1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-08 12:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-08 11:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgstr "Spolupracovali"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
53 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgstr "Autorské práva"
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgstr "Produkčná informácia"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgstr "Poznámky k vydaniu"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
66 msgid "Copy version information to clipboard"
67 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
70 msgid "Copy &Version Info"
71 msgstr "&Kópírovať info verzie"
73 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
74 msgid "The bibliography key"
75 msgstr "Kľúč literatúry"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
82 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
83 msgid "The label as it appears in the document"
84 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
87 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
97 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
98 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
101 msgid "A&ll Author Names:"
102 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
106 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
107 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
108 "abbreviated list above."
110 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
111 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
113 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
115 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
116 "to enter LaTeX code."
118 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
132 msgid "Sty&le format:"
133 msgstr "Štý&l formátu:"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
138 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
139 "Expand to get more information."
141 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
142 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Štýl bibliografie"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
204 msgstr "P&rispôsobiť"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
222 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
223 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
226 msgid "Subdivided bibli&ography"
227 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
235 msgstr "&Znovu prehľadať"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
238 msgid "&Multiple bibliographies:"
239 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
242 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
243 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
247 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
249 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
252 msgid "Bibliography Generation"
253 msgstr "Generácia bibliografie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Vyberte jeden procesor"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
274 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
277 msgid "BibTeX database(s) to use"
278 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
286 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
290 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
293 msgid "&Add Selected[[bib]]"
294 msgstr "Pr&idať Označené"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
297 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
298 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
301 msgid "Add &Local..."
302 msgstr "&Pridať lokálnu…"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
322 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
331 msgid "Edit selected database externally"
332 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
353 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
354 "document, specify it here"
356 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
360 msgid "The BibTeX style"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
368 msgid "Choose a style file"
369 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
372 msgid "Select a style file from your local directory"
373 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
376 msgid "Add L&ocal..."
377 msgstr "Pridať lokáln&y…"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
380 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
381 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
382 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
383 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
384 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
385 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
386 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
387 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
388 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "všetky citované referencie"
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
407 msgid "all uncited references"
408 msgstr "všetky necitované referencie"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
412 msgid "all references"
413 msgstr "všetky referencie"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
416 msgid "Add bibliography to the table of contents"
417 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
420 msgid "Add bibliography to &TOC"
421 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
429 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
432 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
435 msgid "Scan for new databases and styles"
436 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
440 msgstr "Znovu p&rehľadať"
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
443 msgid "Type and Size"
444 msgstr "Typ a veľkosť"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
448 msgstr "Hodnota šírky"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
451 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
456 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
463 msgstr "V&nútorný rámik:"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
472 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
480 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
499 msgstr "Hodnota výšky"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
512 msgstr "Horizontálne"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
544 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
566 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
577 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
578 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
583 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
584 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
604 msgid "Thickness value"
605 msgstr "Hodnota hrúbky"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
608 msgid "&Line thickness:"
609 msgstr "&Hrúbka hrán:"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
612 msgid "Separation value"
613 msgstr "Hodnota rozchodu"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
616 msgid "Box s&eparation:"
617 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
624 msgid "&Shadow size:"
625 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Hodnota veľkosti"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "&Dostupné vetvy:"
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "N&edefinované vetvy"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(&De)aktivovať"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
700 msgid "Define or change background color"
701 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
704 msgid "Alter Co&lor..."
705 msgstr "&Zmeniť farbu…"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
708 msgid "Remove the selected branch"
709 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
712 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
725 msgid "Add the selected branches to the list."
726 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
729 msgid "&Add Selected"
730 msgstr "Pr&idať Označené"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
733 msgid "Add all unknown branches to the list."
734 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
738 msgstr "Pridať vš&etko"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
741 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
742 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
744 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
769 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
791 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
792 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
795 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
796 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
851 msgid "&Custom bullet:"
852 msgstr "V&lastná odrážka:"
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
859 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
860 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
863 msgid "&Track changes"
864 msgstr "&Sledovať zmeny"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
867 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
868 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
871 msgid "&Show changes in output"
872 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
875 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
876 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
879 msgid "Use change &bars in output"
880 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Predošlá zmena"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
900 msgstr "Ďa&lšia zmena"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
919 msgid "Font Properties"
920 msgstr "Vlastnosti písma"
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
924 msgstr "Rodina písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
932 msgstr "Hrúbka kresby písma"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
949 msgstr "Veľkosť písma"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
961 msgid "U&nderlining:"
962 msgstr "Po&dčiarnutie:"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
965 msgid "Underlining of text"
966 msgstr "Podčiarknutie textu"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
969 msgid "S&trikethrough:"
970 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
973 msgid "Strike-through text"
974 msgstr "Preškrtnutý text"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
977 msgid "Language Settings"
978 msgstr "Jazykové nastavenia"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
988 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
990 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
991 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
997 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
998 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1001 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1002 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1005 msgid "Semantic Markup"
1006 msgstr "Sémantické značkovanie"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1009 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1011 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1015 msgstr "Zvýr&aznenie"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1018 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1020 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1025 msgstr "Podstatné &meno"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1028 msgid "Apply each change automatically"
1029 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1032 msgid "Apply changes &immediately"
1033 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1036 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1037 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1041 msgstr "Všetky políčka"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1044 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1045 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1048 msgid "All entry types"
1049 msgstr "Všetky typy záznamov"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1052 msgid "Click for more filter options"
1053 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1060 msgid "A&vailable Citations:"
1061 msgstr "Do&stupné citácie:"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1064 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1065 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1068 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1072 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1073 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1076 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1080 msgid "Selected &Citations:"
1081 msgstr "&Vybrané citácie:"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1085 msgstr "Formátovanie"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "Štýl &citácie:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "&Text pred:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1104 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1105 "citácie podporuje."
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1108 msgid "&Text after:"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1121 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1122 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1125 "vkladáte LaTeX kód."
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1129 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1132 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1133 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1136 msgid "Force upcas&ing"
1137 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1141 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1144 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1145 "štýl citácie podporuje. "
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1148 msgid "All aut&hors"
1149 msgstr "Každý a&utor"
1151 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgstr "Farby písma"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgstr "Hlavný text:"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Návrat farby na štandard"
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1183 msgid "Background Colors"
1184 msgstr "Farby pozadia"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1191 msgid "Shaded boxes:"
1192 msgstr "Tieňované rámiky:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1195 msgid "Compare Revisions"
1196 msgstr "Porovnať revízie"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1199 msgid "Revisions ba&ck"
1200 msgstr "&Revízie naspäť"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1203 msgid "&Between revisions"
1204 msgstr "&Medzi revíziami"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1215 msgid "Old Documen&t:"
1216 msgstr "&Bývalí dokument:"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1219 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1220 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1224 msgstr "P&rechádzať…"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1227 msgid "&New Document:"
1228 msgstr "&Nový dokument:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1231 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1232 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1236 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1239 msgstr "Pre&chádzať…"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1242 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1243 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1246 msgid "Document Settings"
1247 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1250 msgid "O&ld Document"
1251 msgstr "Bý&valí dokument"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1254 msgid "New Docu&ment"
1255 msgstr "Nový &dokument"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1262 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1266 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1267 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1274 msgid "Select counter to modify"
1275 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1282 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1283 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1287 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1290 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1294 msgid "&Workarea only"
1295 msgstr "Len &pracovná plocha"
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1302 msgid "Match delimiter types"
1303 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1306 msgid "&Keep matched"
1307 msgstr "&Držať spárované"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1311 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1315 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1316 msgid "S&wap && Reverse"
1317 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1319 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1320 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1321 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1324 msgid "Use Class Defaults"
1325 msgstr "Použiť triedny štandard"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1328 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1329 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1332 msgid "Save as Document Defaults"
1333 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1340 msgid "Show ERT button only"
1341 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1348 msgid "Show ERT contents"
1349 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1357 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1358 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1360 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1361 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1364 msgid "For more information, refer to the complete log."
1365 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1368 msgid "Description:"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1376 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1377 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1380 msgid "View Complete &Log..."
1381 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1384 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1385 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1388 msgid "Show Output &Anyway"
1389 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1396 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1399 msgstr "Názov súboru"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1407 msgid "Select a file"
1408 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1419 msgid "Available templates"
1420 msgstr "Dostupné šablóny"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1423 msgid "LaTe&X and LyX options"
1424 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1427 msgid "LaTeX Options"
1428 msgstr "Voľby LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1440 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1441 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1444 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1447 msgid "&Show in LyX"
1448 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1451 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1452 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1453 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1456 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1457 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1460 msgid "Si&ze and Rotation"
1461 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1468 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1469 msgid "Angle to rotate image by"
1470 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1474 msgid "The origin of the rotation"
1475 msgstr "Počiatok otáčania"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1479 msgstr "S&tredobod:"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1491 msgid "Height of image in output"
1492 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1496 msgid "Width of image in output"
1497 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1500 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1501 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1512 msgid "Clip to bounding box values"
1513 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1516 msgid "Clip to &bounding box"
1517 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1520 msgid "Left botto&m:"
1521 msgstr "Vľavo &dole:"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1529 msgstr "Vpravo &hore:"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1536 msgid "&Get from File"
1537 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1552 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1557 msgid "Replace &with:"
1558 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1561 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1562 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1565 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1566 msgid "Search &backwards"
1567 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1570 msgid "Restrict search to whole words only"
1571 msgstr "Hľadať len celé slová"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1574 msgid "W&hole words"
1575 msgstr "C&elé slová"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1578 msgid "Perform a case-sensitive search"
1579 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1582 msgid "Case &sensitive"
1583 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1586 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1592 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1595 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1596 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1600 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1605 msgid "Replace all occurrences at once"
1606 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1609 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1610 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1611 msgid "Replace &All"
1612 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1616 msgstr "Nas&tavenia"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1619 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1620 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1627 msgid "C&urrent document"
1628 msgstr "&Aktuálny dokument"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1632 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1635 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1636 "hlavnému dokumentu"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "H&lavný dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1651 msgid "&All manuals"
1652 msgstr "Vš&etky príručky"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1655 msgid "Restrict search to math environments only"
1656 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Search on&ly in maths"
1660 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1664 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1665 "and paragraph style"
1667 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1671 msgid "I&gnore format"
1672 msgstr "&Ignorovať formát"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1675 msgid "&Expand macros"
1676 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1680 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1682 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1685 msgid "&Preserve first case on replace"
1686 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1689 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1694 msgid "Float T&ype:"
1695 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1698 msgid "Alignment of Contents"
1699 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1703 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1706 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1707 "Nastaveniach dokumentu."
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1710 msgid "D&ocument Default"
1711 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1714 msgid "Left-align float contents"
1715 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1723 msgid "Center float contents"
1724 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1727 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1732 msgid "Right-align float contents"
1733 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1740 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1742 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1745 msgid "Class &Default"
1746 msgstr "&Triedny štandard"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1749 msgid "Further Options"
1750 msgstr "Ďalšie voľby"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1753 msgid "&Span columns"
1754 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1757 msgid "Rotate side&ways"
1758 msgstr "Otočiť &bokom"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1761 msgid "Position on Page"
1762 msgstr "Umiestnenie na strane"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1765 msgid "Place&ment Settings:"
1766 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1769 msgid "&Top of page"
1770 msgstr "Vr&ch strany"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "Spodok stra&ny"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1777 msgid "&Page of floats"
1778 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1781 msgid "&Here if possible"
1782 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1785 msgid "Here de&finitely"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1789 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1790 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1797 msgid "&Default family:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1803 msgid "Select the default family for the document"
1804 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1819 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1820 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1828 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1829 "typing while the list is expanded."
1831 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1832 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1835 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1836 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1839 msgid "Use true s&mall caps"
1840 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1844 msgid "Use old style instead of lining figures"
1845 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1848 msgid "Use &old style figures"
1849 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1859 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1860 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1863 msgid "&Sans Serif:"
1864 msgstr "&Bezserifové:"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1868 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1869 "just start typing while the list is expanded."
1871 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1872 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1876 msgstr "M&ierka (%):"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1879 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1881 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1885 msgid "Use old st&yle figures"
1886 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1889 msgid "&Typewriter:"
1890 msgstr "S&trojopisné:"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1894 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1895 "just start typing while the list is expanded."
1897 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1898 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1902 msgstr "Mi&erka (%):"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1905 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1907 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1911 msgid "Use old style &figures"
1912 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1916 msgstr "&Matematika:"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1919 msgid "Select the math typeface"
1920 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1927 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1928 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1932 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1935 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1939 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1940 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1944 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1947 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1951 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1952 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1956 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1957 "box prevents that."
1959 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1960 "políčka sa tomu zabráni."
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1963 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1964 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1971 msgid "Select an image file"
1972 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1976 msgstr "Veľkosť výstupu"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1979 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1981 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1983 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1984 msgid "Set &height:"
1985 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1988 msgid "&Scale graphics (%):"
1989 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1992 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1994 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1998 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2001 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2003 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2007 msgid "Rotate Graphics"
2008 msgstr "Grafiku otáčať"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2011 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2012 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2015 msgid "Ro&tate after scaling"
2016 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2020 msgstr "S&tredobod:"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2023 msgid "A&ngle (degrees):"
2024 msgstr "&Uhol (stupne):"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2027 msgid "File name of image"
2028 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2031 msgid "&Coordinates and Clipping"
2032 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2036 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2037 "viewport for PDF output)"
2039 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2040 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2043 msgid "Clip to c&oordinates"
2044 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2056 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2057 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2059 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2060 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2063 msgid "Additional LaTeX options"
2064 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2067 msgid "LaTeX &options:"
2068 msgstr "L&aTeX voľby:"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2072 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2073 "at application level (see Preferences dialog)."
2075 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2076 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2079 msgid "Sho&w in LyX"
2080 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2083 msgid "Sca&le on screen (%):"
2084 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2087 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2089 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2092 msgid "Graphics Group"
2093 msgstr "Skupina obrázkov"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2096 msgid "Assigned &to group:"
2097 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2100 msgid "Click to define a new graphics group."
2101 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2104 msgid "O&pen new group..."
2105 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2108 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2109 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2113 msgstr "Režim konceptu"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2117 msgstr "Režim ko&nceptu"
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2120 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2121 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2124 msgid "..............."
2125 msgstr "..............."
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2132 msgid "<-----------"
2133 msgstr "<-----------"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2136 msgid "----------->"
2137 msgstr "----------->"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2140 msgid "\\-----v-----/"
2141 msgstr "\\-----v-----/"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2144 msgid "/-----^-----\\"
2145 msgstr "/-----^-----\\"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2152 msgid "Supported spacing types"
2153 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2160 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2161 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2164 msgid "&Fill Pattern:"
2165 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2172 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2173 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2175 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2176 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2178 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2184 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2189 msgid "Name associated with the URL"
2190 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2193 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2199 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2200 "to enter LaTeX code."
2202 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2206 msgid "Specify the link target"
2207 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2214 msgid "Link to the web or to every other target"
2215 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2222 msgid "Link to an email address"
2223 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2230 msgid "Link to a file"
2231 msgstr "Odkaz na súbor"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2238 msgid "I&nclude Type:"
2239 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2252 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2254 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2256 msgid "Program Listing"
2257 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2260 msgid "Edit the file"
2261 msgstr "Upraviť súbor"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2264 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2271 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2272 "that does not yet exist.)"
2274 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2275 "vytvorený nový súbor.)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2278 msgid "Underline spaces in generated output"
2279 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2282 msgid "&Mark spaces in output"
2283 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2286 msgid "Show LaTeX preview"
2287 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2290 msgid "&Show preview"
2291 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2294 msgid "Listing Parameters"
2295 msgstr "Parameteri výpisu"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2302 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2303 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2304 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2305 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2308 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2309 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2310 msgid "&Bypass validation"
2311 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2314 msgid "&More parameters"
2315 msgstr "Ď&alšie parametre"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2319 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2320 "want to enter LaTeX code."
