"
27485 msgstr ""
27486 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27487 "symbol \\iddots"
27488
27489 #: src/BufferParams.cpp:537
27490 msgid ""
27491 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27492 "inserted into formulas"
27493 msgstr ""
27494 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27495 "niektoré matematické relácie"
27496
27497 #: src/BufferParams.cpp:539
27498 msgid ""
27499 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27500 "inserted into formulas"
27501 msgstr ""
27502 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27503 "symboly \\ce alebo \\cf"
27504
27505 #: src/BufferParams.cpp:541
27506 msgid ""
27507 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27508 "subscript is inserted into formulas"
27509 msgstr ""
27510 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27511 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27512
27513 #: src/BufferParams.cpp:543
27514 msgid ""
27515 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27516 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27517 msgstr ""
27518 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27519 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27520
27521 #: src/BufferParams.cpp:545
27522 msgid ""
27523 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27524 "decoration 'utilde'"
27525 msgstr ""
27526 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27527 "dekorácie 'utilde'"
27528
27529 #: src/BufferParams.cpp:750
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "The selected document class\n"
27533 "\t%1$s\n"
27534 "requires external files that are not available.\n"
27535 "The document class can still be used, but the\n"
27536 "document cannot be compiled until the following\n"
27537 "prerequisites are installed:\n"
27538 "\t%2$s\n"
27539 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27540 "User's Guide for more information."
27541 msgstr ""
27542 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27543 "\t%1$s\n"
27544 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27545 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27546 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27547 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27548 "\t%2$s\n"
27549 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27550 "viac informácií."
27551
27552 #: src/BufferParams.cpp:759
27553 msgid "Document class not available"
27554 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27555
27556 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27557 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27560 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27561 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27562 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27563 msgid "LyX Warning: "
27564 msgstr "LyX varovanie: "
27565
27566 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27567 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27570 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27571 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27572 msgid "uncodable character"
27573 msgstr "Nekódovateľný znak"
27574
27575 #: src/BufferParams.cpp:1767
27576 msgid "Uncodable character in class options"
27577 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27578
27579 #: src/BufferParams.cpp:1769
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27583 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27584 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27585 "output.\n"
27586 "\n"
27587 "Please select an appropriate document encoding\n"
27588 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27589 msgstr ""
27590 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27591 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27592 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27593 "\n"
27594 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27595 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27596
27597 #: src/BufferParams.cpp:2209
27598 msgid "Uncodable character in user preamble"
27599 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27600
27601 #: src/BufferParams.cpp:2211
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27605 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27606 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27607 "output.\n"
27608 "\n"
27609 "Please select an appropriate document encoding\n"
27610 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27611 msgstr ""
27612 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27613 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27614 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27615 "výstupe.\n"
27616 "\n"
27617 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27618 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:2524
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "The layout file:\n"
27624 "%1$s\n"
27625 "could not be found. A default textclass with default\n"
27626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27627 "correct output."
27628 msgstr ""
27629 "Súbor schémy:\n"
27630 "%1$s\n"
27631 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27632 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27633 "správny výstup."
27634
27635 #: src/BufferParams.cpp:2530
27636 msgid "Document class not found"
27637 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27638
27639 #: src/BufferParams.cpp:2537
27640 #, c-format
27641 msgid ""
27642 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27643 "%1$s\n"
27644 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27646 "correct output."
27647 msgstr ""
27648 "Súbor schémy:\n"
27649 "%1$s\n"
27650 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27651 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27652 "správny výstup."
27653
27654 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27655 msgid "Could not load class"
27656 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27657
27658 #: src/BufferParams.cpp:2588
27659 msgid "Error reading internal layout information"
27660 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27661
27662 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27663 msgid "Read Error"
27664 msgstr "Chyba pri čítaní"
27665
27666 #: src/BufferView.cpp:177
27667 msgid "No more insets"
27668 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27669
27670 #: src/BufferView.cpp:814
27671 msgid "Save bookmark"
27672 msgstr "Uložiť záložku"
27673
27674 #: src/BufferView.cpp:1033
27675 msgid "Converting document to new document class..."
27676 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27677
27678 #: src/BufferView.cpp:1078
27679 msgid "Document is read-only"
27680 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27681
27682 #: src/BufferView.cpp:1080
27683 msgid "Document has been modified externally"
27684 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27685
27686 #: src/BufferView.cpp:1089
27687 msgid "This portion of the document is deleted."
27688 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27689
27690 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27692 msgid "Absolute filename expected."
27693 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27694
27695 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27696 #, c-format
27697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27698 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27699
27700 #: src/BufferView.cpp:1415
27701 msgid "No further undo information"
27702 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27703
27704 #: src/BufferView.cpp:1435
27705 msgid "No further redo information"
27706 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27707
27708 #: src/BufferView.cpp:1628 src/BufferView.cpp:1643 src/BufferView.cpp:1668
27709 msgid "Search string not found!"
27710 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27711
27712 #: src/BufferView.cpp:1683
27713 msgid "Mark off"
27714 msgstr "Značka vypnutá"
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:1689
27717 msgid "Mark on"
27718 msgstr "Značka zapnutá"
27719
27720 #: src/BufferView.cpp:1696
27721 msgid "Mark removed"
27722 msgstr "Značka odstránená"
27723
27724 #: src/BufferView.cpp:1699
27725 msgid "Mark set"
27726 msgstr "Značka nastavená"
27727
27728 #: src/BufferView.cpp:1790
27729 msgid "Statistics for the selection:"
27730 msgstr "Štatistika výberu:"
27731
27732 #: src/BufferView.cpp:1792
27733 msgid "Statistics for the document:"
27734 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27735
27736 #: src/BufferView.cpp:1795
27737 #, c-format
27738 msgid "%1$d words"
27739 msgstr "%1$d slov"
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1797
27742 msgid "One word"
27743 msgstr "Jedno slovo"
27744
27745 #: src/BufferView.cpp:1800
27746 #, c-format
27747 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27748 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27749
27750 #: src/BufferView.cpp:1803
27751 msgid "One character (including blanks)"
27752 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27753
27754 #: src/BufferView.cpp:1806
27755 #, c-format
27756 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27757 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27758
27759 #: src/BufferView.cpp:1809
27760 msgid "One character (excluding blanks)"
27761 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:1811
27764 msgid "Statistics"
27765 msgstr "Štatistika"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:2034
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27771 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:2036
27774 #, c-format
27775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27776 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:2044
27779 msgid "Branch name"
27780 msgstr "Meno vetvy"
27781
27782 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27783 msgid "Branch already exists"
27784 msgstr "Vetva už existuje"
27785
27786 #: src/BufferView.cpp:2928
27787 #, c-format
27788 msgid "Inserting document %1$s..."
27789 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27790
27791 #: src/BufferView.cpp:2943
27792 #, c-format
27793 msgid "Document %1$s inserted."
27794 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27795
27796 #: src/BufferView.cpp:2945
27797 #, c-format
27798 msgid "Could not insert document %1$s"
27799 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:3441
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "Could not read the specified document\n"
27805 "%1$s\n"
27806 "due to the error: %2$s"
27807 msgstr ""
27808 "Zadaný dokument\n"
27809 "%1$s\n"
27810 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27811
27812 #: src/BufferView.cpp:3443
27813 msgid "Could not read file"
27814 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27815
27816 #: src/BufferView.cpp:3450
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "%1$s\n"
27820 " is not readable."
27821 msgstr ""
27822 "%1$s\n"
27823 "je nečitateľné."
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27826 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27827 #: src/output.cpp:39
27828 msgid "Could not open file"
27829 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27830
27831 #: src/BufferView.cpp:3458
27832 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27833 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27834
27835 #: src/BufferView.cpp:3459
27836 msgid ""
27837 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27838 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27839 "If this does not give the correct result\n"
27840 "then please change the encoding of the file\n"
27841 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27842 msgstr ""
27843 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27844 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27845 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27846 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27847 "UTF-8 iným programom.\n"
27848
27849 #: src/Changes.cpp:375
27850 msgid "Uncodable character in author initials"
27851 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27852
27853 #: src/Changes.cpp:376
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "The author initials '%1$s',\n"
27857 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27858 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27859 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27860 "\n"
27861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27862 "or change the author initials."
27863 msgstr ""
27864 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27865 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27866 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27867 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27868 "\n"
27869 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27870 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27871
27872 #: src/Changes.cpp:405
27873 msgid "Uncodable character in author name"
27874 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27875
27876 #: src/Changes.cpp:406
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "The author name '%1$s',\n"
27880 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27881 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27882 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27883 "\n"
27884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27885 "or change the spelling of the author name."
27886 msgstr ""
27887 "Meno autora '%1$s',\n"
27888 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27889 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27890 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27891 "\n"
27892 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27893 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27894
27895 #: src/Chktex.cpp:65
27896 #, c-format
27897 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27898 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27899
27900 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27902 msgid "none"
27903 msgstr "žiadna"
27904
27905 #: src/Color.cpp:233
27906 msgid "black"
27907 msgstr "čierna"
27908
27909 #: src/Color.cpp:234
27910 msgid "white"
27911 msgstr "biela"
27912
27913 #: src/Color.cpp:235
27914 msgid "blue"
27915 msgstr "modrá"
27916
27917 #: src/Color.cpp:236
27918 msgid "brown"
27919 msgstr "hnedá"
27920
27921 #: src/Color.cpp:237
27922 msgid "cyan"
27923 msgstr "modrozelená"
27924
27925 #: src/Color.cpp:238
27926 msgid "darkgray"
27927 msgstr "tmavošedá"
27928
27929 #: src/Color.cpp:239
27930 msgid "gray"
27931 msgstr "šedá"
27932
27933 #: src/Color.cpp:240
27934 msgid "green"
27935 msgstr "zelená"
27936
27937 #: src/Color.cpp:241
27938 msgid "lightgray"
27939 msgstr "svetlošedá"
27940
27941 #: src/Color.cpp:242
27942 msgid "lime"
27943 msgstr "svetlozelená"
27944
27945 #: src/Color.cpp:243
27946 msgid "magenta"
27947 msgstr "purpurová"
27948
27949 #: src/Color.cpp:244
27950 msgid "olive"
27951 msgstr "olivová"
27952
27953 #: src/Color.cpp:245
27954 msgid "orange"
27955 msgstr "oranžová"
27956
27957 #: src/Color.cpp:246
27958 msgid "pink"
27959 msgstr "ružová"
27960
27961 #: src/Color.cpp:247
27962 msgid "purple"
27963 msgstr "nachová"
27964
27965 #: src/Color.cpp:248
27966 msgid "red"
27967 msgstr "červená"
27968
27969 #: src/Color.cpp:249
27970 msgid "teal"
27971 msgstr "smaragdovozelená"
27972
27973 #: src/Color.cpp:250
27974 msgid "violet"
27975 msgstr "fialová"
27976
27977 #: src/Color.cpp:251
27978 msgid "yellow"
27979 msgstr "žltá"
27980
27981 #: src/Color.cpp:252
27982 msgid "cursor"
27983 msgstr "kurzor"
27984
27985 #: src/Color.cpp:253
27986 msgid "background"
27987 msgstr "pozadie"
27988
27989 #: src/Color.cpp:254
27990 msgid "text"
27991 msgstr "text"
27992
27993 #: src/Color.cpp:255
27994 msgid "selection"
27995 msgstr "výber"
27996
27997 #: src/Color.cpp:256
27998 msgid "selected text"
27999 msgstr "vybraný text"
28000
28001 #: src/Color.cpp:257
28002 msgid "LaTeX text"
28003 msgstr "LaTeX: text"
28004
28005 #: src/Color.cpp:258
28006 msgid "Text label 1"
28007 msgstr "Označenie textu 1"
28008
28009 #: src/Color.cpp:259
28010 msgid "Text label 2"
28011 msgstr "Označenie textu 2"
28012
28013 #: src/Color.cpp:260
28014 msgid "Text label 3"
28015 msgstr "Označenie textu 3"
28016
28017 #: src/Color.cpp:261
28018 msgid "inline completion"
28019 msgstr "priame doplňovanie"
28020
28021 #: src/Color.cpp:263
28022 msgid "non-unique inline completion"
28023 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28024
28025 #: src/Color.cpp:265
28026 msgid "previewed snippet"
28027 msgstr "náhľad: útržok"
28028
28029 #: src/Color.cpp:266
28030 msgid "note label"
28031 msgstr "poznámka: návestie"
28032
28033 #: src/Color.cpp:267
28034 msgid "note background"
28035 msgstr "poznámka: pozadie"
28036
28037 #: src/Color.cpp:268
28038 msgid "comment label"
28039 msgstr "komentár: návestie"
28040
28041 #: src/Color.cpp:269
28042 msgid "comment background"
28043 msgstr "komentár: pozadie"
28044
28045 #: src/Color.cpp:270
28046 msgid "greyedout inset label"
28047 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28048
28049 #: src/Color.cpp:271
28050 msgid "greyedout inset text"
28051 msgstr "zosivelá vložka: text"
28052
28053 #: src/Color.cpp:272
28054 msgid "greyedout inset background"
28055 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28056
28057 #: src/Color.cpp:273
28058 msgid "phantom inset text"
28059 msgstr "fantómová vložka: text"
28060
28061 #: src/Color.cpp:274
28062 msgid "shaded box"
28063 msgstr "tieňovaný rámik"
28064
28065 #: src/Color.cpp:275
28066 msgid "listings background"
28067 msgstr "výpisy: pozadie"
28068
28069 #: src/Color.cpp:276
28070 msgid "branch label"
28071 msgstr "vetva: návestie"
28072
28073 #: src/Color.cpp:277
28074 msgid "footnote label"
28075 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28076
28077 #: src/Color.cpp:278
28078 msgid "index label"
28079 msgstr "heslo registra: návestie"
28080
28081 #: src/Color.cpp:279
28082 msgid "margin note label"
28083 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28084
28085 #: src/Color.cpp:280
28086 msgid "URL label"
28087 msgstr "URL: návestie"
28088
28089 #: src/Color.cpp:281
28090 msgid "URL text"
28091 msgstr "URL: text"
28092
28093 #: src/Color.cpp:282
28094 msgid "depth bar"
28095 msgstr "hĺbkový pruh"
28096
28097 #: src/Color.cpp:283
28098 msgid "scroll indicator"
28099 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28100
28101 #: src/Color.cpp:284
28102 msgid "language"
28103 msgstr "jazyk"
28104
28105 #: src/Color.cpp:285
28106 msgid "command inset"
28107 msgstr "príkazová vložka"
28108
28109 #: src/Color.cpp:286
28110 msgid "command inset background"
28111 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28112
28113 #: src/Color.cpp:287
28114 msgid "command inset frame"
28115 msgstr "príkazová vložka: rám"
28116
28117 #: src/Color.cpp:288
28118 msgid "command inset (broken reference)"
28119 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28120
28121 #: src/Color.cpp:289
28122 msgid "button background (broken reference)"
28123 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28124
28125 #: src/Color.cpp:290
28126 msgid "button frame (broken reference)"
28127 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28128
28129 #: src/Color.cpp:291
28130 msgid "button background (broken reference) under focus"
28131 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28132
28133 #: src/Color.cpp:292
28134 msgid "special character"
28135 msgstr "Špeciálny znak"
28136
28137 #: src/Color.cpp:293
28138 msgid "math"
28139 msgstr "matematika"
28140
28141 #: src/Color.cpp:294
28142 msgid "math background"
28143 msgstr "matematika: pozadie"
28144
28145 #: src/Color.cpp:295
28146 msgid "graphics background"
28147 msgstr "grafika: pozadie"
28148
28149 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28150 msgid "math macro background"
28151 msgstr "mat. makro: pozadie"
28152
28153 #: src/Color.cpp:297
28154 msgid "math frame"
28155 msgstr "matematika: rám"
28156
28157 #: src/Color.cpp:298
28158 msgid "math corners"
28159 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28160
28161 #: src/Color.cpp:299
28162 msgid "math line"
28163 msgstr "matematický riadok"
28164
28165 #: src/Color.cpp:301
28166 msgid "math macro hovered background"
28167 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28168
28169 #: src/Color.cpp:302
28170 msgid "math macro label"
28171 msgstr "mat. makro: návestie"
28172
28173 #: src/Color.cpp:303
28174 msgid "math macro frame"
28175 msgstr "mat. makro: rám"
28176
28177 #: src/Color.cpp:304
28178 msgid "math macro blended out"
28179 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28180
28181 #: src/Color.cpp:305
28182 msgid "math macro old parameter"
28183 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28184
28185 #: src/Color.cpp:306
28186 msgid "math macro new parameter"
28187 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28188
28189 #: src/Color.cpp:307
28190 msgid "collapsible inset text"
28191 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28192
28193 #: src/Color.cpp:308
28194 msgid "collapsible inset frame"
28195 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28196
28197 #: src/Color.cpp:309
28198 msgid "inset background"
28199 msgstr "vložka: pozadie"
28200
28201 #: src/Color.cpp:310
28202 msgid "inset frame"
28203 msgstr "vložka: rám"
28204
28205 #: src/Color.cpp:311
28206 msgid "LaTeX error"
28207 msgstr "LaTeX: chyba"
28208
28209 #: src/Color.cpp:312
28210 msgid "end-of-line marker"
28211 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28212
28213 #: src/Color.cpp:313
28214 msgid "appendix marker"
28215 msgstr "príloha: označenie"
28216
28217 #: src/Color.cpp:314
28218 msgid "change bar"
28219 msgstr "revízne označenie"
28220
28221 #: src/Color.cpp:315
28222 msgid "deleted text (output)"
28223 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28224
28225 #: src/Color.cpp:316
28226 msgid "added text (output)"
28227 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28228
28229 #: src/Color.cpp:317
28230 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28231 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28232
28233 #: src/Color.cpp:318
28234 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28235 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28236
28237 #: src/Color.cpp:319
28238 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28239 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28240
28241 #: src/Color.cpp:320
28242 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28243 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28244
28245 #: src/Color.cpp:321
28246 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28247 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28248
28249 #: src/Color.cpp:322
28250 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28251 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28252
28253 #: src/Color.cpp:323
28254 msgid "added space markers"
28255 msgstr "vložená medzera: označenia"
28256
28257 #: src/Color.cpp:324
28258 msgid "table line"
28259 msgstr "tabuľka: línia"
28260
28261 #: src/Color.cpp:325
28262 msgid "table on/off line"
28263 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28264
28265 #: src/Color.cpp:326
28266 msgid "bottom area"
28267 msgstr "dolná oblasť"
28268
28269 #: src/Color.cpp:327
28270 msgid "new page"
28271 msgstr "nová stránka"
28272
28273 #: src/Color.cpp:328
28274 msgid "page break / line break"
28275 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28276
28277 #: src/Color.cpp:329
28278 msgid "button frame"
28279 msgstr "tlačidlo: rám"
28280
28281 #: src/Color.cpp:330
28282 msgid "button background"
28283 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28284
28285 #: src/Color.cpp:331
28286 msgid "button background under focus"
28287 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28288
28289 #: src/Color.cpp:332
28290 msgid "paragraph marker"
28291 msgstr "odstavec: označenie"
28292
28293 #: src/Color.cpp:333
28294 msgid "preview frame"
28295 msgstr "náhľad: rám"
28296
28297 #: src/Color.cpp:334
28298 msgid "inherit"
28299 msgstr "zdedené"
28300
28301 #: src/Color.cpp:335
28302 msgid "regexp frame"
28303 msgstr "regulárny výraz: rám"
28304
28305 #: src/Color.cpp:335
28306 msgid "bookmark"
28307 msgstr "Záložka"
28308
28309 #: src/Color.cpp:336
28310 msgid "ignore"
28311 msgstr "ignorovať"
28312
28313 #: src/Converter.cpp:306
28314 #, c-format
28315 msgid ""
28316 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28317 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28318 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28319 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28320 "actually need it, instead.</p>"
28321 msgstr ""
28322 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28323 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28324 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28325 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28326 "to naozaj potrebujú.<p>"
28327
28328 #: src/Converter.cpp:315
28329 msgid "Security Warning"
28330 msgstr "Ochranné varovanie"
28331
28332 #: src/Converter.cpp:328
28333 #, c-format
28334 msgid ""
28335 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28336 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28337 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28338 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28339 msgstr ""
28340 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28341 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28342 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28343 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28344 "dokumentom.</p> "
28345
28346 #: src/Converter.cpp:335
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28350 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28351 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28352 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28353 msgstr ""
28354 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28355 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28356 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28357 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28358
28359 #: src/Converter.cpp:345
28360 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28361 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28362
28363 #: src/Converter.cpp:347
28364 msgid ""
28365 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28366 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28367 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28368 "i>.)"
28369 msgstr ""
28370 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28371 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28372 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28373 "overovacie konvertory</i>.) "
28374
28375 #: src/Converter.cpp:356
28376 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28377 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28378
28379 #: src/Converter.cpp:357
28380 msgid "An external converter requires your authorization"
28381 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28382
28383 #: src/Converter.cpp:360
28384 msgid ""
28385 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28386 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28387 msgstr ""
28388 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28389 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28390 "</b></p> "
28391
28392 #: src/Converter.cpp:363
28393 msgid ""
28394 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28395 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28396 msgstr ""
28397 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28398 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28399
28400 #: src/Converter.cpp:367
28401 msgid "Do &not allow"
28402 msgstr "&Nepovoliť"
28403
28404 #: src/Converter.cpp:367
28405 msgid "Do &not run"
28406 msgstr "&Nespustiť"
28407
28408 #: src/Converter.cpp:368
28409 msgid "A&llow"
28410 msgstr "Povoliť"
28411
28412 #: src/Converter.cpp:368
28413 msgid "&Run"
28414 msgstr "&Spustiť"
28415
28416 #: src/Converter.cpp:370
28417 msgid "&Always allow for this document"
28418 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:371
28421 msgid "&Always run for this document"
28422 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28423
28424 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28425 msgid "Converter killed"
28426 msgstr "Konvertor prerušený"
28427
28428 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "The following converter was killed by the user.\n"
28432 " %1$s\n"
28433 msgstr ""
28434 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28435 "  %1$s\n"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28438 #: src/Converter.cpp:809
28439 msgid "Cannot convert file"
28440 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28441
28442 #: src/Converter.cpp:462
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28446 "Define a converter in the preferences."
28447 msgstr ""
28448 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28449 "Definujte konvertor v preferenciách."
28450
28451 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28452 msgid "Pygments driver command not found!"
28453 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28454
28455 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28456 msgid ""
28457 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28458 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28459 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28460 "is named differently, to add the following line to the\n"
28461 "document preamble:\n"
28462 "\n"
28463 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28464 "\n"
28465 "where 'driver' is name of the driver command."
28466 msgstr ""
28467 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28468 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28469 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28470 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28471 "do preambuly:\n"
28472 "\n"
28473 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28474 "\n"
28475 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28476
28477 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28478 msgid "Executing command: "
28479 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28480
28481 #: src/Converter.cpp:727
28482 msgid "Process Killed"
28483 msgstr "Úloha prerušená"
28484
28485 #: src/Converter.cpp:728
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "The conversion process was killed while running:\n"
28489 "%1$s"
28490 msgstr ""
28491 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28492 "%1$s"
28493
28494 #: src/Converter.cpp:733
28495 msgid "Process Timed Out"
28496 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28497
28498 #: src/Converter.cpp:734
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The conversion process:\n"
28502 "%1$s\n"
28503 "timed out before completing."
28504 msgstr ""
28505 "Čas konverznej úlohy:\n"
28506 "%1$s\n"
28507 "vypršal pred dokončením."
28508
28509 #: src/Converter.cpp:739
28510 msgid "Build errors"
28511 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28512
28513 #: src/Converter.cpp:740
28514 msgid "There were errors during the build process."
28515 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28516
28517 #: src/Converter.cpp:745
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "An error occurred while running:\n"
28521 "%1$s"
28522 msgstr ""
28523 "Chyba pri spracovaní:\n"
28524 "%1$s"
28525
28526 #: src/Converter.cpp:768
28527 #, c-format
28528 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28529 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28530
28531 #: src/Converter.cpp:811
28532 #, c-format
28533 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28534 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28535
28536 #: src/Converter.cpp:812
28537 #, c-format
28538 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28539 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28540
28541 #: src/Converter.cpp:852
28542 msgid "Running LaTeX..."
28543 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28544
28545 #: src/Converter.cpp:869
28546 msgid "Export canceled"
28547 msgstr "Export zrušený"
28548
28549 #: src/Converter.cpp:870
28550 msgid "The export process was terminated by the user."
28551 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28552
28553 #: src/Converter.cpp:880
28554 msgid "Undefined reference"
28555 msgstr "Nedefinované referencie"
28556
28557 #: src/Converter.cpp:881
28558 msgid ""
28559 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28560 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28561 msgstr ""
28562 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28563 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28564
28565 #: src/Converter.cpp:893
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28569 "log %1$s."
28570 msgstr ""
28571 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28572 "%1$s."
28573
28574 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28575 msgid "LaTeX failed"
28576 msgstr "LaTeX zlyhal"
28577
28578 #: src/Converter.cpp:899
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "The external program\n"
28582 "%1$s\n"
28583 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28584 "program's error (check the logs). "
28585 msgstr ""
28586 "Externý program\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28589 "(skontrolujte hlásenia). "
28590
28591 #: src/Converter.cpp:905
28592 msgid "Output is empty"
28593 msgstr "Výstup je prázdny"
28594
28595 #: src/Converter.cpp:906
28596 msgid "No output file was generated."
28597 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28598
28599 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28600 msgid ", Inset: "
28601 msgstr ", Vložka: "
28602
28603 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28604 msgid ", Cell: "
28605 msgstr ", Bunka: "
28606
28607 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28608 msgid ", Position: "
28609 msgstr ", Pozícia: "
28610
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28615 "not been pasted."
28616 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28617
28618 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28622 "not been pasted."
28623 msgstr ""
28624 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28625
28626 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28627 msgid "Uncodable content"
28628 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28629
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28635 msgstr ""
28636 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28637 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28638
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28640 msgid "Unknown branch"
28641 msgstr "Neznáma vetva"
28642
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28644 msgid "&Don't Add"
28645 msgstr "&Nepridať"
28646
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28648 #, c-format
28649 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28650 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28651
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28653 msgid "Layout Not Found"
28654 msgstr "Schéma nenájdená"
28655
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28657 #, c-format
28658 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28659 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28660
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28665 "%3$s'."
28666 msgstr ""
28667 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28668 "%3$s'."
28669
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28671 msgid "Undefined flex inset"
28672 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28673
28674 #: src/Exporter.cpp:45
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "The file %1$s already exists.\n"
28678 "\n"
28679 "Do you want to overwrite that file?"
28680 msgstr ""
28681 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28682 "\n"
28683 "Chcete tento súbor prepísať?"
28684
28685 #: src/Exporter.cpp:48
28686 msgid "Overwrite file?"
28687 msgstr "Prepísať súbor?"
28688
28689 #: src/Exporter.cpp:50
28690 msgid "&Keep file"
28691 msgstr "Súbor &držať"
28692
28693 #: src/Exporter.cpp:51
28694 msgid "Overwrite &all"
28695 msgstr "Prepísať &všetko"
28696
28697 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28698 msgid "&Cancel export"
28699 msgstr "&Zrušiť export"
28700
28701 #: src/Exporter.cpp:97
28702 msgid "Couldn't copy file"
28703 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28704
28705 #: src/Exporter.cpp:98
28706 #, c-format
28707 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28708 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28709
28710 #: src/Font.cpp:141
28711 #, c-format
28712 msgid "Language: %1$s, "
28713 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28714
28715 #: src/Font.cpp:146
28716 #, c-format
28717 msgid "Number %1$s"
28718 msgstr "Číslo %1$s"
28719
28720 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28722 msgid "Roman"
28723 msgstr "Serifové"
28724
28725 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28727 msgid "Sans Serif"
28728 msgstr "Bezserifové"
28729
28730 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28732 msgid "Typewriter"
28733 msgstr "Strojopis"
28734
28735 #: src/FontInfo.cpp:43
28736 msgid "Symbol"
28737 msgstr "Symbol"
28738
28739 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28740 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28741 msgid "Inherit"
28742 msgstr "Zdedené"
28743
28744 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28745 msgid "Medium"
28746 msgstr "Stredné"
28747
28748 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28749 msgid "Upright"
28750 msgstr "Vzpriamený"
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28753 msgid "Italic"
28754 msgstr "Kurzíva (italic)"
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28757 msgid "Slanted"
28758 msgstr "Sklonený"
28759
28760 #: src/FontInfo.cpp:51
28761 msgid "Smallcaps"
28762 msgstr "Kapitálky"
28763
28764 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28765 msgid "Increase"
28766 msgstr "Zväčšiť"
28767
28768 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28769 msgid "Decrease"
28770 msgstr "Zmenšiť"
28771
28772 #: src/FontInfo.cpp:60
28773 msgid "Toggle"
28774 msgstr "Prepnúť"
28775
28776 #: src/FontInfo.cpp:617
28777 #, c-format
28778 msgid "Emphasis %1$s, "
28779 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:620
28782 #, c-format
28783 msgid "Underline %1$s, "
28784 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28785
28786 #: src/FontInfo.cpp:623
28787 #, c-format
28788 msgid "Double underline %1$s, "
28789 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28790
28791 #: src/FontInfo.cpp:626
28792 #, c-format
28793 msgid "Wavy underline %1$s, "
28794 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28795
28796 #: src/FontInfo.cpp:629
28797 #, c-format
28798 msgid "Strike out %1$s, "
28799 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:632
28802 #, c-format
28803 msgid "Cross out %1$s, "
28804 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28805
28806 #: src/FontInfo.cpp:635
28807 #, c-format
28808 msgid "Noun %1$s, "
28809 msgstr "Meno %1$s, "
28810
28811 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28812 msgid "Cannot view file"
28813 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28814
28815 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28816 #, c-format
28817 msgid "File does not exist: %1$s"
28818 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28819
28820 #: src/Format.cpp:646
28821 #, c-format
28822 msgid "No information for viewing %1$s"
28823 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28824
28825 #: src/Format.cpp:656
28826 #, c-format
28827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28828 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28829
28830 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28831 msgid "Cannot edit file"
28832 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28833
28834 #: src/Format.cpp:737
28835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28836 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28837
28838 #: src/Format.cpp:750
28839 #, c-format
28840 msgid "No information for editing %1$s"
28841 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28842
28843 #: src/Format.cpp:761
28844 #, c-format
28845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28846 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28847
28848 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28849 msgid "Could not find bind file"
28850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28851
28852 #: src/KeyMap.cpp:230
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Unable to find the bind file\n"
28856 "%1$s.\n"
28857 "Please check your installation."
28858 msgstr ""
28859 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28860 "%1$s.\n"
28861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28862
28863 #: src/KeyMap.cpp:237
28864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28865 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28866
28867 #: src/KeyMap.cpp:238
28868 msgid ""
28869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28870 "Please check your installation."
28871 msgstr ""
28872 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28874
28875 #: src/KeyMap.cpp:245
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "Unable to find the bind file\n"
28879 "%1$s.\n"
28880 "Falling back to default."
28881 msgstr ""
28882 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28883 "%1$s.\n"
28884 "Ustupujem na štandard."
28885
28886 #: src/KeySequence.cpp:179
28887 msgid "   options: "
28888 msgstr "   voľby: "
28889
28890 #: src/LaTeX.cpp:63
28891 #, c-format
28892 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28893 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28894
28895 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28896 msgid "Running Index Processor."
28897 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28898
28899 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28900 msgid "Running BibTeX."
28901 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28902
28903 #: src/LaTeX.cpp:610
28904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28905 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28906
28907 #: src/LaTeX.cpp:1114
28908 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28909 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28910
28911 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28912 msgid "BibTeX error: "
28913 msgstr "BibTeX chyba: "
28914
28915 #: src/LaTeX.cpp:1628
28916 msgid "Biber error: "
28917 msgstr "Biber chyba: "
28918
28919 #: src/LaTeX.cpp:1655
28920 msgid "Makeindex error: "
28921 msgstr "Makeindex chyba: "
28922
28923 #: src/LaTeX.cpp:1664
28924 msgid "Xindy error: "
28925 msgstr "Xindy chyba: "
28926
28927 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28928 msgid "Font not available"
28929 msgstr "Font nie je dostupný"
28930
28931 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28935 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28936 msgstr ""
28937 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28938 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28939
28940 #: src/LyX.cpp:145
28941 msgid "Could not read configuration file"
28942 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28943
28944 #: src/LyX.cpp:146
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "Error while reading the configuration file\n"
28948 "%1$s.\n"
28949 "Please check your installation."
28950 msgstr ""
28951 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28952 "%1$s.\n"
28953 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28954
28955 #: src/LyX.cpp:399
28956 msgid "The following files could not be loaded:"
28957 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28958
28959 #: src/LyX.cpp:440
28960 #, c-format
28961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28962 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28963
28964 #: src/LyX.cpp:442
28965 msgid "Cannot remove temporary directory"
28966 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28967
28968 #: src/LyX.cpp:446
28969 #, c-format
28970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28971 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28972
28973 #: src/LyX.cpp:475
28974 #, c-format
28975 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28976 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28977
28978 #: src/LyX.cpp:493
28979 msgid "Missing filename for this operation."