2322 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2326 msgid "Available I&ndexes:"
2327 msgstr "Do&stupné registre:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2330 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2331 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2335 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2337 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2341 msgid "Index Generation"
2342 msgstr "Generácia registrov"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2350 msgid "Define program options of the selected processor."
2351 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2354 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2355 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2358 msgid "&Use multiple indexes"
2359 msgstr "Použiť &viac registrov"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2362 msgid "&New:[[index]]"
2363 msgstr "&Nový register:"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2367 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2369 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2372 msgid "Add a new index to the list"
2373 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2376 msgid "A&vailable Indexes:"
2377 msgstr "&Dostupné registre:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2380 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2385 msgid "Remove the selected index"
2386 msgstr "Odstrániť označený register"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2389 msgid "Rename the selected index"
2390 msgstr "Premenovať označený register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2397 msgid "Define or change button color"
2398 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2400 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2401 msgid "Infor&mation Type:"
2402 msgstr "Typ infor&mácie:"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2406 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2407 "information below."
2409 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2411 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2413 msgstr "&Pevný Dátum:"
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2416 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2417 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2423 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2424 msgid "Inset Parameter Configuration"
2425 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2428 msgid "Update dialog when moving context"
2429 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2432 msgid "S&ynchronize Dialog"
2433 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2436 msgid "Apply settings immediately"
2437 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2440 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2441 msgid "I&mmediate Apply"
2442 msgstr "O&kamžite použiť"
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2445 msgid "Document &Class"
2446 msgstr "&Trieda dokumentu"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2449 msgid "Click to select a local document class definition file"
2450 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2453 msgid "&Local Layout..."
2454 msgstr "&Lokálna schéma…"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2457 msgid "Class Options"
2458 msgstr "Nastavenie triedy"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2461 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2462 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2465 msgid "&Predefined:"
2466 msgstr "Pred&definované:"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2470 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2473 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2474 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2481 msgid "&Graphics driver:"
2482 msgstr "Ovládač &grafik:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2485 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2486 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2489 msgid "Select de&fault master document"
2490 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2494 msgstr "&Hlavný dokument:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2497 msgid "Enter the name of the default master document"
2498 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2501 msgid "&Suppress default date on front page"
2502 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2505 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2506 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2509 msgid "&Quote style:"
2510 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2513 msgid "Select the default quotation marks style"
2514 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2518 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2519 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2520 "have been inserted with."
2522 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2523 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2526 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2527 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2531 msgstr "Kó&dovanie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2534 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2535 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2538 msgid "Select Unicode encoding variant."
2539 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2542 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2543 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2546 msgid "Select custom encoding."
2547 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2550 msgid "Language pa&ckage:"
2551 msgstr "Jazykový balí&k:"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2554 msgid "Select which language package LyX should use"
2555 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2559 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2561 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2565 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Okno pre odozvu"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2593 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2594 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2597 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2598 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2614 msgstr "Umiestnenie"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "&Vložený výpis"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2630 msgstr "P&lávajúci objekt"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2634 msgstr "&Umiestnenie:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2638 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2641 msgid "Line numbering"
2642 msgstr "Číslovanie riadkov"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2649 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2650 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2657 msgid "Difference between two numbered lines"
2658 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2662 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2665 msgid "Choose the font size for line numbers"
2666 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2674 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2677 msgid "The content's base font size"
2678 msgstr "Základná veľkosť písma"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2681 msgid "Font Famil&y:"
2682 msgstr "Rodi&na písma:"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2685 msgid "The content's base font style"
2686 msgstr "Základná rodina písma"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2690 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2693 msgid "&Break long lines"
2694 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2698 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2701 msgid "S&pace as symbol"
2702 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2706 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2709 msgid "Space i&n string as symbol"
2710 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2713 msgid "Tab&ulator size:"
2714 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2717 msgid "Use extended character table"
2718 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2721 msgid "&Extended character table"
2722 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2729 msgid "Select the programming language"
2730 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2737 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2738 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2745 msgid "Fi&rst line:"
2746 msgstr "Prvý r&iadok:"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2749 msgid "The first line to be printed"
2750 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2754 msgstr "Kon&cový riadok:"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2757 msgid "The last line to be printed"
2758 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2765 msgid "More Parameters"
2766 msgstr "Ďalšie parametre"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2771 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2774 msgid "Document-specific layout information"
2776 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2777 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2779 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2785 msgid "Errors reported in terminal."
2786 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2789 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2790 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2794 msgstr "Konvertovať"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2798 msgstr "&Typ protokolu:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2801 msgid "Jump to the next error message."
2802 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2806 msgstr "Ďalšia &chyba"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2821 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2822 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2825 msgid "&Open Containing Directory"
2826 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2829 msgid "Update the display"
2830 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2833 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2835 msgstr "&Aktualizovať"
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2847 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2849 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2852 msgid "Filter case-sensitively"
2853 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2856 msgid "Case Sensiti&ve"
2857 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2860 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2861 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2865 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2868 msgid "&Default margins"
2869 msgstr "Š&tandardné okraje"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2889 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2892 msgid "Head &height:"
2893 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2897 msgstr "&Medzera k päte:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2900 msgid "&Column sep:"
2901 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2904 msgid "Master Document Output"
2905 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2916 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2917 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2920 msgid "Include only &selected children"
2921 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2925 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2926 "the excluded child documents."
2928 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2931 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2932 msgid "Global Counters && References"
2933 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2937 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2938 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2939 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2940 "counter values and references."
2942 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2943 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2944 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2948 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2949 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2953 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2954 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2955 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2956 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2957 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2958 "correct counters and more or less correct references."
2960 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2961 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2962 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2963 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2964 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2965 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2967 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2968 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2969 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2973 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2974 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2975 "you absolutely need correct counters."
2977 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2978 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2979 "potrebujete presné hodnoty."
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2982 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2983 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2986 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2987 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2991 msgstr "&Vertikálne:"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2998 msgid "Hori&zontal:"
2999 msgstr "&Horizontálne:"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3006 msgid "decoration type / matrix border"
3007 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3011 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3012 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3013 msgid "Number of rows"
3014 msgstr "Počet riadkov"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3017 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3021 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3023 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3024 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3025 msgid "Number of columns"
3026 msgstr "Počet stĺpcov"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3029 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3036 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3039 msgid "All packages:"
3040 msgstr "Všetky balíky:"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3043 msgid "Load A&utomatically"
3044 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3047 msgid "Load Alwa&ys"
3048 msgstr "Vžd&y použiť"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3051 msgid "Do &Not Load"
3052 msgstr "&Nepoužívať"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3055 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3056 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3059 msgid "Indent &formulas"
3060 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Size of the indentation"
3064 msgstr "Hodnota zarážky"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3067 msgid "Formula numbering side:"
3068 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3071 msgid "Side where formulas are numbered"
3072 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3074 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3080 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3084 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3093 msgid "Nomenclature"
3094 msgstr "Nomenklatúra"
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3101 msgid "Des&cription:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3106 msgstr "&Triediť ako:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3110 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3113 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3114 "vkladáte LaTeX kód."
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3121 msgid "LyX internal only"
3122 msgstr "Len LyX- interné"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3126 msgstr "Zá&pis LyXu"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3129 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3130 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3137 msgid "Print as grey text"
3138 msgstr "Tlač ako šedý text"
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3145 msgid "Add line numbers to the document"
3146 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3149 msgid "L&ine numbering"
3150 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3158 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3159 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3161 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3162 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3165 msgid "&List in Table of Contents"
3166 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3170 msgstr "Čís&lovanie"
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3173 msgid "DocBook Output Options"
3174 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3177 msgid "&Table output:"
3178 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3181 msgid "Format to use for math output."
3182 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3198 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3199 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3200 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3201 "in collaborative settings and with version control systems."
3203 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3204 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3205 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3206 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3209 msgid "Save &transient properties"
3210 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3213 msgid "Output Format"
3214 msgstr "Výstupný formát"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3217 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3218 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3221 msgid "De&fault output format:"
3222 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3225 msgid "XHTML Output Options"
3226 msgstr "XHTML Voľby"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3237 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3239 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3244 msgid "Write CSS to file"
3245 msgstr "Píš CSS do súboru"
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3248 msgid "&Math output:"
3249 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3256 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3257 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3260 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3261 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3264 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3265 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3269 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3272 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3276 msgid "&Allow running external programs"
3277 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3280 msgid "LaTeX Output Options"
3281 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3284 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3286 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3289 msgid "S&ynchronize with output"
3290 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3293 msgid "C&ustom macro:"
3294 msgstr "V&lastné makro:"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3297 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3298 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3302 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3303 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3304 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3306 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3307 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3308 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3311 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3312 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3315 msgid "&Use hyperref support"
3316 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3323 msgid "Header Information"
3324 msgstr "Informácia v hlavičke"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3344 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3346 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3347 "príslušných prostredí v dokumente"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3350 msgid "Automatically fi&ll header"
3351 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3354 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3355 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3358 msgid "Load in &fullscreen mode"
3359 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3363 msgstr "H&yperlinky"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3366 msgid "Allows link text to break across lines."
3367 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3370 msgid "B&reak links over lines"
3371 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3374 msgid "No &frames around links"
3375 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3378 msgid "C&olor links"
3379 msgstr "&Farebné odkazy"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3382 msgid "Bibliographical backreferences"
3383 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3386 msgid "B&ackreferences:"
3387 msgstr "Spät&né referencie:"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3394 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3395 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3398 msgid "&Numbered bookmarks"
3399 msgstr "Očí&slované záložky"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3402 msgid "&Open bookmark tree"
3403 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3406 msgid "Number of levels"
3407 msgstr "Počet úrovní"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3410 msgid "Additional O&ptions"
3411 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3414 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3415 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3418 msgid "Paper Format"
3419 msgstr "Formát stránky"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3427 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3429 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3432 msgid "&Orientation:"
3433 msgstr "Or&ientácia:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3445 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3447 msgstr "Formát stránky"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3450 msgid "Page &style:"
3451 msgstr "Štýl &stránky:"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3454 msgid "Style used for the page header and footer"
3455 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3458 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3459 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3462 msgid "&Two-sided document"
3463 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3465 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3466 msgid "Line &spacing"
3467 msgstr "Rozst&up riadkov"
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3474 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3488 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3496 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3503 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3514 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3517 msgid "Paragraph's &Default"
3518 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3522 msgstr "Šírka návestie"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3527 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3530 msgid "Lo&ngest label"
3531 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3534 msgid "&Do not indent paragraph"
3535 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3538 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3539 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3546 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3547 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3550 msgid "&Horizontal Phantom"
3551 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3554 msgid "Vertical space of the phantom content"
3555 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3558 msgid "Verti&cal Phantom"
3559 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3566 msgid "Change the selected color"
3567 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3574 msgid "Reset the selected color to its original value"
3575 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3578 msgid "Restore &Default"
3579 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3582 msgid "Reset all colors to their original value"
3583 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3586 msgid "Restore A&ll"
3587 msgstr "Obnoviť &všetko"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3590 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3592 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3595 msgid "&Use system colors"
3596 msgstr "Použiť farby &systému"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3600 msgstr "Vo vzorcoch"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3604 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3606 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3609 msgid "Automatic in&line completion"
3610 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3613 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3614 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3617 msgid "Automatic p&opup"
3618 msgstr "&Automatická ponuka"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3621 msgid "Autoco&rrection"
3622 msgstr "Automatická &korektúra"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3630 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3632 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Automatická &ponuka"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3651 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3660 msgid "General[[settings]]"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3668 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3680 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3681 "nepohne za túto dobu."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3691 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3694 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3695 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3699 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3700 "It will be shown right away."
3702 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3706 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3707 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3710 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3711 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3714 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3715 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3718 msgid "Converter Defi&nitions"
3719 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3723 msgstr "&Konvertor:"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3730 msgid "Fro&m format:"
3731 msgstr "&Z formátu:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3735 msgstr "Do &formátu:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3740 msgstr "&Modifikovať"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3749 msgid "Converter File Cache"
3750 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3757 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3758 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3766 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3768 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3771 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3772 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3776 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3777 "'needauth' option."
3779 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3780 "'needauth' voľbou."
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3805 msgstr "Bez matematiky"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3812 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3813 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3816 msgid "&Mark end of paragraphs"
3817 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3820 msgid "Preview si&ze:"
3821 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3825 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3828 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3831 msgid "&Underline change tracking additions"
3832 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3835 msgid "Session Handling"
3836 msgstr "Riadenie sedenia"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3839 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3840 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3845 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3852 msgid "&Load opened files from last session"
3853 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3856 msgid "&Clear all session information"
3857 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3860 msgid "Backup && Saving"
3861 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3864 msgid "Backup &original documents when saving"
3865 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3868 msgid "&Backup documents, every"
3869 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3877 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3878 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3879 "state (compressed or uncompressed)."
3881 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3882 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3883 "či nekomprimované)."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3886 msgid "&Save new documents compressed by default"
3887 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3891 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3892 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3895 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3896 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3899 msgid "Save the &document directory path"
3900 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3903 msgid "Windows && Work Area"
3904 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3907 msgid "Open documents in &tabs"
3908 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3912 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3913 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3915 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3916 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3919 msgid "Use s&ingle instance"
3920 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Zavrieť dokument"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Skryť dokument"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3951 msgid "Scroll &below end of document"
3952 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3955 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3956 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3959 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3960 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3963 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3964 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3968 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3969 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3972 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3973 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3977 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3978 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3981 msgid "Sort &environments alphabetically"
3982 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3985 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3986 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3990 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3991 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3993 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3994 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3997 msgid "Search &drive for cited files"
3998 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4005 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4007 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4011 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4012 "width used when set to 0."
4014 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4015 "kontrolovaná automaticky."
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4018 msgid "Cursor width (&pixels):"
4019 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4022 msgid "Skip trailing non-word characters"
4023 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4026 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4027 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4030 msgid "&Group environments by their category"
4031 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4035 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4038 msgid "Hide &menubar"
4039 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4042 msgid "Hide scr&ollbar"
4043 msgstr "Skryť &posuvník"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4046 msgid "Hide sta&tusbar"
4047 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4050 msgid "H&ide tabbar"
4051 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4054 msgid "&Limit text width"
4055 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4058 msgid "Screen used (pi&xels):"
4059 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4062 msgid "&Hide toolbars"
4063 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4074 msgid "&Document format"
4075 msgstr "Form&át dokumentu"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4078 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4080 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4083 msgid "Sho&w in export menu"
4084 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4087 msgid "Vector &graphics format"
4088 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4091 msgid "S&hort name:"
4092 msgstr "&Krátke meno:"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4095 msgid "E&xtensions:"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4112 msgstr "P&rehliadač:"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4116 msgstr "Ko&pír. skript:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4120 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4122 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4125 msgid "Default Output Formats"
4126 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4129 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4130 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4134 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4135 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4137 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4138 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4141 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4142 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4145 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4146 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4149 msgid "With &TeX fonts:"
4150 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4165 msgid "Initials of your name"
4166 msgstr "Iniciály vášho mena"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4173 msgid "Your E-mail address"
4174 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4181 msgid "Use &keyboard map"
4182 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4187 msgstr "P&rechádzať…"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4191 msgstr "S&ekundárna:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4199 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4200 "time LyX is launched."
4202 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4203 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4206 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4207 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4214 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4215 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4219 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4220 "speed it up, low values slow it down."
4222 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4223 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4227 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4228 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4231 msgid "&Middle mouse button pasting"
4232 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4235 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4236 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4255 msgid "User &interface language:"
4256 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4260 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4263 msgid "LaTeX Language Support"
4264 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4267 msgid "Language &package:"
4268 msgstr "Jazykový &balík:"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4271 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4273 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4280 msgstr "Automaticky"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4284 msgid "Always Babel"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4289 msgid "None[[language package]]"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4294 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4295 "\\usepackage{babel})"
4297 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4298 "\\usepackage{babel})"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4301 msgid "Command s&tart:"
4302 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4306 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4307 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4309 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4310 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4313 msgid "Command e&nd:"
4314 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4318 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4319 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4321 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4322 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4326 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4327 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4330 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4331 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4335 msgid "Set languages &globally"
4336 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4340 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4343 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4347 msgid "Set document language e&xplicitly"
4348 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4352 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4355 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4359 msgid "&Unset document language explicitly"
4360 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4363 msgid "Editor Settings"
4364 msgstr "Nastavenia editoru"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4368 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4371 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4372 "viditeľné na pracovnej ploche"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4375 msgid "&Mark additional languages"
4376 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4380 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4381 "system, as default input language."
4383 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4387 msgid "Respect &OS keyboard language"
4388 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4392 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4395 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4399 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4400 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4404 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4405 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4406 "when coming from the left)"
4408 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4409 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4418 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4419 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4422 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4423 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4430 msgid "Local Preferences"
4431 msgstr "Lokálne nastavenia"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4436 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4437 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4438 "for the current language."
4440 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4441 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4445 msgid "Default decimal &separator:"
4446 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4449 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4450 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4454 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4455 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4458 msgid "Default length &unit:"
4459 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4463 msgid "Language Default"
4464 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4468 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4473 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4480 msgid "BibTeX command and options"
4481 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4485 msgid "Processor for &Japanese:"
4486 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4489 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4490 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4493 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4494 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4497 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4498 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4502 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4505 msgid "CheckTeX start options and flags"
4506 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4509 msgid "&CheckTeX command:"
4510 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4513 msgid "&Nomenclature command:"
4514 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4518 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4519 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4520 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4522 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4523 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4524 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4528 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4531 msgid "Set class options to default on class change"
4532 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4535 msgid "R&eset class options when document class changes"
4536 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4539 msgid "Forward Search"
4540 msgstr "Dopredu hľadať"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4543 msgid "DV&I command:"
4544 msgstr "DV&I príkaz:"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4547 msgid "&PDF command:"
4548 msgstr "PD&F príkaz:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4551 msgid "Dvips Options"
4552 msgstr "Dvips voľby"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4555 msgid "Paper t&ype:"
4556 msgstr "T&yp papiera:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4559 msgid "Paper si&ze:"
4560 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4567 msgid "Other Options"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4571 msgid "Output &line length:"
4572 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4576 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4577 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4578 "paragraphs are separated by a blank line."
4580 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4581 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4582 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4585 msgid "&Overwrite on export:"
4586 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4589 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4591 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4594 msgid "Ask permission"
4595 msgstr "Pýtať o súhlas"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4598 msgid "Main file only"
4599 msgstr "Len hlavný súbor"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4603 msgstr "Všetky súbory"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4607 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4608 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4609 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4610 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4611 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4612 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4614 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4615 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4616 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4617 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4618 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4619 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4622 msgid "&PATH prefix:"
4623 msgstr "P&refix cesty:"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4628 "variable. Use the OS native format."
4630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4631 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4634 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4635 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4639 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4640 "environment variable. Use the OS native format."
4642 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4643 "miestny formát pre daný operačný systém."
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4653 msgstr "Prechádzať…"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4657 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4660 msgid "&Temporary directory:"
4661 msgstr "Po&mocný adresár:"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4664 msgid "Ly&XServer pipe:"
4665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4668 msgid "&Backup directory:"
4669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4672 msgid "&Example files:"
4673 msgstr "&Príkladné súbory:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4676 msgid "&Document templates:"
4677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4680 msgid "&Working directory:"
4681 msgstr "Pra&covný adresár:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4684 msgid "H&unspell dictionaries:"
4685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4688 msgid "Sans Seri&f:"
4689 msgstr "&Bezserifové:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4692 msgid "T&ypewriter:"
4693 msgstr "S&trojopisné:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4700 msgid "Default &zoom %:"
4701 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4705 msgstr "Veľkosti písiem"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4717 msgstr "N&ajväčšie:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4729 msgstr "Najme&nšie:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4753 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4756 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4757 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4760 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4761 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4764 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4765 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4768 msgid "&Spellchecker engine:"
4769 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4772 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4773 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4776 msgid "Accept compound &words"
4777 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4780 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4781 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4784 msgid "S&pellcheck continuously"
4785 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4788 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4789 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4792 msgid "&Escape characters:"
4793 msgstr "V&ynechať znaky:"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4797 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4800 msgid "Al&ternative language:"
4801 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4804 msgid "General Look && Feel"
4805 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4808 msgid "Use icons from system's &theme"
4809 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4812 msgid "&User interface file:"
4813 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4817 msgstr "Sada &ikon:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4821 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4822 "save the preferences and restart LyX."
4824 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4825 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4828 msgid "Context Help"
4829 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4833 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4834 "the main work area of an edited document"
4835 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4838 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4839 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4846 msgid "&Maximum last files:"
4847 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4851 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4852 "current LyX session, not permanently."
4854 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4855 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4858 msgid "A&pply to current session only"
4859 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4862 msgid "Nomenclature settings"
4863 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4867 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4868 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4871 msgid "&List Indentation:"
4872 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4875 msgid "Custom &Width:"
4876 msgstr "V&lastná šírka:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4879 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4880 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4883 msgid "Available i&ndexes:"
4884 msgstr "Dostupné ®istre:"
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4887 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4889 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4892 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4894 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4898 msgstr "&Pod-register"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4902 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4903 "code in index names."
4905 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4916 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4917 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4920 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4921 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4924 msgid "&Clear automatically"
4925 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4928 msgid "Debug messages"
4929 msgstr "Ladiace hlásenia"
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4932 msgid "Display no debug messages"
4933 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4940 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4941 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4948 msgid "Display all debug messages"
4949 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4956 msgid "Display statusbar messages?"
4957 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4960 msgid "&Statusbar messages"
4961 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4964 msgid "&In[[buffer]]:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4968 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4969 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4976 msgid "Sorting of the list of available labels"
4977 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4980 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4981 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4988 msgid "Available &Labels:"
4989 msgstr "Dostupné &heslá:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4992 msgid "Sele&cted Label:"
4993 msgstr "V&ybrané heslo:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4996 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4997 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5000 msgid "Jump to the selected label"
5001 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5004 msgid "&Go to Label"
5005 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5008 msgid "Reference For&mat:"
5009 msgstr "Š&týl referencie:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5012 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5013 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5017 msgstr "<referencia>"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5020 msgid "(<reference>)"
5021 msgstr "(<referencia>)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5028 msgid "on page <page>"
5029 msgstr "na strane <strana>"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5032 msgid "<reference> on page <page>"
5033 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5036 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5037 msgid "Formatted reference"
5038 msgstr "Formátovaná referencia"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5041 msgid "Textual reference"
5042 msgstr "Textová referencia"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5050 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5051 "references, and only if you are using refstyle.)"
5053 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5054 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5062 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5063 "references, and only if you are using refstyle.)"
5065 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5066 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5070 msgstr "Veľké písmená"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5073 msgid "Do not output part of label before \":\""
5074 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5078 msgstr "Bez prefixu"
5080 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5081 msgid "Repla&ce with:"
5082 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5085 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5086 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5089 msgid "Match w&hole words only"
5090 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5092 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5093 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5094 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5097 msgid "Export for&mats:"
5098 msgstr "Exportné &formáty:"
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5101 msgid "Send exported file to &command:"
5102 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5104 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5105 msgid "Edit shortcut"
5106 msgstr "Editovať skratku"
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5113 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5114 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5122 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5123 "the 'Clear' button"
5125 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5128 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5129 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5130 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5134 msgstr "Zm&azať znak"
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5137 msgid "Clear current shortcut"
5138 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5144 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5145 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5146 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5147 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5148 msgid "Spell Checker"
5149 msgstr "Kontrola pravopisu"
5151 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5152 msgid "Replace with selected word"
5153 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5156 msgid "Replace word with current choice"
5157 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5160 msgid "Ignore this word"
5161 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5164 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5168 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5170 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5171 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5175 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5178 msgid "Unknown word:"
5179 msgstr "Neznáme slovo:"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5182 msgid "Current word"
5183 msgstr "Aktuálne slovo"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5186 msgid "Re&placement:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5190 msgid "S&uggestions:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5194 msgid "Ignore this word throughout this session"
5195 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5199 msgstr "Ignorovať všad&e"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5202 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5203 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5207 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5210 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5213 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5215 msgstr "&Kategória:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5218 msgid "Select this to display all available characters at once"
5219 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5222 msgid "&Display all"
5223 msgstr "Zo&braziť všetky"
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5230 msgid "&Table Settings"
5231 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5235 msgstr "Nastavenie riadku"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5238 msgid "Merge cells of different rows"
5239 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5243 msgstr "Via&c-riadkové"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5246 msgid "&Vertical Offset:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5250 msgid "Optional vertical offset"
5251 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5254 msgid "Cell setting"
5255 msgstr "Nastavenie bunky"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5258 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5259 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5262 msgid "rotation angle"
5263 msgstr "uhol rotácie"
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5270 msgid "Table-wide settings"
5271 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5278 msgid "Verti&cal alignment:"
5279 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5282 msgid "Vertical alignment of the table"
5283 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5286 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5287 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5298 msgid "Column settings"
5299 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5303 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5304 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5305 "Fixed custom width</p></body></html>"
5307 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5308 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5309 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5313 msgstr "Dĺžka textu"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5316 msgid "Variable[[Width]]"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5320 msgid "Custom[[Width]]"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5324 msgid "Horizontal alignment in column"
5325 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5328 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5333 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5334 msgid "At Decimal Separator"
5335 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5338 msgid "Hori&zontal alignment:"
5339 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5343 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5346 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5349 msgid "&Vertical alignment in row:"
5350 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5353 msgid "Custom width of the column"
5354 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5357 msgid "&Decimal separator:"
5358 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5361 msgid "Merge cells of different columns"
5362 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5365 msgid "Mu<icolumn"
5366 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5369 msgid "LaTe&X argument:"
5370 msgstr "LaTe&X argument:"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5373 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5374 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5382 msgstr "Nastaviť okraje"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5385 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5386 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5390 msgstr "Všetky okraje"
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5393 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5394 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5401 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5402 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5405 msgid "Use default (grid-like) border style"
5406 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5410 msgstr "Štandardn&ý"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5414 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5415 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5417 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5418 "riadok majú horizontálne čiary)"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5421 msgid "Use Default &Formal Style"
5422 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5425 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5427 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5435 msgid "Additional Space"
5436 msgstr "Dodatočná medzera"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5439 msgid "T&op of row:"
5440 msgstr "Vr&ch riadku:"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5443 msgid "Botto&m of row:"
5444 msgstr "S&podok riadku:"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5447 msgid "Bet&ween rows:"
5448 msgstr "&Medzi riadkami:"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5451 msgid "&Multi-Page Table"
5452 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5455 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5456 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5459 msgid "&Use multi-page table"
5460 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5463 msgid "Row settings"
5464 msgstr "Nastavenia riadku"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5471 msgid "Border above"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5475 msgid "Border below"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5487 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5488 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5505 msgid "First header:"
5506 msgstr "Prvá hlavička:"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5509 msgid "This row is the header of the first page"
5510 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5513 msgid "Don't output the first header"
5514 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5525 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5526 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5529 msgid "Last footer:"
5530 msgstr "Posledná päta:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5533 msgid "This row is the footer of the last page"
5534 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5537 msgid "Don't output the last footer"
5538 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5545 msgid "Set a page break on the current row"
5546 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5549 msgid "Page &break on current row"
5550 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5553 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5554 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5557 msgid "Multi-page table alignment"
5558 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5561 msgid "Current cell:"
5562 msgstr "Aktuálna bunka:"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5565 msgid "Current row position"
5566 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5569 msgid "Current column position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5573 msgid "Selected classes or styles"
5574 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5577 msgid "LaTeX classes"
5578 msgstr "LaTeX triedy"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5581 msgid "LaTeX styles"
5582 msgstr "LaTeX štýly"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5585 msgid "BibTeX styles"
5586 msgstr "BibTeX štýly"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5589 msgid "BibTeX databases"
5590 msgstr "BibTeX databázy"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5593 msgid "Biblatex bibliography styles"
5594 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5597 msgid "Biblatex citation styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5601 msgid "Toggles view of the file list"
5602 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5606 msgstr "Zobraziť &cestu"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5609 msgid "Rebuild the file lists"
5610 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5616 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5620 msgstr "&Prehliadnuť"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5627 msgid "&Line spacing:"
5628 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5631 msgid "Spacing type"
5632 msgstr "Typ rozstupu"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5635 msgid "Number of lines"
5636 msgstr "Počet riadkov"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5640 msgstr "Štýl tabuľky"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5643 msgid "Default St&yle:"
5644 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5647 msgid "Paragraph Separation"
5648 msgstr "Delenie odstavcov"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5651 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5652 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5655 msgid "&Indentation:"
5656 msgstr "Od&sadzovanie:"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5659 msgid "&Vertical space:"
5660 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5663 msgid "Size of the vertical space"
5664 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5668 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5669 "justified in the output)"
5670 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5673 msgid "Use &justification in LyX work area"
5674 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5677 msgid "Format text into two columns"
5678 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5681 msgid "Two-&column document"
5682 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5684 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5685 msgid "Language of the thesaurus"
5686 msgstr "Jazyk tezauru"
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5690 msgstr "Zápis v registre"
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5701 msgid "The selected entry"
5702 msgstr "Ten zvolený záznam"
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5709 msgid "Replace the entry with the selection"
5710 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5713 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5714 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5717 msgid "Word to look up"
5718 msgstr "Hľadané slovo"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5725 msgid "Enter string to filter contents"
5726 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5729 msgid "Update navigation tree"
5730 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5733 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5739 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5740 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5743 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5747 msgid "Move selected item down by one"
5748 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5751 msgid "Move selected item up by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5759 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5760 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5769 "tables, and others)"
5771 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5774 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5776 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5784 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5785 "change tracking, etc.)"
5787 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5788 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5792 msgstr "Všetky prvky"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5795 msgid "Only output items"
5796 msgstr "Len prvky s výstupom"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5799 msgid "Only non-output items"
5800 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5802 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5804 msgstr "Vložiť text"
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5807 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5808 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5809 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5811 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5812 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5813 msgid "&Do not show this warning again!"
5814 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5816 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5838 msgid "Half line height"
5839 msgstr "Polovičná výška riadku"
5841 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5844 msgstr "Výška riadku"
5847 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5849 msgstr "Variabilná medzera"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5856 msgid "Select the output format"
5857 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5860 msgid "Show the source as the master document gets it"
5861 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5864 msgid "Master's perspective"
5865 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5868 msgid "Automatic update"
5869 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5872 msgid "Current Paragraph"
5873 msgstr "Aktuálny odstavec"
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5876 msgid "Complete Source"
5877 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5880 msgid "Preamble Only"
5881 msgstr "Len preambulu"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5890 msgstr "Opäť &načítať"
5892 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5893 msgid "Horizontal placement"
5894 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5897 msgid "Outer (default)"
5898 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5905 msgid "Check this to allow flexible placement"
5906 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5909 msgid "Allow &floating"
5910 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5917 msgid "Unit of width value"
5918 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5921 msgid "use overhang"
5922 msgstr "použiť presah"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5929 msgid "Overhang value"
5930 msgstr "Hodnota presahu"
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5933 msgid "Unit of overhang value"
5934 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5937 msgid "use number of lines"
5938 msgstr "Použiť počet riadkov"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5942 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5945 msgid "number of needed lines"
5946 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5948 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5949 msgid "Basic (BibTeX)"
5950 msgstr "Základný (BibTeX)"
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5954 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5955 "styles primarily suitable for science and maths."
5957 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5958 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5960 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5963 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5971 msgid "Add to bibliography only."
5972 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5989 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5990 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5994 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5995 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5996 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5997 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5998 "Bibliography processor is advised."
6000 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6001 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6002 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6003 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6004 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6010 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6013 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6020 msgid "bibliography entry"
6021 msgstr "zápis do bibliografie"
6023 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6024 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6025 msgid "Full bibliography entry."