28980 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28981
28982 #: src/LyX.cpp:542
28983 #, c-format
28984 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28985 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28986
28987 #: src/LyX.cpp:589
28988 msgid "No textclass is found"
28989 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28990
28991 #: src/LyX.cpp:590
28992 msgid ""
28993 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28994 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28995 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28996 msgstr ""
28997 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28998 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28999 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29000
29001 #: src/LyX.cpp:594
29002 msgid "&Reconfigure"
29003 msgstr "&Rekonfigurácia"
29004
29005 #: src/LyX.cpp:595
29006 msgid "&Without LaTeX"
29007 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29008
29009 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29010 msgid "&Continue"
29011 msgstr "&Pokračovať"
29012
29013 #: src/LyX.cpp:699
29014 msgid ""
29015 "SIGHUP signal caught!\n"
29016 "Bye."
29017 msgstr ""
29018 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29019 "Ahoj."
29020
29021 #: src/LyX.cpp:703
29022 msgid ""
29023 "SIGFPE signal caught!\n"
29024 "Bye."
29025 msgstr ""
29026 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29027 "Ahoj."
29028
29029 #: src/LyX.cpp:706
29030 msgid ""
29031 "SIGSEGV signal caught!\n"
29032 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29033 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29034 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29035 "Bye."
29036 msgstr ""
29037 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29038 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29039 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29040 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29041 "Ahoj."
29042
29043 #: src/LyX.cpp:722
29044 msgid "LyX crashed!"
29045 msgstr "LyX havaroval!"
29046
29047 #: src/LyX.cpp:756
29048 msgid "LyX: "
29049 msgstr "LyX: "
29050
29051 #: src/LyX.cpp:1024
29052 msgid "Could not create temporary directory"
29053 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29054
29055 #: src/LyX.cpp:1025
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "Could not create a temporary directory in\n"
29059 "\"%1$s\"\n"
29060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29061 msgstr ""
29062 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29063 "\"%1$s\"\n"
29064 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29065
29066 #: src/LyX.cpp:1089
29067 msgid "Missing user LyX directory"
29068 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29069
29070 #: src/LyX.cpp:1090
29071 #, c-format
29072 msgid ""
29073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29074 "It is needed to keep your own configuration."
29075 msgstr ""
29076 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29077 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29078
29079 #: src/LyX.cpp:1095
29080 msgid "&Create directory"
29081 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29082
29083 #: src/LyX.cpp:1096
29084 msgid "&Exit LyX"
29085 msgstr "&Ukončiť LyX"
29086
29087 #: src/LyX.cpp:1097
29088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29089 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29090
29091 #: src/LyX.cpp:1101
29092 #, c-format
29093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29094 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29095
29096 #: src/LyX.cpp:1106
29097 msgid ""
29098 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29099 "Exiting."
29100 msgstr ""
29101 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29102 "Končím."
29103
29104 #: src/LyX.cpp:1179
29105 msgid "List of supported debug flags:"
29106 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1183
29109 #, c-format
29110 msgid "Setting debug level to %1$s"
29111 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29112
29113 #: src/LyX.cpp:1194
29114 msgid ""
29115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29116 "Command line switches (case sensitive):\n"
29117 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29118 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29119 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29120 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29122 "                  select the features to debug.\n"
29123 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29124 "\t-x [--execute] command\n"
29125 "                  where command is a lyx command.\n"
29126 "\t-e [--export] fmt\n"
29127 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29128 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29129 "Name\n"
29130 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29131 "name\n"
29132 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29133 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29135 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29136 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29137 "                  and filename is the destination filename.\n"
29138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29139 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29140 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29141 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29142 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29143 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29144 "files,\n"
29145 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29146 "export.\n"
29147 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29148 "consumed.\n"
29149 "\t--ignore-error-message which\n"
29150 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29151 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29152 "values:\n"
29153 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29154 "\t-n [--no-remote]\n"
29155 "                  open documents in a new instance\n"
29156 "\t-r [--remote]\n"
29157 "                  open documents in an already running instance\n"
29158 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29159 "\t-v [--verbose]\n"
29160 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29161 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29162 "\t-version  summarize version and build info\n"
29163 "Check the LyX man page for more details."
29164 msgstr ""
29165 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29166 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29167 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29168 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29169 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29170 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29171 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29172 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29173 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29174 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29175 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29176 "\t-e [--export] fmt\n"
29177 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29178 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29179 "Súborov -> Skratka\n"
29180 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29181 "formátu\n"
29182 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29183 "'default'.\n"
29184 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29185 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29186 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29187 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29188 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29190 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29191 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29192 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29193 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29194 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29195 "                    dávkového exportu.\n"
29196 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29197 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29198 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29199 "skonzumované.\n"
29200 "\t--ignore-error-message čo\n"
29201 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29202 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29203 "hodnoty:\n"
29204 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29205 "\t-n [--no-remote]\n"
29206 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29207 "\t-r [--remote]\n"
29208 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29209 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29210 "\t-v [--verbose]\n"
29211 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29212 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29213 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29214 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29215
29216 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29217 msgid "  Git commit hash "
29218 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29219
29220 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29221 msgid "No system directory"
29222 msgstr "Nemám systémový adresár"
29223
29224 #: src/LyX.cpp:1259
29225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29226 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29227
29228 #: src/LyX.cpp:1270
29229 msgid "No user directory"
29230 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29231
29232 #: src/LyX.cpp:1271
29233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29234 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1282
29237 msgid "Incomplete command"
29238 msgstr "Neúplný príkaz"
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1283
29241 msgid "Missing command string after --execute switch"
29242 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1294
29245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1299
29249 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29250 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1312
29253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29254 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1325
29257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:1330
29261 msgid "Missing filename for --import"
29262 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:3032
29265 msgid ""
29266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29267 "legal words?"
29268 msgstr ""
29269 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29270 "správne slová?"
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3036
29273 msgid ""
29274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29275 "document."
29276 msgstr ""
29277 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29278
29279 #: src/LyXRC.cpp:3044
29280 msgid ""
29281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29282 "automatically by what you type."
29283 msgstr ""
29284 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29285 "tým, čo píšete."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:3048
29288 msgid ""
29289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29290 "class change."
29291 msgstr ""
29292 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29293 "zmene triedy."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3052
29296 msgid ""
29297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29298 msgstr ""
29299 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29300 "automatického ukladania."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3059
29303 msgid ""
29304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29305 "the backup file in the same directory as the original file."
29306 msgstr ""
29307 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29308 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29309
29310 #: src/LyXRC.cpp:3063
29311 msgid ""
29312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29314 msgstr ""
29315 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29316 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3067
29319 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3071
29323 msgid ""
29324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29325 "its global and local bind/ directories."
29326 msgstr ""
29327 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29328 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3075
29331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29332 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3079
29335 msgid ""
29336 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29337 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29338 msgstr ""
29339 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29340 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3086
29343 msgid ""
29344 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29345 "undesired effects."
29346 msgstr ""
29347 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29348 "efektov. "
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3090
29351 msgid ""
29352 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29353 "prevent undesired effects."
29354 msgstr ""
29355 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29356 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3097
29359 msgid ""
29360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29362 msgstr ""
29363 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29364 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3105
29367 msgid ""
29368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29370 "the top of the screen"
29371 msgstr ""
29372 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29373 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3109
29376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29377 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3113
29380 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29381 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3117
29384 msgid ""
29385 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29386 "inside."
29387 msgstr ""
29388 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29389 "vnútri."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3121
29392 msgid ""
29393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29394 "look in its global and local commands/ directories."
29395 msgstr ""
29396 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29397 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3125
29400 msgid ""
29401 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29402 msgstr ""
29403 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29404
29405 #: src/LyXRC.cpp:3129
29406 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29407 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:3133
29410 msgid ""
29411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29412 "shown after the change has been made.)"
29413 msgstr ""
29414 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29415 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3137
29418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29419 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3141
29422 msgid ""
29423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29424 "LyX was started from."
29425 msgstr ""
29426 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29427 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3145
29430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29431 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3149
29434 msgid ""
29435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29436 "value selects the directory LyX was started from."
29437 msgstr ""
29438 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29439 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3156
29442 msgid ""
29443 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29444 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29446 msgstr ""
29447 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29448 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29449 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29450
29451 #: src/LyXRC.cpp:3160
29452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29453 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29454
29455 #: src/LyXRC.cpp:3164
29456 msgid ""
29457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29459 msgstr ""
29460 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29461 "od volieb pre generáciu registru."
29462
29463 #: src/LyXRC.cpp:3168
29464 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29465 msgstr ""
29466 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3177
29469 msgid ""
29470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29472 msgstr ""
29473 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29474 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29475 "americkej klávesnici."
29476
29477 #: src/LyXRC.cpp:3181
29478 msgid ""
29479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29480 "document."
29481 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29482
29483 #: src/LyXRC.cpp:3185
29484 msgid ""
29485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29486 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3189
29489 msgid ""
29490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29492 "name of the second language."
29493 msgstr ""
29494 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29495 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3193
29498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29499 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3197
29502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29503 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29504
29505 #: src/LyXRC.cpp:3201
29506 msgid ""
29507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29508 "\\documentclass."
29509 msgstr ""
29510 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3205
29513 msgid ""
29514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29515 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29516 msgstr ""
29517 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29518 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3209
29521 msgid ""
29522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29523 "document is the default language."
29524 msgstr ""
29525 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29526 "jazyk."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3213
29529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29530 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3217
29533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29534 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29535
29536 #: src/LyXRC.cpp:3221
29537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29538 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3225
29541 msgid ""
29542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29543 "of the document."
29544 msgstr ""
29545 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3233
29548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29549 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3237
29552 msgid "The completion popup delay."
29553 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3241
29556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29557 msgstr ""
29558 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3245
29561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29562 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3249
29565 msgid ""
29566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29567 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29568
29569 #: src/LyXRC.cpp:3253
29570 msgid ""
29571 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29572 "available."
29573 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3257
29576 msgid "The inline completion delay."
29577 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29578
29579 #: src/LyXRC.cpp:3261
29580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29581 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29582
29583 #: src/LyXRC.cpp:3265
29584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29585 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3269
29588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29589 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3273
29592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29593 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3277
29596 #, c-format
29597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29598 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3282
29601 msgid ""
29602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29603 "variable.\n"
29604 "Use the OS native format."
29605 msgstr ""
29606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29607 "adresármi.\n"
29608 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3288
29611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29612 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3292
29615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29616 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3296
29619 msgid "Scale the preview size to suit."
29620 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3300
29623 msgid "The option to print out in landscape."
29624 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3304
29627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29628 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3308
29631 msgid "The option to specify paper type."
29632 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3312
29635 msgid ""
29636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29637 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3316
29640 msgid ""
29641 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29642 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29643 msgstr ""
29644 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29645 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29646 "zrobiť(ask)."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3320
29649 msgid ""
29650 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29651 "wrong, override the setting here."
29652 msgstr ""
29653 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29654 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3326
29657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29658 msgstr ""
29659 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29660
29661 #: src/LyXRC.cpp:3335
29662 msgid ""
29663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29666 msgstr ""
29667 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29668 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29669 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3339
29672 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29673 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3344
29676 #, no-c-format
29677 msgid ""
29678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29679 "roughly the same size as on paper."
29680 msgstr ""
29681 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29682 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3348
29685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29686 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29687
29688 #: src/LyXRC.cpp:3352
29689 msgid ""
29690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29691 "\".out\". Only for advanced users."
29692 msgstr ""
29693 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29694 "pokročilých užívateľov."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3359
29697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29698 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3363
29701 msgid ""
29702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29703 "when you quit LyX."
29704 msgstr ""
29705 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29706 "pri skončení LyXu."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3367
29709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29710 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3371
29713 msgid ""
29714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29715 "value selects the directory LyX was started from."
29716 msgstr ""
29717 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29718 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29719
29720 #: src/LyXRC.cpp:3381
29721 msgid ""
29722 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29723 "environment variable.\n"
29724 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29725 msgstr ""
29726 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29727 "ostatnými adresármi.\n"
29728 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29729 "operačný systém."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3388
29732 msgid ""
29733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29734 "will look in its global and local ui/ directories."
29735 msgstr ""
29736 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29737 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3398
29740 msgid ""
29741 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29742 "selection."
29743 msgstr ""
29744 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29745 "okna a výber."
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3402
29748 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29749 msgstr ""
29750 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3406
29753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29754 msgstr ""
29755 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29756 "použite \"-paper\")"
29757
29758 #: src/LyXVC.cpp:49
29759 #, c-format
29760 msgid "%1$s lock"
29761 msgstr "%1$s blokovaný"
29762
29763 #: src/LyXVC.cpp:111
29764 #, c-format
29765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29766 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29767
29768 #: src/LyXVC.cpp:113
29769 msgid "Retrieve from version control?"
29770 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29771
29772 #: src/LyXVC.cpp:114
29773 msgid "&Retrieve"
29774 msgstr "Získ&ať"
29775
29776 #: src/LyXVC.cpp:148
29777 msgid "Document not saved"
29778 msgstr "Dokument nie je uložený"
29779
29780 #: src/LyXVC.cpp:149
29781 msgid "You must save the document before it can be registered."
29782 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29783
29784 #: src/LyXVC.cpp:191
29785 msgid "LyX VC: Initial description"
29786 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29787
29788 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29789 msgid "(no initial description)"
29790 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29791
29792 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29793 msgid "LyX VC: Log message"
29794 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29795
29796 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29797 #: src/LyXVC.cpp:248
29798 msgid "(no log message)"
29799 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29800
29801 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29802 msgid "LyX VC: Log Message"
29803 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29804
29805 #: src/LyXVC.cpp:304
29806 #, c-format
29807 msgid ""
29808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29809 "changes.\n"
29810 "\n"
29811 "Do you want to revert to the older version?"
29812 msgstr ""
29813 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29814 "zmien.\n"
29815 "\n"
29816 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29817
29818 #: src/LyXVC.cpp:309
29819 msgid "Revert to stored version of document?"
29820 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29821
29822 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29823 msgid "&Revert"
29824 msgstr "&Vrátiť"
29825
29826 #: src/Paragraph.cpp:2056
29827 msgid "Senseless with this layout!"
29828 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29829
29830 #: src/Paragraph.cpp:2110
29831 msgid "Alignment not permitted"
29832 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29833
29834 #: src/Paragraph.cpp:2111
29835 msgid ""
29836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29837 "Setting to default."
29838 msgstr ""
29839 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29840 "Prepnuté na štandardné."
29841
29842 #: src/Text.cpp:438
29843 msgid "Unknown Inset"
29844 msgstr "Neznáma vložka"
29845
29846 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29847 msgid "Change tracking author index missing"
29848 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29849
29850 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29854 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29855 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29856 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29857 msgstr ""
29858 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29859 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29860 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29861 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29862
29863 #: src/Text.cpp:571
29864 msgid "Unknown token"
29865 msgstr "Neznámy token"
29866
29867 #: src/Text.cpp:956
29868 msgid ""
29869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29870 "Tutorial."
29871 msgstr ""
29872 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29873 "Príručku(tutorial)."
29874
29875 #: src/Text.cpp:965
29876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29877 msgstr ""
29878 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29879
29880 #: src/Text.cpp:976
29881 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29882 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29883
29884 #: src/Text.cpp:2083
29885 msgid "[Change Tracking] "
29886 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29887
29888 #: src/Text.cpp:2091
29889 #, c-format
29890 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29891 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29892
29893 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29895 #, c-format
29896 msgid "Font: %1$s"
29897 msgstr "Písmo: %1$s"
29898
29899 #: src/Text.cpp:2106
29900 #, c-format
29901 msgid ", Depth: %1$d"
29902 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29903
29904 #: src/Text.cpp:2112
29905 msgid ", Spacing: "
29906 msgstr ", Rozstup: "
29907
29908 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29909 msgid "OneHalf"
29910 msgstr "Polovičný"
29911
29912 #: src/Text.cpp:2124
29913 msgid "Other ("
29914 msgstr "Iné ("
29915
29916 #: src/Text.cpp:2135
29917 msgid ", Style: "
29918 msgstr ", Štýl: "
29919
29920 #: src/Text.cpp:2141
29921 msgid ", Paragraph: "
29922 msgstr ", Odstavec: "
29923
29924 #: src/Text.cpp:2142
29925 msgid ", Id: "
29926 msgstr ", Id: "
29927
29928 #: src/Text.cpp:2149
29929 msgid ", Char: 0x"
29930 msgstr ", Znak: 0x"
29931
29932 #: src/Text.cpp:2151
29933 msgid ", Boundary: "
29934 msgstr ", Okraj: "
29935
29936 #: src/Text2.cpp:406
29937 msgid "No font change defined."
29938 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29939
29940 #: src/Text3.cpp:194
29941 msgid "Math editor mode"
29942 msgstr "Režim matematického editoru"
29943
29944 #: src/Text3.cpp:196
29945 msgid "No valid math formula"
29946 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29947
29948 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29949 msgid "Already in regular expression mode"
29950 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29951
29952 #: src/Text3.cpp:217
29953 msgid "Regexp editor mode"
29954 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29955
29956 #: src/Text3.cpp:1587
29957 msgid "Layout "
29958 msgstr "Schéma "
29959
29960 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29961 msgid " not known"
29962 msgstr " neznámy"
29963
29964 #: src/Text3.cpp:2152
29965 msgid "Table Style "
29966 msgstr "Štýl tabuľky "
29967
29968 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
29969 msgid "Missing argument"
29970 msgstr "Chýbajúci parameter"
29971
29972 #: src/Text3.cpp:2508
29973 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29974 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29975
29976 #: src/Text3.cpp:2512
29977 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29978 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29979
29980 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
29981 #, c-format
29982 msgid "Text properties applied: %1$s"
29983 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29984
29985 #: src/Text3.cpp:2687
29986 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29987 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29988
29989 #: src/Text3.cpp:2688
29990 msgid ""
29991 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29992 "The thesaurus is not functional.\n"
29993 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29994 "instructions."
29995 msgstr ""
29996 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29997 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29998 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29999 "nastavenia."
30000
30001 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30002 msgid "Paragraph layout set"
30003 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30004
30005 #: src/TextClass.cpp:124
30006 msgid "Plain Layout"
30007 msgstr "Prostý formát"
30008
30009 #: src/TextClass.cpp:915
30010 msgid "Missing File"
30011 msgstr "Chýbajúci súbor"
30012
30013 #: src/TextClass.cpp:916
30014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30015 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30016
30017 #: src/TextClass.cpp:919
30018 msgid "Corrupt File"
30019 msgstr "Skazený súbor"
30020
30021 #: src/TextClass.cpp:920
30022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30023 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30024
30025 #: src/TextClass.cpp:1581
30026 #, c-format
30027 msgid "%1$s (Float)"
30028 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30029
30030 #: src/TextClass.cpp:1586
30031 #, c-format
30032 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30033 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30034
30035 #: src/TextClass.cpp:1881
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "The module %1$s has been requested by\n"
30039 "this document but has not been found in the list of\n"
30040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30042 msgstr ""
30043 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30044 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30045 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30046 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30047
30048 #: src/TextClass.cpp:1886
30049 msgid "Module not available"
30050 msgstr "Modul nie je dostupný"
30051
30052 #: src/TextClass.cpp:1892
30053 #, c-format
30054 msgid ""
30055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30058 "Missing prerequisites:\n"
30059 "\t%2$s\n"
30060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30061 msgstr ""
30062 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30063 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30064 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30065 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30066 "\t%2$s\n"
30067 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30068
30069 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30070 msgid "Package not available"
30071 msgstr "Balík nie je dostupný"
30072
30073 #: src/TextClass.cpp:1904
30074 #, c-format
30075 msgid "Error reading module %1$s\n"
30076 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30077
30078 #: src/TextClass.cpp:1915
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30082 "this document but has not been found in the list of\n"
30083 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30085 msgstr ""
30086 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30087 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30088 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30089 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30090
30091 #: src/TextClass.cpp:1920
30092 msgid "Cite Engine not available"
30093 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30094
30095 #: src/TextClass.cpp:1924
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30099 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30100 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30101 "Missing prerequisites:\n"
30102 "\t%2$s\n"
30103 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30104 msgstr ""
30105 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30106 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30107 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30108 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30109 "\t%2$s\n"
30110 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30111
30112 #: src/TextClass.cpp:1936
30113 #, c-format
30114 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30115 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30116
30117 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30119 msgid "unknown type!"
30120 msgstr "neznámy typ!"
30121
30122 #: src/TocBackend.cpp:270
30123 #, c-format
30124 msgid "Index Entries (%1$s)"
30125 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30126
30127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30128 msgid "Table of Contents"
30129 msgstr "Obsah"
30130
30131 #: src/TocBackend.cpp:287
30132 msgid "Changes"
30133 msgstr "Zmeny"
30134
30135 #: src/TocBackend.cpp:288
30136 msgid "Senseless"
30137 msgstr "Nezmyselné"
30138
30139 #: src/TocBackend.cpp:289
30140 msgid "Citations"
30141 msgstr "Citácie"
30142
30143 #: src/TocBackend.cpp:290
30144 msgid "Labels and References"
30145 msgstr "Značky a referencie"
30146
30147 #: src/TocBackend.cpp:291
30148 msgid "Broken References and Citations"
30149 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30150
30151 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30152 msgid "Child Documents"
30153 msgstr "Poddokumenty"
30154
30155 #: src/TocBackend.cpp:294
30156 msgid "Graphics[[listof]]"
30157 msgstr "Grafiky"
30158
30159 #: src/TocBackend.cpp:295
30160 msgid "Equations"
30161 msgstr "Rovnice"
30162
30163 #: src/TocBackend.cpp:298
30164 msgid "Nomenclature Entries"
30165 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30166
30167 #: src/VCBackend.cpp:64
30168 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30169 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30170
30171 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30172 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30173 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30174 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30176 msgid "Revision control error."
30177 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30178
30179 #: src/VCBackend.cpp:66
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "Some problem occurred while running the command:\n"
30183 "'%1$s'."
30184 msgstr ""
30185 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30186 "'%1$s'."
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:635
30189 msgid "Up-to-date"
30190 msgstr "Aktuálne"
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:637
30193 msgid "Locally Modified"
30194 msgstr "Lokálne modifikované"
30195
30196 #: src/VCBackend.cpp:639
30197 msgid "Locally Added"
30198 msgstr "Lokálne pridané"
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:641
30201 msgid "Needs Merge"
30202 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30203
30204 #: src/VCBackend.cpp:643
30205 msgid "Needs Checkout"
30206 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30207
30208 #: src/VCBackend.cpp:645
30209 msgid "No CVS file"
30210 msgstr "Bez CVS-súboru"
30211
30212 #: src/VCBackend.cpp:647
30213 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30214 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30215
30216 #: src/VCBackend.cpp:875
30217 msgid ""
30218 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30219 "You have to update from repository first or revert your changes."
30220 msgstr ""
30221 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30222 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30223
30224 #: src/VCBackend.cpp:880
30225 #, c-format
30226 msgid ""
30227 "Bad status when checking in changes.\n"
30228 "\n"
30229 "'%1$s'\n"
30230 "\n"
30231 msgstr ""
30232 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30233 "\n"
30234 "'%1$s'\n"
30235 "\n"
30236
30237 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30238 #, c-format
30239 msgid ""
30240 "Error when updating from repository.\n"
30241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30242 "'%1$s'.\n"
30243 "\n"
30244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30245 msgstr ""
30246 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30247 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30248 "'%1$s'.\n"
30249 "\n"
30250 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30251
30252 #: src/VCBackend.cpp:963
30253 #, c-format
30254 msgid ""
30255 "There were detected changes in the working directory:\n"
30256 "%1$s\n"
30257 "\n"
30258 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30259 "revert back to the repository version."
30260 msgstr ""
30261 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30262 "%1$s\n"
30263 "\n"
30264 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30265 "verziu."
30266
30267 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30268 #: src/VCBackend.cpp:1519
30269 msgid "Changes detected"
30270 msgstr "Našli sa zmeny"
30271
30272 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30273 msgid "&Abort"
30274 msgstr "Z&rušiť"
30275
30276 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30277 msgid "View &Log ..."
30278 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30279
30280 #: src/VCBackend.cpp:988
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30284 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30285 "'%2$s'.\n"
30286 "\n"
30287 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30288 msgstr ""
30289 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30290 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30291 "'%2$s'.\n"
30292 "\n"
30293 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30294
30295 #: src/VCBackend.cpp:1047
30296 #, c-format
30297 msgid ""
30298 "The document %1$s is not in repository.\n"
30299 "You have to check in the first revision before you can revert."
30300 msgstr ""
30301 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30302 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30303
30304 #: src/VCBackend.cpp:1055
30305 #, c-format
30306 msgid ""
30307 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30308 "The status '%2$s' is unexpected."
30309 msgstr ""
30310 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30311 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30312
30313 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30314 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30315 msgid "Error: Could not generate logfile."
30316 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30317
30318 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30319 msgid ""
30320 "Error when committing to repository.\n"
30321 "You have to manually resolve the problem.\n"
30322 "LyX will reopen the document after you press OK."
30323 msgstr ""
30324 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30325 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30326 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30327
30328 #: src/VCBackend.cpp:1445
30329 msgid ""
30330 "Error while acquiring write lock.\n"
30331 "Another user is most probably editing\n"
30332 "the current document now!\n"
30333 "Also check the access to the repository."
30334 msgstr ""
30335 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30336 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30337 "edituje súčasný dokument!\n"
30338 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30339
30340 #: src/VCBackend.cpp:1451
30341 msgid ""
30342 "Error while releasing write lock.\n"
30343 "Check the access to the repository."
30344 msgstr ""
30345 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30346 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30347
30348 #: src/VCBackend.cpp:1510
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "There were detected changes in the working directory:\n"
30352 "%1$s\n"
30353 "\n"
30354 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30355 "preferred.\n"
30356 "\n"
30357 "Continue?"
30358 msgstr ""
30359 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30360 "%1$s\n"
30361 "\n"
30362 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30363 "\n"
30364 "Pokračovať?"
30365
30366 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30368 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30369 msgid "&Yes"
30370 msgstr "Án&o"
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30374 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30375 msgid "&No"
30376 msgstr "&Nie"
30377
30378 #: src/VCBackend.cpp:1579
30379 msgid "SVN File Locking"
30380 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30383 msgid "Locking property unset."
30384 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30385
30386 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30387 msgid "Locking property set."
30388 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30389
30390 #: src/VCBackend.cpp:1581
30391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30392 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30393
30394 #: src/VSpace.cpp:189
30395 msgid "Default skip"
30396 msgstr "Štd. riadkovanie"
30397
30398 #: src/VSpace.cpp:192
30399 msgid "Small skip"
30400 msgstr "Malá"
30401
30402 #: src/VSpace.cpp:195
30403 msgid "Medium skip"
30404 msgstr "Stredná"
30405
30406 #: src/VSpace.cpp:198
30407 msgid "Big skip"
30408 msgstr "Veľká"
30409
30410 #: src/VSpace.cpp:207
30411 msgid "Vertical fill"
30412 msgstr "Variabilné"
30413
30414 #: src/VSpace.cpp:214
30415 msgid "protected"
30416 msgstr "chránená"
30417
30418 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30419 #, c-format
30420 msgid ""
30421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30423 msgstr ""
30424 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30425 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30426
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30428 msgid "Reload saved document?"
30429 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30430
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30432 msgid "Yes, &Reload"
30433 msgstr "Áno, &načítať"
30434
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30436 msgid "No, &Keep Changes"
30437 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30438
30439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30440 #, c-format
30441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30442 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30443
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30445 msgid "File not readable!"
30446 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30447
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30449 #, c-format
30450 msgid ""
30451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30452 "\n"
30453 "Do you want to create a new document?"
30454 msgstr ""
30455 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30456 "\n"
30457 "Chcete vytvoriť nový ?"
30458
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30460 msgid "Create new document?"
30461 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30462
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30464 msgid "&Yes, Create New Document"
30465 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30466
30467 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30468 msgid "&No, Do Not Create"
30469 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30470
30471 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30472 #, c-format
30473 msgid ""
30474 "The specified document template\n"
30475 "%1$s\n"
30476 "could not be read."
30477 msgstr ""
30478 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30479 "%1$s\n"
30480 "sa nedá čítať."
30481
30482 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30483 msgid "Could not read template"
30484 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30485
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30487 msgid "Standard[[Bullets]]"
30488 msgstr "Štandardné"
30489
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30491 msgid "Dings 1"
30492 msgstr "Dings 1"
30493
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30495 msgid "Dings 2"
30496 msgstr "Dings 2"
30497
30498 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30499 msgid "Dings 3"
30500 msgstr "Dings 3"
30501
30502 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30503 msgid "Dings 4"
30504 msgstr "Dings 4"
30505
30506 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30509 msgid "Cancel"
30510 msgstr "Zrušiť"
30511
30512 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30513 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30515 msgid "Close"
30516 msgstr "Zavrieť"
30517
30518 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30519 msgid "Unavailable:"
30520 msgstr "Nedostupné:"
30521
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30523 #, c-format
30524 msgid "Unavailable: %1$s"
30525 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30526
30527 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30528 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30529 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30530 msgid "Uncategorized"
30531 msgstr "Nie kategorizované"
30532
30533 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30534 msgid "Directories"
30535 msgstr "Adresári"
30536
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30538 msgid "File"
30539 msgstr "Súbor"
30540
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30542 msgid "Master document"
30543 msgstr "Hlavný dokument"
30544
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30546 msgid "Open files"
30547 msgstr "Otvorené súbory"
30548
30549 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30550 msgid "Manuals"
30551 msgstr "Manuály"
30552
30553 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30554 #, c-format
30555 msgid ""
30556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30557 "Continue searching from the beginning?"
30558 msgstr ""
30559 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30560 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30561
30562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30563 #, c-format
30564 msgid ""
30565 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30566 "Continue searching from the end?"
30567 msgstr ""
30568 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30570
30571 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30572 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30573 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30574
30575 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30576 msgid "Advanced search cancelled by user"
30577 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30578
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30580 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30581 msgid "Wrap search?"
30582 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30583
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30585 msgid "Nothing to search"
30586 msgstr "Nie je čo hľadať"
30587
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30589 msgid "No open document(s) in which to search"
30590 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30591
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30593 msgid "Advanced Find and Replace"
30594 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30595
30596 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30599 msgid "Class Default"
30600 msgstr "Triedny štandard"
30601
30602 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30603 msgid "Document Default"
30604 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30605
30606 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30607 msgid "Float Settings"
30608 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30609
30610 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30612 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30615 msgid ""
30616 "Please install correctly to estimate the great\n"
30617 "amount of work other people have done for the LyX project."
30618 msgstr ""
30619 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30620 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30624 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30628 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30631 msgid ""
30632 "Please install correctly to see what has changed\n"
30633 "for this version of LyX."
30634 msgstr ""
30635 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30636 "pre túto verziu LyXu."
30637
30638 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30640 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30643 #, c-format
30644 msgid ""
30645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30646 "1995--%1$s LyX Team"
30647 msgstr ""
30648 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30649 "1995-%1$s LyX Team"
30650
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30652 msgid ""
30653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30656 "any later version."
30657 msgstr ""
30658 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30659 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30660 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30661 "ďalšej verzie."
30662
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30664 msgid ""
30665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30672 msgstr ""
30673 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30674 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30675 "ÚČEL.\n"
30676 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30677 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30678 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30680 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30681
30682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30683 msgid "not released yet"
30684 msgstr "ešte neuvoľnené"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30687 #, c-format
30688 msgid ""
30689 "Version %1$s\n"
30690 "(%2$s)"
30691 msgstr ""
30692 "Verzia %1$s\n"
30693 "(%2$s)"
30694
30695 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30696 msgid "Built from git commit hash "
30697 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30700 #, c-format
30701 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30702 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30705 #, c-format
30706 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30707 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30710 msgid "About LyX"
30711 msgstr "O programe LyX"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30714 msgid "About %1"
30715 msgstr "O %1"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30718 msgid "Preferences"
30719 msgstr "Preferencie"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30722 msgid "Reconfigure"
30723 msgstr "Rekonfigurácia"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30726 msgid "Restore Defaults"
30727 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30730 msgid "Quit %1"
30731 msgstr "Opustiť %1"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30734 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30735 msgid "&OK"
30736 msgstr "&OK"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30739 msgid "Apply"
30740 msgstr "Použiť"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30743 msgid "Reset"
30744 msgstr "Obnoviť"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30747 msgid "Open"
30748 msgstr "Otvoriť"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30751 msgid "Nothing to do"
30752 msgstr "Nie je čo robiť"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30755 msgid "Unknown action"
30756 msgstr "Neznáma akcia"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30759 msgid "Command not handled"
30760 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30763 msgid "Command disabled"
30764 msgstr "Príkaz blokovaný"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30767 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30768 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30771 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30772 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30775 msgid "Wrong focus!"
30776 msgstr "Chybný fókus!"
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30779 msgid "Running configure..."
30780 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30783 msgid "Reloading configuration..."