6026 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6031 msgstr "Automaticky citovať"
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6036 msgstr "Automaticky"
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6040 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6041 msgstr "Vnútiť plný titul"
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6045 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6046 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6055 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6057 msgstr "Horný index"
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6065 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6066 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6067 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6068 "bibliography processor is advised."
6070 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6071 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6072 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6076 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6077 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6080 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6081 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6084 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6085 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6089 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6090 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6091 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6093 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6094 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6095 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6097 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6098 msgid "Bibliography entry."
6099 msgstr "Zápis do bibliografie."
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6107 msgstr "krátky titul"
6109 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6110 msgid "Natbib (BibTeX)"
6111 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6115 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6116 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6117 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6118 "names, shortened and full author lists, and more."
6120 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6121 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6122 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6123 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6126 msgid "American Economic Association (AEA)"
6127 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6131 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6132 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6134 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6137 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6138 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6139 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6140 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6144 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6152 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6156 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6158 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6159 #: lib/examples/Articles:0
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6165 msgstr "Krátky titul"
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6174 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6175 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6176 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6177 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6181 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6183 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6184 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6185 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6186 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6196 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6197 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6198 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6199 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6200 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6201 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6202 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6203 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6204 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6205 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6206 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6207 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6208 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6211 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6212 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6213 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6214 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6219 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6234 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6236 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6243 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6255 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6257 msgstr "Vstupná časť"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6260 msgid "Publication Month"
6261 msgstr "Publikačný mesiac"
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6264 msgid "Publication Month:"
6265 msgstr "Publikačný mesiac:"
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6268 msgid "Publication Year"
6269 msgstr "Publikačný rok"
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6272 msgid "Publication Year:"
6273 msgstr "Publikačný rok:"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6276 msgid "Publication Volume"
6277 msgstr "Publikačný diel"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6280 msgid "Publication Volume:"
6281 msgstr "Publikačný diel:"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6284 msgid "Publication Issue"
6285 msgstr "Publikačný výdaj"
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6288 msgid "Publication Issue:"
6289 msgstr "Publikačný výdaj:"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6295 # Journal of Economic Literature (JEL)
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6302 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6303 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6311 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6312 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6316 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6326 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6329 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6330 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6332 #: lib/layouts/spie.layout:49
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6345 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6348 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6351 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6356 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6357 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6360 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6366 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6367 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6368 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6370 #: src/output_plaintext.cpp:145
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6375 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6377 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6394 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6395 msgid "Acknowledgement"
6396 msgstr "Poďakovania"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6402 msgid "Acknowledgement."
6403 msgstr "Poďakovanie."
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6406 msgid "Figure Notes"
6407 msgstr "Poznámky k obrázku"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6416 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6421 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6428 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6429 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6438 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6442 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6443 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6449 msgstr "Hlavný text"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6453 msgstr "Poznámka obrázka"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6456 msgid "Text of a note in a figure"
6457 msgstr "Text poznámky obrázka"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6466 msgstr "Poznámky tabuľky"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6470 msgstr "Poznámka tabuľky"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6473 msgid "Text of a note in a table"
6474 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6477 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6483 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6494 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6495 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6500 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6529 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6549 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6566 msgid "Case \\thecase."
6567 msgstr "Prípad \\thecase."
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6573 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6584 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6612 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6632 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6664 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6678 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6706 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6712 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6738 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6739 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6773 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6789 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6803 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6847 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6900 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6910 msgstr "Pripomienka"
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6931 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6947 msgid "Solution \\thesolution."
6948 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6952 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6954 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6972 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6983 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6989 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6994 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6995 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6999 msgid "Standard in Title"
7000 msgstr "Štandard v titule"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7004 msgid "Author Footnote"
7005 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7009 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7013 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7014 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7018 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7019 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7022 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7023 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7026 msgid "IEEE Transactions"
7027 msgstr "IEEE Transakcie"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7035 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7038 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7040 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7041 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7047 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7054 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7057 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7069 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7070 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7071 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7073 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7077 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7078 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7081 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7093 msgid "IEEE membership"
7094 msgstr "IEEE členstvo"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7098 msgstr "Malé písmená"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7102 msgstr "malé písmená"
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7110 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7113 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7114 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7119 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7120 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7122 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7123 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7127 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7133 msgid "Short Author|S"
7134 msgstr "Krátky autor|K"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7137 msgid "A short version of the author name"
7138 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7142 msgstr "Meno autora"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7146 msgstr "Meno autora"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7149 msgid "Author Affiliation"
7150 msgstr "Príslušenstvo autora"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7153 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7154 msgid "Author affiliation"
7155 msgstr "Príslušenstvo autora"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7159 msgstr "Značka autora"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7163 msgstr "Značka autora"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7166 msgid "Special Paper Notice"
7167 msgstr "Special Paper poznámka"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7170 msgid "After Title Text"
7171 msgstr "Text za titulom"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7174 msgid "Page headings"
7175 msgstr "Nadpis na strane"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7179 msgstr "Ľavá strana"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7182 msgid "Left side of the header line"
7183 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7188 msgstr "Označiť obidve"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7191 msgid "Publication ID"
7192 msgstr "Publikačná ID"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7199 msgid "Index Terms---"
7200 msgstr "Index pojmov---"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7203 msgid "Paragraph Start"
7204 msgstr "Začiatok odstavca"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7208 msgstr "Prvé písmeno"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7211 msgid "First character of first word"
7212 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7222 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7226 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7227 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7228 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7229 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7234 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7237 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7238 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7245 msgstr "Záverečná časť"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7248 msgid "Peer Review Title"
7249 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7252 msgid "PeerReviewTitle"
7253 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7257 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7258 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7259 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7260 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7261 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7265 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7270 #: lib/layouts/jss.layout:123
7272 msgstr "Krátky titul"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7275 msgid "Short title for the appendix"
7276 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7281 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7283 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7285 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7286 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7289 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7291 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7292 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7295 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7296 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7303 msgid "Bibliography"
7304 msgstr "Bibliografia"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7310 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7314 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7326 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7332 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7334 msgid "Bib preamble"
7335 msgstr "Bib preambula"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7338 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7340 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7348 msgid "Bibliography Preamble"
7349 msgstr "Preambula bibliografie"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7352 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7354 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7361 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7362 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7363 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7374 msgid "Optional photo for biography"
7375 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7379 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7388 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7394 msgid "Name of the author"
7395 msgstr "Meno autora"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7398 msgid "Biography without photo"
7399 msgstr "Životopis bez fotky"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7402 msgid "BiographyNoPhoto"
7403 msgstr "Životopis bez fotky"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7408 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7414 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7422 msgid "Alternative Proof String"
7423 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7426 msgid "An alternative proof string"
7427 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7430 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7431 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7432 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7433 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7437 #: lib/layouts/InStar.module:2
7438 msgid "Title and Preamble Hacks"
7439 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7441 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7442 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7443 msgid "Fixes & Hacks"
7444 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7446 #: lib/layouts/InStar.module:13
7448 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7449 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7450 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7451 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7452 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7453 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7454 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7456 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7457 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7458 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7459 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7460 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7461 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7464 #: lib/layouts/InStar.module:17
7466 msgstr "V preambule"
7468 #: lib/layouts/InStar.module:24
7472 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7476 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7477 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7478 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7479 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7480 #: lib/layouts/treport.layout:4
7484 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7486 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7488 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7489 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7493 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7498 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7502 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7511 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7512 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7513 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7521 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7522 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7524 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7528 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7532 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7533 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7537 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7538 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7539 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7540 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7541 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7545 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7546 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7548 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7549 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7551 msgstr "Viac gigantický"
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7554 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7555 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7556 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7557 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7559 msgstr "Najviac gigantický"
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7562 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7563 msgid "Giant Snippet"
7564 msgstr "Gigantický kúsok"
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7568 msgid "More Giant Snippet"
7569 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7572 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7573 msgid "Most Giant Snippet"
7574 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7576 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7577 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7578 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7580 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7581 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7586 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7591 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7596 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7597 msgid "Offprint Requests to:"
7598 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7600 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7601 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7605 #: lib/layouts/aa.layout:151
7606 msgid "Correspondence to:"
7607 msgstr "Korešpodencia na:"
7609 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7610 #: lib/layouts/egs.layout:602
7611 msgid "Acknowledgements."
7612 msgstr "Poďakovania."
7614 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7617 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7618 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7619 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7621 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7622 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7625 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7637 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7640 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7641 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7642 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7643 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7648 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7649 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7655 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7656 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7657 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7658 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7664 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7668 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7669 msgid "Subsubsection"
7670 msgstr "Podpodsekcia"
7672 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7677 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7691 #: lib/layouts/aa.layout:268
7692 msgid "institutemark"
7693 msgstr "znak inštitútu"
7695 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7696 msgid "Institute Mark"
7697 msgstr "Znak inštitútu"
7699 #: lib/layouts/aa.layout:291
7700 msgid "Abstract (unstructured)"
7701 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7703 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7707 #: lib/layouts/aa.layout:330
7708 msgid "Abstract (structured)"
7709 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7711 #: lib/layouts/aa.layout:334
7715 #: lib/layouts/aa.layout:335
7716 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7717 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7719 #: lib/layouts/aa.layout:339
7723 #: lib/layouts/aa.layout:340
7724 msgid "Aims of your work"
7725 msgstr "Ciele vašej práce"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:344
7731 #: lib/layouts/aa.layout:345
7732 msgid "Methods used in your work"
7733 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:349
7739 #: lib/layouts/aa.layout:350
7740 msgid "Results of your work"
7741 msgstr "Výsledky vašej práce"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:376
7747 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7750 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7754 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7759 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7763 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7765 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7767 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7768 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7770 msgid "Acknowledgements"
7771 msgstr "Poďakovania"
7773 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7778 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7779 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7780 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7782 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7783 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7784 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7786 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7787 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7790 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7792 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7793 #: lib/examples/Articles:0
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7798 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7799 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7805 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7806 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7807 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7812 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7813 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7815 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7821 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7822 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7823 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7825 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7826 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7827 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7828 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7834 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7835 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7840 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7841 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7846 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7847 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7852 msgstr "Príslušenstvo"
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7855 msgid "Altaffilation"
7856 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7864 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7865 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7868 msgid "Alternative affiliation:"
7869 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7882 msgid "altaffilmark"
7883 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7886 msgid "altaffiliation mark"
7887 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7890 msgid "Subject headings:"
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7894 msgid "[Acknowledgements]"
7895 msgstr "[Poďakovania]"
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7899 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7902 msgid "Place Figure here:"
7903 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7907 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7910 msgid "Place Table here:"
7911 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7919 msgstr "Matematické písmená"
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7922 msgid "NoteToEditor"
7923 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7926 msgid "Note to Editor:"
7927 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7930 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7932 msgstr "Referencie na tabuľky"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7935 msgid "References. ---"
7936 msgstr "Referencie. ---"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7939 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7940 msgid "TableComments"
7941 msgstr "Komentáre tabuľky"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7945 msgstr "Poznámka. ---"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7949 msgstr "Poznámka tabuľky"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7953 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7956 msgid "tablenotemark"
7957 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7960 msgid "tablenote mark"
7961 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7965 msgstr "Popis obrázka"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7972 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7973 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7981 msgstr "Zariadenie:"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7985 msgstr "Meno objektu"
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7992 msgid "Recognized Name"
7993 msgstr "Rozpoznané meno"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:668
7996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7997 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8001 msgstr "Množina dát"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8005 msgstr "Množina dát:"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8008 msgid "Separate the dataset ID from text"
8009 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8011 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8012 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8013 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8015 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8019 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8023 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8027 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8029 msgstr "Referencie-"
8031 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8035 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8036 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8037 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8039 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8040 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8041 msgid "Corresponding Author"
8042 msgstr "Korešpondujúci autor"
8044 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8045 msgid "Corresponding author:"
8046 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8049 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8054 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8059 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8060 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8063 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8064 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8065 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8067 msgid "Affiliation:"
8068 msgstr "Príslušenstvo:"
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8071 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8072 msgid "Collaboration"
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8076 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8077 msgid "Collaboration:"
8078 msgstr "Spolupráca:"
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8081 msgid "Nocollaboration"
8082 msgstr "Bez spolupráce"
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8085 msgid "No collaboration"
8086 msgstr "Bez spolupráce"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8089 msgid "Section Appendix"
8090 msgstr "Sekcia prílohy"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8093 msgid "\\Alph{appendix}."
8094 msgstr "\\Alph{appendix}."
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8101 msgid "Subsection Appendix"
8102 msgstr "Podsekcia prílohy"
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8105 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8106 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8109 msgid "Subsubappendix"
8110 msgstr "Podpodpríloha"
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8113 msgid "Subsubsection Appendix"
8114 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8117 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8118 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8121 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8122 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8125 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8134 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8138 msgid "Short Title|S"
8139 msgstr "Krátky titul|K"
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8142 msgid "Short title which will appear in the running header"
8143 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8147 msgstr "Krátke meno"
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8150 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8151 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8154 msgid "Alt Affiliation"
8155 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8158 msgid "Also Affiliation"
8159 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8185 msgid "Abbreviations"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8189 msgid "Abbreviations:"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8201 msgid "List of Schemes"
8202 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8213 msgid "List of Charts"
8214 msgstr "Zoznam diagramov"
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8217 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8221 msgid "Graph[[mathematical]]"
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8225 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8226 msgstr "Zoznam grafov"
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8229 msgid "SupplementalInfo"
8230 msgstr "Podporná informácia"
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8233 msgid "Supporting Information Available"
8234 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8238 msgstr "Záznam v obsahu"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8241 msgid "Graphical TOC Entry"
8242 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8246 msgstr "Bib poznámka"
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8250 msgstr "bibpoznámka"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8261 #: lib/languages:1043
8265 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8266 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8267 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8275 msgid "General terms:"
8276 msgstr "Obecné pojmy:"
8278 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8280 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8282 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8284 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8285 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8289 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8300 msgstr "ACM Časopis"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8303 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8308 msgid "Journal's Short Name: "
8309 msgstr "Skratka časopisu: "
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8312 msgid "ACM Conference"
8313 msgstr "ACM konferencia"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8324 msgid "Conference Name: "
8325 msgstr "Meno konferencie: "
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8329 msgstr "Krátky titul"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8332 msgid "Email address: "
8333 msgstr "E-mail adresa: "
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8340 msgid "Affiliation: "
8341 msgstr "Príslušenstvo: "
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8344 msgid "Additional Affiliation"
8345 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8348 msgid "Additional Affiliation: "
8349 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8356 #: lib/layouts/paper.layout:169
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8365 msgid "Street Address"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8369 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8374 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8385 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8389 msgstr "Titulná poznámka"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8392 msgid "Title Note: "
8393 msgstr "Titulná poznámka: "
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8396 msgid "SubtitleNote"
8397 msgstr "Podtitulná poznámka"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8400 msgid "Subtitle Note: "
8401 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8405 msgstr "Poznámka autora"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8452 msgid "ACM Art Seq Num"
8453 msgstr "ACM poradné č. článku"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8456 msgid "Article Sequential Number: "
8457 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8460 msgid "ACM Submission ID"
8461 msgstr "ACM ID podania"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8464 msgid "Submission ID: "
8465 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8487 # Definition of Improvement
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8494 msgstr "ACM odznak R"
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8497 msgid "ACM Badge R: "
8498 msgstr "ACM odznak R: "
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8502 msgstr "ACM odznak L"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8505 msgid "ACM Badge L: "
8506 msgstr "ACM odznak L: "
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8510 msgstr "Prvá strana"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8513 msgid "Start Page: "
8514 msgstr "Počiatočná strana: "
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8529 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8530 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8533 msgid "CCS Description"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8537 msgid "Significance"
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8541 msgid "Computing Classification Scheme: "
8542 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8545 msgid "Set Copyright"
8546 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8549 msgid "Set Copyright: "
8550 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8553 msgid "Copyright Year"
8554 msgstr "Autorské práva rok"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8557 msgid "Copyright Year: "
8558 msgstr "Autorské práva rok: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8561 msgid "Teaser Figure"
8562 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8565 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8580 msgid "ShortAuthors"
8581 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8584 msgid "Short authors: "
8585 msgstr "Skratka autorov: "
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8589 msgstr "Bočný panel"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8592 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8593 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8596 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8597 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8602 msgid "List of Figures"
8603 msgstr "Zoznam obrázkov"
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8606 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8607 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8612 msgid "List of Tables"
8613 msgstr "Zoznam tabuliek"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8619 msgid "Definitions & Theorems"
8620 msgstr "Definície & teorémy"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8627 msgid "Additional Theorem Text"
8628 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8635 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8636 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8643 msgid "Theorem \\thetheorem."