30784 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30785
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30787 msgid "System reconfiguration failed"
30788 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30789
30790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30791 msgid ""
30792 "The system reconfiguration has failed.\n"
30793 "Default textclass is used but LyX may\n"
30794 "not be able to work properly.\n"
30795 "Please reconfigure again if needed."
30796 msgstr ""
30797 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30798 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30799 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30800 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30803 msgid "System reconfigured"
30804 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30805
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30807 msgid ""
30808 "The system has been reconfigured.\n"
30809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30810 "updated document class specifications."
30811 msgstr ""
30812 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30813 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30814 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30817 msgid "Exiting."
30818 msgstr "Končím."
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30821 #, c-format
30822 msgid "Opening help file %1$s..."
30823 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30824
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30826 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30827 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30828
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30830 #, c-format
30831 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30832 msgstr ""
30833 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30834 "nedá predefinovať"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30837 #, c-format
30838 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30839 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30842 #, c-format
30843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30844 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30845
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30847 #, c-format
30848 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30849 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30852 msgid "Unable to save document defaults"
30853 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30857 msgid "Unknown function."
30858 msgstr "Neznáma funkcia."
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30861 msgid "The current document was closed."
30862 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30865 msgid ""
30866 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30867 "documents and exit.\n"
30868 "\n"
30869 "Exception: "
30870 msgstr ""
30871 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30872 "skončiť.\n"
30873 "\n"
30874 "Výnimka: "
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30878 msgid "Software exception Detected"
30879 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30882 msgid ""
30883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30884 "unsaved documents and exit."
30885 msgstr ""
30886 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30887 "dokumenty a skončiť."
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30891 msgid "Could not find UI definition file"
30892 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30895 #, c-format
30896 msgid ""
30897 "Error while reading the included file\n"
30898 "%1$s\n"
30899 "Please check your installation."
30900 msgstr ""
30901 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30902 "%1$s.\n"
30903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30906 msgid "Could not find default UI file"
30907 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30910 msgid ""
30911 "LyX could not find the default UI file!\n"
30912 "Please check your installation."
30913 msgstr ""
30914 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30918 #, c-format
30919 msgid ""
30920 "Error while reading the configuration file\n"
30921 "%1$s\n"
30922 "Falling back to default.\n"
30923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30924 "check which User Interface file you are using."
30925 msgstr ""
30926 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30927 "%1$s.\n"
30928 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30929 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30930 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30933 msgid "Author &Names:"
30934 msgstr "&Mená autorov:"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30937 msgid ""
30938 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30939 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30940 msgstr ""
30941 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30942 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30945 msgid ""
30946 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30947 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30948 msgstr ""
30949 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30950 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30953 msgid "Bibliography Item Settings"
30954 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30957 msgid "BibTeX Bibliography"
30958 msgstr "BibTeX bibliografia"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30963 msgid "Clear text"
30964 msgstr "Text vyprázdniť"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30967 msgid "All avail. databases"
30968 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30971 msgid ""
30972 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30973 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30974 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30975 "this is the place you should store it."
30976 msgstr ""
30977 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30978 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30979 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30980 "chcete použiť. "
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30983 msgid "Document Encoding"
30984 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30987 msgid "Database"
30988 msgstr "Databáza"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30991 msgid "File Encoding"
30992 msgstr "Kódovanie súboru"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30995 msgid "General E&ncoding:"
30996 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30999 msgid ""
31000 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31001 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31002 "you can set it in the list above."
31003 msgstr ""
31004 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31005 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31006 "listine povyše."
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31009 msgid "General Encoding"
31010 msgstr "Generálne kódovanie"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31013 msgid ""
31014 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31015 "below, set it here"
31016 msgstr ""
31017 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31018 "zadajte to tu"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31021 msgid "Biblatex Bibliography"
31022 msgstr "Biblatex bibliografia"
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31025 msgid "all reference units"
31026 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31036 msgid "D&ocuments"
31037 msgstr "D&okumenty"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31041 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31044 msgid "Select a BibTeX database to add"
31045 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31049 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31052 msgid "Select a BibTeX style"
31053 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31056 msgid "No frame"
31057 msgstr "Bez rámu"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31060 msgid "Simple rectangular frame"
31061 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31064 msgid "Oval frame, thin"
31065 msgstr "Oválny tenký rám"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31068 msgid "Oval frame, thick"
31069 msgstr "Oválny tučný rám"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31072 msgid "Drop shadow"
31073 msgstr "S tieňom"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31076 msgid "Shaded background"
31077 msgstr "Pozadie tieňované"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31080 msgid "Double rectangular frame"
31081 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31084 msgid "Depth"
31085 msgstr "Hĺbka"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31088 msgid "Total Height"
31089 msgstr "Celková výška"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31092 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31093 msgid "Makebox"
31094 msgstr "Makebox"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31097 msgid "Box Settings"
31098 msgstr "Nastavenia rámiku"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31101 msgid "Branch Settings"
31102 msgstr "Nastavenia vetvy"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31105 msgid "Branch"
31106 msgstr "Vetva"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31109 msgid "Activated"
31110 msgstr "Aktivovaná"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31113 msgid "Filename Suffix"
31114 msgstr "Sufix súboru"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31118 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31119 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31121 msgid "Yes"
31122 msgstr "Áno"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31128 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31130 msgid "No"
31131 msgstr "Nie"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31134 msgid "Enter new branch name"
31135 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31142 msgstr ""
31143 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31144 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31147 msgid "&Merge"
31148 msgstr "Z&lúčiť"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31151 msgid "Renaming failed"
31152 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31155 msgid "The branch could not be renamed."
31156 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31159 msgid "Merge Changes"
31160 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31163 msgid "Inserted by %1"
31164 msgstr "Vložil %1"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31167 msgid "Deleted by %1"
31168 msgstr "Zmazal %1"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31171 msgid " on[[date]] %1"
31172 msgstr "dňa %1"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31175 msgid "Inserted on %1"
31176 msgstr "Vložené dňa %1"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31179 msgid "Deleted on %1"
31180 msgstr "Zmazané dňa %1"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31186 msgid "No change"
31187 msgstr "Bez zmeny"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31190 msgid "Small Caps"
31191 msgstr "Malé kapitálky"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31194 msgid "(Without)[[underlining]]"
31195 msgstr "(Bez)"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31198 msgid "Single[[underlining]]"
31199 msgstr "Jednoduché"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31202 msgid "Double[[underlining]]"
31203 msgstr "Dvojité"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31206 msgid "Wavy"
31207 msgstr "Vlnovka"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31210 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31211 msgstr "(Bez)"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31214 msgid "Single[[strikethrough]]"
31215 msgstr "Jednoduché"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31218 msgid "With /"
31219 msgstr "S /"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31222 msgid "(Without)[[color]]"
31223 msgstr "(Bez)"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31226 msgid "Text Properties"
31227 msgstr "Vlastnosti textu"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31230 msgid "Reset All To &Default"
31231 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31234 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31235 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31238 msgid "&Reset All Fields"
31239 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31242 msgid "Citation"
31243 msgstr "Citácia"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31246 msgid "All avail. citations"
31247 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31250 msgid "Regular e&xpression"
31251 msgstr "Re&gulárny výraz"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31254 msgid "Case se&nsitive"
31255 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31258 msgid "Search as you &type"
31259 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31262 msgid ""
31263 "Ordered list of all cited references.\n"
31264 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31265 msgstr ""
31266 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31267 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31270 msgid "General text befo&re:"
31271 msgstr "Všeobecný text pred:"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31274 msgid "General &text after:"
31275 msgstr "Všeobecný text po:"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31278 msgid ""
31279 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31280 "individual items, double-click on the respective entry above."
31281 msgstr ""
31282 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31283 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31286 msgid ""
31287 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31288 "items, double-click on the respective entry above."
31289 msgstr ""
31290 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31291 "pridá text za príslušnou položkou. "
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31294 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31295 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31298 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31299 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31302 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31303 msgstr ""
31304 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31307 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31308 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31311 msgid "All references available for citing."
31312 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31315 msgid ""
31316 "All references available for citing.\n"
31317 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31318 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31319 msgstr ""
31320 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31321 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31322 "použite dvojité kliknutie.\n"
31323 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31326 msgid "Keys"
31327 msgstr "Kľúče"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31330 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31331 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31334 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31335 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31338 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31339 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31342 msgid ""
31343 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31344 msgstr ""
31345 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31348 msgid ""
31349 "\n"
31350 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31351 msgstr ""
31352 "\n"
31353 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31356 msgid "Text before"
31357 msgstr "Text pred"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31360 msgid "Cite key"
31361 msgstr "Heslo citácie"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31364 msgid "Text after"
31365 msgstr "Text za"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31368 msgid "LinkBack PDF"
31369 msgstr "LinkBack PDF"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31372 msgid "JPEG"
31373 msgstr "JPEG"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31376 msgid "pasted"
31377 msgstr "vlepené"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31380 #, c-format
31381 msgid "%1$s Files"
31382 msgstr "%1$s súborov"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31385 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31386 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31392 msgid "Canceled."
31393 msgstr "Zrušené."
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31396 msgid "Overwrite external file?"
31397 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31400 #, c-format
31401 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31402 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31405 msgid "List of previous commands"
31406 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31409 msgid "Next command"
31410 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31413 msgid "Compare LyX files"
31414 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31417 msgid "Select document"
31418 msgstr "Vybrať dokument"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31423 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31424 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31427 msgid "Error while comparing documents."
31428 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31431 msgid "Aborted"
31432 msgstr "Zrušené"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31435 msgid "Finished"
31436 msgstr "Dokončené"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31439 msgid "Aborting process..."
31440 msgstr "Prerušujem proces…"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31443 msgid "differences"
31444 msgstr "rozdiely"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31447 msgid "Compare different revisions"
31448 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31451 msgid "Counters"
31452 msgstr "Čítače"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31455 msgid "big[[delimiter size]]"
31456 msgstr "big"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31459 msgid "Big[[delimiter size]]"
31460 msgstr "Big"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31464 msgstr "bigg"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31468 msgstr "Bigg"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31471 msgid "Math Delimiter"
31472 msgstr "Mat. oddeľovač"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31476 msgid "(None)"
31477 msgstr "(Žiadne)"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31480 msgid "Variable"
31481 msgstr "Variabilná"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31484 msgid "Module not found!"
31485 msgstr "Modul nenájdený!"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31488 msgid "&End Edit"
31489 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31492 msgid "Validation required!"
31493 msgstr "Požaduje validáciu!"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31496 msgid "Layout is valid!"
31497 msgstr "Schéma je platná!"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31500 msgid "Layout is invalid!"
31501 msgstr "Schéma je neplatná!"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31504 msgid "Conversion to current format impossible!"
31505 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31508 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31509 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31512 msgid "Convert to current format"
31513 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31516 msgid "Child Document"
31517 msgstr "Dokument potomka"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31520 msgid "Include to Output"
31521 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31524 msgid "Unicode (utf8)"
31525 msgstr "Unicode (utf8)"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31528 msgid "Traditional (auto-selected)"
31529 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31532 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31533 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31536 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31537 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31540 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31541 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31544 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31545 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31548 msgid ""
31549 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31550 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31551 "custom preamble code."
31552 msgstr ""
31553 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31554 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31555 "alebo vlastný kód v preambule."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31558 msgid ""
31559 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31560 "``ucs'' package."
31561 msgstr ""
31562 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31563 "'ucs'."
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31566 msgid "Language Default (no inputenc)"
31567 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31570 msgid ""
31571 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31572 "if a text part is set to a language with different default."
31573 msgstr ""
31574 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31575 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31578 msgid ""
31579 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31580 "write input encoding switch commands to the source."
31581 msgstr ""
31582 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31583 "na zmenu kódovania do zdroja."
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31586 msgid "10"
31587 msgstr "10"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31590 msgid "11"
31591 msgstr "11"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31594 msgid "12"
31595 msgstr "12"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31598 msgid "Automatic[[encoding]]"
31599 msgstr "Automatické"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31602 msgid ""
31603 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31604 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31605 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31608 msgid "empty"
31609 msgstr "prázdny"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31612 msgid "plain"
31613 msgstr "prostý"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31616 msgid "headings"
31617 msgstr "s nadpismi"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31620 msgid "fancy"
31621 msgstr "pestrý"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31624 msgid "US letter"
31625 msgstr "US list"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31628 msgid "US legal"
31629 msgstr "US právna listina"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31632 msgid "US executive"
31633 msgstr "US exekutíva"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31636 msgid "A0"
31637 msgstr "A0"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31640 msgid "A1"
31641 msgstr "A1"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31644 msgid "A2"
31645 msgstr "A2"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31648 msgid "A3"
31649 msgstr "A3"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31652 msgid "A4"
31653 msgstr "A4"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31656 msgid "A5"
31657 msgstr "A5"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31660 msgid "A6"
31661 msgstr "A6"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31664 msgid "B0"
31665 msgstr "B0"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31668 msgid "B1"
31669 msgstr "B1"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31672 msgid "B2"
31673 msgstr "B2"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31676 msgid "B3"
31677 msgstr "B3"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31680 msgid "B4"
31681 msgstr "B4"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31684 msgid "B5"
31685 msgstr "B5"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31688 msgid "B6"
31689 msgstr "B6"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31692 msgid "C0"
31693 msgstr "C0"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31696 msgid "C1"
31697 msgstr "C1"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31700 msgid "C2"
31701 msgstr "C2"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31704 msgid "C3"
31705 msgstr "C3"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31708 msgid "C4"
31709 msgstr "C4"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31712 msgid "C5"
31713 msgstr "C5"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31716 msgid "C6"
31717 msgstr "C6"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31720 msgid "JIS B0"
31721 msgstr "JIS B0"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31724 msgid "JIS B1"
31725 msgstr "JIS B1"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31728 msgid "JIS B2"
31729 msgstr "JIS B2"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31732 msgid "JIS B3"
31733 msgstr "JIS B3"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31736 msgid "JIS B4"
31737 msgstr "JIS B4"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31740 msgid "JIS B5"
31741 msgstr "JIS B5"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31744 msgid "JIS B6"
31745 msgstr "JIS B6"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31748 msgid "Numbered"
31749 msgstr "Číslované"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31752 msgid "Appears in TOC"
31753 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31756 msgid "Package"
31757 msgstr "Balík"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31760 msgid "Load automatically"
31761 msgstr "Použiť automaticky"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31764 msgid "Load always"
31765 msgstr "Vždy použiť"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31768 msgid "Do not load"
31769 msgstr "Nepoužívať"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31772 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31773 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31776 #, c-format
31777 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31778 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31781 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31782 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31785 #, c-format
31786 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31787 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31790 #, c-format
31791 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31792 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31795 #, c-format
31796 msgid ""
31797 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31798 "all required packages (%2$s) installed."
31799 msgstr ""
31800 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31801 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31804 msgid "All avail. modules"
31805 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31808 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31809 msgstr ""
31810 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31813 msgid "Document Class"
31814 msgstr "Trieda dokumentu"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31817 msgid "Local Layout"
31818 msgstr "Lokálny formát"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31821 msgid "Text Layout"
31822 msgstr "Formát textu"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31825 msgid "Page Margins"
31826 msgstr "Okraje stránky"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31829 msgid "Colors"
31830 msgstr "Farby"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31833 msgid "Change Tracking"
31834 msgstr "Sledovanie zmien"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31837 msgid "Numbering & TOC"
31838 msgstr "Číslovanie & TOC"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31841 msgid "Indexes"
31842 msgstr "Registre"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31845 msgid "PDF Properties"
31846 msgstr "PDF vlastnosti"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31849 msgid "Math Options"
31850 msgstr "Voľby pre matematiku"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31853 msgid "Bullets"
31854 msgstr "Odrážky"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31857 msgid "Formats[[output]]"
31858 msgstr "Výstupné formáty"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31861 msgid "LaTeX Preamble"
31862 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31865 msgid "&Default..."
31866 msgstr "Štan&dard…"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31869 msgid "Direct (No inputenc)"
31870 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31873 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31874 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31879 msgid " (not installed)"
31880 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31883 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31884 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31887 msgid " (not available)"
31888 msgstr " (nedostupný)"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31891 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31892 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31895 msgid "Lay&outs"
31896 msgstr "F&ormáty"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31900 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31903 msgid "Local layout file"
31904 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31907 msgid ""
31908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31909 "file, not one in the system or user directory.\n"
31910 "Your document will not work with this layout if you\n"
31911 "move the layout file to a different directory."
31912 msgstr ""
31913 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31914 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31915 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31916 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31919 msgid "&Set Layout"
31920 msgstr "&Nastaviť formát"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31923 msgid "Unable to read local layout file."
31924 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31927 msgid "This is a local layout file."
31928 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31931 msgid "Select master document"
31932 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31936 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31940 msgid "Unapplied changes"
31941 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31945 msgid ""
31946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31948 msgstr ""
31949 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31950 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31954 msgid "&Apply"
31955 msgstr "&Použiť"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31959 msgid "&Dismiss"
31960 msgstr "&Zamietnuť"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31963 msgid "Unable to set document class."
31964 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31967 msgid "Basic numerical"
31968 msgstr "Základná číselná"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31971 msgid "Author-year"
31972 msgstr "Autor-rok"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31975 msgid "Author-number"
31976 msgstr "Autor-číslo"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31979 #, c-format
31980 msgid "%1$s and %2$s"
31981 msgstr "%1$s a %2$s"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31984 #, c-format
31985 msgid "%1$s, %2$s"
31986 msgstr "%1$s, %2$s"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31989 #, c-format
31990 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31991 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31994 #, c-format
31995 msgid "%1$s (unavailable)"
31996 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31999 msgid "Module provided by document class."
32000 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32003 #, c-format
32004 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32005 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32008 #, c-format
32009 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32010 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32013 msgid "or"
32014 msgstr "alebo"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32017 #, c-format
32018 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32019 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32022 #, c-format
32023 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32024 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32027 #, c-format
32028 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32029 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32032 msgid ""
32033 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32034 "font></p>"
32035 msgstr ""
32036 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32037 "</b></font></p>"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32040 msgid "per part"
32041 msgstr "každú časť"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32044 msgid "per chapter"
32045 msgstr "každú kapitolu"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32048 msgid "per section"
32049 msgstr "každú sekciu"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32052 msgid "per subsection"
32053 msgstr "každú podsekciu"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32056 msgid "per child document"
32057 msgstr "každý podriadený dokument"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32060 msgid "[No options predefined]"
32061 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32064 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32065 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32068 msgid "&Use Hyperref Support"
32069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32072 msgid "Can't set layout!"
32073 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32076 #, c-format
32077 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32078 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32081 msgid "Not Found"
32082 msgstr "Nenájdený"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32085 msgid "Assigned master does not include this file"
32086 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32089 #, c-format
32090 msgid ""
32091 "You must include this file in the document\n"
32092 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32093 "feature."
32094 msgstr ""
32095 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32096 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32099 msgid "Could not load master"
32100 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32103 #, c-format
32104 msgid ""
32105 "The master document '%1$s'\n"
32106 "could not be loaded."
32107 msgstr ""
32108 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32109 "nie je možné nahrať."
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32112 msgid "%1 (missing req.)"
32113 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32116 msgid "personal module"
32117 msgstr "osobný modul"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32120 msgid "distributed module"
32121 msgstr "distribuovaný modul"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32124 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32125 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32128 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32129 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32132 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32133 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32136 msgid "DocBook"
32137 msgstr "DocBook"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32140 msgid "Literate"
32141 msgstr "Literárne"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32144 msgid "Error List"
32145 msgstr "Listina chýb"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32148 #, c-format
32149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32150 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32153 msgid "Top left"
32154 msgstr "Vľavo hore"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32157 msgid "Bottom left"
32158 msgstr "Vľavo dole"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32161 msgid "Baseline left"
32162 msgstr "Základná linka vľavo"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32165 msgid "Top center"
32166 msgstr "Hore stred"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32169 msgid "Bottom center"
32170 msgstr "Dolu stred"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32173 msgid "Baseline center"
32174 msgstr "Základná linka stred"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32177 msgid "Top right"
32178 msgstr "Hore vpravo"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32181 msgid "Bottom right"
32182 msgstr "Vpravo dole"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32185 msgid "Baseline right"
32186 msgstr "Základná linka vpravo"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32189 msgid "Scale%"
32190 msgstr "Mierka%"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32193 msgid "Select external file"
32194 msgstr "Vyberte externý súbor"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32197 msgid "automatically"
32198 msgstr "automaticky"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32201 msgid "Graphics"
32202 msgstr "Grafika"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32205 msgid "Dissolve previous group?"
32206 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32207
32208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32212 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32213 "because this graphic was its only member.\n"
32214 "How do you want to proceed?"
32215 msgstr ""
32216 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32217 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32218 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32219 "Ako chcete pokračovať?"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32222 #, c-format
32223 msgid "Stick with group '%1$s'"
32224 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32227 #, c-format
32228 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32229 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32232 #, c-format
32233 msgid ""
32234 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32235 "the group will be dissolved,\n"
32236 "because this graphic was its only member.\n"
32237 "How do you want to proceed?"
32238 msgstr ""
32239 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32240 "skupina bude zrušená,\n"
32241 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32242 "Ako chcete pokračovať?"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32245 #, c-format
32246 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32247 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32250 msgid "Enter unique group name:"
32251 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32254 msgid "Group already defined!"
32255 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32258 #, c-format
32259 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32260 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32263 msgid "Set max. &width:"
32264 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32267 msgid "Set max. &height:"
32268 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32271 msgid "Maximal width of image in output"
32272 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32275 msgid "Maximal height of image in output"
32276 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32279 msgid "bp"
32280 msgstr "bp"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32283 msgid "cm"
32284 msgstr "cm"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32287 msgid "mm"
32288 msgstr "mm"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32291 msgid "in[[unit of measure]]"
32292 msgstr "in"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32295 msgid "Select graphics file"
32296 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32299 msgid "&Clipart"
32300 msgstr "&Grafika"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32303 msgid "Interword Space"
32304 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32307 msgid "Thin Space"
32308 msgstr "Úzka medzera"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32311 msgid "Medium Space"
32312 msgstr "Stredná medzera"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32315 msgid "Thick Space"
32316 msgstr "Tučná medzera"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32319 msgid "Negative Thin Space"
32320 msgstr "Záporná úzka medzera"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32323 msgid "Negative Medium Space"
32324 msgstr "Záporná stredná medzera"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32327 msgid "Negative Thick Space"
32328 msgstr "Záporná tučná medzera"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32331 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32332 msgstr "0.5 em"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32335 msgid "Quad (1 em)"
32336 msgstr "1 em"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32339 msgid "Double Quad (2 em)"
32340 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32343 msgid "Horizontal Fill"
32344 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32347 msgid "Visible Space"
32348 msgstr "Viditeľná medzera"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32351 msgid ""
32352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32355 msgstr ""
32356 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32357 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32358 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32361 msgid "Horizontal Space Settings"
32362 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32365 msgid "Hyperlink Settings"
32366 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32369 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32370 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32371 msgid ""
32372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32373 msgstr ""
32374 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32377 msgid "&Create"
32378 msgstr "&Vytvoriť"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32381 msgid "Select document to include"
32382 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32389 msgid "Index Entry Settings"
32390 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32393 msgid "Label Color"
32394 msgstr "Farba značky"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32397 msgid "Cannot remove standard index"
32398 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32401 msgid "The default index cannot be removed."
32402 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32405 msgid "Enter new index name"
32406 msgstr "Vložte názov nového registra"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32410 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32413 msgid "Date (current)"
32414 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32417 msgid "Date (last modified)"
32418 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32421 msgid "Date (fix)"
32422 msgstr "Dátum (Pevný)"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32425 msgid "Time (current)"
32426 msgstr "Čas (aktuálny)"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32429 msgid "Time (last modified)"
32430 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32433 msgid "Time (fix)"
32434 msgstr "Čas (Pevný)"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32437 msgid "Document Information"
32438 msgstr "Informácie dokumentu"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32441 msgid "Version Control Information"
32442 msgstr "Informácia správy verzií"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32445 msgid "LaTeX Package Availability"
32446 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32449 msgid "LaTeX Class Availability"
32450 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32453 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32454 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32457 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32458 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32461 msgid "LyX Menu Location"
32462 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32465 msgid "Localized GUI String"
32466 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32469 msgid "LyX Toolbar Icon"
32470 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32473 msgid "LyX Preferences Entry"
32474 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32477 msgid "LyX Application Information"
32478 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32483 msgid "Custom Format"
32484 msgstr "Vlastný formát"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32488 msgid "Not Applicable"
32489 msgstr "Nepoužiteľné"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32492 msgid "Package Name"
32493 msgstr "Meno balíka"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32496 msgid "Class Name"
32497 msgstr "Meno triedy"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32501 msgid "LyX Function"
32502 msgstr "LyX funkcia"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32505 msgid "English String"
32506 msgstr "Anglický reťazec"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32509 msgid "Preferences Key"
32510 msgstr "Kľúč preferencie"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32514 msgid ""
32515 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32516 "* d: day as number without a leading zero\n"
32517 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32518 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32519 "* dddd: long localized day name\n"
32520 "* M: month as number without a leading zero\n"
32521 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32522 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32523 "* MMMM: long localized month name\n"
32524 "* yy: year as two digit number\n"
32525 "* yyyy: year as four digit number"
32526 msgstr ""
32527 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32528 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32529 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32530 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32531 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32532 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32533 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32534 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32535 "* yy: rok, dve číslice\n"
32536 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32540 msgid ""
32541 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32542 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32543 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32544 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32545 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32546 "* m: the minute without a leading zero\n"
32547 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32548 "* s: the second without a leading zero\n"
32549 "* ss: the second with a leading zero\n"
32550 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32551 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32552 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32553 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32554 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32555 msgstr ""
32556 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32557 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32558 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32559 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32560 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32561 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32562 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32563 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32564 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32565 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32566 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32567 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32568 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32569 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32573 msgid "Please select a valid type above"
32574 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32577 msgid ""
32578 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32579 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32580 msgstr ""
32581 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32582 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32585 msgid ""
32586 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32587 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32588 msgstr ""
32589 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32590 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32591 "nedostupná)."
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32594 msgid ""
32595 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32596 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32597 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32598 msgstr ""
32599 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32600 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32601 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32604 msgid ""
32605 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32606 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32607 "possible keyboard shortcuts for this function"
32608 msgstr ""
32609 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32610 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32611 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32614 msgid ""
32615 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32616 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32617 "to the function in the menu (using the current localization)."
32618 msgstr ""
32619 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32620 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32621 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32624 msgid ""
32625 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32626 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32627 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32628 "accelerator markup are stripped."
32629 msgstr ""
32630 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32631 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32632 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32633 "a akcelerátory sú vynechané."
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32636 msgid ""
32637 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32638 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32639 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32640 msgstr ""
32641 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32642 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32643 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32646 msgid ""
32647 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32648 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32649 msgstr ""
32650 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32651 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32654 msgid "Unknown"
32655 msgstr "Neznáme"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32658 msgid "Enter a valid value below"
32659 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32662 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32663 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32666 msgid "&Fix Time:"
32667 msgstr "P&evný čas:"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32670 msgid "Field Settings"
32671 msgstr "Nastavenia pola"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32674 msgid "Shift-"
32675 msgstr "Shift-"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32678 msgid "Control-"
32679 msgstr "Ctrl-"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32682 msgid "Option-"
32683 msgstr "Voľba-"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32686 msgid "Command-"
32687 msgstr "Príkaz-"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32690 msgid "Label Settings"
32691 msgstr "Nastavenia návestia"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32694 msgid "Line Settings"
32695 msgstr "Nastavenia riadku"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32698 msgid "No language"
32699 msgstr "Žiadny jazyk"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32702 msgid "Program Listing Settings"
32703 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32706 msgid "No dialect"
32707 msgstr "Žiadny dialekt"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32710 msgid "LaTeX Log"
32711 msgstr "LaTeX protokol"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32714 msgid "Biber"
32715 msgstr "Biber"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32718 msgid "LyX2LyX"
32719 msgstr "LyX2LyX"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32722 msgid "Literate Programming Build Log"
32723 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32726 msgid "lyx2lyx Error Log"
32727 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32730 msgid "Version Control Log"
32731 msgstr "Protokol správy verzií"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32734 msgid "Log file not found."
32735 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32738 msgid "No literate programming build log file found."
32739 msgstr ""
32740 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32744 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32747 msgid "No version control log file found."
32748 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32751 msgid "Preferred &Language:"
32752 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32755 msgid "New File From Template"
32756 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32759 msgid "All available files"
32760 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32763 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32764 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32767 msgid "User and System Files"
32768 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32771 msgid "User Files Only"
32772 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32775 msgid "System Files Only"
32776 msgstr "Len Systémové Súbory"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32779 msgid "File &Language:"
32780 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32783 msgid ""
32784 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32785 "The selected language version will be opened."
32786 msgstr ""
32787 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32788 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32791 msgid "Select example file"
32792 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32796 msgid "&Examples"
32797 msgstr "&Príklady"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32800 msgid "Select template file"
32801 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32805 msgid "&Templates"
32806 msgstr "Š&ablóny"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32809 msgid "&User files"
32810 msgstr "Po&už. súbory"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32813 msgid "&System files"
32814 msgstr "&Systémové súbory"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32817 msgid "Chose UI file"
32818 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32821 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32822 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32825 msgid "Chose bind file"
32826 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32829 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32830 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32833 msgid "Chose keyboard map"
32834 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32837 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32838 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32841 msgid "Default Template"
32842 msgstr "Štandardná Šablóna"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32845 msgid "Open Example File"
32846 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32849 msgid "Open File"
32850 msgstr "Otvoriť súbor"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32853 msgid "[x]"
32854 msgstr "[x]"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32857 msgid "(x)"
32858 msgstr "(x)"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32861 msgid "{x}"
32862 msgstr "{x}"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32865 msgid "|x|"
32866 msgstr "|x|"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32869 msgid "||x||"
32870 msgstr "||x||"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32873 msgid "small"
32874 msgstr "malé"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32877 msgid "bmatrix"
32878 msgstr "bmatrix"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32881 msgid "pmatrix"
32882 msgstr "pmatrix"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32885 msgid "Bmatrix"
32886 msgstr "Bmatrix"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32889 msgid "vmatrix"
32890 msgstr "vmatrix"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32893 msgid "Vmatrix"
32894 msgstr "Vmatrix"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32897 msgid "smallmatrix"
32898 msgstr "smallmatrix"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32901 msgid "Math Matrix"
32902 msgstr "Matematická matica"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32905 msgid "Nomenclature Settings"
32906 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32909 msgid "Note Settings"
32910 msgstr "Nastavenia poznámky"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32913 msgid "Paragraph Settings"
32914 msgstr "Nastavenia odstavca"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32917 msgid ""
32918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32920 "\n"
32921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32922 "the items is used."
32923 msgstr ""
32924 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32925 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32926 "\n"
32927 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32928 "návestím všetkých použitých položiek."
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32931 msgid "&Close"
32932 msgstr "&Zavrieť"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32935 msgid "Phantom Settings"
32936 msgstr "Nastavenia fantómu"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32939 msgid "Look & Feel"
32940 msgstr "Vzhľad"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32943 msgid "File Handling"
32944 msgstr "Obsluha súborov"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32947 msgid "Keyboard/Mouse"
32948 msgstr "Klávesnica/Myš"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32951 msgid "Input Completion"
32952 msgstr "Doplňovanie"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32955 msgid "C&ommand:"
32956 msgstr "Príkaz:"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32960 msgid "Co&mmand:"
32961 msgstr "Prí&kaz:"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32964 msgid "Screen Fonts"
32965 msgstr "Písma obrazovky"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32968 msgid "Paths"
32969 msgstr "Cesty"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32972 msgid "Select directory for example files"
32973 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32976 msgid "Select a document templates directory"
32977 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32980 msgid "Select a temporary directory"
32981 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32984 msgid "Select a backups directory"
32985 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32988 msgid "Select a document directory"
32989 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32992 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32993 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32996 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32997 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33001 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33004 msgid "Spellchecker"
33005 msgstr "Kontrola pravopisu"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33008 msgid "Native"
33009 msgstr "Apple-Spell"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33012 msgid "Aspell"
33013 msgstr "Aspell"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33016 msgid "Enchant"
33017 msgstr "Enchant"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33020 msgid "Hunspell"
33021 msgstr "Hunspell"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33024 msgid "Converters"
33025 msgstr "Konvertory"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33028 msgid "SECURITY WARNING!"
33029 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33032 msgid ""
33033 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33034 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33035 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33036 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33037 msgstr ""
33038 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33039 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33040 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33041 "odpoveď je NIE!"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33044 msgid "File Formats"
33045 msgstr "Formáty súborov"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33048 msgid "Format in use"
33049 msgstr "Formát v použití"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33052 msgid ""
33053 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33054 "converter. Please remove the converter first."
33055 msgstr ""
33056 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33057 "konvertor."
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33061 msgstr ""
33062 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33065 msgid "LyX needs to be restarted!"
33066 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33069 msgid ""
33070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33071 "restart."