8644 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8648 msgid "Corollary \\thetheorem."
8649 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8653 msgid "Lemma \\thetheorem."
8654 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8657 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8658 msgid "Proposition \\thetheorem."
8659 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8663 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8664 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8667 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8668 msgid "Definition \\thetheorem."
8669 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8672 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8673 msgid "Example \\thetheorem."
8674 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8681 msgid "Print version only"
8682 msgstr "Len tlač verzie"
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8686 msgstr "Len obrazovka"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8689 msgid "Screen version only"
8690 msgstr "Len verzia obrazovky"
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8693 msgid "Anonymous Suppression"
8694 msgstr "Anonymné potlačenie"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8697 msgid "Non anonymous only"
8698 msgstr "Len ne-anonymné"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8704 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8706 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8707 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8711 #: lib/examples/Articles:0
8712 msgid "Acknowledgments"
8713 msgstr "Poďakovania"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8716 msgid "Grant Sponsor"
8717 msgstr "Priznať sponzora"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8721 msgstr "ID Sponzora"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8724 msgid "Grant Number"
8725 msgstr "Číslo priznania"
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8728 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8729 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8732 msgid "TOG online ID"
8733 msgstr "TOG Totožnosť online"
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8737 msgstr "Totožnosť online:"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8744 msgid "Volume number:"
8745 msgstr "Číslo dielu:"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8752 msgid "Article number:"
8753 msgstr "Číslo článku:"
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8756 msgid "Set copyright"
8757 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8760 msgid "Copyright type:"
8761 msgstr "Typ autorských práv:"
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8764 msgid "Copyright year"
8765 msgstr "Autorské práva rok"
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8768 msgid "Year of copyright:"
8769 msgstr "Rok autorských práv:"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8772 msgid "Conference info"
8773 msgstr "Info konferencie"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8776 msgid "Conference info:"
8777 msgstr "Info konferencie:"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8780 msgid "Conference name"
8781 msgstr "Meno konferencie"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8797 msgid "Article DOI:"
8798 msgstr "DOI článku:"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8801 msgid "TOG article DOI"
8802 msgstr "TOG článok DOI"
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8814 msgid "Keyword list"
8815 msgstr "Listina hesiel"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8819 msgid "Concept list"
8820 msgstr "Listina konceptov"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8824 msgid "Print copyright"
8825 msgstr "Tlač autorských práv"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8832 msgid "Teaser image:"
8833 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8836 msgid "CR categories"
8837 msgstr "CR kategórie"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8840 msgid "CR Categories:"
8841 msgstr "CR kategórie:"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8849 msgstr "CR kategória"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8856 msgid "Number of the category"
8857 msgstr "Číslo kategórie"
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8863 msgstr "Podkategória"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8867 msgstr "Tretia úroveň"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8870 msgid "Third-level of the category"
8871 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8875 msgstr "Skrátená citácia"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8879 msgstr "Skrátená citácia"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8882 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8887 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8888 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8891 msgid "TOG project URL"
8892 msgstr "TOG projekt URL"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8895 msgid "Project URL:"
8896 msgstr "URL projektu:"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8899 msgid "TOG video URL"
8900 msgstr "TOG video URL"
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8907 msgid "TOG data URL"
8908 msgstr "TOG data URL"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8915 msgid "TOG code URL"
8916 msgstr "TOG code URL"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8922 #: lib/layouts/agums.layout:3
8923 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8924 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8927 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8928 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8929 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8930 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8936 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8943 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8944 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8947 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8950 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8960 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8962 msgstr "Hlavička vľavo"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8965 #: lib/layouts/foils.layout:219
8966 msgid "Left Header:"
8967 msgstr "Hlavička vľavo:"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8970 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8971 msgid "Right Header"
8972 msgstr "Hlavička vpravo"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8975 #: lib/layouts/foils.layout:227
8976 msgid "Right Header:"
8977 msgstr "Hlavička vpravo:"
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8980 #: lib/layouts/egs.layout:497
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8992 msgstr "Revidované:"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8995 #: lib/layouts/egs.layout:506
8997 msgstr "Akceptované"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9000 #: lib/layouts/egs.layout:519
9002 msgstr "Akceptované:"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9022 msgstr "Autorova adresa"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9025 msgid "Author Address:"
9026 msgstr "Autorova adresa:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9030 msgstr "Tlačová poznámka"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9033 msgid "Slug Comment:"
9034 msgstr "Tlačová poznámka:"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9038 msgstr "Vyobrazenia"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9042 msgstr "Plano-tabuľky"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9046 msgstr "Vyobrazenie"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9050 msgstr "Plano-tabuľka"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9054 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9065 msgstr "Plano-tabuľka"
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9068 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9069 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9076 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9077 msgid "Affiliation Mark"
9078 msgstr "Značka príslušenstva"
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9081 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9082 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9085 msgid "Author affiliation:"
9086 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9089 msgid "Acknowledgments."
9090 msgstr "Poďakovania."
9092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9093 msgid "Algorithm2e Float"
9094 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9099 msgid "Floats & Captions"
9100 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9102 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9104 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9105 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9108 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9109 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9113 msgid "List of Algorithms"
9114 msgstr "Zoznam algoritmov"
9116 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9117 #: lib/examples/Articles:0
9118 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9119 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9121 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9122 msgid "SpecialSection"
9123 msgstr "Špeciálna sekcia"
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9126 msgid "SpecialSection*"
9127 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9131 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9137 msgstr "Neočíslované"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9142 msgid "Subsubsection*"
9143 msgstr "Podpodsekcia*"
9145 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9146 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9147 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9149 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9150 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9153 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9154 #: lib/examples/Articles:0
9158 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9159 msgid "Chapter Exercises"
9160 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9163 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9164 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9167 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9168 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9170 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9173 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9175 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9176 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9178 msgid "List preamble"
9179 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9182 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9183 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9186 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9187 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9188 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9189 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9194 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9196 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9197 msgid "List Preamble"
9198 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9201 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9202 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9205 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9206 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9208 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9213 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9215 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9216 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9217 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9220 msgid "Short title which appears in the running headers"
9221 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9225 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9236 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9244 msgid "Current Address"
9245 msgstr "Súčasná adresa"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9248 msgid "Current address:"
9249 msgstr "Súčasná adresa:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9252 msgid "E-mail address:"
9253 msgstr "E-mail adresa:"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9256 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9261 msgid "Key words and phrases:"
9262 msgstr "Heslá a zvraty:"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9273 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9279 msgstr "Prekladateľ"
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9283 msgstr "Prekladateľ:"
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9286 msgid "Subjectclass"
9287 msgstr "Tematická oblasť"
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9291 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9293 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9294 msgid "American Psychological Association (APA)"
9295 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:58
9299 msgstr "Hlavička vpravo"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:67
9302 msgid "Right header:"
9303 msgstr "Hlavička vpravo:"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9310 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9311 msgid "Short title:"
9312 msgstr "Krátky titul:"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9316 msgstr "Dvaja autori"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9319 msgid "ThreeAuthors"
9320 msgstr "Traja autori"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9324 msgstr "Štyria autori"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9327 msgid "TwoAffiliations"
9328 msgstr "Dve príslušenstvá"
9330 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9331 msgid "ThreeAffiliations"
9332 msgstr "Tri príslušenstvá"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9335 msgid "FourAffiliations"
9336 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9339 msgid "Acknowledgements:"
9340 msgstr "Poďakovania:"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9344 msgstr "Hrubá čiara"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9350 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9355 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9358 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9359 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9363 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9367 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9370 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9372 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9375 msgid "Subparagraph"
9376 msgstr "Pododstavec"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9379 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9381 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9384 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9385 msgid "Custom Item|s"
9386 msgstr "Vlastná položka|V"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9389 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9391 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9394 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9395 msgid "A customized item string"
9396 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9398 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9400 msgstr "Vložené číslovanie"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9403 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9405 msgid "(\\alph{enumii})"
9406 msgstr "(\\alph{enumii})"
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9409 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9410 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9412 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9414 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9416 #: lib/layouts/apax.inc:124
9418 msgstr "Päť autorov"
9420 #: lib/layouts/apax.inc:131
9422 msgstr "Šesť autorov"
9424 #: lib/layouts/apax.inc:138
9426 msgstr "Ľavá hlavička"
9428 #: lib/layouts/apax.inc:147
9429 msgid "Left header:"
9430 msgstr "Hlavička vľavo:"
9432 #: lib/layouts/apax.inc:212
9433 msgid "FiveAffiliations"
9434 msgstr "Päť príslušenstiev"
9436 #: lib/layouts/apax.inc:219
9437 msgid "SixAffiliations"
9438 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9440 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9441 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9442 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9460 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9468 #: lib/layouts/apax.inc:323
9469 msgid "Author Note:"
9470 msgstr "Poznámka autor:"
9472 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9476 #: lib/layouts/apax.inc:357
9478 msgstr "Číslo v hlavičke"
9480 #: lib/layouts/apax.inc:365
9484 #: lib/layouts/apax.inc:506
9488 #: lib/layouts/apax.inc:597
9492 #: lib/layouts/apax.inc:613
9496 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9497 msgid "addORCIDlink"
9498 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9500 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9501 msgid "ORCID-link: "
9502 msgstr "ORCID-odkaz: "
9504 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9506 msgstr "Meno autora"
9508 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9509 msgid "Arabic Article"
9510 msgstr "Arabský článok"
9512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9513 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9514 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9516 #: lib/layouts/article.layout:3
9517 msgid "Article (Standard Class)"
9518 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9520 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9522 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9525 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9530 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9532 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9541 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9542 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9543 #: lib/examples/Articles:0
9544 msgid "Presentations"
9545 msgstr "Prezentácie"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9554 msgid "Overlay Specifications|v"
9555 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9559 msgid "Overlay specifications for this list"
9560 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9565 msgid "Item Overlay Specifications"
9566 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9581 msgid "Overlay specifications for this item"
9582 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9585 msgid "Mini Template"
9586 msgstr "Mini-Šablóna"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9589 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9590 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9593 msgid "Longest label|s"
9594 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9597 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9598 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9602 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9604 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9608 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9609 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9610 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9611 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9628 msgid "Mode Specification|S"
9629 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9635 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9637 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9642 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9643 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9646 msgid "Section \\arabic{section}"
9647 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9650 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9652 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9653 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9657 msgid "\\Alph{section}"
9658 msgstr "\\Alph{section}"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9662 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9665 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9666 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9674 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9676 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9680 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9681 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9684 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9707 msgid "Overlay specifications for this frame"
9708 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9711 msgid "Default Overlay Specifications"
9712 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9715 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9716 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9720 msgid "Frame Options"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9725 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9726 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9733 msgid "Enter the frame title here"
9734 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9741 msgid "Frame (plain)"
9742 msgstr "Rám (prostý)"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9745 msgid "FragileFrame"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9749 msgid "Frame (fragile)"
9750 msgstr "Rám (krehký)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9757 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9763 msgid "Repeat frame with label"
9764 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9780 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9781 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9784 msgid "Short Frame Title|S"
9785 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9788 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9789 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9792 msgid "FrameSubtitle"
9793 msgstr "Podtitul rámu"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9808 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9811 msgid "Column Options"
9812 msgstr "Voľby stĺpec"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9815 msgid "Column options (see beamer manual)"
9816 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9819 msgid "Column Placement Options"
9820 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9823 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9824 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9827 msgid "ColumnsCenterAligned"
9828 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9831 msgid "Columns (center aligned)"
9832 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9835 msgid "ColumnsTopAligned"
9836 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9839 msgid "Columns (top aligned)"
9840 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9853 msgid "Pause number"
9854 msgstr "Číslo pauzy"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9857 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9858 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9861 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9862 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9866 msgstr "Pretlačenie"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9869 msgid "Overprint Area Width"
9870 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9874 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9879 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9880 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9884 msgstr "Plocha prekrytia"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9888 msgstr "Plocha prekrytia"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9891 msgid "Overlay Area Width"
9892 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9895 msgid "The width of the overlay area"
9896 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9899 msgid "Overlay Area Height"
9900 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9908 msgid "The height of the overlay area"
9909 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9917 msgid "Uncovered on slides"
9918 msgstr "Odhalené na fóliách"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9923 msgstr "Len na fólii"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9926 msgid "Only on slides"
9927 msgstr "Len na fóliách"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9942 msgid "Action Specification|S"
9943 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9947 msgstr "Titul bloku"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9950 msgid "Enter the block title here"
9951 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9954 msgid "ExampleBlock"
9955 msgstr "Príkladný blok"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9958 msgid "Example Block:"
9959 msgstr "Príkladný blok:"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9963 msgstr "Výstražný blok"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9966 msgid "Alert Block:"
9967 msgstr "Výstražný blok:"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9973 msgstr "Titulovanie"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9976 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9977 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9980 msgid "Title (Plain Frame)"
9981 msgstr "Titul (prostý rám)"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9984 msgid "Short Subtitle|S"
9985 msgstr "Krátky podtitul|K"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9988 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9989 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9992 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9993 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
9996 msgid "Short Institute|S"
9997 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10000 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10004 msgid "InstituteMark"
10005 msgstr "Znak inštitútu"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10008 msgid "Short Date|S"
10009 msgstr "Krátky dátum|K"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10012 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10016 msgid "TitleGraphic"
10017 msgstr "Titulná grafika"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10020 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10025 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10028 msgstr "Citát (krátky)"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10046 msgid "Action Specifications|S"
10047 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10051 msgid "Definition."
10052 msgstr "Definícia."
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10055 msgid "Definitions"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10059 msgid "Definitions."
10060 msgstr "Definície."
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10084 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10105 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10116 msgstr "Bod poznámky"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10119 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10125 msgstr "Zvýraznenie"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10136 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10137 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10142 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10148 msgstr "Neviditeľný text"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10151 msgid "Alternative"
10152 msgstr "Alternatíva"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10155 msgid "Default Text"
10156 msgstr "Štandardný text"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10159 msgid "Enter the default text here"
10160 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10163 msgid "Beamer Note"
10164 msgstr "Beamer poznámka"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10167 msgid "Note Options"
10168 msgstr "Voľby poznámky"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10171 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10172 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10175 msgid "ArticleMode"
10176 msgstr "Mód článku"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10183 msgid "PresentationMode"
10184 msgstr "Mód prezentácie"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10187 msgid "Presentation"
10188 msgstr "Prezentácia"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10191 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10197 msgid "Beamerposter"
10198 msgstr "Beamer-plagát"
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10201 msgid "Bilingual Captions"
10202 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10206 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10207 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10209 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10210 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10213 msgid "Caption setup"
10214 msgstr "Popis nastavenie"
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10218 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10220 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10224 msgid "Caption setup:"
10225 msgstr "Popis nastavenie:"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10229 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10233 msgstr "dvojjazyčne"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10236 msgid "Main Language Short Title"
10237 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10240 msgid "Short title for the main(document) language"
10241 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10244 msgid "Main Language Text"
10245 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10248 msgid "Text in the main(document) language"
10249 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10252 msgid "Second Language Short Title"
10253 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10256 msgid "Short title for the second language"
10257 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10259 #: lib/layouts/book.layout:3
10260 msgid "Book (Standard Class)"
10261 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10267 #: lib/layouts/braille.module:3
10268 msgid "Accessibility"
10269 msgstr "Prístupnosť"
10271 #: lib/layouts/braille.module:7
10273 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10276 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10277 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10279 #: lib/layouts/braille.module:23
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr "Braille (štandard)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10287 #: lib/layouts/braille.module:48
10288 msgid "Braille (textsize)"
10289 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:73
10292 msgid "Braille (dots on)"
10293 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:88
10296 msgid "Braille_dots_on"
10297 msgstr "Braille_bodky_zap"
10299 #: lib/layouts/braille.module:99
10300 msgid "Braille (dots off)"
10301 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:114
10304 msgid "Braille_dots_off"
10305 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10307 #: lib/layouts/braille.module:125
10308 msgid "Braille (mirror on)"
10309 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:140
10312 msgid "Braille_mirror_on"
10313 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10315 #: lib/layouts/braille.module:151
10316 msgid "Braille (mirror off)"
10317 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:166
10320 msgid "Braille_mirror_off"
10321 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10323 #: lib/layouts/braille.module:176
10325 msgstr "Braille rámik"
10327 #: lib/layouts/braille.module:180
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr "Braille rámik"
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10336 #: lib/examples/Articles:0
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10345 msgid "Scene Number"
10346 msgstr "Čítač scéna"
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10354 msgstr "Rozprávanie"
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10361 msgid "ACT \\arabic{act}"
10362 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10370 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10378 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10385 msgid "Parenthetical"
10386 msgstr "Zátvorkový"
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10402 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10403 msgid "Right Address"
10404 msgstr "Adresa vpravo"
10406 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10408 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10410 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10414 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10418 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10419 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10426 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10428 msgstr "Hlavný variant"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10432 msgstr "Hlavný variant:"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10435 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10439 #: lib/layouts/chess.layout:68
10443 #: lib/layouts/chess.layout:76
10444 msgid "SubVariation"
10445 msgstr "Podvariácia"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:79
10448 msgid "Subvariation:"
10449 msgstr "Podvariácia:"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:87
10452 msgid "SubVariation2"
10453 msgstr "Podvariácia2"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:90
10456 msgid "Subvariation(2):"
10457 msgstr "Podvariácia(2):"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:98
10460 msgid "SubVariation3"
10461 msgstr "Podvariácia3"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:101
10464 msgid "Subvariation(3):"
10465 msgstr "Podvariácia(3):"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:109
10468 msgid "SubVariation4"
10469 msgstr "Podvariácia4"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:112
10472 msgid "Subvariation(4):"
10473 msgstr "Podvariácia(4):"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:120
10476 msgid "SubVariation5"
10477 msgstr "Podvariácia5"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:123
10480 msgid "Subvariation(5):"
10481 msgstr "Podvariácia(5):"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:132
10485 msgstr "Skryť ťahy"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:137
10489 msgstr "Skryť ťahy:"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10493 msgstr "Šachovnica"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:148
10496 msgid "[chessboard]"
10497 msgstr "[šachovnica]"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:159
10500 msgid "BoardCentered"
10501 msgstr "Šachovnica stredená"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:164
10504 msgid "[centered board]"
10505 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:176
10509 msgstr "Hlavný námet"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:181
10512 msgid "Highlights:"
10513 msgstr "Hlavný námet:"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:198
10519 #: lib/layouts/chess.layout:203
10523 #: lib/layouts/chess.layout:211
10525 msgstr "Ťah jazdca"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:216
10528 msgid "KnightMove:"
10529 msgstr "Ťah jazdca:"
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10532 msgid "Chess Board"
10533 msgstr "Šachovnica"
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10536 msgid "Leisure, Sports & Music"
10537 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10539 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10541 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10542 "article.lyx example file."
10544 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10545 "chessboard-article.lyx."
10547 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10548 msgid "NewChessGame"
10549 msgstr "Nová šachová partia"
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10552 msgid "[Start New Chess Game]"
10553 msgstr "[Nová šachová partia]"
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10556 msgid "Chessgame Options"
10557 msgstr "Voľby partie"
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10560 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10561 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10564 msgid "Mainline Options"
10565 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10568 msgid "See xskak manual for possible options"
10569 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10578 msgid "SetChessBoard"
10579 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10582 msgid "Global Chessboard Settings"
10583 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10586 msgid "SetBoardStoreStyle"
10587 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10590 msgid "Set Chessboard Style"
10591 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10595 msgstr "Meno štýlu"
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10598 msgid "Chessboard Style Name"
10599 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10603 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10604 "See chessboard manual for details."
10606 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10607 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10611 msgstr "Šachovnica"
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10614 msgid "Chessboard Options"
10615 msgstr "Možnosti šachovnice"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10618 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10619 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10622 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10623 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10626 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10627 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10630 msgid "InFrontmatter"
10631 msgstr "Vo vstupnej časti"
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10634 msgid "Insert the affiliation number"
10635 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10639 msgstr "Krstné meno"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10644 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10647 msgstr "Priezvisko"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10651 msgstr "Príslušenstvo"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10655 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10658 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10662 msgid "Running Title"
10663 msgstr "Titul v hlavičke"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10666 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10667 msgid "Running title:"
10668 msgstr "Titul v hlavičke:"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10672 msgstr "Číslo prvej strany"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10676 msgstr "číslo prvej strany"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10679 msgid "RunningAuthor"
10680 msgstr "Autor v hlavičke"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10683 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10684 msgid "Running author:"
10685 msgstr "Autor v hlavičke:"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10688 msgid "Publications"
10689 msgstr "Publikácie"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10692 msgid "Correspondence"
10693 msgstr "Korešpodencia"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10696 msgid "Correspondence:"
10697 msgstr "Korešpodencia:"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10701 msgstr "Diskutované"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10704 msgid "Pubdiscuss:"
10705 msgstr "Diskutované:"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10709 msgstr "Publikované"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10713 msgstr "Publikované:"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10717 msgstr "Statements"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10720 msgid "Copyrightstatement"
10721 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10725 msgstr "Autorské práva:"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10728 msgid "Introduction"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10732 msgid "\\thesection Introduction"
10733 msgstr "\\thesection Úvod"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10736 msgid "Conclusions"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10740 msgid "\\thesection Conclusions"
10741 msgstr "\\thesection Závery"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10744 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10745 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10748 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10749 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10752 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10753 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10756 msgid "CodeAvailability"
10757 msgstr "Dostupnosť kódu"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10760 msgid "Code availability."
10761 msgstr "Dostupnosť kódu."
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10764 msgid "DataAvailability"
10765 msgstr "Dostupnosť dát"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10768 msgid "Data availability."
10769 msgstr "Dostupnosť dát."
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10772 msgid "CodeAndDataAvailability"
10773 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10776 msgid "Code and data availability."
10777 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10780 msgid "SampleAvailability"
10781 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10784 msgid "Sample availability."
10785 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10788 msgid "Statements2"
10789 msgstr "Statements2"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10792 msgid "AuthorContribution"
10793 msgstr "Príspevky autora"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10796 msgid "Author contributions."
10797 msgstr "Príspevky autora."
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10800 msgid "CompetingInterests"
10801 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10804 msgid "Competing Interests."
10805 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10809 msgstr "Vyhlásenie"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10812 msgid "Disclaimer."
10813 msgstr "Vyhlásenie."
10815 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10816 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10817 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10819 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10820 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10821 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10823 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10824 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10825 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10828 msgid "Custom Header/Footer Text"
10829 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10833 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10834 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10835 "Layout to 'fancy'!"
10837 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10838 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10839 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10842 msgid "Header/Footer"
10843 msgstr "Hlavička/Päta"
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10846 msgid "Even Header"
10847 msgstr "Párna hlavička"
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10850 msgid "Alternative text for the even header"
10851 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10854 msgid "Center Header"
10855 msgstr "Hlavička stred"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10858 msgid "Center Header:"
10859 msgstr "Hlavička stred:"
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10862 msgid "Left Footer"
10863 msgstr "Päta vľavo"
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10866 msgid "Left Footer:"
10867 msgstr "Päta vľavo:"
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10870 msgid "Center Footer"
10871 msgstr "Päta stred"
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10874 msgid "Center Footer:"
10875 msgstr "Päta stred:"
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10878 msgid "Right Footer"
10879 msgstr "Päta vpravo"
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10882 msgid "Right Footer:"
10883 msgstr "Päta vpravo:"
10885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10891 msgstr "Krstné meno"
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10899 msgstr "Konbinácia klávesov"
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10903 msgstr "Veľké klávesy"
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10910 msgid "GuiMenuItem"
10911 msgstr "Položka v GuiMenu"
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10915 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10919 msgstr "Menu výber"
10921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10922 msgid "Authorgroup"
10923 msgstr "Skupina autora"
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10926 msgid "RevisionHistory"
10927 msgstr "Revízna história"
10929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10930 msgid "Revision History"
10931 msgstr "Revízna história"
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10938 msgid "RevisionRemark"
10939 msgstr "Revízna pripomienka"
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10943 msgstr "Krstné meno"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10950 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10951 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10953 #: lib/examples/Articles:0
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10971 msgstr "Text listu"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10980 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10981 msgid "Postal Data"
10982 msgstr "Doručovacie údaje"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10987 msgid "Send To Address"
10988 msgstr "Adresa prijímateľa"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10994 msgstr "Adresa odosielateľa"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
10997 msgid "Sender Address:"
10998 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11001 msgid "Return address"
11002 msgstr "Návratná adresa"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11006 msgid "Backaddress:"
11007 msgstr "Návratná adresa:"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11010 msgid "Postal comment"
11011 msgstr "Doručovací údaj"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11014 msgid "Postal Remark:"
11015 msgstr "Doručovací údaj:"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11019 msgstr "Zaobchádzanie"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11023 msgstr "Zaobchádzanie:"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11029 msgstr "Vaše číslo listu"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11034 msgstr "Vaše číslo listu:"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11040 msgstr "Moje číslo listu"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11045 msgstr "Naše číslo:"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11059 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11068 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11081 msgstr "Doplňujúce údaje"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11084 msgid "Bottom text:"
11085 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11093 msgstr "Predvoľba:"
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11103 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11104 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11109 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11112 msgstr "Umiestnenie"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11117 msgstr "Umiestnenie:"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11143 msgstr "Oslovenie:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11152 msgstr "Záverečný pozdrav"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11158 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11161 msgid "Signature|S"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11165 msgid "Here you can insert a signature scan"
11166 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11188 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11198 msgid "Post Scriptum:"
11199 msgstr "Postskriptum:"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11202 msgid "SenderAddress"
11203 msgstr "Adresa odosielateľa"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11207 msgid "Backaddress"
11208 msgstr "Návratná-adresa"
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11211 msgid "RetourAdresse"
11212 msgstr "Návratná-Adresa"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11216 msgstr "Adresa prijímateľa"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11219 msgid "Postvermerk"
11220 msgstr "Doručovací údaj"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11228 msgstr "Vaše číslo listu"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11236 msgid "IhrSchreiben"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11240 msgid "MeinZeichen"
11241 msgstr "Moje číslo listu"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11244 msgid "Unterschrift"
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11275 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11277 msgstr "Referencia"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11289 msgstr "Text listu"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11317 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11318 msgid "DocBook Book (XML)"
11319 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11322 msgid "Books (DocBook)"
11323 msgstr "Knihy (DocBook)"
11325 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11326 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11327 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11330 msgid "DocBook Section (XML)"
11331 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11333 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11334 msgid "DocBook Article (XML)"
11335 msgstr "DocBook článok (XML)"
11337 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11338 msgid "Inderscience A4 Journals"
11339 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11341 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11342 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11343 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11346 msgid "Econometrica"
11347 msgstr "Econometrica"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11351 msgstr "Hlavička: Titul"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11354 msgid "Running Title:"
11355 msgstr "Titul v hlavičke:"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11359 msgstr "Hlavička: Autor"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11362 msgid "Running Author:"
11363 msgstr "Autor v hlavičke:"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11366 msgid "Address Option"
11367 msgstr "Voľba adresa"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11370 msgid "Optional argument for the address"
11371 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11374 msgid "E-Mail Option"
11375 msgstr "Voľba E-mail"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11378 msgid "Optional argument for the e-mail"
11379 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11387 msgid "Web Address"
11388 msgstr "Web adresa"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11391 msgid "Web address:"
11392 msgstr "Web-adresa:"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11395 msgid "Authors Block"
11396 msgstr "Blok autorov"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11399 msgid "Authors Block:"
11400 msgstr "Blok autorov:"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11403 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11404 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11409 msgid "Thanks Text"
11410 msgstr "Vďaka text"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11413 msgid "Thanks \\theThanks:"
11414 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11417 msgid "Thanks Reference"
11418 msgstr "Referencia na vďaku"
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11422 msgstr "Referencia na vďaku"
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11425 msgid "Internet Address Reference"
11426 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11429 msgid "Internet Addess Ref"
11430 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11433 msgid "Name (First Name)"
11434 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11438 msgstr "Krstné meno"
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11441 msgid "Name (Surname)"
11442 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11445 msgid "By Same Author (bib)"
11446 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11450 msgstr "od rovnakého autora"
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11453 msgid "Footnote (Title)"
11454 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11456 #: lib/layouts/egs.layout:3
11457 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11458 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11460 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11462 msgstr "00.00.0000"
11464 #: lib/layouts/egs.layout:345
11465 msgid "LaTeX Title"
11466 msgstr "LaTeX titul"
11468 #: lib/layouts/egs.layout:429
11472 #: lib/layouts/egs.layout:438
11474 msgstr "číslo-manuskriptu"
11476 #: lib/layouts/egs.layout:452
11478 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11480 #: lib/layouts/egs.layout:462
11481 msgid "FirstAuthor"
11482 msgstr "Prvý autor"
11484 #: lib/layouts/egs.layout:475
11485 msgid "1st_author_surname:"
11486 msgstr "1. autor priezvisko:"
11488 #: lib/layouts/egs.layout:528
11490 msgstr "Vyrovnania"
11492 #: lib/layouts/egs.layout:541
11493 msgid "reprint_reqs_to:"
11494 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11496 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11497 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11498 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11501 msgid "Author Option"
11502 msgstr "Voľba autor"
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11505 msgid "Optional argument for the author"
11506 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11509 msgid "Author Address"
11510 msgstr "Adresa autora"
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11514 msgid "Author Email"
11515 msgstr "E-mail autora"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11518 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11523 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11525 msgstr "URL autora"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11528 msgid "Thanks Option"
11529 msgstr "Voľba vďaky"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11532 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11533 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11593 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11596 msgid "Case \\arabic{case}"
11597 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11604 msgid "Titlenotemark"
11605 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11608 msgid "Titlenote mark"
11609 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11612 msgid "Title footnote"
11613 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11616 msgid "Footnote Label"
11617 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11620 msgid "Label you refer to in the title"
11621 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11624 msgid "Title footnote:"
11625 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11628 msgid "Author Label"
11629 msgstr "Návestie autora"
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11632 msgid "Label you will reference in the address"
11633 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11637 msgstr "Značka autora"
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11640 msgid "Author footnote"
11641 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11644 msgid "Author footnote:"
11645 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11648 msgid "Author Footnote Label"
11649 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11652 msgid "Label you refer to for an author"
11653 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11656 msgid "CorAuthormark"
11657 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11660 msgid "CorAuthor mark"
11661 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11664 msgid "Corresponding author"
11665 msgstr "Korešpondujúci autor"
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11668 msgid "Corresponding author text:"
11669 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11672 msgid "Address Label"
11673 msgstr "Návestie adresy"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11676 msgid "Label of the author you refer to"
11677 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11684 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11685 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11688 msgid "Endnotes (Basic)"
11689 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11692 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11693 msgid "Foot- and Endnotes"
11694 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11696 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11698 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11699 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11700 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11701 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11703 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11704 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11705 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11706 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11708 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11709 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11710 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11711 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11713 msgstr "Koncové poznámky"
11715 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11716 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11718 msgstr "Koncová poznámka ##"