33072 msgstr ""
33073 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33076 msgid "User Interface"
33077 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33080 msgid "Classic"
33081 msgstr "Klasické"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33084 msgid "Oxygen"
33085 msgstr "Oxygen"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33088 msgid "Document Handling"
33089 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33092 msgid "Control"
33093 msgstr "Kontrola"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33096 msgid "Shortcuts"
33097 msgstr "Skratky"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33100 msgid "Function"
33101 msgstr "Funkcia"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33104 msgid "Shortcut"
33105 msgstr "Skratka"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33108 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33109 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33112 msgid "Mathematical Symbols"
33113 msgstr "Matematické symboly"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33116 msgid "Document and Window"
33117 msgstr "Dokument a okno"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33120 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33121 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33124 msgid "System and Miscellaneous"
33125 msgstr "Systém a Rôzne"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33128 msgid "Res&tore"
33129 msgstr "O&bnoviť"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33133 msgid "Failed to create shortcut"
33134 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33137 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33138 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33141 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33142 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33145 msgid "Invalid or empty key sequence"
33146 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33149 #, c-format
33150 msgid ""
33151 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33152 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33153 msgstr ""
33154 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33155 "%2$s\n"
33156 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33159 msgid "Redefine shortcut?"
33160 msgstr "Obnoviť skratku?"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33163 msgid "&Redefine"
33164 msgstr "&Obnoviť"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33168 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33171 msgid "Identity"
33172 msgstr "Vaša identita"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33175 msgid "Longest label width"
33176 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33179 msgid "Nomenclature List Settings"
33180 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33183 msgid "Index Settings"
33184 msgstr "Nastavenia registra"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33187 msgid "<All indexes>"
33188 msgstr "<Všetky registre>"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33191 msgid "Progress/Debug Messages"
33192 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33195 msgid "Debug Level"
33196 msgstr "Stupeň ladenia"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33199 msgid "Set"
33200 msgstr "Nastaviť"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33203 msgid "Cross-reference"
33204 msgstr "Krížová referencia"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33207 msgid "All available labels"
33208 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33211 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33215 msgid "By Occurrence"
33216 msgstr "Podľa výskytu"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33219 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33220 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33223 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33224 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33227 msgid "Update the label list"
33228 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33231 msgid "&Go Back"
33232 msgstr "Choď s&päť"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33235 msgid "Jump back to the original cursor location"
33236 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33239 msgid "<No prefix>"
33240 msgstr "<Bez prefixu>"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33243 msgid "Find and Replace"
33244 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33247 msgid "Export or Send Document"
33248 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33251 msgid "Show File"
33252 msgstr "Zobraziť súbor"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33255 msgid "Error -> Cannot load file!"
33256 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33259 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33260 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33263 msgid ""
33264 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33265 "beginning?"
33266 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33269 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33270 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33273 msgid "Basic Latin"
33274 msgstr "Základná Latinka"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33277 msgid "Latin-1 Supplement"
33278 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33281 msgid "Latin Extended-A"
33282 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33285 msgid "Latin Extended-B"
33286 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33289 msgid "IPA Extensions"
33290 msgstr "IPA rozšírenia"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33293 msgid "Spacing Modifier Letters"
33294 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33297 msgid "Combining Diacritical Marks"
33298 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33301 msgid "Cyrillic"
33302 msgstr "Cyrilika"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33305 msgid "Arabic"
33306 msgstr "Arabsky"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33309 msgid "Devanagari"
33310 msgstr "Devanagari"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33313 msgid "Gurmukhi"
33314 msgstr "Gurmukhi"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33317 msgid "Gujarati"
33318 msgstr "Gujarati"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33321 msgid "Oriya"
33322 msgstr "Oriya"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33325 msgid "Hangul Jamo"
33326 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33329 msgid "Phonetic Extensions"
33330 msgstr "Fonetické extenzie"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33333 msgid "Latin Extended Additional"
33334 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33337 msgid "Greek Extended"
33338 msgstr "Grécke rozšírené"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33341 msgid "General Punctuation"
33342 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33345 msgid "Superscripts and Subscripts"
33346 msgstr "Horné a dolné indexy"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33349 msgid "Currency Symbols"
33350 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33354 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33357 msgid "Letterlike Symbols"
33358 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33361 msgid "Number Forms"
33362 msgstr "Číselné znaky"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33365 msgid "Mathematical Operators"
33366 msgstr "Matematické operátory"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33369 msgid "Miscellaneous Technical"
33370 msgstr "Rôzne technické"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33373 msgid "Control Pictures"
33374 msgstr "Kontrolné znaky"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33377 msgid "Optical Character Recognition"
33378 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33382 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33385 msgid "Box Drawing"
33386 msgstr "Výkres rámiku"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33389 msgid "Block Elements"
33390 msgstr "Blokové elementy"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33393 msgid "Geometric Shapes"
33394 msgstr "Geometrické tvary"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33397 msgid "Miscellaneous Symbols"
33398 msgstr "Rôzne symboly"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33401 msgid "Dingbats"
33402 msgstr "Dingbats"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33406 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33410 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33413 msgid "Hiragana"
33414 msgstr "Hiragana"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33417 msgid "Katakana"
33418 msgstr "Katakana"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33421 msgid "Bopomofo"
33422 msgstr "Bopomofo"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33426 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33429 msgid "Kanbun"
33430 msgstr "Kanbun"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33434 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33437 msgid "CJK Compatibility"
33438 msgstr "CJK kompatibilita"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33441 msgid "CJK Unified Ideographs"
33442 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33445 msgid "Hangul Syllables"
33446 msgstr "Kórejské slabiky"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33449 msgid "High Surrogates"
33450 msgstr "Surogáty horné"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33453 msgid "Private Use High Surrogates"
33454 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33457 msgid "Low Surrogates"
33458 msgstr "Surogáty dolné"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33461 msgid "Private Use Area"
33462 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33466 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33470 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33474 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33477 msgid "Combining Half Marks"
33478 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33481 msgid "CJK Compatibility Forms"
33482 msgstr "CJK kompat. formy"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33485 msgid "Small Form Variants"
33486 msgstr "Varianty malých foriem"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33490 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33494 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33497 msgid "Linear B Syllabary"
33498 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33501 msgid "Linear B Ideograms"
33502 msgstr "Linear B ideogramy"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33505 msgid "Aegean Numbers"
33506 msgstr "Egejské čísla"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33509 msgid "Ancient Greek Numbers"
33510 msgstr "Starogrécke čísla"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33513 msgid "Old Italic"
33514 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33517 msgid "Gothic"
33518 msgstr "Gótske"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33521 msgid "Ugaritic"
33522 msgstr "Ugaritské"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33525 msgid "Old Persian"
33526 msgstr "Staroperské"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33529 msgid "Deseret"
33530 msgstr "Mormónska abeceda"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33533 msgid "Shavian"
33534 msgstr "Shavská abeceda"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33537 msgid "Osmanya"
33538 msgstr "Osmanya"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33541 msgid "Cypriot Syllabary"
33542 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33545 msgid "Kharoshthi"
33546 msgstr "Kharoshthi"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33550 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33553 msgid "Musical Symbols"
33554 msgstr "Hudobné symboly"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33558 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33562 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33566 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33570 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33574 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33577 msgid "Tags"
33578 msgstr "Označenia"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33581 msgid "Variation Selectors Supplement"
33582 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33586 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33590 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33593 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33594 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33597 msgid "Symbols"
33598 msgstr "Symboly"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33601 msgid "Tabular Settings"
33602 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33605 msgid "Insert Table"
33606 msgstr "Vložiť tabuľku"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33609 msgid "TeX Information"
33610 msgstr "TeX informácia"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33613 msgid "No thesaurus available for this language!"
33614 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33617 msgid "Outline"
33618 msgstr "Osnova"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33621 msgid "&Reset to default"
33622 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33625 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33626 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33629 msgid "auto"
33630 msgstr "auto"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33633 #, c-format
33634 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33635 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33639 msgid "off"
33640 msgstr "vypnuté"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33643 #, c-format
33644 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33645 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33648 msgid "movable"
33649 msgstr "pohyblivá"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33652 msgid "immovable"
33653 msgstr "pevná"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33656 msgid "Vertical Space Settings"
33657 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33660 msgid ""
33661 "The Document\n"
33662 "Processor[[welcome banner]]"
33663 msgstr ""
33664 "Krásne Spracovať\n"
33665 "Dokumenty"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33668 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33669 msgstr "0.95"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33672 msgid "version "
33673 msgstr "verzia "
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33676 msgid "unknown version"
33677 msgstr "neznáma verzia"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33680 msgid ""
33681 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33682 "Right click to change."
33683 msgstr ""
33684 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33685 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33688 msgid "Cancel Export?"
33689 msgstr "Zrušiť export?"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33692 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33693 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33696 msgid "Co&ntinue"
33697 msgstr "&Pokračovať"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33700 #, c-format
33701 msgid "Successful export to format: %1$s"
33702 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33705 #, c-format
33706 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33707 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33710 #, c-format
33711 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33712 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33715 #, c-format
33716 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33717 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33720 #, c-format
33721 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33722 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33725 msgid "Exit LyX"
33726 msgstr "Ukončiť LyX"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33729 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33730 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33733 #, c-format
33734 msgid "%1$s (modified externally)"
33735 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33738 msgid "Welcome to LyX!"
33739 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33742 msgid "Automatic save done."
33743 msgstr "Automatický úklad hotový."
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33746 msgid "Automatic save failed!"
33747 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33750 msgid "Command not allowed without any document open"
33751 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33754 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33755 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33758 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33759 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33762 #, c-format
33763 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33764 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33768 #, c-format
33769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33770 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33773 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33774 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33777 msgid "Document not loaded."
33778 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33781 msgid "Select document to open"
33782 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33785 #, c-format
33786 msgid ""
33787 "The directory in the given path\n"
33788 "%1$s\n"
33789 "does not exist."
33790 msgstr ""
33791 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33792 "%1$s\n"
33793 "neexistuje."
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33796 #, c-format
33797 msgid "Opening document %1$s..."
33798 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33801 #, c-format
33802 msgid "Document %1$s opened."
33803 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33806 msgid "Version control detected."
33807 msgstr "Správa verzií zistená."
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33810 #, c-format
33811 msgid "Could not open document %1$s"
33812 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33815 msgid "Couldn't import file"
33816 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33819 #, c-format
33820 msgid "No information for importing the format %1$s."
33821 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33824 #, c-format
33825 msgid "Select %1$s file to import"
33826 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33832 "Aborting import."
33833 msgstr ""
33834 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33835 "Ruším import."
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33839 #, c-format
33840 msgid ""
33841 "The document %1$s already exists.\n"
33842 "\n"
33843 "Do you want to overwrite that document?"
33844 msgstr ""
33845 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33846 "\n"
33847 "Chcete ho prepísať ?"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33851 msgid "Overwrite document?"
33852 msgstr "Prepísať dokument?"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33855 #, c-format
33856 msgid "Importing %1$s..."
33857 msgstr "Importujem %1$s…"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33860 msgid "imported."
33861 msgstr "importované."
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33864 msgid "file not imported!"
33865 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33868 msgid "newfile"
33869 msgstr "novýsúbor"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33872 msgid "Select LyX document to insert"
33873 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33876 #, c-format
33877 msgid ""
33878 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33879 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33880 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33881 "Do you want to create it?"
33882 msgstr ""
33883 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33884 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33885 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33886 "Chcete ho vytvoriť?"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33889 msgid "Create Language Directory?"
33890 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33893 msgid "&Yes, Create"
33894 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33897 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33898 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33901 msgid "Subdirectory creation failed!"
33902 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33905 msgid ""
33906 "Could not create subdirectory.\n"
33907 "The template will be saved in the parent directory."
33908 msgstr ""
33909 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33910 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33913 #, c-format
33914 msgid ""
33915 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33916 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33917 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33918 "Do you want to create it?"
33919 msgstr ""
33920 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33921 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33922 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33923 "Chcete ho vytvoriť?"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33926 msgid "Create Category Directory?"
33927 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33930 msgid "Choose a filename to save template as"
33931 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33934 msgid "Choose a filename to save document as"
33935 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33938 #, c-format
33939 msgid ""
33940 "The file\n"
33941 "%1$s\n"
33942 "is already open in your current session.\n"
33943 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33944 "Do you want to choose a new filename?"
33945 msgstr ""
33946 "Súbor\n"
33947 "%1$s\n"
33948 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33949 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33950 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33953 msgid "Chosen File Already Open"
33954 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33959 msgid "&Rename"
33960 msgstr "&Premenovať"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33963 #, c-format
33964 msgid ""
33965 "The document %1$s is already registered.\n"
33966 "\n"
33967 "Do you want to choose a new name?"
33968 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33971 msgid "Rename document?"
33972 msgstr "Premenovať dokument?"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33975 msgid "Copy document?"
33976 msgstr "Kopírovať dokument?"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33979 msgid "&Copy"
33980 msgstr "&Kopírovať"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33983 msgid "Choose a filename to export the document as"
33984 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33987 msgid "Guess from extension (*.*)"
33988 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33991 #, c-format
33992 msgid ""
33993 "The document %1$s could not be saved.\n"
33994 "\n"
33995 "Do you want to rename the document and try again?"
33996 msgstr ""
33997 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33998 "\n"
33999 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34002 msgid "Rename and save?"
34003 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34006 msgid "&Retry"
34007 msgstr "Z&opakuj"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34010 #, c-format
34011 msgid ""
34012 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34013 "Would you like to close or hide the document?\n"
34014 "\n"
34015 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34016 "the menu: View->Hidden->...\n"
34017 "\n"
34018 "To remove this question, set your preference in:\n"
34019 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34020 msgstr ""
34021 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34022 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34023 "\n"
34024 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34025 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34026 "\n"
34027 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34028 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34031 msgid "Close or hide document?"
34032 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34035 msgid "&Hide"
34036 msgstr "&Skryť"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34039 msgid "Close document"
34040 msgstr "Zavrieť dokument"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34043 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34044 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34047 #, c-format
34048 msgid ""
34049 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34050 "\n"
34051 "Do you want to save the document?"
34052 msgstr ""
34053 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34054 "\n"
34055 "Chcete ho uložiť ?"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34058 msgid "Save new document?"
34059 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34063 msgid "&Save"
34064 msgstr "&Uložiť"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34067 #, c-format
34068 msgid ""
34069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34070 "\n"
34071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34072 msgstr ""
34073 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34074 "\n"
34075 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34078 #, c-format
34079 msgid ""
34080 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34081 "\n"
34082 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34083 msgstr ""
34084 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34085 "\n"
34086 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34089 msgid "Save changed document?"
34090 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34093 msgid "Save document?"
34094 msgstr "Uložiť dokument?"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34097 msgid "&Discard"
34098 msgstr "Zah&odiť"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34101 #, c-format
34102 msgid ""
34103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34104 "\n"
34105 "Do you want to save the document?"
34106 msgstr ""
34107 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34108 "\n"
34109 "Chcete ho uložiť ?"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34112 #, c-format
34113 msgid ""
34114 "Document \n"
34115 "%1$s\n"
34116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34117 msgstr ""
34118 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34119 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34122 msgid "Reload externally changed document?"
34123 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34126 msgid "Document could not be checked in."
34127 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34130 msgid "Error when setting the locking property."
34131 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34134 msgid "Directory is not accessible."
34135 msgstr "Adresár je neprístupný."
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34138 #, c-format
34139 msgid "Opening child document %1$s..."
34140 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34143 #, c-format
34144 msgid "No buffer for file: %1$s."
34145 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34148 msgid "Inverse Search Failed"
34149 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34152 msgid ""
34153 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34154 "You may need to update the viewed document."
34155 msgstr ""
34156 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34157 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34160 msgid "Export Error"
34161 msgstr "Chyba pri exporte"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34164 msgid "Error cloning the Buffer."
34165 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34168 msgid "Exporting ..."
34169 msgstr "Exportujem …"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34172 msgid "Previewing ..."
34173 msgstr "Predbežný náhľad …"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34176 msgid "Document not loaded"
34177 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34180 msgid "Select file to insert"
34181 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34184 msgid "All Files (*)"
34185 msgstr "Všetky súbory (*)"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34188 #, c-format
34189 msgid ""
34190 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34191 "on disk of the document %1$s?"
34192 msgstr ""
34193 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34194 "dokumentu %1$s?"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34197 #, c-format
34198 msgid ""
34199 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34200 "version of the document %1$s?"
34201 msgstr ""
34202 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34203 "dokumentu %1$s ?"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34206 msgid "Revert to saved document?"
34207 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34210 msgid "Buffer export reset."
34211 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34214 msgid "Saving all documents..."
34215 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34218 msgid "All documents saved."
34219 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34222 msgid "Developer mode is now enabled."
34223 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34226 msgid "Developer mode is now disabled."
34227 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34230 msgid "Toolbars unlocked."
34231 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34234 msgid "Toolbars locked."
34235 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34238 #, c-format
34239 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34240 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34243 #, c-format
34244 msgid "%1$s unknown command!"
34245 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34248 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34249 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34252 msgid "Please, preview the document first."
34253 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34256 msgid "Couldn't proceed."
34257 msgstr "Nemôžem postupovať."
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34260 msgid "Disable Shell Escape"
34261 msgstr "Zakázať shell escape"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34264 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34265 msgid "Code Preview"
34266 msgstr "Náhľad kódu"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34269 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34270 msgstr "Náhľad: %1"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34273 msgid "Close File"
34274 msgstr "Zavrieť súbor"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34277 msgid "%1 (read only)"
34278 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34281 msgid "%1 (modified externally)"
34282 msgstr "%1 (externe upravený)"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34285 msgid "Hide tab"
34286 msgstr "Kartu skryť"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34289 msgid "Close tab"
34290 msgstr "Kartu zavrieť"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34293 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34294 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34297 msgid "Wrap Float Settings"
34298 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34299
34300 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34301 msgid "Click to detach"
34302 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34303
34304 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34305 msgid "Ne&w Inset"
34306 msgstr "Nová &vložka"
34307
34308 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34309 #, c-format
34310 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34311 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34312
34313 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34314 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34315 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34316
34317 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34318 #, c-format
34319 msgid "%1$s (unknown)"
34320 msgstr "%1$s (neznámy)"
34321
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34323 msgid "More...|M"
34324 msgstr "Viac…"
34325
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34327 msgid "No Group"
34328 msgstr "Žiadna skupina"
34329
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34331 msgid "More Spelling Suggestions"
34332 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34333
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34335 msgid "Add to personal dictionary|n"
34336 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34337
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34339 msgid "Ignore all|I"
34340 msgstr "Ignorovať všade|g"
34341
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34344 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34345
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34347 msgid "Switch Language...|L"
34348 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34349
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34351 msgid "Language|L"
34352 msgstr "Jazyk|J"
34353
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34355 msgid "More Languages ...|M"
34356 msgstr "Viac jazykov …|z"
34357
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34359 msgid "Hidden|H"
34360 msgstr "Skryté|y"
34361
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34363 msgid "(No Documents Open)"
34364 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34365
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34367 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34368 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34369
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34371 msgid "View (Other Formats)|F"
34372 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34373
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34375 msgid "Update (Other Formats)|p"
34376 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34377
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34379 #, c-format
34380 msgid "View [%1$s]|V"
34381 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34384 #, c-format
34385 msgid "Update [%1$s]|U"
34386 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34387
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34389 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34390 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34391
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34393 msgid "(No Document Open)"
34394 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34395
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34397 msgid "Master Document"
34398 msgstr "Hlavný dokument"
34399
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34401 msgid "Other Lists"
34402 msgstr "Iné listiny"
34403
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34405 msgid "(Empty Table of Contents)"
34406 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34409 msgid "Open Outliner..."
34410 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34413 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34414 msgstr "Zapnúť|Z"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34417 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34418 msgstr "Vypnúť|V"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34421 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34422 msgstr "Automatická|A"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34425 msgid "Other Toolbars"
34426 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34427
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34429 msgid "Master Documents"
34430 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34431
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34433 msgid "Index List|I"
34434 msgstr "Register|R"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34437 msgid "Index Entry|d"
34438 msgstr "Heslo registra|e"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34441 #, c-format
34442 msgid "Index: %1$s"
34443 msgstr "Register(%1$s)"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34446 #, c-format
34447 msgid "Index Entry (%1$s)"
34448 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34449
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34451 msgid "No Citation in Scope!"
34452 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34456 msgid "No citations selected!"
34457 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34458
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34460 msgid "All authors|h"
34461 msgstr "Každý autor|K"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34464 msgid "Force upper case|u"
34465 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34468 msgid "No Text Field in Scope!"
34469 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34472 msgid "Custom..."
34473 msgstr "Vlastné…"
34474
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34476 #, c-format
34477 msgid "Caption (%1$s)"
34478 msgstr "Popis (%1$s)"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34481 msgid "No Quote in Scope!"
34482 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34483
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34486 #, c-format
34487 msgid "%1$s (dynamic)"
34488 msgstr "%1$s (dynamická)"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34491 #, c-format
34492 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34493 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34496 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34497 msgstr "dynamické"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34500 msgid "static[[Quotes]]"
34501 msgstr "nemenné"
34502
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34504 #, c-format
34505 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34506 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34509 #, c-format
34510 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34511 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34512
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34514 #, c-format
34515 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34516 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34517
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34519 msgid "Change Style|y"
34520 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34523 #, c-format
34524 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34525 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34528 #, c-format
34529 msgid "Separated %1$s Above"
34530 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34534 #, c-format
34535 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34536 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34537
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34540 #, c-format
34541 msgid "Separated %1$s Below"
34542 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34545 #, c-format
34546 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34547 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34550 #, c-format
34551 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34552 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34555 #, c-format
34556 msgid "Export [%1$s]|E"
34557 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34560 msgid "No Action Defined!"
34561 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34562
34563 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34564 msgid "Search"
34565 msgstr "Hľadať"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34568 #, c-format
34569 msgid "Export %1$s"
34570 msgstr "Exportovať %1$s"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34573 #, c-format
34574 msgid "Import %1$s"
34575 msgstr "Importovať %1$s"
34576
34577 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34578 #, c-format
34579 msgid "Update %1$s"
34580 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34581
34582 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34583 #, c-format
34584 msgid "View %1$s"
34585 msgstr "Zobraziť %1$s"
34586
34587 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34588 msgid "space"
34589 msgstr "medzera"
34590
34591 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34592 msgid ""
34593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34594 "characters:\n"
34595 msgstr ""
34596 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34597 "týchto znakov:\n"
34598
34599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34600 msgid "Invalid URL"
34601 msgstr "Neplatný URL"
34602
34603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34604 #, c-format
34605 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34606 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34607
34608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34609 msgid "URL could not be accessed"
34610 msgstr "URL je neprístupný"
34611
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34613 #, c-format
34614 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34615 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34616
34617 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34618 msgid "The lyxpaperview script failed."
34619 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34620
34621 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34622 #, c-format
34623 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34624 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34625
34626 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34627 #, c-format
34628 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34629 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34630
34631 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34632 msgid "Could not update TeX information"
34633 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34634
34635 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34636 #, c-format
34637 msgid "The script `%1$s' failed."
34638 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34639
34640 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34641 msgid "All Files "
34642 msgstr "Všetky súbory "
34643
34644 #: src/insets/Inset.cpp:92
34645 msgid "Bibliography Entry"
34646 msgstr "Zápis do bibliografie"
34647
34648 #: src/insets/Inset.cpp:98
34649 msgid "Float"
34650 msgstr "Plávajúci objekt"
34651
34652 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34653 msgid "Box"
34654 msgstr "Rámik"
34655
34656 #: src/insets/Inset.cpp:118
34657 msgid "Horizontal Space"
34658 msgstr "Horizontálna medzera"
34659
34660 #: src/insets/Inset.cpp:167
34661 msgid "Horizontal Math Space"
34662 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34663
34664 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34665 msgid "Unknown Argument"
34666 msgstr "Neznámy argument"
34667
34668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34669 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34670 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34671
34672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34673 msgid "Keys must be unique!"
34674 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34675
34676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "The key %1$s already exists,\n"
34680 "it will be changed to %2$s."
34681 msgstr ""
34682 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34683 "bude zmenený na %2$s."
34684
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34686 #, c-format
34687 msgid ""
34688 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34689 "If you proceed, all of them will be opened."
34690 msgstr ""
34691 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34692 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34693
34694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34695 msgid "Open Databases?"
34696 msgstr "Otvoriť databázy?"
34697
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34699 msgid "&Proceed"
34700 msgstr "&Pokračovať"
34701
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34703 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34704 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34705
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34708 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34709
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34711 msgid "Databases:"
34712 msgstr "Databázy:"
34713
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34715 msgid "Style File:"
34716 msgstr "Súbor so štýlom:"
34717
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34719 msgid "Lists:"
34720 msgstr "Obsahuje:"
34721
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34723 msgid "included in TOC"
34724 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34725
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34727 msgid ""
34728 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34729 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34730 "document'"
34731 msgstr ""
34732 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34733 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34734 "dokumente "
34735
34736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34737 msgid "Options: "
34738 msgstr "Možnosti: "
34739
34740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34741 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34742 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34743
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34745 msgid ""
34746 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34747 "BibTeX will be unable to find it."
34748 msgstr ""
34749 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34750 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34751
34752 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34753 msgid "simple frame"
34754 msgstr "jednoduchý rám"
34755
34756 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34757 msgid "frameless"
34758 msgstr "Bez rámu"
34759
34760 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34761 msgid "simple frame, page breaks"
34762 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34763
34764 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34765 msgid "oval, thin"
34766 msgstr "oválny, tenký"
34767
34768 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34769 msgid "oval, thick"
34770 msgstr "oválny, tučný"
34771
34772 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34773 msgid "drop shadow"
34774 msgstr "s tieňom"
34775
34776 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34777 msgid "shaded background"
34778 msgstr "pozadie tieňované"
34779
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34781 msgid "double frame"
34782 msgstr "dvojitý rám"
34783
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34785 #, c-format
34786 msgid "%1$s (%2$s)"
34787 msgstr "%1$s (%2$s)"
34788
34789 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34790 #, c-format
34791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34793
34794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34795 msgid "active"
34796 msgstr "aktívna"
34797
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34800 msgid "non-active"
34801 msgstr "ne-aktívna"
34802
34803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34804 #, c-format
34805 msgid "master %1$s, child %2$s"
34806 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34807
34808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34809 #, c-format
34810 msgid ""
34811 "Branch Name: %1$s\n"
34812 "Branch Status: %2$s\n"
34813 "Inset Status: %3$s"
34814 msgstr ""
34815 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34816 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34817 "Štatus Vložky: %3$s "
34818
34819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34820 msgid "Branch: "
34821 msgstr "Vetva: "
34822
34823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34824 msgid "Branch (child): "
34825 msgstr "Vetva (potomok): "
34826
34827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34828 msgid "Branch (master): "
34829 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34830
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34832 msgid "Branch (undefined): "
34833 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34834
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34836 msgid "Branch state changes in master document"
34837 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34838
34839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34840 #, c-format
34841 msgid ""
34842 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34843 "sure to save the master."
34844 msgstr ""
34845 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34846 "dokument."
34847
34848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34849 #, c-format
34850 msgid "Sub-%1$s"
34851 msgstr "Pod-%1$s"
34852
34853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34854 msgid "No bibliography defined!"
34855 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34856
34857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34858 #, c-format
34859 msgid "+ %1$d more entries."
34860 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34861
34862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34863 msgid "BROKEN: "
34864 msgstr "NEPLATNÝ: "
34865
34866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34867 msgid "LaTeX Command: "
34868 msgstr "LaTeX príkaz: "
34869
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34871 msgid "InsetCommand Error: "
34872 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34873
34874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34875 msgid "Incompatible command name."
34876 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34877
34878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34879 msgid "InsetCommandParams Error: "
34880 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34881
34882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34883 msgid "InsetCommandParams: "
34884 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34885
34886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34887 msgid "Unknown parameter name: "
34888 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34889
34890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34892 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34893
34894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34895 msgid "Uncodable characters"
34896 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34897
34898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34899 #, c-format
34900 msgid ""
34901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34903 "%2$s."
34904 msgstr ""
34905 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34906 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34907 "%2$s."
34908
34909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34910 msgid "Uncodable characters in inset"
34911 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34912
34913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34914 #, c-format
34915 msgid ""
34916 "The following characters in one of the insets are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34919 msgstr ""
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34923
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34925 msgid "Set counter to ..."
34926 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34927
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34929 msgid "Increase counter by ..."
34930 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34931
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34933 msgid "Reset counter to 0"
34934 msgstr "Vynulovať čítač"
34935
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34937 msgid "Save current counter value"
34938 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34939
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34941 msgid "Restore saved counter value"
34942 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34943
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34945 msgid "Roman Uppercase"
34946 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34947
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34949 msgid "Roman Lowercase"
34950 msgstr "Rímske malé číslovky"
34951
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34953 msgid "Uppercase Letter"
34954 msgstr "Veľké litery"
34955
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34957 msgid "Lowercase Letter"
34958 msgstr "Malé litery"
34959
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34961 msgid "Arabic Numeral"
34962 msgstr "Arabské čísla"
34963
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34965 #, c-format
34966 msgid "Counter: Set %1$s"
34967 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34968
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34970 #, c-format
34971 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34972 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34975 #, c-format
34976 msgid "Counter: Add to %1$s"
34977 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34978
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34980 #, c-format
34981 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34982 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34983
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34985 #, c-format
34986 msgid "Counter: Reset %1$s"
34987 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34988
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34990 #, c-format
34991 msgid "Reset value of counter %1$s"
34992 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34995 #, c-format
34996 msgid "Counter: Save %1$s"
34997 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34998
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35000 #, c-format
35001 msgid "Save value of counter %1$s"
35002 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35003
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35005 #, c-format
35006 msgid "Counter: Restore %1$s"
35007 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35008
35009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35010 #, c-format
35011 msgid "Restore value of counter %1$s"
35012 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35013
35014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35015 #, c-format
35016 msgid "External template %1$s is not installed"
35017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35018
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35020 #, c-format
35021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35022 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35023
35024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35025 msgid "float"
35026 msgstr "plávajúci objekt"
35027
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35029 msgid "Float: "
35030 msgstr "Plávajúci objekt: "
35031
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35033 msgid "Subfloat: "
35034 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35035
35036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35037 msgid " (sideways)"
35038 msgstr " (na bok)"
35039
35040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35042 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35043
35044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35045 #, c-format
35046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35047 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35048
35049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35050 msgid "footnote"
35051 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35052
35053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35054 #, c-format
35055 msgid ""
35056 "Could not copy the file\n"
35057 "%1$s\n"
35058 "into the temporary directory."
35059 msgstr ""
35060 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35061 "%1$s\n"
35062 "do pomocného adresára."
35063
35064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35065 #, c-format
35066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35067 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35068
35069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35070 #, c-format
35071 msgid ""
35072 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35073 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35074 "You need to adapt either the encoding or the path."
35075 msgstr ""
35076 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35078 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35079
35080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35081 #, c-format
35082 msgid "Graphics file: %1$s"
35083 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35084
35085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35086 msgid "Hyperlink: "
35087 msgstr "Hyperlinka: "
35088
35089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35090 msgid "www"
35091 msgstr "www"
35092
35093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35094 msgid "email"
35095 msgstr "e-mail"
35096
35097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35098 msgid "file"
35099 msgstr "súbor"
35100
35101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35102 #, c-format
35103 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35104 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35105
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35107 msgid "FILE MISSING:"
35108 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35109
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35111 msgid "Include (excluded)"
35112 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35113
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35115 #, c-format
35116 msgid ""
35117 "The file\n"
35118 "%1$s\n"
35119 " has attempted to include itself.\n"
35120 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35121 msgstr ""
35122 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35123 "%1$s.\n"
35124 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35125
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35127 msgid "Recursive Include"
35128 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35129
35130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35131 msgid "No file name specified"
35132 msgstr "Chýba meno súboru"
35133
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35135 msgid ""
35136 "An included file name is empty.\n"
35137 "Ignoring Inclusion"
35138 msgstr ""
35139 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35140 "Vloženie sa ignoruje"
35141
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35143 msgid "Included file not found"
35144 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35145
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35147 #, c-format
35148 msgid ""
35149 "The included file\n"
35150 "'%1$s'\n"
35151 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35152 msgstr ""
35153 "Uvedený súbor\n"
35154 "'%1$s'\n"
35155 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35156
35157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
35158 #, c-format
35159 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35160 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35161
35162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35163 #, c-format
35164 msgid ""
35165 "Could not load included file\n"
35166 "`%1$s'\n"
35167 "Please, check whether it actually exists."
35168 msgstr ""
35169 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35170 "`%1$s'\n"
35171 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35172
35173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35175 msgid "Error: "
35176 msgstr "Chyba: "
35177
35178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35179 #, c-format
35180 msgid ""
35181 "Included file `%1$s'\n"
35182 "has textclass `%2$s'\n"
35183 "while parent file has textclass `%3$s'."