11720 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11721 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11722 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11724 msgstr "Koncová poznámka"
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11727 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11729 msgstr "koncová poznámka"
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11732 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11734 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11735 msgstr "Pripomienky"
11737 #: lib/layouts/enotez.module:2
11738 msgid "Endnotes (Extended)"
11739 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11741 #: lib/layouts/enotez.module:10
11743 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11744 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11745 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11746 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11747 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11749 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11750 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11751 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11752 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11753 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11755 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11756 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11757 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11764 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11765 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11768 msgid "List Enhancements"
11769 msgstr "Zoznam rozšírení"
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11773 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11774 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11776 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11777 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11782 msgid "Itemize Options"
11783 msgstr "Parametre pre položky"
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11788 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11789 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11792 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11793 msgid "Enumerate Options"
11794 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11797 msgid "Description Options"
11798 msgstr "Parametre pre opis"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11802 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11804 msgstr "Etiketovanie"
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11807 msgid "Enumerate-Resume"
11808 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11810 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11811 msgid "Number Equations by Section"
11812 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11826 msgstr "Matematické"
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11833 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11842 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11843 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11844 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11847 msgid "Europass CV (2013)"
11848 msgstr "Europass CV (2013)"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11852 #: lib/examples/Articles:0
11853 msgid "Curricula Vitae"
11854 msgstr "Životopisy"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11864 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11867 msgid "Name (footer):"
11868 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11875 msgid "Mobile phone number"
11876 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11881 msgstr "Domáca stránka"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11885 msgstr "Domáca stránka:"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11888 msgid "InstantMessaging"
11889 msgstr "Okamžité odoslanie"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11892 msgid "Instant Messaging:"
11893 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11897 msgstr "Typ odosielania:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11900 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11901 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11905 msgstr "Dátum narodenia"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11908 msgid "Date of birth:"
11909 msgstr "Dátum narodenia:"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11912 msgid "Nationality"
11913 msgstr "Štátna príslušnosť"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11916 msgid "Nationality:"
11917 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11928 msgid "BeforePicture"
11929 msgstr "Pred obrázkom"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11932 msgid "Space before picture:"
11933 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11944 msgid "Resize photo to this width"
11945 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11948 msgid "AfterPicture"
11949 msgstr "Text za obrázkom"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11952 msgid "Space after picture:"
11953 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11958 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11959 msgid "Vertical Space"
11960 msgstr "Vertikálna medzera"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11964 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11965 msgid "Additional vertical space"
11966 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11969 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11974 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11975 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11984 msgstr "Položková vložka"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11988 msgstr "Podpoložky"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11992 msgstr "Titulná položka"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11995 msgid "Title item:"
11996 msgstr "Titulná položka:"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12000 msgstr "Titulná úroveň"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12003 msgid "Title level:"
12004 msgstr "Úroveň titulu:"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12007 msgid "Text (right side)"
12008 msgstr "Text (pravá strana)"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12012 msgstr "Modrá položka"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12016 msgstr "Modrá položka:"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12019 msgid "BlueItemInset"
12020 msgstr "Modrá položková vložka"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12023 msgid "Blue subitems"
12024 msgstr "Modré podpoložky"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12028 msgstr "Veľká položka"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12032 msgstr "Veľká položka:"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12036 msgstr "Ecv-položky"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12039 msgid "MotherTongue"
12040 msgstr "Materinský jazyk"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12043 msgid "Mother Tongue:"
12044 msgstr "Materinský jazyk:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12048 msgstr "Čelo jazyka"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12051 msgid "Language Header:"
12052 msgstr "Čelo jazyka:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12059 msgid "Name of the language"
12060 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12067 msgid "Level how good you think you can listen"
12068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12075 msgid "Level how good you think you can read"
12076 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12079 msgid "Interaction"
12080 msgstr "Interakcia"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12083 msgid "Level how good you think you can conversate"
12084 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12091 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12092 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12095 msgid "LastLanguage"
12096 msgstr "Posledný jazyk"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12099 msgid "Last Language:"
12100 msgstr "Posledný jazyk:"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12104 msgstr "Päta jazyka"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12107 msgid "Language Footer:"
12108 msgstr "Päta jazyka:"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12119 #: lib/layouts/soul.module:51
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12128 msgid "Footer name:"
12129 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12140 msgid "Size the photo is resized to"
12141 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12148 msgid "The title as it appears in the header"
12149 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12152 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12153 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12156 msgid "BulletedItem"
12157 msgstr "Odrážková položka"
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12160 msgid "Bulleted Item:"
12161 msgstr "Odrážková položka:"
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12168 msgid "Begin of CV"
12169 msgstr "Začiatok životopisu"
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12172 msgid "PersonalInfo"
12173 msgstr "Osobné údaje"
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12176 msgid "Personal Info"
12177 msgstr "Osobné údaje"
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12180 msgid "VerticalSpace"
12181 msgstr "Vertikálna medzera"
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12184 msgid "Vertical space"
12185 msgstr "Vertikálna medzera"
12187 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12188 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12189 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12191 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12192 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12195 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12196 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12197 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12199 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12200 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12201 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12203 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12204 msgid "Number Figures by Section"
12205 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12209 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12210 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12212 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12213 "pri 'Obrázok 2.1'."
12215 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12216 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12217 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12219 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12221 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12222 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12223 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12225 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12226 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12227 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12229 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12230 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12231 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12235 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12236 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12237 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12238 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12239 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12240 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12241 "newer LaTeX distributions."
12243 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12244 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12245 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12246 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12247 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12248 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12250 #: lib/layouts/fixme.module:2
12251 msgid "FiXme Notes"
12252 msgstr "Fixme poznámky"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12255 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12256 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12257 msgid "Annotation & Revision"
12258 msgstr "Anotácia a revízia"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:12
12262 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12263 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12264 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12265 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12266 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12267 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12268 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12269 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12271 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12272 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12273 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12274 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12275 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12276 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12277 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12278 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12280 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12284 #: lib/layouts/fixme.module:24
12285 msgid "List of FIXMEs"
12286 msgstr "Súpis FIXMEs"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:38
12289 msgid "[List of FIXMEs]"
12290 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:54
12294 msgstr "Fixme poznámka"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12297 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12298 msgid "Fixme Note Options|s"
12299 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12301 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12302 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12304 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:75
12307 msgid "Fixme Warning"
12308 msgstr "Fixme varovanie"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:77
12314 #: lib/layouts/fixme.module:81
12315 msgid "Fixme Error"
12316 msgstr "Fixme chyba"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12324 #: lib/layouts/fixme.module:87
12325 msgid "Fixme Fatal"
12326 msgstr "Fixme fatálny"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:89
12332 #: lib/layouts/fixme.module:98
12333 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12334 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:100
12337 msgid "Fixme (Targeted)"
12338 msgstr "Fixme (Plánované)"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:110
12341 msgid "Fixme Note|x"
12342 msgstr "Fixme poznámka|F"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:112
12345 msgid "Insert the FIXME note here"
12346 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:117
12349 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12350 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:119
12353 msgid "Warning (Targeted)"
12354 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:123
12357 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12358 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:125
12361 msgid "Error (Targeted)"
12362 msgstr "Chyba (Plánované)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:129
12365 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12366 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:131
12369 msgid "Fatal (Targeted)"
12370 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:140
12373 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12374 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:142
12377 msgid "Fixme (Multipar)"
12378 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12381 msgid "Fixme Summary"
12382 msgstr "Fixme súhrn"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12385 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12386 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:160
12389 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12390 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:162
12393 msgid "Warning (Multipar)"
12394 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:166
12397 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12398 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:168
12401 msgid "Error (Multipar)"
12402 msgstr "Chyba (Multipar)"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:172
12405 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12406 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:174
12409 msgid "Fatal (Multipar)"
12410 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:183
12413 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12414 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:185
12417 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12418 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:201
12421 msgid "Annotated Text"
12422 msgstr "Vysvetľujúci text"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:203
12425 msgid "Annotated Text|x"
12426 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:204
12429 msgid "Insert the text to annotate here"
12430 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:209
12433 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12434 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:211
12437 msgid "Warning (MP Targ.)"
12438 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:215
12441 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12442 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:217
12445 msgid "Error (MP Targ.)"
12446 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:221
12449 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12450 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:223
12453 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12454 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:233
12458 msgstr "Fx poznámka"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:237
12462 msgstr "Fx poznámka*"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:241
12466 msgstr "Fx varovanie"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:245
12470 msgstr "Fx varovanie*"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:249
12476 #: lib/layouts/fixme.module:253
12480 #: lib/layouts/fixme.module:257
12482 msgstr "Fx fatálny"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:261
12486 msgstr "Fx fatálny*"
12488 #: lib/layouts/foils.layout:3
12492 #: lib/layouts/foils.layout:45
12494 msgstr "Hlava fólie"
12496 #: lib/layouts/foils.layout:65
12497 msgid "ShortFoilhead"
12498 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12500 #: lib/layouts/foils.layout:71
12501 msgid "Rotatefoilhead"
12502 msgstr "Hlava fólie otočená"
12504 #: lib/layouts/foils.layout:77
12505 msgid "ShortRotatefoilhead"
12506 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12508 #: lib/layouts/foils.layout:86
12510 msgstr "Háčiková listina"
12512 #: lib/layouts/foils.layout:102
12516 #: lib/layouts/foils.layout:116
12518 msgstr "Krížová listina"
12520 #: lib/layouts/foils.layout:132
12524 #: lib/layouts/foils.layout:189
12528 #: lib/layouts/foils.layout:198
12530 msgstr "Moje logo:"
12532 #: lib/layouts/foils.layout:207
12533 msgid "Restriction"
12534 msgstr "Obmedzenie"
12536 #: lib/layouts/foils.layout:211
12537 msgid "Restriction:"
12538 msgstr "Obmedzenie:"
12540 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12541 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12543 msgstr "Teoréma #."
12545 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12546 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12550 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12552 msgid "Corollary #."
12553 msgstr "Korolár #."
12555 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12556 msgid "Proposition #."
12557 msgstr "Tvrdenie #."
12559 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12561 msgid "Definition #."
12562 msgstr "Definícia #."
12564 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12569 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12574 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12579 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12581 msgid "Proposition*"
12584 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12585 msgid "Proposition."
12588 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12590 msgid "Definition*"
12591 msgstr "Definícia*"
12593 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12594 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12595 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12597 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12599 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12600 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12601 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12602 "where you want the endnotes to appear."
12604 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12605 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12606 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12607 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12609 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12610 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12611 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12613 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12615 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12616 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12617 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12618 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12619 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12621 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12622 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12623 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12624 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12625 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12628 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12629 msgid "French Letter (frletter)"
12630 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12634 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12638 msgstr "Text listu:"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12665 msgid "ReturnAddress"
12666 msgstr "Návratná adresa"
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12669 msgid "ReturnAddress:"
12670 msgstr "Návratná adresa:"
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12673 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12675 msgstr "Moje číslo listu:"
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12678 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12680 msgstr "Vaše číslo listu:"
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12732 msgstr "Kód banky:"
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12735 msgid "BankAccount"
12736 msgstr "Bankový účet"
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12739 msgid "BankAccount:"
12740 msgstr "Bankový účet:"
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12744 msgid "PostalComment"
12745 msgstr "Doručovací údaj"
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12748 msgid "PostalComment:"
12749 msgstr "Doručovací údaj:"
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12760 msgid "G-Brief (V. 2)"
12761 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12765 msgstr "Meno riadok A"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12769 msgstr "Meno riadok A:"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12773 msgstr "Meno riadok B"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12777 msgstr "Meno riadok B:"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12781 msgstr "Meno riadok C"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12785 msgstr "Meno riadok C:"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12789 msgstr "Meno riadok D"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12793 msgstr "Meno riadok D:"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12797 msgstr "Meno riadok E"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12801 msgstr "Meno riadok E:"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12805 msgstr "Meno riadok F"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12809 msgstr "Meno riadok F:"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12813 msgstr "Meno riadok G"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12817 msgstr "Meno riadok G:"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12820 msgid "AddressRowA"
12821 msgstr "Adresa riadok A"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12824 msgid "AddressRowA:"
12825 msgstr "Adresa riadok A:"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12828 msgid "AddressRowB"
12829 msgstr "Adresa riadok B"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12832 msgid "AddressRowB:"
12833 msgstr "Adresa riadok B:"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12836 msgid "AddressRowC"
12837 msgstr "Adresa riadok C"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12840 msgid "AddressRowC:"
12841 msgstr "Adresa riadok C:"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12844 msgid "AddressRowD"
12845 msgstr "Adresa riadok D"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12848 msgid "AddressRowD:"
12849 msgstr "Adresa riadok D:"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12852 msgid "AddressRowE"
12853 msgstr "Adresa riadok E"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12856 msgid "AddressRowE:"
12857 msgstr "Adresa riadok E:"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12860 msgid "AddressRowF"
12861 msgstr "Adresa riadok F"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12864 msgid "AddressRowF:"
12865 msgstr "Adresa riadok F:"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12868 msgid "TelephoneRowA"
12869 msgstr "Telefón riadok A"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12872 msgid "TelephoneRowA:"
12873 msgstr "Telefón riadok A:"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12876 msgid "TelephoneRowB"
12877 msgstr "Telefón riadok B"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12880 msgid "TelephoneRowB:"
12881 msgstr "Telefón riadok B:"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12884 msgid "TelephoneRowC"
12885 msgstr "Telefón riadok C"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12888 msgid "TelephoneRowC:"
12889 msgstr "Telefón riadok C:"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12892 msgid "TelephoneRowD"
12893 msgstr "Telefón riadok D"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12896 msgid "TelephoneRowD:"
12897 msgstr "Telefón riadok D:"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12900 msgid "TelephoneRowE"
12901 msgstr "Telefón riadok E"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12904 msgid "TelephoneRowE:"
12905 msgstr "Telefón riadok E:"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12908 msgid "TelephoneRowF"
12909 msgstr "Telefón riadok F"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12912 msgid "TelephoneRowF:"
12913 msgstr "Telefón riadok F:"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12916 msgid "InternetRowA"
12917 msgstr "Internet riadok A"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12920 msgid "InternetRowA:"
12921 msgstr "Internet riadok A:"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12924 msgid "InternetRowB"
12925 msgstr "Internet riadok B"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12928 msgid "InternetRowB:"
12929 msgstr "Internet riadok B:"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12932 msgid "InternetRowC"
12933 msgstr "Internet riadok C"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12936 msgid "InternetRowC:"
12937 msgstr "Internet riadok C:"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12940 msgid "InternetRowD"
12941 msgstr "Internet riadok D"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12944 msgid "InternetRowD:"
12945 msgstr "Internet riadok D:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12948 msgid "InternetRowE"
12949 msgstr "Internet riadok E"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12952 msgid "InternetRowE:"
12953 msgstr "Internet riadok E:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12956 msgid "InternetRowF"
12957 msgstr "Internet riadok F"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12960 msgid "InternetRowF:"
12961 msgstr "Internet riadok F:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12965 msgstr "Banka riadok A"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12969 msgstr "Banka riadok A:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12973 msgstr "Banka riadok B"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12977 msgstr "Banka riadok B:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12981 msgstr "Banka riadok C"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12985 msgstr "Banka riadok C:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12989 msgstr "Banka riadok D"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12993 msgstr "Banka riadok D:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12997 msgstr "Banka riadok E"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13001 msgstr "Banka riadok E:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13005 msgstr "Banka riadok F"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13009 msgstr "Banka riadok F:"
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13012 msgid "GraphicBoxes"
13013 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13021 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13022 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13026 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13030 msgstr "Rozmerový rámček"
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13037 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13038 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13045 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13046 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13050 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13053 msgid "Width of the box"
13054 msgstr "Šírka rámčeku"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13057 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13058 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13062 msgstr "Otočený rámček"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13069 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13070 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13077 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13078 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13080 #: lib/layouts/hanging.module:2
13081 msgid "Hanging Paragraphs"
13082 msgstr "Visiace odstavce"
13084 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13085 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13086 msgid "Paragraph Styles"
13087 msgstr "Štýly odstavca"
13089 #: lib/layouts/hanging.module:7
13091 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13092 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13095 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13096 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13098 #: lib/layouts/hanging.module:17
13100 msgstr "Visiaci odstavec"
13102 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13103 msgid "Hebrew Article"
13104 msgstr "Hebrejský článok"
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13112 msgstr "Pripomienky"
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13116 msgstr "Pripomienky #."