35184 msgstr ""
35185 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35186 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35187 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35188
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35190 msgid "Different textclasses"
35191 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35192
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "Included file `%1$s'\n"
35197 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35198 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35199 msgstr ""
35200 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35201 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35202 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35203
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35205 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35206 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35207
35208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35209 #, c-format
35210 msgid ""
35211 "Included file `%1$s'\n"
35212 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35213 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35214 msgstr ""
35215 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35216 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35217 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35218
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35220 msgid "Different LaTeX input encodings"
35221 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35222
35223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35224 #, c-format
35225 msgid ""
35226 "Included file `%1$s'\n"
35227 "uses module `%2$s'\n"
35228 "which is not used in parent file."
35229 msgstr ""
35230 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35231 "používa modul `%2$s',\n"
35232 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35233
35234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35235 msgid "Module not found"
35236 msgstr "Modul nenájdený"
35237
35238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35239 #, c-format
35240 msgid ""
35241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35242 " LaTeX export is probably incomplete."
35243 msgstr ""
35244 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35245 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35246
35247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35248 msgid "Unsupported Inclusion"
35249 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35250
35251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35252 #, c-format
35253 msgid ""
35254 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35255 "Offending file:\n"
35256 "%1$s"
35257 msgstr ""
35258 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35259 "Problematický súbor:\n"
35260 "%1$s"
35261
35262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35263 #, c-format
35264 msgid ""
35265 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35266 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35267 "Offending file:\n"
35268 "%1$s"
35269 msgstr ""
35270 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35271 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35272 "%1$s"
35273
35274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35275 msgid "FILE MISSING: "
35276 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35277
35278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35279 msgid "Index sorting failed"
35280 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35281
35282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35283 #, c-format
35284 msgid ""
35285 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35286 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35287 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35288 "explained in the User Guide."
35289 msgstr ""
35290 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35291 "so záznamom '%1$s'.\n"
35292 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35293 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35294
35295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35296 msgid "Index Entry"
35297 msgstr "Zápis v registre"
35298
35299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35300 msgid "Unknown index type!"
35301 msgstr "Neznámy typ registra!"
35302
35303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35304 msgid "All indexes"
35305 msgstr "Všetky registre"
35306
35307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35308 msgid "subindex"
35309 msgstr "Pod-register"
35310
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35312 msgid "No long date format (language unknown)!"
35313 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35314
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35316 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35317 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35318
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35320 msgid "No short date format (language unknown)!"
35321 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35322
35323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35324 msgid "Please select a valid type!"
35325 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35326
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35328 msgid "File name (with extension)"
35329 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35330
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35332 msgid "File name (without extension)"
35333 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35336 msgid "File path"
35337 msgstr "Cesta súboru"
35338
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35340 msgid "Used text class"
35341 msgstr "Použitá trieda textu"
35342
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35344 msgid "No version control!"
35345 msgstr "Bez správy verzií!"
35346
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35348 msgid "Revision[[Version Control]]"
35349 msgstr "Revízia"
35350
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35352 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35353 msgstr "Skrátená revízia"
35354
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35356 msgid "Tree revision"
35357 msgstr "Revízia stromu"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35360 msgid "Time[[of day]]"
35361 msgstr "Čas"
35362
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35364 msgid "LyX version"
35365 msgstr "Verzia LyXu"
35366
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35368 msgid "LyX layout format"
35369 msgstr "Schéma formátu LyX"
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35372 msgid "Invalid information inset"
35373 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35376 #, c-format
35377 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35378 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35381 #, c-format
35382 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35383 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35386 #, c-format
35387 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35388 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35389
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35391 #, c-format
35392 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35393 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35394
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35396 #, c-format
35397 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35398 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35401 #, c-format
35402 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35403 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35406 #, c-format
35407 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35408 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35411 #, c-format
35412 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35413 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35414
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35416 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35417 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35418
35419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35420 msgid "The name of this file (without extension)"
35421 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35422
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35424 msgid "The path where this file is saved"
35425 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35426
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35428 msgid "The class this document uses"
35429 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35430
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35432 msgid "Version control revision"
35433 msgstr "Revízia správy verzií"
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35436 msgid "Version control abbreviated revision"
35437 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35438
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35440 msgid "Version control tree revision"
35441 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35442
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35444 msgid "Version control author"
35445 msgstr "Autor správy verzií"
35446
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35448 msgid "Version control date"
35449 msgstr "Dátum správy verzií"
35450
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35452 msgid "Version control time"
35453 msgstr "Čas správy verzií"
35454
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35456 msgid "The current LyX version"
35457 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35458
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35460 msgid "The current LyX layout format"
35461 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35462
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35464 msgid "The current date"
35465 msgstr "Aktuálny dátum"
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35468 msgid "The date of last save"
35469 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35472 msgid "A static date"
35473 msgstr "Nemenný dátum"
35474
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35476 msgid "The current time"
35477 msgstr "Aktuálny čas"
35478
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35480 msgid "The time of last save"
35481 msgstr "Čas posledného uloženia"
35482
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35484 msgid "A static time"
35485 msgstr "Pevný čas"
35486
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35488 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35489 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35490
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35492 msgid "Unknown Info!"
35493 msgstr "Neznáme info!"
35494
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35496 #, c-format
35497 msgid "Unknown action %1$s"
35498 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35499
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35502 msgid "undefined"
35503 msgstr "nedefinované"
35504
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35506 msgid "Return[[Key]]"
35507 msgstr "Enter"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35510 msgid "Tab[[Key]]"
35511 msgstr "Tab"
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35514 msgid "PgUp"
35515 msgstr "PgUp"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35518 msgid "PgDown"
35519 msgstr "PgDown"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35522 msgid "Backtab"
35523 msgstr "Backtab"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35526 msgid "Tab"
35527 msgstr "Tab"
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35530 msgid "CapsLock"
35531 msgstr "CapsLock"
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35534 msgid "Control[[Key]]"
35535 msgstr "Ctrl"
35536
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35538 msgid "Command[[Key]]"
35539 msgstr "Command"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35542 msgid "Option[[Key]]"
35543 msgstr "Option"
35544
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35546 msgid "Delete[[Key]]"
35547 msgstr "Delete"
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35550 msgid "Fn+Del"
35551 msgstr "Fn+Delete"
35552
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35554 msgid "Esc"
35555 msgstr "Esc"
35556
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35558 msgid "not set"
35559 msgstr "nenastavené"
35560
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35562 msgid "yes"
35563 msgstr "áno"
35564
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35566 msgid "no"
35567 msgstr "nie"
35568
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35570 #, c-format
35571 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35572 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35573
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35575 #, c-format
35576 msgid "No menu entry for action %1$s"
35577 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35578
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35580 #, c-format
35581 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35582 msgstr "%1$s neznámy"
35583
35584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35585 msgid "Label names must be unique!"
35586 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35587
35588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35589 #, c-format
35590 msgid ""
35591 "The label %1$s already exists,\n"
35592 "it will be changed to %2$s."
35593 msgstr ""
35594 "Značka %1$s už existuje,\n"
35595 "bude premenované na %2$s."
35596
35597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35598 msgid "DUPLICATE: "
35599 msgstr "DUPLIKÁT: "
35600
35601 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35602 msgid "Horizontal line"
35603 msgstr "Horizontálna línia"
35604
35605 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35606 msgid "no more lstline delimiters available"
35607 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35608
35609 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35610 msgid "Running out of delimiters"
35611 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35612
35613 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35614 msgid ""
35615 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35616 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35617 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35618 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35619 "must investigate!"
35620 msgstr ""
35621 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35622 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35623 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35624 "pre oddeľovač.\n"
35625 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35626
35627 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35628 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35629 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35630
35631 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35632 #, c-format
35633 msgid ""
35634 "The following characters in one of the program listings are\n"
35635 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35636 "%1$s.\n"
35637 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35638 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35639 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35640 "might help."
35641 msgstr ""
35642 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35643 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35644 "%1$s.\n"
35645 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35646 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35647 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35648 "sa to možno zlepší."
35649
35650 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35651 #, c-format
35652 msgid ""
35653 "The following characters in one of the program listings are\n"
35654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35655 "%1$s."
35656 msgstr ""
35657 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35658 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35659 "%1$s."
35660
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35662 msgid "A value is expected."
35663 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35664
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35672 msgid "Unbalanced braces!"
35673 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35674
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35676 msgid "Please specify true or false."
35677 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35678
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35680 msgid "Only true or false is allowed."
35681 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35682
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35684 msgid "Please specify an integer value."
35685 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35686
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35688 msgid "An integer is expected."
35689 msgstr "Očakáva sa číslo."
35690
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35692 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35693 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35694
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35696 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35697 msgstr "Neplatná dĺžka."
35698
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35700 #, c-format
35701 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35702 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35705 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35706 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35707
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35709 #, c-format
35710 msgid "Please specify one of %1$s."
35711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35712
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35714 #, c-format
35715 msgid "Try one of %1$s."
35716 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35717
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35719 #, c-format
35720 msgid "I guess you mean %1$s."
35721 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35722
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35724 #, c-format
35725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35726 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35727
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35729 #, c-format
35730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35731 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35732
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35734 msgid ""
35735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35736 msgstr ""
35737 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35738 "spôsob"
35739
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35741 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35742 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35743
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35745 msgid ""
35746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35747 "trblTRBL"
35748 msgstr ""
35749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35750 "podmnožinu z trblTRBL"
35751
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35753 msgid ""
35754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35755 "right, bottom left and top left corner."
35756 msgstr ""
35757 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35758 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35759
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35761 msgid "Previously defined color name as a string"
35762 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35763
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35765 msgid "Enter something like \\color{white}"
35766 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35767
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35769 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35770 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35771
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35774 msgid "auto, last or a number"
35775 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35776
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35779 msgid ""
35780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35782 "defining a listing inset)"
35783 msgstr ""
35784 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35785 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35786 "definícii výpisu programu)"
35787
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35790 msgid ""
35791 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35792 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35793 "a listing inset)"
35794 msgstr ""
35795 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35796 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35797 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35798
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35800 msgid "default: _minted-<jobname>"
35801 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35802
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35804 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35805 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35806
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35808 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35809 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35810
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35812 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35813 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35814
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35816 msgid "A latex name such as \\small"
35817 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35818
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35820 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35821 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35822
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35824 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35825 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35826
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35828 msgid ""
35829 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35830 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35831 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35832 msgstr ""
35833 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35834 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35835 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35836
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35839 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35840
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35842 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35843 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35844
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35846 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35847 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35850 msgid "For PHP only"
35851 msgstr "Len pre PHP"
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35854 msgid "The style used by Pygments"
35855 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35858 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35859 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35863 msgid "Enables latex code in comments"
35864 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35865
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35868 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35869
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35871 #, c-format
35872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35873 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35874
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35876 #, c-format
35877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35878 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35879
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35881 #, c-format
35882 msgid "Parameter %1$s: "
35883 msgstr "Parameter %1$s: "
35884
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35886 #, c-format
35887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35888 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35889
35890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35891 #, c-format
35892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35893 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35894
35895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35896 msgid "New Page"
35897 msgstr "Nová stránka"
35898
35899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35900 msgid "Page Break"
35901 msgstr "Zalomenie strany"
35902
35903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35904 msgid "Clear Page"
35905 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35906
35907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35908 msgid "Clear Double Page"
35909 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35910
35911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35912 msgid "No Page Break"
35913 msgstr "Bez zalomenia strany"
35914
35915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35916 msgid "Nom: "
35917 msgstr "Nom: "
35918
35919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35920 msgid "Nomenclature Symbol: "
35921 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35922
35923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35924 msgid "Description: "
35925 msgstr "Opis: "
35926
35927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35928 msgid "Sorting: "
35929 msgstr "Triedenie: "
35930
35931 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35932 msgid "note"
35933 msgstr "poznámka"
35934
35935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35936 msgid "Phantom"
35937 msgstr "Fantóm"
35938
35939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35940 msgid "HPhantom"
35941 msgstr "HFantóm"
35942
35943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35944 msgid "VPhantom"
35945 msgstr "VFantóm"
35946
35947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35948 msgid "phantom"
35949 msgstr "fantóm"
35950
35951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35952 msgid "hphantom"
35953 msgstr "hfantóm"
35954
35955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35956 msgid "vphantom"
35957 msgstr "vfantóm"
35958
35959 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35960 #, c-format
35961 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35962 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35963
35964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35965 #, c-format
35966 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35967 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35968
35969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35970 #, c-format
35971 msgid "%1$stext"
35972 msgstr "%1$stext"
35973
35974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35975 #, c-format
35976 msgid "text%1$s"
35977 msgstr "text%1$s"
35978
35979 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35980 msgid "Ref: "
35981 msgstr "Ref: "
35982
35983 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35984 msgid "EqRef: "
35985 msgstr "EqRef: "
35986
35987 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35988 msgid "Page Number"
35989 msgstr "Číslo strany"
35990
35991 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35992 msgid "Page: "
35993 msgstr "Strana: "
35994
35995 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35996 msgid "Textual Page Number"
35997 msgstr "Strana v textovej forme"
35998
35999 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36000 msgid "TextPage: "
36001 msgstr "Strana textu: "
36002
36003 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36004 msgid "Standard+Textual Page"
36005 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36006
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36008 msgid "Ref+Text: "
36009 msgstr "Ref+Text: "
36010
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36012 msgid "Reference to Name"
36013 msgstr "Referencia na meno"
36014
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36016 msgid "NameRef: "
36017 msgstr "Meno ref: "
36018
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36020 msgid "Formatted"
36021 msgstr "Formátované"
36022
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36024 msgid "Format: "
36025 msgstr "Formát: "
36026
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36028 msgid "Label Only"
36029 msgstr "Len heslo"
36030
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36032 msgid "Label: "
36033 msgstr "Heslo: "
36034
36035 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36036 msgid "subscript"
36037 msgstr "dolný index"
36038
36039 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36040 msgid "superscript"
36041 msgstr "horný index"
36042
36043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36044 msgid "Protected Space"
36045 msgstr "Chránená medzera"
36046
36047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36048 msgid "Quad Space"
36049 msgstr "Quad medzera"
36050
36051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36052 msgid "Double Quad Space"
36053 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36054
36055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36056 msgid "Enspace"
36057 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36058
36059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36060 msgid "Enskip"
36061 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36062
36063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36064 msgid "Protected Horizontal Fill"
36065 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36066
36067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36068 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36069 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36070
36071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36072 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36073 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36074
36075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36077 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36078
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36082
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36085 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36086
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36090
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36092 #, c-format
36093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36094 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36095
36096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36097 #, c-format
36098 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36099 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36100
36101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36102 msgid "Unknown TOC type"
36103 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36104
36105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36106 msgid "Change tracking data incomplete"
36107 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36108
36109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36110 msgid ""
36111 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36112 "ignore this."
36113 msgstr ""
36114 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36115 "ignorované."
36116
36117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36118 msgid "Selections not supported."
36119 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36120
36121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36122 msgid "Multi-column in current or destination column."
36123 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36124
36125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36126 msgid "Multi-row in current or destination row."
36127 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36128
36129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36130 msgid "Selection size should match clipboard content."
36131 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36132
36133 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36134 msgid "[contains tracked changes]"
36135 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36136
36137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36138 msgid "Wrap: "
36139 msgstr "Obtekanie: "
36140
36141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36142 msgid "wrap"
36143 msgstr "obtekanie"
36144
36145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36146 msgid "Not shown."
36147 msgstr "Neukázané."
36148
36149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36150 msgid "Loading..."
36151 msgstr "Načítavam…"
36152
36153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36154 msgid "Converting to loadable format..."
36155 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36156
36157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36159 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36160
36161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36162 msgid "Scaling etc..."
36163 msgstr "Zmena mierky atď…"
36164
36165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36166 msgid "Ready to display"
36167 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36168
36169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36170 msgid "No file found!"
36171 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36172
36173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36174 msgid "Error converting to loadable format"
36175 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36176
36177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36178 msgid "Error loading file into memory"
36179 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36180
36181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36182 msgid "Error generating the pixmap"
36183 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36184
36185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36186 msgid "No image"
36187 msgstr "Bez obrázku"
36188
36189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36190 msgid "Preview loading"
36191 msgstr "Nahranie náhľadu"
36192
36193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36194 msgid "Preview ready"
36195 msgstr "Náhľad prichystaný"
36196
36197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36198 msgid "Preview failed"
36199 msgstr "Náhľad zlyhal"
36200
36201 #: src/lyxfind.cpp:227
36202 msgid "Search error"
36203 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36204
36205 #: src/lyxfind.cpp:227
36206 msgid "Search string is empty"
36207 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36208
36209 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36210 msgid ""
36211 "End of file reached while searching forward.\n"
36212 "Continue searching from the beginning?"
36213 msgstr ""
36214 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36215 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36216
36217 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36218 msgid ""
36219 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36220 "Continue searching from the end?"
36221 msgstr ""
36222 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36223 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36224
36225 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36226 msgid "String not found."
36227 msgstr "Reťazec nenájdený."
36228
36229 #: src/lyxfind.cpp:498
36230 msgid "String found."
36231 msgstr "Reťazec nájdený."
36232
36233 #: src/lyxfind.cpp:500
36234 msgid "String has been replaced."
36235 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36236
36237 #: src/lyxfind.cpp:503
36238 #, c-format
36239 msgid "%1$d strings have been replaced."
36240 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36241
36242 #: src/lyxfind.cpp:3796
36243 msgid "One match has been replaced."
36244 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36245
36246 #: src/lyxfind.cpp:3799
36247 msgid "Two matches have been replaced."
36248 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36249
36250 #: src/lyxfind.cpp:3802
36251 #, c-format
36252 msgid "%1$d matches have been replaced."
36253 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36254
36255 #: src/lyxfind.cpp:3808
36256 msgid "Match not found."
36257 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36258
36259 #: src/lyxfind.cpp:3814
36260 msgid "Match has been replaced."
36261 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36262
36263 #: src/lyxfind.cpp:3816
36264 msgid "Match found."
36265 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36266
36267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36268 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36269 #, c-format
36270 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36271 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36272
36273 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36274 #, c-format
36275 msgid "Box: %1$s"
36276 msgstr "Rámik: %1$s"
36277
36278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36279 #, c-format
36280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36281 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36282
36283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36284 #, c-format
36285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36286 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36287
36288 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36289 #, c-format
36290 msgid "Color: %1$s"
36291 msgstr "Farba: %1$s"
36292
36293 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36294 #, c-format
36295 msgid "Decoration: %1$s"
36296 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36297
36298 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36299 #, c-format
36300 msgid "Environment: %1$s"
36301 msgstr "Prostredie: %1$s"
36302
36303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36304 msgid "Cursor not in table"
36305 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36306
36307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36308 msgid "Only one row"
36309 msgstr "Len jeden riadok"
36310
36311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36312 msgid "Only one column"
36313 msgstr "Len jeden stĺpec"
36314
36315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36316 msgid "No hline to delete"
36317 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36318
36319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36320 msgid "No vline to delete"
36321 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36322
36323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36324 #, c-format
36325 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36326 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36327
36328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36329 #, c-format
36330 msgid "Type: %1$s"
36331 msgstr "Typ: %1$s"
36332
36333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36334 msgid "Bad math environment"
36335 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36336
36337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36338 msgid ""
36339 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36340 "Change the math formula type and try again."
36341 msgstr ""
36342 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36343 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36346 msgid "No number"
36347 msgstr "Bez čísla"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36350 #, c-format
36351 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36352 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36355 #, c-format
36356 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36357 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36358
36359 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36360 #, c-format
36361 msgid "Macro: %1$s"
36362 msgstr "Makro: %1$s"
36363
36364 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36365 msgid "optional"
36366 msgstr "voliteľné"
36367
36368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36369 msgid "math macro"
36370 msgstr "mat. makro"
36371
36372 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36373 #, c-format
36374 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36375 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36376
36377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36378 #, c-format
36379 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36380 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36383 msgid "create new math text environment ($...$)"
36384 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36385
36386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36387 msgid "entered math text mode (textrm)"
36388 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36389
36390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36391 msgid "Regular expression editor mode"
36392 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36393
36394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36395 #, c-format
36396 msgid "Cannot apply %1$s here."
36397 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36398
36399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36400 msgid "Standard[[mathref]]"
36401 msgstr "Štandardné"
36402
36403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36404 msgid "PrettyRef"
36405 msgstr "Pekný odkaz"
36406
36407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36408 msgid "FormatRef: "
36409 msgstr "FormatRef: "
36410
36411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36412 msgid "Label Only: "
36413 msgstr "Len heslo: "
36414
36415 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36416 #, c-format
36417 msgid "Size: %1$s"
36418 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36419
36420 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36421 #, c-format
36422 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36423 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36424
36425 #: src/output.cpp:37
36426 #, c-format
36427 msgid ""
36428 "Could not open the specified document\n"
36429 "%1$s."
36430 msgstr ""
36431 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36432 "%1$s."
36433
36434 #: src/output_latex.cpp:1614
36435 msgid "Error in latexParagraphs"
36436 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36437
36438 #: src/output_latex.cpp:1615
36439 #, c-format
36440 msgid ""
36441 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36442 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36443 msgstr ""
36444 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36445 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36446
36447 #: src/output_plaintext.cpp:148
36448 msgid "Abstract: "
36449 msgstr "Súhrn: "
36450
36451 #: src/output_plaintext.cpp:160
36452 msgid "References: "
36453 msgstr "Referencie: "
36454
36455 #: src/support/Package.cpp:169
36456 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36457 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36458
36459 #: src/support/Package.cpp:173
36460 msgid "Done!"
36461 msgstr "Hotovo!"
36462
36463 #: src/support/Package.cpp:525
36464 msgid "LyX binary not found"
36465 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36466
36467 #: src/support/Package.cpp:526
36468 #, c-format
36469 msgid ""
36470 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36471 msgstr ""
36472 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36473 "%1$s"
36474
36475 #: src/support/Package.cpp:645
36476 #, c-format
36477 msgid ""
36478 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36479 "\t%1$s\n"
36480 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36481 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36482 msgstr ""
36483 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36484 "\t%1$s\n"
36485 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36486 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36487
36488 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36489 msgid "File not found"
36490 msgstr "Súbor nenájdený"
36491
36492 #: src/support/Package.cpp:715
36493 #, c-format
36494 msgid ""
36495 "Invalid %1$s switch.\n"
36496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36497 msgstr ""
36498 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36499 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36500
36501 #: src/support/Package.cpp:742
36502 #, c-format
36503 msgid ""
36504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36506 msgstr ""
36507 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36508 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36509
36510 #: src/support/Package.cpp:766
36511 #, c-format
36512 msgid ""
36513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36514 "%2$s is not a directory."
36515 msgstr ""
36516 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36517 "%2$s nie je adresár."
36518
36519 #: src/support/Package.cpp:768
36520 msgid "Directory not found"
36521 msgstr "Adresár nenájdený"
36522
36523 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36524 #, c-format
36525 msgid ""
36526 "The command\n"
36527 "%1$s\n"
36528 "has not yet completed.\n"
36529 "\n"
36530 "Do you want to stop it?"
36531 msgstr ""
36532 "Príkaz\n"
36533 "%1$s\n"
36534 "ešte nedokončil.\n"
36535 "\n"
36536 "Chcete ho zastaviť ?"
36537
36538 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36539 msgid "Stop command?"
36540 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36541
36542 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36543 msgid "&Stop it"
36544 msgstr "Za&staviť"
36545
36546 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36547 msgid "Let it &run"
36548 msgstr "Nech &beží ďalej"
36549
36550 #: src/support/debug.cpp:42
36551 msgid "No debugging messages"
36552 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36553
36554 #: src/support/debug.cpp:43
36555 msgid "General information"
36556 msgstr "Všeobecné informácie"
36557
36558 #: src/support/debug.cpp:44
36559 msgid "Program initialisation"
36560 msgstr "Inicializácia programu"
36561
36562 #: src/support/debug.cpp:45
36563 msgid "Keyboard events handling"
36564 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36565
36566 #: src/support/debug.cpp:46
36567 msgid "GUI handling"
36568 msgstr "Spravovanie GUI"
36569
36570 #: src/support/debug.cpp:47
36571 msgid "Lyxlex grammar parser"
36572 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36573
36574 #: src/support/debug.cpp:48
36575 msgid "Configuration files reading"
36576 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36577
36578 #: src/support/debug.cpp:49
36579 msgid "Custom keyboard definition"
36580 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36581
36582 #: src/support/debug.cpp:50
36583 msgid "LaTeX generation/execution"
36584 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36585
36586 #: src/support/debug.cpp:51
36587 msgid "Math editor"
36588 msgstr "Editor matematiky"
36589
36590 #: src/support/debug.cpp:52
36591 msgid "Font handling"
36592 msgstr "Manipulácia s písmom"
36593
36594 #: src/support/debug.cpp:53
36595 msgid "Textclass files reading"
36596 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36597
36598 #: src/support/debug.cpp:54
36599 msgid "Version control"
36600 msgstr "Správa verzií"
36601
36602 #: src/support/debug.cpp:55
36603 msgid "External control interface"
36604 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36605
36606 #: src/support/debug.cpp:56
36607 msgid "Undo/Redo mechanism"
36608 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36609
36610 #: src/support/debug.cpp:57
36611 msgid "User commands"
36612 msgstr "Používateľské príkazy"
36613
36614 #: src/support/debug.cpp:58
36615 msgid "The LyX Lexer"
36616 msgstr "LyX Lexer"
36617
36618 #: src/support/debug.cpp:59
36619 msgid "Dependency information"
36620 msgstr "Informácie o závislostiach"
36621
36622 #: src/support/debug.cpp:60
36623 msgid "LyX Insets"
36624 msgstr "LyX vložky"
36625
36626 #: src/support/debug.cpp:61
36627 msgid "Files used by LyX"
36628 msgstr "Súbory používané LyXom"
36629
36630 #: src/support/debug.cpp:62
36631 msgid "Workarea events"
36632 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36633
36634 #: src/support/debug.cpp:63
36635 msgid "Clipboard handling"
36636 msgstr "Obsluha schránky"
36637
36638 #: src/support/debug.cpp:64
36639 msgid "Graphics conversion and loading"
36640 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36641
36642 #: src/support/debug.cpp:65
36643 msgid "Change tracking"
36644 msgstr "Sledovať zmeny"
36645
36646 #: src/support/debug.cpp:66
36647 msgid "External template/inset messages"
36648 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36649
36650 #: src/support/debug.cpp:67
36651 msgid "RowPainter profiling"
36652 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36653
36654 #: src/support/debug.cpp:68
36655 msgid "Scrolling debugging"
36656 msgstr "Ladenie rolovania"
36657
36658 #: src/support/debug.cpp:69
36659 msgid "Math macros"
36660 msgstr "Mat. makrá"
36661
36662 #: src/support/debug.cpp:70
36663 msgid "RTL/Bidi"
36664 msgstr "RTL/Bidi"
36665
36666 #: src/support/debug.cpp:71
36667 msgid "Locale/Internationalisation"
36668 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36669
36670 #: src/support/debug.cpp:72
36671 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36672 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36673
36674 #: src/support/debug.cpp:73
36675 msgid "Find and replace mechanism"
36676 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36677
36678 #: src/support/debug.cpp:74
36679 msgid "Developers' general debug messages"
36680 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36681
36682 #: src/support/debug.cpp:75
36683 msgid "All debugging messages"
36684 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36685
36686 #: src/support/debug.cpp:154
36687 #, c-format
36688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36689 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36690
36691 #: src/support/lassert.cpp:61
36692 #, c-format
36693 msgid ""
36694 "Assertion %1$s violated in\n"
36695 "file: %2$s, line: %3$s"
36696 msgstr ""
36697 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36698 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36699
36700 #: src/support/lassert.cpp:71
36701 msgid ""
36702 "It should be safe to continue, but you\n"
36703 "may wish to save your work and restart LyX."
36704 msgstr ""
36705 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36706 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36707
36708 #: src/support/lassert.cpp:74
36709 msgid "Warning!"
36710 msgstr "Varovanie!"
36711
36712 #: src/support/lassert.cpp:81
36713 msgid ""
36714 "There has been an error with this document.\n"
36715 "LyX will attempt to close it safely."
36716 msgstr ""
36717 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36718 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36719
36720 #: src/support/lassert.cpp:84
36721 msgid "Buffer Error!"
36722 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36723
36724 #: src/support/lassert.cpp:91
36725 msgid ""
36726 "LyX has encountered an application error\n"
36727 "and will now shut down."
36728 msgstr ""
36729 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36730 "a ukončí prevádzku."
36731
36732 #: src/support/lassert.cpp:94
36733 msgid "Fatal Exception!"
36734 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36735
36736 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36737 msgid "cc[[unit of measure]]"
36738 msgstr "cc"
36739
36740 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36741 msgid "dd"
36742 msgstr "dd"
36743
36744 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36745 msgid "em"
36746 msgstr "em"
36747
36748 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36749 msgid "ex"
36750 msgstr "ex"
36751
36752 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36753 msgid "mu[[unit of measure]]"
36754 msgstr "mu"
36755
36756 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36757 msgid "pc"
36758 msgstr "pc"
36759
36760 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36761 msgid "pt"
36762 msgstr "pt"
36763
36764 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36765 msgid "sp"
36766 msgstr "sp"
36767
36768 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36769 msgid "Text Width %"
36770 msgstr "Šírka textu %"
36771
36772 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36773 msgid "Column Width %"
36774 msgstr "Šírka stĺpca %"
36775
36776 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36777 msgid "Page Width %"
36778 msgstr "Šírka stránky %"
36779
36780 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36781 msgid "Line Width %"
36782 msgstr "Šírka riadku %"
36783
36784 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36785 msgid "Text Height %"
36786 msgstr "Výška textu %"
36787
36788 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36789 msgid "Page Height %"
36790 msgstr "Výška stránky %"
36791
36792 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36793 msgid "Line Distance %"
36794 msgstr "Odstup riadku %"
36795
36796 #: src/support/os_win32.cpp:495
36797 msgid "System file not found"
36798 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36799
36800 #: src/support/os_win32.cpp:496
36801 msgid ""
36802 "Unable to load shfolder.dll\n"
36803 "Please install."
36804 msgstr ""
36805 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36806 "Prosím inštalujte."
36807
36808 #: src/support/os_win32.cpp:501
36809 msgid "System function not found"
36810 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36811
36812 #: src/support/os_win32.cpp:502
36813 msgid ""
36814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36815 "Don't know how to proceed. Sorry."
36816 msgstr ""
36817 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36818 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36819
36820 #: src/support/userinfo.cpp:45
36821 msgid "Unknown user"
36822 msgstr "Neznámy používateľ"
36823
36824 #~ msgid "Open|O"
36825 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36826
36827 #~ msgid "&Open..."
36828 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36829
36830 #~ msgid "O&pen..."
36831 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36832
36833 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36834 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36835
36836 #~ msgid "<No Documents Open>"
36837 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36838
36839 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36840 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36841
36842 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36843 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36844
36845 #~ msgid "Fname"
36846 #~ msgstr "Kmeno"
36847
36848 #~ msgid "Abbrev"
36849 #~ msgstr "Skratka"
36850
36851 #~ msgid "Citation-number"
36852 #~ msgstr "Číslo citácie"
36853
36854 #~ msgid "Day"
36855 #~ msgstr "Deň"
36856
36857 #~ msgid "Month"
36858 #~ msgstr "Mesiac"
36859
36860 #~ msgid "Year"
36861 #~ msgstr "Rok"
36862
36863 #~ msgid "Issue-number"
36864 #~ msgstr "Číslo vydania"
36865
36866 #~ msgid "Issue-day"
36867 #~ msgstr "Deň vydania"
36868
36869 #~ msgid "Issue-months"
36870 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36871
36872 #~ msgid "Section Level 1"
36873 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36874
36875 #~ msgid "Section Level 2"
36876 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36877
36878 #~ msgid "Section Level 3"
36879 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36880
36881 #~ msgid "Section Level 4"
36882 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36883
36884 #~ msgid "Section Level 5"
36885 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36886
36887 #~ msgid "Subsubparagraph"
36888 #~ msgstr "Podpododstavec"
36889
36890 #~ msgid "-- Header --"
36891 #~ msgstr "--Hlavička--"
36892
36893 #~ msgid "Special-section"
36894 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36895
36896 #~ msgid "Special-section:"
36897 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36898
36899 #~ msgid "AGU-journal"
36900 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36901
36902 #~ msgid "AGU-journal:"
36903 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36904
36905 #~ msgid "Citation-number:"
36906 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36907
36908 #~ msgid "AGU-volume"
36909 #~ msgstr "AGU-diel"
36910
36911 #~ msgid "AGU-volume:"
36912 #~ msgstr "AGU-diel:"
36913
36914 #~ msgid "AGU-issue"
36915 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36916
36917 #~ msgid "AGU-issue:"
36918 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36919
36920 #~ msgid "Index-terms"
36921 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36922
36923 #~ msgid "Index-terms..."
36924 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36925
36926 #~ msgid "Index-term"
36927 #~ msgstr "Pojem indexu"
36928
36929 #~ msgid "Index-term:"
36930 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36931
36932 #~ msgid "Cross-term"
36933 #~ msgstr "Krížny pojem"
36934
36935 #~ msgid "Cross-term:"
36936 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36937
36938 #~ msgid "Supplementary"
36939 #~ msgstr "Dodatkové"
36940
36941 #~ msgid "Supplementary..."
36942 #~ msgstr "Dodatkové…"
36943
36944 #~ msgid "Supp-note"
36945 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36946
36947 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36948 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36949
36950 #~ msgid "Cite-other"
36951 #~ msgstr "Citát (iný)"
36952
36953 #~ msgid "Cite-other:"
36954 #~ msgstr "Citát (iný):"
36955
36956 #~ msgid "Ident-line"
36957 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36958
36959 #~ msgid "Ident-line:"
36960 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36961
36962 #~ msgid "Runhead"
36963 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36964
36965 #~ msgid "Runhead:"
36966 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36967
36968 #~ msgid "Published-online:"
36969 #~ msgstr "Vydané-online:"
36970
36971 #~ msgid "Citation:"
36972 #~ msgstr "Citácia:"
36973
36974 #~ msgid "Posting-order"
36975 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36976
36977 #~ msgid "Posting-order:"
36978 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36979
36980 #~ msgid "AGU-pages"
36981 #~ msgstr "AGU-stránky"
36982
36983 #~ msgid "AGU-pages:"
36984 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36985
36986 #~ msgid "Words"
36987 #~ msgstr "Slová"
36988
36989 #~ msgid "Words:"
36990 #~ msgstr "Slová:"
36991
36992 #~ msgid "Figures:"
36993 #~ msgstr "Obrázky:"
36994
36995 #~ msgid "Tables:"
36996 #~ msgstr "Tabuľky:"
36997
36998 #~ msgid "Datasets"
36999 #~ msgstr "Skupina dát"
37000
37001 #~ msgid "Datasets:"
37002 #~ msgstr "Skupina dát:"
37003
37004 #~ msgid "SS-Code"
37005 #~ msgstr "SS-Kód"
37006
37007 #~ msgid "SS-Title"
37008 #~ msgstr "SS-Titul"
37009
37010 #~ msgid "CCC-Code"
37011 #~ msgstr "CCC-kód"
37012
37013 #~ msgid "Dscr"
37014 #~ msgstr "Opis"
37015
37016 #~ msgid "Postcode"
37017 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37018
37019 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37020 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37021
37022 #~ msgid "Time[[period]]"
37023 #~ msgstr "Obdobie"
37024
37025 #~ msgid "What?"
37026 #~ msgstr "Čo?"
37027
37028 #~ msgid "Value &Type:"
37029 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37030
37031 #~ msgid "Add To"
37032 #~ msgstr "Pridať k"
37033
37034 #~ msgid "Save"
37035 #~ msgstr "Uložiť"
37036
37037 #~ msgid "Restore"
37038 #~ msgstr "Obnoviť"
37039
37040 #~ msgid "Value"
37041 #~ msgstr "Hodnota"
37042
37043 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37044 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37045
37046 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37047 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37048
37049 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37050 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37051
37052 #~ msgid "Autosave failed!"
37053 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37054
37055 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37056 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37057
37058 #~ msgid ""
37059 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37060 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37061 #~ msgstr ""
37062 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37063 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37064 #~ "formát."
37065
37066 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37067 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37071 #~ "\"move backwards\""
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37074 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37075
37076 #~ msgid ""
37077 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37078 #~ "\"move left\""
37079 #~ msgstr ""
37080 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37081 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37082
37083 #~ msgid "Auto &begin"
37084 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37085
37086 #~ msgid "Auto &end"
37087 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37088
37089 #~ msgid "Cursor movement:"
37090 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37091
37092 #~ msgid "Verbatim Input"
37093 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37094
37095 #~ msgid "Verbatim Input*"
37096 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37097
37098 #~ msgid "Do not load inputenc"
37099 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37100
37101 #~ msgid "utf8 (default)"
37102 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37103
37104 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37105 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37106
37107 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37108 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37109
37110 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37111 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37112
37113 #~ msgid "legacy language default"
37114 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37115
37116 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37117 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37118
37119 #~ msgid ""
37120 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37121 #~ "here"
37122 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37123
37124 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37125 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37126
37127 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37128 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37129
37130 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37131 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37132
37133 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37134 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37135
37136 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37137 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37138
37139 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37140 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37141
37142 #~ msgid "List / TOC|s"
37143 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37144
37145 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37146 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37147
37148 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37149 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37150
37151 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37152 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37153
37154 #~ msgid "Theorems"
37155 #~ msgstr "Teorémy"
37156
37157 #~ msgid "Soul Text Markup"
37158 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37159
37160 #~ msgid "Edit"
37161 #~ msgstr "Upraviť"
37162
37163 #~ msgid "Find"
37164 #~ msgstr "Hľadať"
37165
37166 #~ msgid "Templates"
37167 #~ msgstr "Šablóny"
37168
37169 #~ msgid "Key Binding Files"
37170 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37171
37172 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37173 #~ msgstr ""
37174 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37175 #~ "ako záložný)"
37176
37177 #~ msgid "Press button to check validity..."
37178 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37179
37180 #~ msgid "Set top line"
37181 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37182
37183 #~ msgid "Set bottom line"
37184 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37185
37186 #~ msgid "Set left line"
37187 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37188
37189 #~ msgid "Character set"
37190 #~ msgstr "Znaková sada"
37191
37192 #~ msgid "Enable"
37193 #~ msgstr "Zapnúť"
37194
37195 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37196 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37197
37198 #~ msgid ""
37199 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37200 #~ "quality of fonts"
37201 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37202
37203 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37204 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37205
37206 #~ msgid ""
37207 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37208 #~ msgstr ""
37209 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37210 #~ "na Mac-u a Windows."
37211
37212 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37213 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37214
37215 #~ msgid "Moves"
37216 #~ msgstr "Ťahy"
37217
37218 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37219 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37220
37221 #~ msgid "Knigt"
37222 #~ msgstr "Jazdec"
37223
37224 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37225 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37226
37227 #~ msgid "Mark"
37228 #~ msgstr "Označiť"
37229
37230 #~ msgid ""
37231 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37234 #~ "c7)"
37235
37236 #~ msgid "Store FEN"
37237 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37238
37239 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37240 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37241
37242 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37243 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37244
37245 #~ msgid "RestoreChessboard"
37246 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37247
37248 #~ msgid "Restore FEN"
37249 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37250
37251 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37252 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37253
37254 #~ msgid "&Date format:"
37255 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37256
37257 #~ msgid "Date format for strftime output"
37258 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37259
37260 #~ msgid ""
37261 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37262 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37263 #~ msgstr ""
37264 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37265 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37266
37267 #~ msgid "Time"
37268 #~ msgstr "Čas"
37269
37270 #~ msgid "File name"
37271 #~ msgstr "Názov súboru"
37272
37273 #~ msgid "Class|C"
37274 #~ msgstr "Trieda|T"
37275
37276 #~ msgid "Document Info|D"
37277 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37278
37279 #~ msgid "File Revision|R"
37280 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37281
37282 #~ msgid "Info Inset Settings"
37283 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37284
37285 #~ msgid "LyX Version|X"
37286 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37287
37288 #~ msgid "Path|P"
37289 #~ msgstr "Cesty|C"
37290
37291 #~ msgid "Revision Author|A"
37292 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37293
37294 #~ msgid "Revision Date|D"
37295 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37296
37297 #~ msgid "Revision Time|i"
37298 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37299
37300 #~ msgid "Tree Revision|T"
37301 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37302
37303 #~ msgid "Information Name:"
37304 #~ msgstr "Meno informácie:"
37305
37306 #~ msgid ""
37307 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37308 #~ "version)."
37309 #~ msgstr ""
37310 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37311 #~ "LyX-u)."
37312
37313 #~ msgid "Information"
37314 #~ msgstr "Informácia"
37315
37316 #~ msgid ""
37317 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37318 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37319 #~ msgstr ""
37320 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37321 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37322
37323 #~ msgid ""
37324 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37325 #~ "available, the respective version control information is output."
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37328 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37329
37330 #~ msgid "Information Type"
37331 #~ msgstr "Typ informácie"
37332
37333 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37334 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37335
37336 #~ msgid "EndFrontmatter"
37337 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37338
37339 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37340 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37341
37342 #~ msgid "Begin frontmatter"
37343 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37344
37345 #~ msgid "End frontmatter"
37346 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37347
37348 #~ msgid "&Restore"
37349 #~ msgstr "O&bnoviť"
37350
37351 #~ msgid "Insert the delimiters"
37352 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37353
37354 #~ msgid "&Placement:"
37355 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37356
37357 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37358 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37359
37360 #~ msgid "Close this dialog"
37361 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37362
37363 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37364 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37365
37366 #~ msgid "Push new inset into the document"
37367 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37368
37369 #~ msgid "C&enter"
37370 #~ msgstr "Na &stred"
37371
37372 #~ msgid "&Phantom"
37373 #~ msgstr "&Fantóm"
37374
37375 #~ msgid "&Insert"
37376 #~ msgstr "Vlož&iť"
37377
37378 #~ msgid "Forma&t:"
37379 #~ msgstr "&Formát:"
37380
37381 #~ msgid "App&ly"
37382 #~ msgstr "&Použiť"
37383
37384 #~ msgid "Da&tabases"
37385 #~ msgstr "Databáz&y"
37386
37387 #~ msgid "Class default"
37388 #~ msgstr "Triedny štandard"
37389
37390 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37391 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37392
37393 #~ msgid "Capitalize|a"
37394 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37395
37396 #~ msgid "Float Placement"
37397 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37398
37399 #~ msgid "Use &default placement"
37400 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37401
37402 #~ msgid "Character Styles"
37403 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37404
37405 #~ msgid "Text Style|x"
37406 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37407
37408 #~ msgid "Text Style|T"
37409 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37410
37411 #~ msgid "Apply last"
37412 #~ msgstr "Použiť posledné"
37413
37414 #~ msgid "Text style"
37415 #~ msgstr "Štýl textu"
37416
37417 #~ msgid "Text Style"
37418 #~ msgstr "Štýl Textu"
37419
37420 #~ msgid "Other font settings"
37421 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37422
37423 #~ msgid "No color"
37424 #~ msgstr "Bez farby"
37425
37426 #~ msgid "&Misc:"
37427 #~ msgstr "Rô&zne:"
37428
37429 #~ msgid "&Toggle all"
37430 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37431
37432 #~ msgid "Always Toggled"
37433 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37434
37435 #~ msgid "Cross out"
37436 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37437
37438 #~ msgid "Double underbar"
37439 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37440
37441 #~ msgid "Never Toggled"
37442 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37443
37444 #~ msgid "Strike out"
37445 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37446
37447 #~ msgid "Underbar"
37448 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37449
37450 #~ msgid "Wavy underbar"
37451 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37452
37453 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37454 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37455
37456 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37457 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37458
37459 #~ msgid "Nothing to index!"
37460 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37464 #~ "fontenc)"
37465 #~ msgstr ""
37466 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37467 #~ "fontenc)"
37468
37469 #~ msgid "None (no fontenc)"
37470 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37471
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37474 #~ "recommended for non-English languages."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37477 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37478
37479 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37480 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37481
37482 #~ msgid "C&aption:"
37483 #~ msgstr "Pop&is:"
37484
37485 #~ msgid "La&bel:"
37486 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37487
37488 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37489 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37490
37491 #~ msgid "for this version of LyX."
37492 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37493
37494 #~ msgid " et al."
37495 #~ msgstr " a kol."
37496
37497 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37498 #~ msgstr ", "
37499
37500 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37501 #~ msgstr ", a "
37502
37503 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37504 #~ msgstr " a "
37505
37506 #~ msgid "pp."
37507 #~ msgstr "str."
37508
37509 #~ msgid "ed."
37510 #~ msgstr "vyd."
37511
37512 #~ msgid "vol."
37513 #~ msgstr "diel"
37514
37515 #~ msgid "no."
37516 #~ msgstr "č."
37517
37518 #~ msgid "in"
37519 #~ msgstr "v"
37520
37521 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37522 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37523
37524 #~ msgid "Use &minted"
37525 #~ msgstr "Použiť minted"
37526
37527 #~ msgid "Number floats by chapter"
37528 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37529
37530 #~ msgid "Number floats by section"
37531 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37532
37533 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37534 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37535
37536 #~ msgid "Minted Source Code"
37537 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37538
37539 #~ msgid ""
37540 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37541 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37542 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37543 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37544 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37545 #~ "\n"
37546 #~ "Example options:\n"
37547 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37548 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37549 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37550 #~ "\n"
37551 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37552 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37553 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37554 #~ "for further options and details.\n"
37555 #~ msgstr ""
37556 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37557 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37558 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37559 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37560 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37561 #~ "\n"
37562 #~ "Príkladné voľby:\n"
37563 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37564 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37565 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37566 #~ "\n"
37567 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37568 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37569 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37570 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37571
37572 #~ msgid ""
37573 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37574 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37575 #~ "language not offered there."
37576 #~ msgstr ""
37577 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37578 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37579 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37580
37581 #~ msgid ""
37582 #~ "An Inkscape figure.\n"
37583 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37584 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37585 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37586 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37587 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37588 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37589 #~ msgstr ""
37590 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37591 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37592 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37593 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37594 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37595 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37596
37597 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37598 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37599
37600 #~ msgid "Two-column table"
37601 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37602
37603 #~ msgid "Two-column figure"
37604 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37605
37606 #~ msgid "&Zoom %:"
37607 #~ msgstr "&Lupa %:"
37608
37609 #~ msgid "Number formulas:"
37610 #~ msgstr "Číselné znaky"
37611
37612 #~ msgid "Before"
37613 #~ msgstr "Pred"
37614
37615 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37616 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37617
37618 #~ msgid "Missing included file"
37619 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37620
37621 #~ msgid "Included in TOC"
37622 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37623
37624 #~ msgid "Styles"
37625 #~ msgstr "Štýly"
37626
37627 #~ msgid "&Key:"
37628 #~ msgstr "&Kľúč:"
37629
37630 #~ msgid "&Email"
37631 #~ msgstr "&E-mail"
37632
37633 #~ msgid "&File"
37634 #~ msgstr "&Súbor"
37635
37636 #~ msgid "&Description:"
37637 #~ msgstr "O&pis:"
37638
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37641 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37642 #~ "%1$s."
37643 #~ msgstr ""
37644 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37645 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37646 #~ "%1$s."
37647
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37650 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37651 #~ "%1$s."
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37654 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37655 #~ "%1$s."
37656
37657 #~ msgid ""
37658 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37659 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37660 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37661 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37662 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37663 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37664 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37665 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37666 #~ "for some features."
37667 #~ msgstr ""
37668 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37669 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37670 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37671 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37672 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37673 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37674 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37675 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37676
37677 #~ msgid "External material"
37678 #~ msgstr "Externý materiál"
37679
37680 #~ msgid "Sty&le engine:"
37681 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37682
37683 #~ msgid "BibTex"
37684 #~ msgstr "BibTeX"
37685
37686 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37687 #~ msgstr "&Generátor:"
37688
37689 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37690 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37691
37692 #~ msgid "&Default (numerical)"
37693 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37694
37695 #~ msgid ""
37696 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37697 #~ "parameters in document class options."
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37700 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37701
37702 #~ msgid "Natbib &style:"
37703 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37704
37705 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37706 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37707
37708 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37709 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37710
37711 #~ msgid "Databa&ses"
37712 #~ msgstr "&Databázy"
37713
37714 #~ msgid "Default (basic)"
37715 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37716
37717 #~ msgid "Citation engine"
37718 #~ msgstr "Správa citácie"
37719
37720 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37721 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37722
37723 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37724 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37725
37726 #~ msgid "&Size:"
37727 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37728
37729 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37730 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37731
37732 #~ msgid "Single Quote|S"
37733 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37734
37735 #~ msgid "``text''"
37736 #~ msgstr "“text”"
37737
37738 #~ msgid "''text''"
37739 #~ msgstr "”text”"
37740
37741 #~ msgid ",,text``"
37742 #~ msgstr "„text“"
37743
37744 #~ msgid ",,text''"
37745 #~ msgstr "„text”"
37746
37747 #~ msgid "<<text>>"
37748 #~ msgstr "«text»"
37749
37750 #~ msgid ">>text<<"
37751 #~ msgstr "»text«"
37752
37753 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37754 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37755
37756 #~ msgid ""
37757 #~ "\n"
37758 #~ "\n"
37759 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37760 #~ "\n"
37761 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "\n"
37764 #~ "\n"
37765 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37766 #~ "\n"
37767 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37768 #~ "DOKUMENTU! "
37769
37770 #~ msgid "Character: "
37771 #~ msgstr "Znak: "
37772
37773 #~ msgid "Code Point: "
37774 #~ msgstr "Kódový bod: "
37775
37776 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37777 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37778
37779 #~ msgid "frame of button"
37780 #~ msgstr "rám tlačidla"
37781
37782 #~ msgid "Global Default"
37783 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37784
37785 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37786 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37787
37788 #~ msgid ""
37789 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37790 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37791 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37792 #~ "Notes:\n"
37793 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37794 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37795 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37796 #~ msgstr ""
37797 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37798 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37799 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37800 #~ "Poznámky:\n"
37801 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37802 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37803 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37804 #~ "automaticky. "
37805
37806 #~ msgid "Example:"
37807 #~ msgstr "Príklad:"
37808
37809 #~ msgid "Examples:"
37810 #~ msgstr "Príklady:"
37811
37812 #~ msgid "Subexample:"
37813 #~ msgstr "Podpríklad:"
37814
37815 #~ msgid "Source Pane|S"
37816 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37817
37818 #~ msgid "LaTeX Source"
37819 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37820
37821 #~ msgid "DocBook Source"
37822 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37823
37824 #~ msgid "Literate Source"
37825 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37826
37827 #~ msgid "La&bels in:"
37828 #~ msgstr "&Značky v:"
37829
37830 #~ msgid "&References"
37831 #~ msgstr "&Referencie"
37832
37833 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37834 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37835
37836 #~ msgid ""
37837 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37838 #~ "sensitive option is checked)"
37839 #~ msgstr ""
37840 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37841 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37842
37843 #~ msgid "&Sort"
37844 #~ msgstr "&Triediť"
37845
37846 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37847 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37848
37849 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37850 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37851
37852 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37853 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37854
37855 #~ msgid "Jump back"
37856 #~ msgstr "Skok späť"
37857
37858 #~ msgid "Jump to label"
37859 #~ msgstr "Skok na značku"
37860
37861 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37862 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37863
37864 #~ msgid "Text to place before citation"
37865 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37866
37867 #~ msgid "Text to place after citation"
37868 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37869
37870 #~ msgid "Force upper case in citation"
37871 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37872
37873 #~ msgid "List all authors"
37874 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37875
37876 #~ msgid "Filter available"
37877 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37878
37879 #~ msgid "Enter the text to search for"
37880 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37881
37882 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37883 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37884
37885 #~ msgid "&Search Citation"
37886 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37887
37888 #~ msgid "Searc&h:"
37889 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37890
37891 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37894
37895 #~ msgid "&Search"
37896 #~ msgstr "Hľada&j"
37897
37898 #~ msgid "Search &field:"
37899 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37900
37901 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37902 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37903
37904 #~ msgid "For&matting"
37905 #~ msgstr "&Formátovanie"
37906
37907 #~ msgid "&Full author list"
37908 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37909
37910 #~ msgid " (version control, locking)"
37911 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37912
37913 #~ msgid " (version control)"
37914 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37915
37916 #~ msgid " (changed)"
37917 #~ msgstr " (zmenený)"
37918
37919 #~ msgid " (read only)"
37920 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37921
37922 #~ msgid "Export failure"
37923 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37924
37925 #~ msgid "Format"
37926 #~ msgstr "Formát"
37927
37928 #~ msgid "Conversion Failed!"
37929 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37930
37931 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37932 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37933
37934 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37935 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37936
37937 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37938 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37939
37940 #~ msgid ""
37941 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37942 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37943 #~ "Use the OS native format."
37944 #~ msgstr ""
37945 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37946 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37947 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37948
37949 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37950 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37951
37952 #~ msgid "Plain text (image)"
37953 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37954
37955 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37956 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37957
37958 #~ msgid ""
37959 #~ "Today's date.\n"
37960 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37961 #~ msgstr ""
37962 #~ "Dnešné dátum.\n"
37963 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37964
37965 #~ msgid "date (output)"
37966 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37967
37968 #~ msgid "date command"
37969 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37970
37971 #~ msgid "Undef: "
37972 #~ msgstr "Nie def: "
37973
37974 #~ msgid "Change: "
37975 #~ msgstr "Zmena: "
37976
37977 #~ msgid " at "
37978 #~ msgstr " na "
37979
37980 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37981 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37982
37983 #~ msgid "Author running head"
37984 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37985
37986 #~ msgid "Author running head:"
37987 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37988
37989 #~ msgid "Title running head"
37990 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37991
37992 #~ msgid "Title running head:"
37993 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37994
37995 #~ msgid "Keypoints"
37996 #~ msgstr "Klúčové body"
37997
37998 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37999 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38000
38001 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38002 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38003
38004 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38005 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38006
38007 #~ msgid "DVI-PS Options"
38008 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38009
38010 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38011 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38012
38013 #~ msgid "Normal Table|g"
38014 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38015
38016 #~ msgid "Default Style|m"
38017 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38018
38019 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38020 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38021
38022 #~ msgid "&Longtable"
38023 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38024
38025 #~ msgid "Breakable Table|g"
38026 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38027
38028 #~ msgid "Longtable|g"
38029 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38030
38031 #~ msgid "Align|i"
38032 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38033
38034 #~ msgid "Top Line|n"
38035 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38036
38037 #~ msgid "Bottom Line|i"
38038 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38039
38040 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38041 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38042
38043 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38044 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38045
38046 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38047 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38048
38049 #~ msgid "Open Navigator..."
38050 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38051
38052 #~ msgid ""
38053 #~ "A bitmap file.\n"
38054 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38055 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38056 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38057 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38058 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38059 #~ msgstr ""
38060 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38061 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38062 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38063 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38064
38065 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38066 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38067
38068 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38069 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38070
38071 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38072 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38073
38074 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38075 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38076
38077 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38078 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38079
38080 #~ msgid ""
38081 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38082 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38083 #~ msgstr ""
38084 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38085 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38086
38087 #~ msgid "Print document failed"
38088 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38089
38090 #~ msgid "Printer Command Options"
38091 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38092
38093 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38094 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38095
38096 #~ msgid "File ex&tension:"
38097 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38098
38099 #~ msgid "Option used to print to a file."
38100 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38101
38102 #~ msgid "Print to &file:"
38103 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38104
38105 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38106 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38107
38108 #~ msgid "Set &printer:"
38109 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38110
38111 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38112 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38113
38114 #~ msgid "Spool &printer:"
38115 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38116
38117 #~ msgid ""
38118 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38119 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38120
38121 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38122 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38123
38124 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38125 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38126
38127 #~ msgid "Re&verse pages:"
38128 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38129
38130 #~ msgid "&Number of copies:"
38131 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38132
38133 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38134 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38135
38136 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38137 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38138
38139 #~ msgid "Co&llated:"
38140 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38141
38142 #~ msgid "Pa&ge range:"
38143 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38144
38145 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38146 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38147
38148 #~ msgid "&Odd pages:"
38149 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38150
38151 #~ msgid "&Even pages:"
38152 #~ msgstr "&Párne strany:"
38153
38154 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38155 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38156
38157 #~ msgid "E&xtra options:"
38158 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38159
38160 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38161 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38162
38163 #~ msgid ""
38164 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38165 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38166 #~ "your printers."
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38169 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38170
38171 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38172 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38173
38174 #~ msgid "Name of the default printer"
38175 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38176
38177 #~ msgid "Default &printer:"
38178 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38179
38180 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38181 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38182
38183 #~ msgid "Pages"
38184 #~ msgstr "Strany"
38185
38186 #~ msgid "Page number to print from"
38187 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38188
38189 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38190 #~ msgstr "&Do strany:"
38191
38192 #~ msgid "Page number to print to"
38193 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38194
38195 #~ msgid "Print all pages"
38196 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38197
38198 #~ msgid "Fro&m"
38199 #~ msgstr "&Od"
38200
38201 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38202 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38203
38204 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38205 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38206
38207 #~ msgid "Print in reverse order"
38208 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38209
38210 #~ msgid "Re&verse order"
38211 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38212
38213 #~ msgid "Copie&s"
38214 #~ msgstr "Kóp&ie"
38215
38216 #~ msgid "Number of copies"
38217 #~ msgstr "Počet kópií"
38218
38219 #~ msgid "Collate copies"
38220 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38221
38222 #~ msgid "&Collate"
38223 #~ msgstr "&Usporiadať"
38224
38225 #~ msgid "&Print"
38226 #~ msgstr "&Tlač"
38227
38228 #~ msgid "Print Destination"
38229 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38230
38231 #~ msgid "Send output to the printer"
38232 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38233
38234 #~ msgid "P&rinter:"
38235 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38236
38237 #~ msgid "Send output to the given printer"
38238 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38239
38240 #~ msgid "Send output to a file"
38241 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38242
38243 #~ msgid "Print...|P"
38244 #~ msgstr "Tlač...|T"
38245
38246 #~ msgid "Print document"
38247 #~ msgstr "Tlač dokument"
38248
38249 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38250 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38251
38252 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38253 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38254
38255 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38256 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38257
38258 #~ msgid "Error running external commands."
38259 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38260
38261 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38262 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38263
38264 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38265 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38266
38267 #~ msgid ""
38268 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38269 #~ "environment variable PRINTER."
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38272 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38273
38274 #~ msgid "The option to print only even pages."
38275 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38279 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38280 #~ msgstr ""
38281 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38282 #~ "súboru."
38283
38284 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38285 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38286
38287 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38288 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38289
38290 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38291 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38292
38293 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38294 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38295
38296 #~ msgid ""
38297 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38298 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38299 #~ "and arguments."
38300 #~ msgstr ""
38301 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38302 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38303
38304 #~ msgid ""
38305 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38306 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38307 #~ msgstr ""
38308 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38309 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38310
38311 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38312 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38313
38314 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38315 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38316
38317 #~ msgid ""
38318 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38319 #~ "command."
38320 #~ msgstr ""
38321 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38322 #~ "tlač."
38323
38324 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38325 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38326
38327 #~ msgid "Printer"
38328 #~ msgstr "Tlačiareň"
38329
38330 #~ msgid "Print Document"
38331 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38332
38333 #~ msgid "Print to file"
38334 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38335
38336 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38337 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38338
38339 #~ msgid "Standard Code"
38340 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38341
38342 #~ msgid "Black"
38343 #~ msgstr "Čierna"
38344
38345 #~ msgid "Blue"
38346 #~ msgstr "Modrá"
38347
38348 #~ msgid "Brown"
38349 #~ msgstr "Hnedá"
38350
38351 #~ msgid "Cyan"
38352 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38353
38354 #~ msgid "Darkgray"
38355 #~ msgstr "Tmavošedá"
38356
38357 #~ msgid "Gray"
38358 #~ msgstr "Šedá"
38359
38360 #~ msgid "Green"
38361 #~ msgstr "Zelená"
38362
38363 #~ msgid "Lightgray"
38364 #~ msgstr "Svetlošedá"
38365
38366 #~ msgid "Lime"
38367 #~ msgstr "Svetlozelená"
38368
38369 #~ msgid "Magenta"
38370 #~ msgstr "Purpurová"
38371
38372 #~ msgid "Olive"
38373 #~ msgstr "Olivová"
38374
38375 #~ msgid "Orange"
38376 #~ msgstr "Oranžová"
38377
38378 #~ msgid "Pink"
38379 #~ msgstr "Ružová"
38380
38381 #~ msgid "Purple"
38382 #~ msgstr "Nachová"
38383
38384 #~ msgid "Red"
38385 #~ msgstr "Červená"
38386
38387 #~ msgid "Teal"
38388 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38389
38390 #~ msgid "Violet"
38391 #~ msgstr "Fialová"
38392
38393 #~ msgid "White"
38394 #~ msgstr "Biela"
38395
38396 #~ msgid "Yellow"
38397 #~ msgstr "Žltá"
38398
38399 #~ msgid "Unknown document class"
38400 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38401
38402 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38403 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38404
38405 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38406 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38407
38408 #~ msgid "Included File Invalid"
38409 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38410
38411 #~ msgid ""
38412 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38413 #~ "  %1$s\n"
38414 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38415 #~ msgstr ""
38416 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38417 #~ "  %1$s\n"
38418 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38419
38420 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38421 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38422
38423 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38424 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38425
38426 #~ msgid "Lists"
38427 #~ msgstr "Listiny"
38428
38429 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38430 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38431
38432 #~ msgid "Document &class"
38433 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38434
38435 #~ msgid "Forward search"
38436 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38437
38438 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38439 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38440
38441 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38442 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38443
38444 #~ msgid "Scaling"
38445 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38446
38447 #~ msgid "&Vertical factor:"
38448 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38449
38450 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38451 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38452
38453 #~ msgid "Rotation"
38454 #~ msgstr "Notácia"
38455
38456 #~ msgid "&Rotation:"
38457 #~ msgstr "Notácia"
38458
38459 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38460 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38461
38462 #~ msgid "TeX Code|X"
38463 #~ msgstr "TeX Kód"
38464
38465 #~ msgid ""
38466 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38467 #~ msgstr ""
38468 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38469 #~ "Arabčinu)."
38470
38471 #~ msgid "Enable &RTL support"
38472 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38473
38474 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38475 #~ msgstr ""
38476 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38477 #~ "pre text na obrazovke."
38478
38479 #~ msgid "text here"
38480 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38481
38482 #~ msgid ""
38483 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38484 #~ "  %1$s.\n"
38485 #~ "Even %2$s exists!"
38486 #~ msgstr ""
38487 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38488 #~ "  %1$s.\n"
38489 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38490
38491 #~ msgid "Separator"
38492 #~ msgstr "Oddeľovač"
38493
38494 #~ msgid "--Separator--"
38495 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38496
38497 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38498 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38499
38500 #~ msgid "EndOfSlide"
38501 #~ msgstr "KoniecFólie"
38502
38503 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38504 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38505
38506 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38507 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38508
38509 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38510 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38511
38512 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38513 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38514
38515 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38516 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38517
38518 #~ msgid "Sco&pe"
38519 #~ msgstr "Rozsah"
38520
38521 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38522 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38523
38524 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38525 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38526
38527 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38528 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38529
38530 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38531 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38532
38533 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38534 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38535
38536 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38537 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38538
38539 #~ msgid "Split Environment|l"
38540 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38541
38542 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38543 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38544
38545 #~ msgid "&Down"
38546 #~ msgstr "Nado&l"
38547
38548 #~ msgid "report (R Journal)"
38549 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38550
38551 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38552 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38553
38554 #~ msgid "Alternative theorem string"
38555 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38556
38557 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38558 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38559
38560 #~ msgid "Default Format"
38561 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38562
38563 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38564 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38565
38566 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38567 #~ msgstr "sk"
38568
38569 #~ msgid "Multilingual captions"
38570 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38571
38572 #~ msgid "Scrap"
38573 #~ msgstr "Odpad"
38574
38575 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38576 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38577
38578 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38579 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38580
38581 #~ msgid "End Multiple Columns"
38582 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38583
38584 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38585 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38586
38587 #~ msgid "Key Words."
38588 #~ msgstr "Heslá."
38589
38590 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38591 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38592
38593 #~ msgid "Buffer error"
38594 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38595
38596 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38597 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38598
38599 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38600 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38601
38602 #~ msgid "Invalid cursor!"
38603 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38604
38605 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38606 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38607
38608 #~ msgid "Invalid position."
38609 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38610
38611 #~ msgid "Invalid position"
38612 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38613
38614 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38615 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38616
38617 #~ msgid "Application error."
38618 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38619
38620 #~ msgid "No Gui Application."
38621 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38622
38623 #~ msgid "Package not initialized."
38624 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38625
38626 #~ msgid "Memory problem"
38627 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38628
38629 #~ msgid "&First:"
38630 #~ msgstr "&Prvá:"
38631
38632 #~ msgid "Missing filename after format"
38633 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38634
38635 #~ msgid "List of Graphics"
38636 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38637
38638 #~ msgid "List of Equations"
38639 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38640
38641 #~ msgid "List of Footnotes"
38642 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38643
38644 #~ msgid "List of Index Entries"
38645 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38646
38647 #~ msgid "List of Marginal notes"
38648 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38649
38650 #~ msgid "List of Notes"
38651 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38652
38653 #~ msgid "List of Citations"
38654 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38655
38656 #~ msgid "List of Branches"
38657 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38658
38659 #~ msgid "List of Changes"
38660 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38661
38662 #~ msgid "elsewhere"
38663 #~ msgstr "inde"
38664
38665 #~ msgid "BeginFrame"
38666 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38667
38668 #~ msgid "Deprecated Styles"
38669 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38670
38671 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38672 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38673
38674 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38675 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38676
38677 #~ msgid "EndFrame"
38678 #~ msgstr "KoniecRámu"
38679
38680 #~ msgid "Automatic help"
38681 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38682
38683 #~ msgid "Session"
38684 #~ msgstr "Sedenie"
38685
38686 #~ msgid "Documents"
38687 #~ msgstr "Dokumenty"
38688
38689 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38690 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38691
38692 #~ msgid "Use ams&math package"
38693 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38694
38695 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38696 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38697
38698 #~ msgid "Use amssymb package"
38699 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38700
38701 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38702 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38703
38704 #~ msgid "Use cancel package"
38705 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38706
38707 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38708 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38709
38710 #~ msgid ""
38711 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38712 #~ "for en- and em-dashes"
38713 #~ msgstr ""
38714 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38715 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38716
38717 #~ msgid "Use &esint package"
38718 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38719
38720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38721 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38722
38723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38724 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38725
38726 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38727 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38728
38729 #~ msgid "Use mathtools package"
38730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38731
38732 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38733 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38734
38735 #~ msgid "Use mh&chem package"
38736 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38737
38738 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38739 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38740
38741 #~ msgid "Use stackrel package"
38742 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38743
38744 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38746
38747 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38748 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38749
38750 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38751 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38752
38753 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38754 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38755
38756 #~ msgid "Close Section"
38757 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38758
38759 #~ msgid ""
38760 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38761 #~ "actually to print."
38762 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38763
38764 #~ msgid "Maintext"
38765 #~ msgstr "Hlavný text"
38766
38767 #~ msgid "institute mark"
38768 #~ msgstr "znak inštitútu"
38769
38770 #~ msgid "Make letter title"
38771 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38772
38773 #~ msgid "Settings...|s"
38774 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38775
38776 #~ msgid "Initial Option"
38777 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38778
38779 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38781
38782 #~ msgid "Settings...|g"
38783 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38784
38785 #~ msgid "AMS arrows"
38786 #~ msgstr "AMS šípky"
38787
38788 #~ msgid "AMS relations"
38789 #~ msgstr "AMS relácie"
38790
38791 #~ msgid "AMS operators"
38792 #~ msgstr "AMS operátory"
38793
38794 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38795 #~ msgstr "AMS rôzne"
38796
38797 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38798 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38799
38800 #~ msgid "AMS Arrows"
38801 #~ msgstr "AMS Šípky"
38802
38803 #~ msgid "AMS Relations"
38804 #~ msgstr "AMS Relácie"
38805
38806 #~ msgid "AMS Operators"
38807 #~ msgstr "AMS Operátory"
38808
38809 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38810 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38811
38812 #~ msgid "Caption: "
38813 #~ msgstr "Popis: "
38814
38815 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38816 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38817
38818 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38819 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38820
38821 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38822 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38823
38824 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38825 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38826
38827 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38828 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38829
38830 #~ msgid "Fig. ---"
38831 #~ msgstr "Obr. ---"
38832
38833 #~ msgid "CenteredCaption"
38834 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38835
38836 #~ msgid "Senseless!"
38837 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38838
38839 #~ msgid "Table Caption"
38840 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38841
38842 #~ msgid "Captionabove"
38843 #~ msgstr "Popis hore"
38844
38845 #~ msgid "Captionbelow"
38846 #~ msgstr "Popis dole"
38847
38848 #~ msgid "Multilingual caption:"
38849 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38850
38851 #~ msgid "article (APA6)"
38852 #~ msgstr "článok (APA6)"
38853
38854 #~ msgid "Block:  "
38855 #~ msgstr "Blok:"
38856
38857 #~ msgid "Mini template for this List"
38858 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38859
38860 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38861 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38862
38863 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38864 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38865
38866 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38867 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38868
38869 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38870 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38871
38872 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38873 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38874
38875 #~ msgid "Noweb Article"
38876 #~ msgstr "Noweb článok"
38877
38878 #~ msgid "Noweb Book"
38879 #~ msgstr "Noweb kniha"
38880
38881 #~ msgid "Noweb Report"
38882 #~ msgstr "Noweb referát"
38883
38884 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38885 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38886
38887 #~ msgid "Footnote Option"
38888 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38889
38890 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38892
38893 #~ msgid "Optional argument for author"
38894 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38895
38896 #~ msgid "RomanList Option"
38897 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38898
38899 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38900 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38901
38902 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38903 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38904
38905 #~ msgid "Columns Options"
38906 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38907
38908 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38909 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38910
38911 #~ msgid "Institute mark"
38912 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38913
38914 #~ msgid "Appendix Title"
38915 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38916
38917 #~ msgid "Biography Photo"
38918 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38919
38920 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38921 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38922
38923 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38924 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38925
38926 #~ msgid "Entry Option"
38927 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38928
38929 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38930 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38931
38932 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38933 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38934
38935 #~ msgid "Space"
38936 #~ msgstr "Medzera"
38937
38938 #~ msgid "Space:"
38939 #~ msgstr "Medzera:"
38940
38941 #~ msgid "Special"
38942 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38943
38944 #~ msgid "Computer:"
38945 #~ msgstr "Počítač:"
38946
38947 # Napríklad krátky titul
38948 #~ msgid "opt"
38949 #~ msgstr "argument"
38950
38951 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38952 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38953
38954 #~ msgid "Braille Manual|B"
38955 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38956
38957 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38958 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38959
38960 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38961 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38962
38963 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38964 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38965
38966 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38967 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38968
38969 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38970 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38971
38972 #~ msgid "View Outline|u"
38973 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38974
38975 #~ msgid ""
38976 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38977 #~ msgstr ""
38978 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38979 #~ "aktívnom okne"
38980
38981 #~ msgid ""
38982 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38983 #~ "window: "
38984 #~ msgstr ""
38985 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38986 #~ "okne: "
38987
38988 #~ msgid ""
38989 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38990 #~ "active window: "
38991 #~ msgstr ""
38992 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38993 #~ "aktívnom okne: "
38994
38995 #~ msgid ""
38996 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38997 #~ msgstr ""
38998 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38999 #~ "okne: "
39000
39001 #~ msgid "%1$s%2$s"
39002 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39003
39004 #~ msgid " (unknown)"
39005 #~ msgstr " (neznáme)"
39006
39007 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39008 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39009
39010 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39011 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39012
39013 #~ msgid "Table w&idth:"
39014 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39015
39016 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39017 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39018
39019 #~ msgid "Rotate table"
39020 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39021
39022 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39023 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39024
39025 #~ msgid "Rotate cell"
39026 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39027
39028 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39029 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39030
39031 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39032 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39033
39034 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39035 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39036
39037 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39038 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39039
39040 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39041 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39042
39043 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39044 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39045
39046 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39047 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39048
39049 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39050 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39051
39052 #~ msgid "Example \\theexample"
39053 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39054
39055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39056 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39057
39058 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39059 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39060
39061 #~ msgid "Remark \\theremark"
39062 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39063
39064 #~ msgid "Case \\thecase"
39065 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39066
39067 #~ msgid "Question \\thequestion"
39068 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39069
39070 #~ msgid "Note \\thenote"
39071 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39072
39073 #~ msgid "&Output Format:"
39074 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39075
39076 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39077 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39078
39079 #~ msgid "Specify the default paper size."
39080 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39081
39082 #~ msgid "&New:"
39083 #~ msgstr "&Nové:"
39084
39085 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39086 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39087
39088 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39089 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39090
39091 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39092 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39093
39094 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39095 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39096
39097 #~ msgid "HTML|H"
39098 #~ msgstr "HTML"
39099
39100 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39101 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39102
39103 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39104 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39105
39106 #~ msgid "branch"
39107 #~ msgstr "vetva"
39108
39109 #~ msgid ""
39110 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39111 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39112 #~ msgstr ""
39113 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39114 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39115
39116 #~ msgid "at Address"
39117 #~ msgstr "na Adrese"
39118
39119 #~ msgid "at address"
39120 #~ msgstr "na adrese"
39121
39122 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39123 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39124
39125 #~ msgid "MiniTOC"
39126 #~ msgstr "Mini obsah"
39127
39128 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39129 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39130
39131 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39132 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39133
39134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39135 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39136
39137 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39138 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39139
39140 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39141 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39142
39143 #~ msgid "Claim "
39144 #~ msgstr "Nárok "
39145
39146 #~ msgid "Preface:"
39147 #~ msgstr "Predslov:"
39148
39149 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39150 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39151
39152 #~ msgid "Step"
39153 #~ msgstr "Krok"
39154
39155 #~ msgid "Step \\thestep."
39156 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39157
39158 #~ msgid "Appendices Section"
39159 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39160
39161 #~ msgid "--- Appendices ---"
39162 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39163
39164 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39165 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39166
39167 #~ msgid ""
39168 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39169 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39170 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39171 #~ msgstr ""
39172 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39173 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39174 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39175
39176 #~ msgid "List of %1$s"
39177 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39178
39179 #~ msgid "Layout|L"
39180 #~ msgstr "Schéma"
39181
39182 #~ msgid "Documents|D"
39183 #~ msgstr "Dokumenty"
39184
39185 #~ msgid "New from Template...|T"
39186 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39187
39188 #~ msgid "Revert|R"
39189 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39190
39191 #~ msgid "Redo|d"
39192 #~ msgstr "Opakovať|O"
39193
39194 #~ msgid "Cut|C"
39195 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39196
39197 #~ msgid "Paste|a"
39198 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39199
39200 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39201 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39202
39203 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39204 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39205
39206 #~ msgid "Tabular|T"
39207 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39208
39209 #~ msgid "Thesaurus..."
39210 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39211
39212 #~ msgid "Statistics...|i"
39213 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39214
39215 #~ msgid "Change Tracking|g"
39216 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39217
39218 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39219 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39220
39221 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39222 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39223
39224 #~ msgid "Line Bottom|B"
39225 #~ msgstr "Čiara dole"
39226
39227 #~ msgid "Line Left|L"
39228 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39229
39230 #~ msgid "Line Right|R"
39231 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39232
39233 #~ msgid "Delete Row|w"
39234 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39235
39236 #~ msgid "Copy Row"
39237 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39238
39239 #~ msgid "Swap Rows"
39240 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39241
39242 #~ msgid "Delete Column|D"
39243 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39244
39245 #~ msgid "Copy Column"
39246 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39247
39248 #~ msgid "Swap Columns"
39249 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39250
39251 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39252 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39253
39254 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39255 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39256
39257 #~ msgid "Alignment|A"
39258 #~ msgstr "Zarovnanie"
39259
39260 #~ msgid "Add Row|R"
39261 #~ msgstr "Pridať riadok"
39262
39263 #~ msgid "Add Column|C"
39264 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39265
39266 #~ msgid "Maple, simplify"
39267 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39268
39269 #~ msgid "Maple, factor"
39270 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39271
39272 #~ msgid "Maple, evalm"
39273 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39274
39275 #~ msgid "Maple, evalf"
39276 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39277
39278 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39279 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39280
39281 #~ msgid "Align Environment|A"
39282 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39283
39284 #~ msgid "AlignAt Environment"
39285 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39286
39287 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39288 #~ msgstr "Falign prostredie"
39289
39290 #~ msgid "Multline Environment"
39291 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39292
39293 #~ msgid "Special Character|S"
39294 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39295
39296 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39297 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39298
39299 #~ msgid "Index Entry|I"
39300 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39301
39302 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39303 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39304
39305 #~ msgid "TeX Code|T"
39306 #~ msgstr "TeX Kód"
39307
39308 #~ msgid "Minipage|p"
39309 #~ msgstr "Minipage"
39310
39311 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39312 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39313
39314 #~ msgid "Floats|a"
39315 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39316
39317 #~ msgid "Include File...|d"
39318 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39319
39320 #~ msgid "Insert File|e"
39321 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39322
39323 #~ msgid "External Material...|x"
39324 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39325
39326 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39327 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39328
39329 #~ msgid "Protected Space|r"
39330 #~ msgstr "Chránená medzera"
39331
39332 #~ msgid "Vertical Space..."
39333 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39334
39335 #~ msgid "Line Break|L"
39336 #~ msgstr "Zlom riadku"
39337
39338 #~ msgid "Protected Dash|D"
39339 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39340
39341 #~ msgid "Single Quote|Q"
39342 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39343
39344 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39345 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39346
39347 #~ msgid "Horizontal Line"
39348 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39349
39350 #~ msgid "Font Change|o"
39351 #~ msgstr "Zmena písma"
39352
39353 #~ msgid "Math Normal Font"
39354 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39355
39356 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39357 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39358
39359 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39360 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39361
39362 #~ msgid "Math Roman Family"
39363 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39364
39365 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39366 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39367
39368 #~ msgid "Math Bold Series"
39369 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39370
39371 #~ msgid "Text Normal Font"
39372 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39373
39374 #~ msgid "Floatflt Figure"
39375 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39376
39377 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39378 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39379
39380 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39381 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39382
39383 #~ msgid "Character...|C"
39384 #~ msgstr "Znak..."
39385
39386 #~ msgid "Paragraph...|P"
39387 #~ msgstr "Odstavec..."
39388
39389 #~ msgid "Document...|D"
39390 #~ msgstr "Dokument...|D"
39391
39392 #~ msgid "Tabular...|T"
39393 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39394
39395 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39396 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39397
39398 #~ msgid "Noun Style|N"
39399 #~ msgstr "Štýl Meno"
39400
39401 #~ msgid "Bold Style|B"
39402 #~ msgstr "Tučný štýl"
39403
39404 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39405 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39406
39407 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39408 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39409
39410 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39411 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39412
39413 #~ msgid "Update|U"
39414 #~ msgstr "Aktualizovať"
39415
39416 #~ msgid "TeX Information|X"
39417 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39418
39419 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39420 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39421
39422 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39423 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39424
39425 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39426 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39427
39428 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39429 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39430
39431 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39432 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39433
39434 #~ msgid "Extended Features|E"
39435 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39436
39437 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39438 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39439
39440 #~ msgid "Preferences..."
39441 #~ msgstr "Preferencie..."
39442
39443 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39444 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39445
39446 #~ msgid "Quit LyX"
39447 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39448
39449 #~ msgid "%1$d words checked."
39450 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39451
39452 #~ msgid "One word checked."
39453 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39454
39455 #~ msgid "Spelling check completed"
39456 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39457
39458 #~ msgid "Basi&c"
39459 #~ msgstr "Základné"
39460
39461 #~ msgid "&Command:"
39462 #~ msgstr "Príkaz:"
39463
39464 #~ msgid "Search text is empty!"
39465 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39466
39467 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39468 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39469
39470 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39471 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39472
39473 #~ msgid ""
39474 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39475 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39476 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39477 #~ msgstr ""
39478 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39479 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39480 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39481
39482 #~ msgid "Affilation:"
39483 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39484
39485 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39486 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39487
39488 #~ msgid "greyedout"
39489 #~ msgstr "zosivelé"
39490
39491 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39492 #~ msgstr "Poznámka"
39493
39494 #~ msgid "&Use Defaults"
39495 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39496
39497 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39498 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39499
39500 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39501 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39502
39503 #~ msgid "misspelled marking"
39504 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39505
39506 #~ msgid ""
39507 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39508 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39509 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39510 #~ "%[[, %pages%]]}."
39511 #~ msgstr ""
39512 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39513 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39514 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39515 #~ "%strany%]]}."
39516
39517 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39518 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39519
39520 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39521 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39522
39523 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39524 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39525
39526 #~ msgid ""
39527 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39528 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39529 #~ msgstr ""
39530 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39531 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39532
39533 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39534 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39535
39536 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39537 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39538
39539 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39540 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39541
39542 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39543 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39544
39545 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39546 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39547
39548 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39549 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39550
39551 #~ msgid "Use &XeTeX"
39552 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39553
39554 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39555 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39556
39557 #~ msgid "&Use babel"
39558 #~ msgstr "Použiť babel"
39559
39560 #~ msgid "Flex:Institute"
39561 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39562
39563 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39564 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39565
39566 #~ msgid "scheme"
39567 #~ msgstr "náčrtok"
39568
39569 #~ msgid "chart"
39570 #~ msgstr "nákres"
39571
39572 #~ msgid "graph"
39573 #~ msgstr "grafika"
39574
39575 #~ msgid "Flex:Alert"
39576 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39577
39578 #~ msgid "Flex:Structure"
39579 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39580
39581 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39582 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39583
39584 #~ msgid "Flex:Firstname"
39585 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39586
39587 #~ msgid "Flex:Fname"
39588 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39589
39590 #~ msgid "Flex:Surname"
39591 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39592
39593 #~ msgid "Flex:Filename"
39594 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39595
39596 #~ msgid "Flex:Literal"
39597 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39598
39599 #~ msgid "Flex:Emph"
39600 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39601
39602 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39603 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39604
39605 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39606 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39607
39608 #~ msgid "Flex:Day"
39609 #~ msgstr "Flex:Deň"
39610
39611 #~ msgid "Flex:Month"
39612 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39613
39614 #~ msgid "Flex:Year"
39615 #~ msgstr "Flex:Rok"
39616
39617 #~ msgid "Flex:ISSN"
39618 #~ msgstr "Flex:SSN"
39619
39620 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39621 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39622
39623 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39624 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39625
39626 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39627 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39628
39629 #~ msgid "Flex:Code"
39630 #~ msgstr "Flex:Kód"
39631
39632 #~ msgid "Flex:Keyword"
39633 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39634
39635 #~ msgid "Flex:Street"
39636 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39637
39638 #~ msgid "Flex:City"
39639 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39640
39641 #~ msgid "Flex:State"
39642 #~ msgstr "Flex:Štát"
39643
39644 #~ msgid "Flex:Postcode"
39645 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39646
39647 #~ msgid "Flex:Country"
39648 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39649
39650 #~ msgid "Flex:Directory"
39651 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39652
39653 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39654 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39655
39656 #~ msgid "Note:Note"
39657 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39658
39659 #~ msgid "Note:Greyedout"
39660 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39661
39662 #~ msgid "Box:Shaded"
39663 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39664
39665 #~ msgid "Wrap"
39666 #~ msgstr "Obtekanie"
39667
39668 #~ msgid "Info:shortcut"
39669 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39670
39671 #~ msgid "Info:shortcuts"
39672 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39673
39674 #~ msgid "Flex:Endnote"
39675 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39676
39677 #~ msgid "Flex:Initial"
39678 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39679
39680 #~ msgid "Flex:Expression"
39681 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39682
39683 #~ msgid "Flex:Concepts"
39684 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39685
39686 #~ msgid "Flex:Meaning"
39687 #~ msgstr "Flex: Význam"
39688
39689 #~ msgid "Flex:Noun"
39690 #~ msgstr "Flex:Meno"
39691
39692 #~ msgid "Flex:Strong"
39693 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39694
39695 #~ msgid "Noweb literate programming"
39696 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39697
39698 #~ msgid "Norsk"
39699 #~ msgstr "Nórsky"
39700
39701 #~ msgid "Nynorsk"
39702 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39703
39704 #~ msgid "file[[scope]]"
39705 #~ msgstr "súboru"
39706
39707 #~ msgid "master document[[scope]]"
39708 #~ msgstr "hlavný dokument"
39709
39710 #~ msgid "open files[[scope]]"
39711 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39712
39713 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39714 #~ msgstr "príručiek"
39715
39716 #~ msgid "Keywordsr"
39717 #~ msgstr "Heslá"
39718
39719 #~ msgid "A&vailable indices:"
39720 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39721
39722 #~ msgid "ACM Article: "
39723 #~ msgstr "ACM Článok: "
39724
39725 #~ msgid "ACM Month: "
39726 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39727
39728 #~ msgid "ACM Number: "
39729 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39730
39731 #~ msgid "ACM Price: "
39732 #~ msgstr "ACM Cena: "
39733
39734 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39735 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39736
39737 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39738 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39739
39740 #~ msgid "Successful "
39741 #~ msgstr "Úspešne "
39742
39743 #~ msgid "Error "
39744 #~ msgstr "Chyba "
39745
39746 #~ msgid "All indices"
39747 #~ msgstr "Všetky indexy"
39748
39749 #~ msgid "Cust&om:"
39750 #~ msgstr "Vlastné:"
39751
39752 #~ msgid ""
39753 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39754 #~ "lyx2lyx script."
39755 #~ msgstr ""
39756 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39757
39758 #~ msgid ""
39759 #~ "The specified document\n"
39760 #~ "%1$s\n"
39761 #~ "could not be read."
39762 #~ msgstr ""
39763 #~ "Požadovaný dokument\n"
39764 #~ "%1$s\n"
39765 #~ "sa nedal čítať."
39766
39767 #~ msgid "Could not read document"
39768 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39769
39770 #~ msgid "Cannot view URL"
39771 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39772
39773 #~ msgid "Hyperlink"
39774 #~ msgstr "Hyperlinka"
39775
39776 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39777 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39778
39779 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39780 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39781
39782 #~ msgid "Height:"
39783 #~ msgstr "Výška:"
39784
39785 #~ msgid "Value of the line height."
39786 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39787
39788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39789 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39790
39791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39792 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39793
39794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39795 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39796
39797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39798 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39799
39800 #~ msgid "Element:Firstname"
39801 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39802
39803 #~ msgid "Element:Fname"
39804 #~ msgstr "Element:KMeno"
39805
39806 #~ msgid "Element:Filename"
39807 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39808
39809 #~ msgid "Element:Citation-number"
39810 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39811
39812 #~ msgid "Element:SS-Title"
39813 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39814
39815 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39816 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39817
39818 #~ msgid "Element:Postcode"
39819 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39820
39821 #~ msgid "Element:Directory"
39822 #~ msgstr "Element: Adresár"
39823
39824 #~ msgid "CharStyle"
39825 #~ msgstr "Štýl znaku"
39826
39827 #~ msgid "Custom:Endnote"
39828 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39829
39830 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39831 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39832
39833 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39834 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39835
39836 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39837 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39838
39839 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39840 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39841
39842 #~ msgid "CharStyle:Code"
39843 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39844
39845 #~ msgid "Glossary term"
39846 #~ msgstr "Glosse"
39847
39848 #~ msgid "Middle|d"
39849 #~ msgstr "Stredné"
39850
39851 #~ msgid "caption frame"
39852 #~ msgstr "popisok (rám)"
39853
39854 #~ msgid "top/bottom line"
39855 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39856
39857 #~ msgid "Decimal point:"
39858 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39859
39860 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39861 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39862
39863 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39864 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39865
39866 #~ msgid "Screen &DPI:"
39867 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39868
39869 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39870 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39871
39872 #~ msgid "Publisher ID"
39873 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39874
39875 #~ msgid "TheoremTemplate"
39876 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39877
39878 #~ msgid "Theorem #:"
39879 #~ msgstr "Teoréma #:"
39880
39881 #~ msgid "Proposition #:"
39882 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39883
39884 #~ msgid "Conjecture #:"
39885 #~ msgstr "Dohad #:"
39886
39887 #~ msgid "Criterion #:"
39888 #~ msgstr "Kritérium #:"
39889
39890 #~ msgid "Fact #:"
39891 #~ msgstr "Fakt #:"
39892
39893 #~ msgid "Definition #:"
39894 #~ msgstr "Definícia #:"
39895
39896 #~ msgid "Example #:"
39897 #~ msgstr "Príklad #:"
39898
39899 #~ msgid "Condition #:"
39900 #~ msgstr "Podmienka #:"
39901
39902 #~ msgid "Problem #:"
39903 #~ msgstr "Problém #:"
39904
39905 #~ msgid "Exercise #:"
39906 #~ msgstr "Úloha #:"
39907
39908 #~ msgid "Remark #:"
39909 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39910
39911 #~ msgid "Claim #:"
39912 #~ msgstr "Nárok #:"
39913
39914 #~ msgid "Note #:"
39915 #~ msgstr "Poznámka #:"
39916
39917 #~ msgid "Notation #:"
39918 #~ msgstr "Notácia #:"
39919
39920 #~ msgid "Case #:"
39921 #~ msgstr "Prípad #:"
39922
39923 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39924 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39925
39926 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39927 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39928
39929 #~ msgid "Overwrite all files?"
39930 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39931
39932 #~ msgid "Continue &asking"
39933 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39934
39935 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39936 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39937
39938 #~ msgid "Thin space"
39939 #~ msgstr "Úzka medzera"
39940
39941 #~ msgid "Medium space"
39942 #~ msgstr "Stredná medzera"
39943
39944 #~ msgid "Thick space"
39945 #~ msgstr "Tučná medzera"
39946
39947 #~ msgid "Negative thin space"
39948 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39949
39950 #~ msgid "Negative medium space"
39951 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39952
39953 #~ msgid "Negative thick space"
39954 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39955
39956 #~ msgid "Inter-word space"
39957 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39958
39959 #~ msgid "Date format"
39960 #~ msgstr "Formát dátumu"
39961
39962 #~ msgid "Unknown buffer info"
39963 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39964
39965 #~ msgid "QQuad Space"
39966 #~ msgstr "QQuad medzera"
39967
39968 #~ msgid "Preview\t"
39969 #~ msgstr "Náhľad\t"
39970
39971 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39972 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39973
39974 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39975 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39976
39977 #~ msgid "&Replace with..."
39978 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39979
39980 #~ msgid "Ne&xt"
39981 #~ msgstr "Ďalší"
39982
39983 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39984 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39985
39986 #~ msgid "Pre&vious"
39987 #~ msgstr "Predošlí"
39988
39989 #~ msgid "&Keep case"
39990 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39991
39992 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39993 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39994
39995 #~ msgid "&Find..."
39996 #~ msgstr "Nájsť..."
39997
39998 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39999 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40000
40001 #~ msgid "&Next"
40002 #~ msgstr "Ďalší"
40003
40004 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40005 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40006
40007 #~ msgid "&Previous"
40008 #~ msgstr "&Predošlí"
40009
40010 #~ msgid "Ch. "
40011 #~ msgstr "Kap. "
40012
40013 #~ msgid ""
40014 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40015 #~ "%1$s.layout,\n"
40016 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40017 #~ "class or style file required by it is not\n"
40018 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40019 #~ "for more information.\n"
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40022 #~ "%1$s.layout,\n"
40023 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40024 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40025 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40026 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40027
40028 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40029 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40030
40031 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40032 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40033
40034 #~ msgid "Any &word"
40035 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40036
40037 #~ msgid ""
40038 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40039 #~ "%2$s"
40040 #~ msgstr ""
40041 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40042 #~ "%2$s"
40043
40044 #~ msgid "&Dummy"
40045 #~ msgstr "&Atrapa"
40046
40047 #~ msgid "F&ind:"
40048 #~ msgstr "&Nájsť:"
40049
40050 #~ msgid "The Enter key works, too"
40051 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40052
40053 #~ msgid "The delete key works, too"
40054 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40055
40056 #~ msgid "D&elete"
40057 #~ msgstr "Z&mazať"
40058
40059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40060 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40061
40062 #~ msgid "&BibTeX command:"
40063 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40064
40065 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40066 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40067
40068 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40069 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40070
40071 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40072 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40073
40074 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40075 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40076
40077 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40078 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40079
40080 #~ msgid "Use input encod&ing"
40081 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40082
40083 #~ msgid "Jump to the label"
40084 #~ msgstr "Skok na značku"
40085
40086 #~ msgid "Merge cells"
40087 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40088
40089 #~ msgid "Strasse"
40090 #~ msgstr "Ulica"
40091
40092 #~ msgid "Land"
40093 #~ msgstr "Štát"
40094
40095 #~ msgid "BLZ"
40096 #~ msgstr "Kód banky"
40097
40098 #~ msgid "Konto"
40099 #~ msgstr "Účet"
40100
40101 #~ msgid "Insert|n"
40102 #~ msgstr "Vložiť"
40103
40104 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40105 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40106
40107 #~ msgid "View DVI"
40108 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40109
40110 #~ msgid "Update DVI"
40111 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40112
40113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40114 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40115
40116 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40117 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40118
40119 #~ msgid "View PostScript"
40120 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40121
40122 #~ msgid "Update PostScript"
40123 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40124
40125 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40126 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40127
40128 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40129 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40130
40131 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40132 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40133
40134 #~ msgid ""
40135 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40136 #~ "You may not have the right languages installed."
40137 #~ msgstr ""
40138 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40139 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40140
40141 #~ msgid ""
40142 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40143 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40144 #~ msgstr ""
40145 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40146 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40147
40148 #~ msgid ""
40149 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40150 #~ "`%2$s'."
40151 #~ msgstr ""
40152 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40153 #~ "`%2$s'."
40154
40155 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40156 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40157
40158 #~ msgid ""
40159 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40160 #~ "encoding `%2$s'."
40161 #~ msgstr ""
40162 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40163 #~ "%2$s'."
40164
40165 #~ msgid ""
40166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40167 #~ "encoding `%2$s'."
40168 #~ msgstr ""
40169 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40170 #~ "%2$s'."
40171
40172 #~ msgid ""
40173 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40174 #~ msgstr ""
40175 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40176 #~ "\"."
40177
40178 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40179 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40180
40181 #~ msgid ""
40182 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40183 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40184 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40187 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40188 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40189
40190 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40191 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40192
40193 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40194 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40195
40196 #~ msgid ""
40197 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40198 #~ "\n"
40199 #~ "%1$s."
40200 #~ msgstr ""
40201 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40202 #~ "\n"
40203 #~ "%1$s."
40204
40205 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40206 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40207
40208 #~ msgid ""
40209 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40210 #~ msgstr ""
40211 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40212 #~ "'?'."
40213
40214 #~ msgid "Length"
40215 #~ msgstr "Dĺžka"
40216
40217 #~ msgid "TeX Code Settings"
40218 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40219
40220 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40221 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40222
40223 #~ msgid "pspell (library)"
40224 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40225
40226 #~ msgid "aspell (library)"
40227 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40228
40229 #~ msgid "Spellchecker error"
40230 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40231
40232 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40233 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40234
40235 #~ msgid ""
40236 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40237 #~ "Maybe it has been killed."
40238 #~ msgstr ""
40239 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40240 #~ "Možno bol zabitý."
40241
40242 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40243 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40244
40245 #~ msgid "No Table of contents"
40246 #~ msgstr "Bez obsahu"
40247
40248 #~ msgid "Opened inset"
40249 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40250
40251 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40252 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40253
40254 #~ msgid ""
40255 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40256 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40257 #~ "%1$s."
40258 #~ msgstr ""
40259 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40260 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40261 #~ "%1$s."
40262
40263 #~ msgid "Opened Box Inset"
40264 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40265
40266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40267 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40268
40269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40270 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40271
40272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40273 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40274
40275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40276 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40277
40278 #~ msgid "Opened Float Inset"
40279 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40280
40281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40282 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40283
40284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40285 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40286
40287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40288 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40289
40290 #~ msgid "Opened Note Inset"
40291 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40292
40293 #~ msgid "Opened table"
40294 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40295
40296 #~ msgid "Opened Text Inset"
40297 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40298
40299 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40300 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40301
40302 #~ msgid "Anschrift:"
40303 #~ msgstr "Adresa:"
40304
40305 #~ msgid "Briefkopf:"
40306 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40307
40308 #~ msgid "Zusatz:"
40309 #~ msgstr "Prídavok:"
40310
40311 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40312 #~ msgstr "Vaše značky:"
40313
40314 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40315 #~ msgstr "Referenta:"
40316
40317 #~ msgid "Unterschrift:"
40318 #~ msgstr "Podpis:"
40319
40320 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40321 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40322
40323 #~ msgid "Vorwahl:"
40324 #~ msgstr "Predvoľba:"
40325
40326 #~ msgid "Telefon:"
40327 #~ msgstr "Telefón:"
40328
40329 #~ msgid "Ort:"
40330 #~ msgstr "Miesto:"
40331
40332 #~ msgid "Datum:"
40333 #~ msgstr "Dátum:"
40334
40335 #~ msgid "Betreff:"
40336 #~ msgstr "Predmet:"
40337
40338 #~ msgid "Anrede:"
40339 #~ msgstr "Oslovenie:"
40340
40341 #~ msgid "Gruss:"
40342 #~ msgstr "Pozdrav:"
40343
40344 #~ msgid "Anlage(n):"
40345 #~ msgstr "Prílohy:"
40346
40347 #~ msgid "Strasse:"
40348 #~ msgstr "Ulica:"
40349
40350 #~ msgid "Land:"
40351 #~ msgstr "Štát:"
40352
40353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40354 #~ msgstr "VášList:"
40355
40356 #~ msgid "BLZ:"
40357 #~ msgstr "Kód banky:"
40358
40359 #~ msgid "Konto:"
40360 #~ msgstr "Účet:"
40361
40362 #~ msgid "Adresse:"
40363 #~ msgstr "Adresa:"
40364
40365 #~ msgid "Anlagen:"
40366 #~ msgstr "Prílohy:"
40367
40368 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40369 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40370
40371 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40372 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40373
40374 #~ msgid "No file open!"
40375 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40376
40377 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40378 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40379
40380 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40381 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40382
40383 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40384 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40385
40386 #~ msgid "Toggle Label|L"
40387 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40388
40389 #~ msgid "B&rowse..."
40390 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40391
40392 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40393 #~ msgstr "Počet kópií"
40394
40395 #~ msgid "Ne&w"
40396 #~ msgstr "No&vý"
40397
40398 #~ msgid "Grou&p Name:"
40399 #~ msgstr "Me&no:"
40400
40401 #~ msgid "&Postscript driver:"
40402 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40403
40404 #~ msgid "Append Parameter"
40405 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40406
40407 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40408 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40409
40410 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40411 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40412
40413 #~ msgid "figure"
40414 #~ msgstr "Obrázok"
40415
40416 #~ msgid "algorithm"
40417 #~ msgstr "Algoritmus"
40418
40419 #~ msgid "tableau"
40420 #~ msgstr "Tabuľka"
40421
40422 #~ msgid "keywords"
40423 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40424
40425 #~ msgid "FAQ|F"
40426 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40427
40428 #~ msgid "Table of Contents|a"
40429 #~ msgstr "Obsah|O"
40430
40431 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40432 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40433
40434 #~ msgid "Austrian"
40435 #~ msgstr "Rakúsky"
40436
40437 #~ msgid "Author Note: "
40438 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40439
40440 #~ msgid "British"
40441 #~ msgstr "Britsky"
40442
40443 #~ msgid "Canadian"
40444 #~ msgstr "Kanadsky"
40445
40446 #~ msgid "Reference\t"
40447 #~ msgstr "Referencia"
40448
40449 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40450 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40451
40452 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40453 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40454
40455 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40456 #~ msgstr "Návratová adresa"
40457
40458 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40459 #~ msgstr "K&onvertor:"
40460
40461 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40462 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40463
40464 #~ msgid "LaTeX default"
40465 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40466
40467 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40468 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40469
40470 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40471 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40472
40473 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40474 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40475
40476 #~ msgid "Class not found"
40477 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40478
40479 #~ msgid "Changed Layout"
40480 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40481
40482 #~ msgid "Unknown layout"
40483 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40484
40485 #~ msgid "Display image in LyX"
40486 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40487
40488 #~ msgid "Screen display"
40489 #~ msgstr "Obrazovka"
40490
40491 #~ msgid "Monochrome"
40492 #~ msgstr "Monochromaticky"
40493
40494 #~ msgid "Grayscale"
40495 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40496
40497 #~ msgid "&Display:"
40498 #~ msgstr "&Displej:"
40499
40500 #~ msgid "Sca&le:"
40501 #~ msgstr "&Mierka:"
40502
40503 #~ msgid "Scr&een Display:"
40504 #~ msgstr "Obrazovka"
40505
40506 #~ msgid "Do not display"
40507 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40508
40509 #~ msgid "Unknown Info: "
40510 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40511
40512 #~ msgid "<- C&lear"
40513 #~ msgstr "&Zmazať"
40514
40515 #~ msgid "A&pply"
40516 #~ msgstr "&Použiť"
40517
40518 #~ msgid "Add"
40519 #~ msgstr "&Pridať"
40520
40521 #~ msgid "Remove"
40522 #~ msgstr "&Odstrániť"
40523
40524 #~ msgid "E&mbed"
40525 #~ msgstr "Prvé_meno"
40526
40527 #~ msgid "Edit the file externally"
40528 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40529
40530 #~ msgid "&Edit File..."
40531 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40532
40533 #~ msgid "LyX View"
40534 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40535
40536 #~ msgid "&Clipping"
40537 #~ msgstr "&Orezanie"
40538
40539 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40540 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40541
40542 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40543 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40544
40545 #~ msgid "Clear"
40546 #~ msgstr "&Zmazať"
40547
40548 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40549 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40550
40551 #~ msgid " writing embedded files."
40552 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40553
40554 #~ msgid " could not write embedded files!"
40555 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40556
40557 #~ msgid "Failed to extract file"
40558 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40559
40560 #~ msgid "Copy file failure"
40561 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40562
40563 #~ msgid "Failed to embed file"
40564 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40565
40566 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40568
40569 #~ msgid "Sync file failure"
40570 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40571
40572 #~ msgid "Packing all files"
40573 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40574
40575 #~ msgid "Failed to write file"
40576 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40577
40578 #~ msgid "Save failure"
40579 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40580
40581 #~ msgid "Extra embedded file"
40582 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40583
40584 #~ msgid "Plain Text"
40585 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40586
40587 #~ msgid "Enspace|E"
40588 #~ msgstr "&Nahradiť"
40589
40590 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40591 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40592
40593 #~ msgid "Properties...|P"
40594 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40595
40596 #~ msgid "New Line|e"
40597 #~ msgstr "ako riadky|r"
40598
40599 #~ msgid "Line Break|B"
40600 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40601
40602 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40603 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40604
40605 #~ msgid "Links"
40606 #~ msgstr "Zoznam"
40607
40608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40609 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40610
40611 #~ msgid "Swap Columns|w"
40612 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40613
40614 #~ msgid "true"
40615 #~ msgstr "Ulica"
40616
40617 #~ msgid "false"
40618 #~ msgstr "Zavrieť"
40619
40620 #~ msgid "&float"
40621 #~ msgstr "objekt:"
40622
40623 #~ msgid "S&ubfigure"
40624 #~ msgstr "Podo&brázok"
40625
40626 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40627 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40628
40629 #~ msgid "Ca&ption:"
40630 #~ msgstr "Po&pisok:"
40631
40632 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40633 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40634
40635 #~ msgid "&Shaded"
40636 #~ msgstr "&Uložiť"
40637
40638 #~ msgid "Paper Size"
40639 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40640
40641 #~ msgid "&Colors"
40642 #~ msgstr "&Farby"
40643
40644 #~ msgid "&File formats"
40645 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40646
40647 #~ msgid "&GUI name:"
40648 #~ msgstr "&GUI názov"
40649
40650 #~ msgid "External Applications"
40651 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40652
40653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40654 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40655
40656 #~ msgid "Save/restore window position"
40657 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40658
40659 #~ msgid " every"
40660 #~ msgstr " každých"
40661
40662 #~ msgid "&URL:"
40663 #~ msgstr "&URL"
40664
40665 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40666 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40667
40668 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40669 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40670
40671 #~ msgid "Default (outer)"
40672 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40673
40674 #~ msgid "Outer"
40675 #~ msgstr "Vonkajší"
40676
40677 #~ msgid "&Units:"
40678 #~ msgstr "&Jednotky:"
40679
40680 #~ msgid "Bahasa"
40681 #~ msgstr "Bahasky"
40682
40683 #~ msgid "Magyar"
40684 #~ msgstr "Maďarsky"
40685
40686 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40687 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40688
40689 #~ msgid "Framed|F"
40690 #~ msgstr "Parametre"
40691
40692 #~ msgid "Shaded|S"
40693 #~ msgstr "&Tvar:"
40694
40695 #~ msgid "Insert URL"
40696 #~ msgstr "Vložiť URL"
40697
40698 #~ msgid "Can't load document class"
40699 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40700
40701 #~ msgid ""
40702 #~ "The document could not be converted\n"
40703 #~ "into the document class %1$s."
40704 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40705
40706 #~ msgid "&Switch to document"
40707 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40708
40709 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40710 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40711
40712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40713 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40714
40715 #~ msgid "Copiers"
40716 #~ msgstr "Kópie"
40717
40718 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40719 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40720
40721 #~ msgid "Boxed"
40722 #~ msgstr "Tučné"
40723
40724 #~ msgid "Doublebox"
40725 #~ msgstr "Dvojité"
40726
40727 #~ msgid "Unknown inset name: "
40728 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40729
40730 #~ msgid "Program Listing "
40731 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40732
40733 #~ msgid "Framed"
40734 #~ msgstr "Parametre"
40735
40736 #~ msgid "%1$d words in selection."
40737 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40738
40739 #~ msgid "%1$d words in document."
40740 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40741
40742 #~ msgid "One word in selection."
40743 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40744
40745 #~ msgid "One word in document."
40746 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40747
40748 #~ msgid "Count words"
40749 #~ msgstr "Počet slov"
40750
40751 #~ msgid "Encoding error"
40752 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40753
40754 #~ msgid "Placeholders"
40755 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40756
40757 #~ msgid "Case."
40758 #~ msgstr "Vložiť"
40759
40760 #~ msgid "&Load"
40761 #~ msgstr "&Načítať"
40762
40763 #~ msgid "Printer &name:"
40764 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40765
40766 #~ msgid "Columns "
40767 #~ msgstr "Stĺpce"
40768
40769 #~ msgid "Conjecture "
40770 #~ msgstr "Dohad"
40771
40772 #~ msgid "Part "
40773 #~ msgstr "Časť"
40774
40775 #~ msgid "overprint "
40776 #~ msgstr "Predtlač"
40777
40778 #~ msgid "overlayarea"
40779 #~ msgstr "Prekrytie"
40780
40781 #~ msgid "Corollary_"
40782 #~ msgstr "Ľutujem."
40783
40784 #~ msgid "Definition. "
40785 #~ msgstr "Definícia"
40786
40787 #~ msgid "Example. "
40788 #~ msgstr "Príklad"
40789
40790 #~ msgid "Fact. "
40791 #~ msgstr "Fakt"
40792
40793 #~ msgid "Proof. "
40794 #~ msgstr "Dôkaz"
40795
40796 #~ msgid "note: "
40797 #~ msgstr "poznámka"
40798
40799 #~ msgid "&Extended Chars"
40800 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40801
40802 #~ msgid "default"
40803 #~ msgstr "štandardné"
40804
40805 #~ msgid "common"
40806 #~ msgstr "Komentár"
40807
40808 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40809 #~ msgstr "Obsah"
40810
40811 #~ msgid "Toc"
40812 #~ msgstr "Námet"
40813
40814 #~ msgid "Table of Contents|T"
40815 #~ msgstr "Obsah|O"
40816
40817 #~ msgid "Chinese"
40818 #~ msgstr "Kópie"
40819
40820 #~ msgid "Upper"
40821 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40822
40823 #~ msgid "Table of contents"
40824 #~ msgstr "Obsah"
40825
40826 #~ msgid "block "
40827 #~ msgstr "Do bloku"
40828
40829 #~ msgid "Corollary.  "
40830 #~ msgstr "Ľutujem."
40831
40832 #~ msgid "&Caption"
40833 #~ msgstr "Názov"
40834
40835 #~ msgid "&Label"
40836 #~ msgstr "&Označenie:"
40837
40838 #~ msgid "A Label for the caption"
40839 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40840
40841 #~ msgid "<- P&romote"
40842 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40843
40844 #~ msgid "D&own"
40845 #~ msgstr "Hotovo"
40846
40847 #~ msgid "Upd&ate"
40848 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40849
40850 #~ msgid "SubSection"
40851 #~ msgstr "Pododdiel"
40852
40853 #~ msgid ""
40854 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40855 #~ "font change."
40856 #~ msgstr ""
40857 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40858 #~ "definovanie zmeny písma."
40859
40860 #~ msgid "Unknown toc list"
40861 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40862
40863 #~ msgid "Insert glossary entry"
40864 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40865
40866 #~ msgid "Glo"
40867 #~ msgstr "&Globálne"
40868
40869 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40870 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40871
40872 #~ msgid "&Detach panel"
40873 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40874
40875 #~ msgid "Insert spacing"
40876 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40877
40878 #~ msgid "Set limits style"
40879 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40880
40881 #~ msgid "Set math font"
40882 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40883
40884 #~ msgid "Math Panel|l"
40885 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40886
40887 #~ msgid "Math Panel|P"
40888 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40889
40890 #~ msgid "Show math panel"
40891 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40892
40893 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40894 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40895
40896 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40897 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40898
40899 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40900 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40901
40902 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40903 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40904
40905 #~ msgid "Insert math delimiters"
40906 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40907
40908 #~ msgid "Alig&nment:"
40909 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40910
40911 #~ msgid "&From:"
40912 #~ msgstr "&Z:"
40913
40914 #~ msgid "&Converters"
40915 #~ msgstr "&Konvertory"
40916
40917 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40918 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40919
40920 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40921 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40922
40923 #~ msgid "#*"
40924 #~ msgstr "*"
40925
40926 #~ msgid "PrettyRef: "
40927 #~ msgstr "PeknáRef: "
40928
40929 #~ msgid "Opening child document "
40930 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40931
40932 #~ msgid "S&econd:"
40933 #~ msgstr "&Druhá:"
40934
40935 #~ msgid "String not found!"
40936 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40937
40938 #~ msgid ""
40939 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40940 #~ "restart LyX."
40941 #~ msgstr ""
40942 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40943 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40944
40945 #~ msgid ""
40946 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40947 #~ "safely."
40948 #~ msgstr ""
40949 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40950
40951 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40952 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40953
40954 #~ msgid "Headings &style:"
40955 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40956
40957 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40958 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40959
40960 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40961 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40962
40963 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40964 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40965
40966 #~ msgid ""
40967 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40968 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40969 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40970 #~ "description of multiple columns."
40971 #~ msgstr ""
40972 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40973 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40974 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40975 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40976
40977 #~ msgid "&Icon Set:"
40978 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40979
40980 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40981 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40982
40983 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40984 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40985
40986 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40987 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40988
40989 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40990 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40991
40992 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40993 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40994
40995 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40996 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40997
40998 #~ msgid ""
40999 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41000 #~ "Continue searching from the end?"
41001 #~ msgstr ""
41002 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41003 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41004
41005 #~ msgid "&Keep Changes"
41006 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41007
41008 #~ msgid "Visible Space|i"
41009 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41010
41011 #~ msgid ""
41012 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41013 #~ "%2$s\n"
41014 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41015 #~ msgstr ""
41016 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41017 #~ "%2$s\n"
41018 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41019
41020 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41021 #~ msgstr "Rámik"
41022
41023 #~ msgid ""
41024 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41025 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41026 #~ "details."
41027 #~ msgstr ""
41028 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41029 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41030
41031 #~ msgid "Bibliography generation"
41032 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41033
41034 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41035 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41036
41037 #~ msgid "Font colors"
41038 #~ msgstr "Farby písma"
41039
41040 #~ msgid "Background colors"
41041 #~ msgstr "Farby pozadia"
41042
41043 #~ msgid "&Base Size:"
41044 #~ msgstr ""
41045 #~ "&Základná\n"
41046 #~ "veľkosť:"
41047
41048 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41049 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41050
41051 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41052 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41053
41054 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41055 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41056
41057 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41058 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41059
41060 #~ msgid ""
41061 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41062 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41063 #~ msgstr ""
41064 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41065 #~ "Nastaveniach povolený."
41066
41067 #~ msgid "Index generation"
41068 #~ msgstr "Generácia registrov"
41069
41070 #~ msgid "Class options"
41071 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41072
41073 #~ msgid "&Quote Style:"
41074 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41075
41076 #~ msgid "Language &Default"
41077 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41078
41079 #~ msgid "&Default Margins"
41080 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41081
41082 #~ msgid "&Column Sep:"
41083 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41084
41085 #~ msgid "Load a&utomatically"
41086 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41087
41088 #~ msgid "Load alwa&ys"
41089 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41090
41091 #~ msgid ""
41092 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41093 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41094 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41095 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41096 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41097 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41098 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41099 #~ msgstr ""
41100 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41101 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41102 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41103 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41104 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41105 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41106 #~ "fixltx2e obsoletný."
41107
41108 #~ msgid "Do &not load"
41109 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41110
41111 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41112 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41113
41114 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41115 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41116
41117 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41118 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41119
41120 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41121 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41122
41123 #~ msgid "Additional o&ptions"
41124 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41125
41126 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41127 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41128
41129 #~ msgid "Display &Graphics"
41130 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41131
41132 #~ msgid "Instant &Preview:"
41133 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41134
41135 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41136 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41137
41138 #~ msgid "Session handling"
41139 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41140
41141 #~ msgid "Backup && saving"
41142 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41143
41144 #~ msgid "Windows && work area"
41145 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41146
41147 #~ msgid "S&hort Name:"
41148 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41149
41150 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41151 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41152
41153 #~ msgid "Right-to-left language support"
41154 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41155
41156 #~ msgid "Context help"
41157 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41158
41159 #~ msgid "An empty output file was generated."
41160 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41161
41162 #~ msgid "&Master's perspective"
41163 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41164
41165 #~ msgid ""
41166 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41167 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41168 #~ "details."
41169 #~ msgstr ""
41170 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41171 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41172
41173 #~ msgid "PDF form parameters"
41174 #~ msgstr "PDF form parametre"
41175
41176 #~ msgid "the name of the PDF action"
41177 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41178
41179 #~ msgid "Supported box types"
41180 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41181
41182 #~ msgid ""
41183 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41184 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41185 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41186 #~ "keep the layout file in the document directory."
41187 #~ msgstr ""
41188 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41189 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41190 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41191 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41192
41193 #~ msgid "Shadow size:"
41194 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41195
41196 #~ msgid "Box separation:"
41197 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41198
41199 #~ msgid "Line thickness:"
41200 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41201
41202 #~ msgid "Background:"
41203 #~ msgstr "Pozadie:"
41204
41205 #~ msgid "Frame:"
41206 #~ msgstr "Rám:"
41207
41208 #~ msgid "Type and size"
41209 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41210
41211 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41212 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41213
41214 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41215 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41216
41217 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41218 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41219
41220 #~ msgid "Compressed|m"
41221 #~ msgstr "Komprimované|m"
41222
41223 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41224 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41225
41226 #~ msgid ""
41227 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41228 #~ "the 'Short Title' inset."
41229 #~ msgstr ""
41230 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41231 #~ "Titul'."
41232
41233 #~ msgid "Text a&fter:"
41234 #~ msgstr "Te&xt za:"
41235
41236 #~ msgid "Full aut&hor list"
41237 #~ msgstr "Každý a&utor"
41238
41239 #~ msgid "Search Citation"
41240 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41241
41242 #~ msgid "Search field:"
41243 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41244
41245 #~ msgid "Entry types:"
41246 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41247
41248 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41249 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41250
41251 #~ msgid "<No Document Open>"
41252 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41253
41254 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41255 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41256
41257 #~ msgid "Colored boxes|C"
41258 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41259
41260 #~ msgid "&Multicolumn"
41261 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41262
41263 #~ msgid "&Use long table"
41264 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41265
41266 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41267 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41268
41269 #~ msgid "Longtable alignment"
41270 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41271
41272 #~ msgid ""
41273 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41274 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41275 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41276 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41277 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41278 #~ msgstr ""
41279 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41280 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41281 #~ "poriadku.\n"
41282 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41283 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41284 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41285
41286 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41287 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41288
41289 #~ msgid "Change tracking error"
41290 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41291
41292 #~ msgid ""
41293 #~ "Change by %1\n"
41294 #~ "\n"
41295 #~ msgstr ""
41296 #~ "Zmenil %1\n"
41297 #~ "\n"
41298
41299 #~ msgid "Change made at %1\n"
41300 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41301
41302 #~ msgid ""
41303 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41304 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41305 #~ msgstr ""
41306 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41307 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41308
41309 #~ msgid "Branch (child only): "
41310 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41311
41312 #~ msgid "Branch (master only): "
41313 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41314
41315 #~ msgid ""
41316 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41317 #~ "format by default.\n"
41318 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41319 #~ "or uncompressed)."
41320 #~ msgstr ""
41321 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41322 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41323 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41324
41325 #~ msgid ""
41326 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41327 #~ "document.\n"
41328 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41329 #~ "files."
41330 #~ msgstr ""
41331 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41332 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41333 #~ "súbory."
41334
41335 #~ msgid ""
41336 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41337 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41338 #~ msgstr ""
41339 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41340 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41341 #~ "vlastnosť)"
41342
41343 #~ msgid ""
41344 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41345 #~ "files.\n"
41346 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41347 #~ "configure time.\n"
41348 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41349 #~ msgstr ""
41350 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41351 #~ "Cygwin.\n"
41352 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41353 #~ "konfigurácie.\n"
41354 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41355
41356 #~ msgid ""
41357 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41358 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41359 #~ msgstr ""
41360 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41361 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41362
41363 #~ msgid ""
41364 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41365 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41366 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41367 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41368 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41369 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41370 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41371 #~ msgstr ""
41372 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41373 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41374 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41375 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41376 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41377 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41378 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41379
41380 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41381 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41382
41383 #~ msgid ""
41384 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41385 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41386 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41387 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41388 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41389 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41390 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41391 #~ "                  select the features to debug.\n"
41392 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41393 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41394 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41395 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41396 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41397 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41398 #~ "Name\n"
41399 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41400 #~ "name\n"
41401 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41402 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41403 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41404 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41405 #~ "export),\n"
41406 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41407 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41408 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41409 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41410 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41411 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41412 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41413 #~ "files,\n"
41414 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41415 #~ "export.\n"
41416 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41417 #~ "consumed.\n"
41418 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41419 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41420 #~ "\t-r [--remote]\n"
41421 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41422 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41423 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41424 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41425 #~ "Check the LyX man page for more details."
41426 #~ msgstr ""
41427 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41428 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41429 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41430 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41431 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41432 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41433 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41434 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41435 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41436 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41437 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41438 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41439 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41440 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41441 #~ "Súborov->Skratka\n"
41442 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41443 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41444 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41445 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41446 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41447 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41448 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41449 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41450 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41451 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41452 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41453 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41454 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41455 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41456 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41457 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41458 #~ "skonzumované.\n"
41459 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41460 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41461 #~ "\t-r [--remote]\n"
41462 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41463 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41464 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41465 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41466 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41467
41468 #~ msgid ""
41469 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41470 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41471 #~ msgstr ""
41472 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41473 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41474
41475 #~ msgid "S&elected Citations:"
41476 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41477
41478 #~ msgid ""
41479 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41480 #~ msgstr ""
41481 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41482 #~ "hľadanie začalo"
41483
41484 #~ msgid "Force u&pper case"
41485 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41486
41487 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41488 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41489
41490 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41491 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41492
41493 #~ msgid ""
41494 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41495 #~ "You need to update the viewed document."
41496 #~ msgstr ""
41497 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41498 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41499
41500 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41501 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41502
41503 #~ msgid ""
41504 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41505 #~ "undesired effects."
41506 #~ msgstr ""
41507 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41508 #~ "nežiadúcich efektov. "
41509
41510 #~ msgid "Small-sized icons"
41511 #~ msgstr "Malé ikony"
41512
41513 #~ msgid "Normal-sized icons"
41514 #~ msgstr "Normálne ikony"
41515
41516 #~ msgid "Big-sized icons"
41517 #~ msgstr "Veľké ikony"
41518
41519 #~ msgid "Huge-sized icons"
41520 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41521
41522 #~ msgid "Giant-sized icons"
41523 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41524
41525 #~ msgid ""
41526 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41527 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41528 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41529 #~ "execution of these converters,\n"
41530 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41531 #~ ">Forbid needauth converters."
41532 #~ msgstr ""
41533 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41534 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41535 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41536 #~ "odblokovať,\n"
41537 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41538 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41539
41540 #~ msgid ""
41541 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41542 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41543 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41544 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41545 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41546 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41547 #~ msgstr ""
41548 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41549 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41550 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41551 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41552 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41553
41554 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41555 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41556
41557 #~ msgid ""
41558 #~ "\n"
41559 #~ "\n"
41560 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41561 #~ "converters, please, go to\n"
41562 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41563 #~ "needauth converters."
41564 #~ msgstr ""
41565 #~ "\n"
41566 #~ "\n"
41567 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41568 #~ "choďte na\n"
41569 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41570 #~ "overovacie konvertory. "
41571
41572 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41573 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41574
41575 #~ msgid "Do &NOT run"
41576 #~ msgstr "&Nespustiť"
41577
41578 #~ msgid ""
41579 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41580 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41581 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41582 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41583 #~ msgstr ""
41584 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41585 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41586 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41587 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41588 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41589
41590 #~ msgid "Language &default"
41591 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41592
41593 #~ msgid "&Other:"
41594 #~ msgstr "&Iné:"
41595
41596 #~ msgid "Language pac&kage:"
41597 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41598
41599 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41600 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41601
41602 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41603 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41604
41605 #~ msgid "Default st&yle:"
41606 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41607
41608 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41609 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41610
41611 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41612 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41613
41614 #~ msgid ""
41615 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41616 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41617 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41618 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41619 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41620 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41621 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41622 #~ "                  select the features to debug.\n"
41623 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41624 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41625 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41626 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41627 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41628 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41629 #~ "Name\n"
41630 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41631 #~ "name\n"
41632 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41633 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41634 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41635 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41636 #~ "export),\n"
41637 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41638 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41639 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41640 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41641 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41642 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41643 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41644 #~ "files,\n"
41645 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41646 #~ "export.\n"
41647 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41648 #~ "consumed.\n"
41649 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41650 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41651 #~ "\t-r [--remote]\n"
41652 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41653 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41654 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41655 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41656 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41657 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41658 #~ "Check the LyX man page for more details."
41659 #~ msgstr ""
41660 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41661 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41662 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41663 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41664 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41665 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41666 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41667 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41668 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41669 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41670 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41671 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41672 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41673 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41674 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41675 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41676 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41677 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41678 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41679 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41680 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41681 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41682 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41683 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41684 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41685 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41686 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41687 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41688 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41689 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41690 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41691 #~ "skonzumované.\n"
41692 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41693 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41694 #~ "\t-r [--remote]\n"
41695 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41696 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41697 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41698 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41699 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41700 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41701 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41702
41703 #~ msgid "Numerical"
41704 #~ msgstr "Číselný"
41705
41706 #~ msgid ""
41707 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41708 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41709 #~ msgstr ""
41710 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41711 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41712
41713 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41714 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41715
41716 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41717 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41718
41719 #~ msgid ""
41720 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41721 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41722 #~ "get more information."
41723 #~ msgstr ""
41724 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41725 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41726
41727 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41728 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41729
41730 #~ msgid "Text &before:"
41731 #~ msgstr "&Text pred:"
41732
41733 #~ msgid ""
41734 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41735 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41736 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41737 #~ msgstr ""
41738 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41739 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41740 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41741 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41742
41743 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41744 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41745
41746 #~ msgid "Smash \\smash"
41747 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41748
41749 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41750 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41751
41752 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41753 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41754
41755 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41756 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41757
41758 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41759 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41760
41761 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41762 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41763
41764 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41765 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41766
41767 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41768 #~ msgstr ""
41769 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41770
41771 #~ msgid ""
41772 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41773 #~ "supports this."
41774 #~ msgstr ""
41775 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41776 #~ "podporuje."
41777
41778 #~ msgid ""
41779 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41780 #~ "current style supports this."
41781 #~ msgstr ""
41782 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41783 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41784
41785 #~ msgid ""
41786 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41787 #~ "style supports this."
41788 #~ msgstr ""
41789 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41790 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41791
41792 #~ msgid ""
41793 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41794 #~ "dashes"
41795 #~ msgstr ""
41796 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41797
41798 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41799 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41800
41801 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41802 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41803
41804 #~ msgid "Strikeout"
41805 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41806
41807 #~ msgid ""
41808 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41809 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41810 #~ "provides a paragraph style."
41811 #~ msgstr ""
41812 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41813 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41814 #~ "tento modul štýl odstavca."
41815
41816 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41817 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41818
41819 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41820 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41821
41822 #~ msgid "ACM Volume: "
41823 #~ msgstr "ACM Diel: "
41824
41825 #~ msgid "ACM Year: "
41826 #~ msgstr "ACM Rok: "
41827
41828 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41829 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41830
41831 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41832 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41833
41834 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41835 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41836
41837 #~ msgid ""
41838 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41839 #~ "brewed algorithm floats."
41840 #~ msgstr ""
41841 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41842 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41843
41844 #~ msgid ""
41845 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41846 #~ "disk of the document %1$s?"
41847 #~ msgstr ""
41848 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41849 #~ "dokumentu %1$s?"
41850
41851 #~ msgid ""
41852 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41853 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41854 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41855 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41856 #~ "document.</p>"
41857 #~ msgstr ""
41858 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41859 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41860 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41861 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41862 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41863 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41864
41865 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41866 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41867
41868 #~ msgid "Insert right side scripts"
41869 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41870
41871 #~ msgid "Insert left side scripts"
41872 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41873
41874 #~ msgid "Insert side scripts"
41875 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41876
41877 #~ msgid "Mo&re parameters"
41878 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41879
41880 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41881 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41882
41883 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41884 #~ msgstr ""
41885 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41886
41887 #~ msgid ""
41888 #~ "The running converter\n"
41889 #~ " %1$s\n"
41890 #~ "was killed by the user."
41891 #~ msgstr ""
41892 #~ "Beh konverzie\n"
41893 #~ " %1$s\n"
41894 #~ "bol prerušený užívateľom."
41895
41896 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41897 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41898
41899 #~ msgid "&Family:"
41900 #~ msgstr "&Rodina:"
41901
41902 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41903 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41904
41905 #~ msgid "Text Style|S"
41906 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41907
41908 #~ msgid "Box Settings...|x"
41909 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41910
41911 #~ msgid "Index Settings...|x"
41912 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41913
41914 #~ msgid "Customized...|C"
41915 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41916
41917 #~ msgid "Float Type:"
41918 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41919
41920 #~ msgid "&Rotate sideways"
41921 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41922
41923 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41924 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41925
41926 #~ msgid "Fixed width of the column"
41927 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41928
41929 #~ msgid "&Multi-page table"
41930 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41931
41932 #~ msgid "New Inset"
41933 #~ msgstr "Nová vložka"
41934
41935 #~ msgid "&Horizontal:"
41936 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41937
41938 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41939 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41940
41941 #~ msgid "&Export formats:"
41942 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41943
41944 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41945 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41946
41947 #~ msgid "&Shortcut:"
41948 #~ msgstr "&Skratka:"
41949
41950 #~ msgid "&Function:"
41951 #~ msgstr "&Funkcia:"
41952
41953 #~ msgid "&Selection:"
41954 #~ msgstr "&Výber:"
41955
41956 #~ msgid "Information Type:"
41957 #~ msgstr "Typ informácie:"
41958
41959 #~ msgid ""
41960 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41961 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41962 #~ "preference."
41963 #~ msgstr ""
41964 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41965 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41966
41967 #~ msgid "No version control"
41968 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41969
41970 #~ msgid "Fix Date:"
41971 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41972
41973 #~ msgid "The name of this file"
41974 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41975
41976 #~ msgid "ChessBoardStore"
41977 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41978
41979 #~ msgid "StoreChessboard"
41980 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41981
41982 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41983 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41984
41985 #~ msgid "Old Do&cument:"
41986 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41987
41988 #~ msgid "Ol&d Document"
41989 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41990
41991 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41992 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41993
41994 #~ msgid "Apply last text properties"
41995 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41996
41997 #~ msgid ""
41998 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41999 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42000 #~ msgstr ""
42001 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42002 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42003
42004 #~ msgid "Match not found!"
42005 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42006
42007 #~ msgid "Match found!"
42008 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42009
42010 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42011 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42012
42013 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42014 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42015
42016 #~ msgid "User Interface Files"
42017 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42018
42019 #~ msgid "End Edit"
42020 #~ msgstr "Úprava skončila"
42021
42022 #~ msgid "Choose bind file"
42023 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42024
42025 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42026 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42027
42028 #~ msgid "Choose UI file"
42029 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42030
42031 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42032 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42033
42034 #~ msgid "Choose keyboard map"
42035 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42036
42037 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42038 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42039
42040 #~ msgid ""
42041 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42042 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42043 #~ msgstr ""
42044 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42045 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42046
42047 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42048 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42049
42050 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42051 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42052
42053 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42054 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42055
42056 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42057 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42058
42059 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42060 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42061
42062 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42063 #~ msgstr ""
42064 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42065 #~ "'%2$s'"
42066
42067 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42068 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42069
42070 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42071 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42072
42073 #~ msgid ""
42074 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42075 #~ "(to the language package)"
42076 #~ msgstr ""
42077 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42078 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42079
42080 #~ msgid ""
42081 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42082 #~ "switch command"
42083 #~ msgstr ""
42084 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42085 #~ "príkazom"
42086
42087 #~ msgid ""
42088 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42089 #~ "switch command"
42090 #~ msgstr ""
42091 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42092 #~ "príkazom"
42093
42094 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42095 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42096
42097 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42098 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42099
42100 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42101 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42102
42103 #~ msgid ""
42104 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42105 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42106 #~ msgstr ""
42107 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42108 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42109 #~ "objaviť."
42110
42111 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42112 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42113
42114 #~ msgid ""
42115 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42116 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42117 #~ msgstr ""
42118 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42119 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42120 #~ "objaviť."
42121
42122 #~ msgid "deleted text"
42123 #~ msgstr "zmazaný text"
42124
42125 #~ msgid "changed text 1st author"
42126 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42127
42128 #~ msgid "changed text 2nd author"
42129 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42130
42131 #~ msgid "changed text 3rd author"
42132 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42133
42134 #~ msgid "changed text 4th author"
42135 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42136
42137 #~ msgid "changed text 5th author"
42138 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42139
42140 #~ msgid "deleted text modifier"
42141 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42142
42143 #~ msgid "Recursive input"
42144 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42145
42146 #~ msgid "Counter"
42147 #~ msgstr "Čítač"
42148
42149 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42150 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42151
42152 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42153 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42154
42155 #~ msgid "float: "
42156 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42157
42158 #~ msgid "subfloat: "
42159 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42160
42161 #~ msgid "wrap: "
42162 #~ msgstr "obtekanie: "