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13124 msgid "Hebrew Letter"
13125 msgstr "Hebrejský list"
13127 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13141 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13153 msgstr "Pokračovanie"
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13156 msgid "(continuing)"
13157 msgstr "(pokračujem)"
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13164 msgid "TITLE OVER:"
13165 msgstr "TITUL NAD:"
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13169 msgstr "PREPÍNANIE"
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13172 msgid "INTERCUT WITH:"
13173 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13177 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13188 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13189 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13190 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13192 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13193 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13194 msgid "Academic Field Specifics"
13195 msgstr "Odborové špecifikácie"
13197 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13199 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13200 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13201 "in LyX's examples folder."
13203 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13204 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13205 "adresári príkladov."
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13212 msgid "H-P statement"
13213 msgstr "H-P inštrukcia"
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13216 msgid "Statement Text"
13217 msgstr "Inštrukčný text"
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13220 msgid "Text for statements that require some information"
13221 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13224 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13225 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13228 msgid "Author Names"
13229 msgstr "Mená autorov"
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13232 msgid "Author names that will appear in the header line"
13233 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13239 msgstr "Záchytná čiara"
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13246 msgid "Classification Codes"
13247 msgstr "Klasifikačné kódy"
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13250 msgid "TableCaption"
13251 msgstr "Popis tabuľky"
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13254 msgid "Table caption"
13255 msgstr "Popis tabuľky"
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13259 msgstr "Referencia na citáciu"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13262 msgid "Cite reference"
13263 msgstr "Referencia na citáciu"
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13267 msgstr "Bodová listina"
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13271 msgstr "Rímska listina"
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13274 msgid "Numbering Scheme"
13275 msgstr "Schéma číslovania"
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13279 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13282 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13290 msgid "Corollary \\thecorollary."
13291 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13298 msgid "Lemma \\thelemma."
13299 msgstr "Lemma \\thelemma."
13301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13306 msgid "Proposition \\theproposition."
13307 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13311 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13327 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13339 msgid "Question \\thequestion."
13340 msgstr "Otázka \\thequestion."
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13346 msgid "Claim \\theclaim."
13347 msgstr "Nárok \\theclaim."
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13354 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13355 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13359 msgstr "Téza(prop)"
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13363 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13366 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13367 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13374 msgid "Prop(osition)"
13375 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13377 #: lib/layouts/initials.module:2
13378 msgid "Initials (Drop Caps)"
13381 #: lib/layouts/initials.module:7
13383 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13384 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13386 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13387 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13389 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13390 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13391 #: lib/layouts/initials.module:40
13395 #: lib/layouts/initials.module:36
13396 msgid "Option(s) for the initial"
13397 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13399 #: lib/layouts/initials.module:41
13400 msgid "Initial letter(s)"
13401 msgstr "Iniciálne litery"
13403 #: lib/layouts/initials.module:45
13404 msgid "Rest of Initial"
13405 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13407 #: lib/layouts/initials.module:46
13408 msgid "Rest of initial word or text"
13409 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13411 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13412 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13413 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13416 msgid "Short title that will appear in header line"
13417 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13447 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13455 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13462 msgid "submit to paper:"
13463 msgstr "podať do spisu:"
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13466 msgid "Bibliography (plain)"
13467 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13470 msgid "Bibliography heading"
13471 msgstr "Nadpis bibliografie"
13473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13475 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13485 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13489 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13491 msgstr "POĎAKOVANIA"
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13494 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13495 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13498 msgid "\\thesection."
13499 msgstr "\\thesection."
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13502 msgid "\\thesection"
13503 msgstr "\\thesection"
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13506 msgid "\\thesubsection."
13507 msgstr "\\thesubsection."
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13510 msgid "\\thesubsubsection."
13511 msgstr "\\thesubsubsection."
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13514 msgid "Main Author"
13515 msgstr "Hlavný autor"
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13519 msgid "Affiliation Key"
13520 msgstr "Heslo príslušenstva"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13523 msgid "Affiliation key of the author"
13524 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13529 msgstr "Krstné meno"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13533 msgstr "Spolu-Autor"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13537 msgstr "Spolu-autor"
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13540 msgid "Affiliation key of the co-author"
13541 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13544 msgid "Short Author"
13545 msgstr "Krátky autor"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13548 msgid "Short author:"
13549 msgstr "Skratka autora:"
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13552 msgid "Affiliation key"
13553 msgstr "Heslo príslušenstva"
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13565 msgstr "Životopis:"
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13568 msgid "PDB reference"
13569 msgstr "PDB referencia"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13572 msgid "PDB reference:"
13573 msgstr "PDBreferencia:"
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13576 msgid "Optional name"
13577 msgstr "Voliteľný názov"
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13580 msgid "NDB reference"
13581 msgstr "NDB referencia"
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13584 msgid "NDB reference:"
13585 msgstr "NDB referencia:"
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13591 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13592 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13593 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13595 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13597 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13600 msgid "Alternative Affiliation"
13601 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13603 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13604 msgid "Affiliation Prefix"
13605 msgstr "Prefix príslušenstva"
13607 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13608 msgid "A prefix like 'Also at '"
13609 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13611 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13612 msgid "PACS numbers:"
13613 msgstr "PACS-čísla:"
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13616 msgid "Preprint number"
13617 msgstr "Predtlač číslo"
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13620 msgid "Preprint number:"
13621 msgstr "Predtlač číslo:"
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13624 msgid "Online citation"
13625 msgstr "Online citát"
13627 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13628 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13629 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13631 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13633 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13635 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13636 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13637 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13640 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13641 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13643 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13644 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13645 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13647 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13649 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13651 #: lib/layouts/jss.layout:111
13652 msgid "Plain Keywords"
13653 msgstr "Prosté heslá"
13655 #: lib/layouts/jss.layout:114
13656 msgid "Plain Keywords:"
13657 msgstr "Prosté heslá:"
13659 #: lib/layouts/jss.layout:117
13660 msgid "Plain Title"
13661 msgstr "Prostý titul"
13663 #: lib/layouts/jss.layout:120
13664 msgid "Plain Title:"
13665 msgstr "Prostý titul:"
13667 #: lib/layouts/jss.layout:126
13668 msgid "Short Title:"
13669 msgstr "Krátky titul:"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:129
13672 msgid "Plain Author"
13673 msgstr "Prostý autor"
13675 #: lib/layouts/jss.layout:132
13676 msgid "Plain Author:"
13677 msgstr "Prostý autor:"
13679 #: lib/layouts/jss.layout:135
13683 #: lib/layouts/jss.layout:137
13687 #: lib/layouts/jss.layout:160
13691 #: lib/layouts/jss.layout:162
13695 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13696 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13700 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13704 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13706 msgstr "Odrezok kódu"
13708 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13710 msgstr "Vstupný kód"
13712 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13713 msgid "Code Output"
13714 msgstr "Výstupný kód"
13716 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13721 msgid "AddressForOffprints"
13722 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13724 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13725 msgid "Address for Offprints:"
13726 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13728 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13729 msgid "RunningTitle"
13730 msgstr "Titul v hlavičke"
13732 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13733 msgid "Rnw (knitr)"
13734 msgstr "Rnw (knitr)"
13736 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13737 #: lib/layouts/sweave.module:3
13738 msgid "Literate Programming"
13739 msgstr "Gramotné programovanie"
13741 #: lib/layouts/knitr.module:7
13743 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13744 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13745 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13747 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13748 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13749 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13750 "http://yihui.name/knitr"
13752 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13753 #: lib/layouts/sweave.module:14
13754 msgid "Knitr Chunk"
13755 msgstr "Knitr odrezok"
13757 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13758 msgid "Sweave Options"
13759 msgstr "Voľby sweave"
13761 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13762 msgid "Sweave opts"
13763 msgstr "Sweave voľby"
13765 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13766 msgid "S/R expression"
13769 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13773 #: lib/layouts/landscape.module:2
13774 msgid "Landscape Document Parts"
13775 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13777 #: lib/layouts/landscape.module:6
13778 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13779 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13781 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13785 #: lib/layouts/landscape.module:26
13786 msgid "Landscape (Floating)"
13787 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13789 #: lib/layouts/landscape.module:29
13790 msgid "Landscape (floating)"
13791 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13793 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13794 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13795 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13797 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13798 msgid "Letter (Standard Class)"
13799 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13801 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "French Letter (lettre)"
13803 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13806 msgid "NoTelephone"
13807 msgstr "Bez telefónu"
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13817 msgstr "Bez miesta"
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13820 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13822 msgstr "Bez dátumu"
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13825 msgid "Post Scriptum"
13826 msgstr "Postskriptum"
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13829 msgid "EndOfMessage"
13830 msgstr "Koniec správy"
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13834 msgstr "Koniec súboru"
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13858 msgstr "Bez telefónu"
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13861 msgid "EndOfMessage."
13862 msgstr "Koniec správy."
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13866 msgstr "Koniec súboru."
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13872 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13873 msgid "LilyPond Music Notation"
13874 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13876 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13878 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13879 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13881 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13882 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13885 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13889 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13890 msgid "LilyPond Options"
13891 msgstr "LilyPond voľby"
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13895 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13898 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13902 #: lib/examples/Articles:0
13903 msgid "Linguistics"
13904 msgstr "Lingvistika"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13908 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13909 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13912 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13913 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13914 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13917 msgid "(\\arabic{example})"
13918 msgstr "(\\arabic{example})"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13921 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13922 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13925 msgid "(\\arabic{examplei})"
13926 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13932 msgstr "Podpríklad"
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13935 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13936 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13939 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13940 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13943 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13944 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13947 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13948 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13951 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13952 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13955 msgid "Numbered Example (multiline)"
13956 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13960 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13963 msgid "Custom Numbering|s"
13964 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13967 msgid "Customize the numeration"
13968 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13971 msgid "Subexamples options"
13972 msgstr "Podpríkladné voľby"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13975 msgid "Subexamples options|s"
13976 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13979 msgid "Add subexamples options here"
13980 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13983 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13984 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13992 msgid "Gloss options"
13993 msgstr "Voľby glosy"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
13996 msgid "Gloss Options|s"
13997 msgstr "Voľby glosy|s"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14000 msgid "Add digloss options here"
14001 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14005 msgid "Interlinear Gloss"
14006 msgstr "Medziriadková glosa"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14009 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14010 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14013 msgid "Translation"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14017 msgid "Gloss Translation"
14018 msgstr "Preklad glosy|k"
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14021 msgid "Add a free translation for the gloss"
14022 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14025 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14026 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14033 msgid "Add trigloss options here"
14034 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14037 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14038 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14041 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14042 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14045 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14046 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14049 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14050 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14053 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14054 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14057 msgid "Add a translation for the glosse"
14058 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14061 msgid "GroupGlossedWords"
14062 msgstr "Glosované skupiny slov"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14069 msgid "Structure Tree"
14070 msgstr "Stromová štruktúra"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14081 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14082 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14089 msgid "DRS Referents"
14090 msgstr "DRS-referenty"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14093 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14094 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14101 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14102 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14106 msgstr "Implikačná DRS"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14109 msgid "If-Then DRS"
14110 msgstr "Implikačná DRS"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14114 msgid "Then-Referents"
14115 msgstr "Konsekvent-referenty"
14117 # Implikácia Keď -> tak
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14121 msgid "DRS Then-Referents"
14122 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14126 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14127 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14131 msgid "Then-Conditions"
14132 msgstr "Podmienky konsekventu"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14136 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14137 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14141 msgstr "Podmienková-DRS"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14145 msgstr "Podmienková DRS"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14148 msgid "Conditional DRS"
14149 msgstr "Podmienková DRS"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14153 msgstr "Podmienka."
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14156 msgid "DRS Condition"
14157 msgstr "DRS podmienka"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14160 msgid "Add the DRS condition here"
14161 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14168 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14169 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14172 msgid "Duplex Condition DRS"
14173 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14180 msgid "DRS Quantifier"
14181 msgstr "DRS kvantifikátor"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14184 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14185 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14188 msgid "Quant. Var."
14189 msgstr "Quant. Var."
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14192 msgid "DRS Quantifier Variable"
14193 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14196 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14197 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14208 msgid "Negated DRS"
14209 msgstr "Negovaná DRS"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14220 msgid "DRS with Sentence above"
14221 msgstr "DRS s vetou ponad"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14228 msgid "DRS Sentence"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14232 msgid "Add the sentence here"
14233 msgstr "Vložte vetu sem"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14268 msgid "List of Tableaux"
14269 msgstr "Zoznam tablov"
14271 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14273 msgstr "Odrezok ##"
14275 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14276 msgid "Literate programming"
14277 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14279 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14283 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14284 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14285 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14288 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14289 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14291 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14296 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14297 msgid "Running LaTeX Title"
14298 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14300 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14302 msgstr "Obsah titul"
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14306 msgstr "Obsah titul:"
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14309 msgid "Author Running"
14310 msgstr "Stĺpec autor"
14312 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14313 msgid "Author Running:"
14314 msgstr "Stĺpec autor:"
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14318 msgstr "Obsah autor"
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14321 msgid "TOC Author:"
14322 msgstr "Obsah autor:"
14324 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14333 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14334 msgid "Conjecture #."
14335 msgstr "Hypotéza #."
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14339 msgstr "Príklad #."
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14342 msgid "Exercise #."
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14347 msgstr "Poznámka #."
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14351 msgstr "Problém #."
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14361 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14362 msgid "Property #."
14363 msgstr "Vlastnosť #."
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14366 msgid "Question #."
14369 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14371 msgstr "Pripomienka #."
14373 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14374 msgid "Solution #."
14375 msgstr "Riešenie #."
14377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14378 msgid "Logical Markup"
14379 msgstr "Logické značkovanie"
14381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14382 msgid "Text Markup"
14383 msgstr "Textové značkovanie"
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14390 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14391 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14395 msgstr "Podstatné meno"
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14399 msgstr "podstatné meno"
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14411 msgstr "Silný dôraz"
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14415 msgstr "silný dôraz"
14417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14422 msgid "Mathematical Monthly article"
14423 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14426 msgid "Abbreviated Title"
14427 msgstr "Skrátený titul"
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14430 msgid "Biographies"
14431 msgstr "Životopisy"
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14434 msgid "Author Biography"
14435 msgstr "Životopis autora"
14437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14438 msgid "Affiliation (include email):"
14439 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14442 msgid "Title of acknowledgment"
14443 msgstr "Titul poďakovania"
14445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14448 msgstr "Pripomienka*"
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14457 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14459 msgid "Short Title (TOC)|S"
14460 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14463 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14464 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14467 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14470 msgid "Short Title (Header)"
14471 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14475 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14482 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14483 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14484 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14487 msgid "The section as it appears in the running headers"
14488 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14491 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14492 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14495 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14496 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14499 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14500 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14503 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14504 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14507 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14508 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14511 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14512 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14515 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14516 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14519 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14520 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14523 msgid "Chapterprecis"
14524 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14530 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14531 msgid "Epigraph Source|S"
14532 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14539 msgid "The source/author of this epigraph"
14540 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14544 msgstr "Titul básne"
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14547 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14548 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14551 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14552 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14556 msgstr "Titul básne*"
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14563 msgid "Endnotes (all)"
14564 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14567 msgid "Endnotes (sectioned)"
14568 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14571 msgid "Minimalistic Insets"
14572 msgstr "Minimalistické vložky"
14574 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14577 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14592 msgid "Style Options"
14593 msgstr "Voľby pre štýl"
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14596 msgid "Options for the CV style"
14597 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14604 msgid "CV Color Scheme:"
14605 msgstr "CV farebné schéma:"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14612 msgid "CV Icon Set:"
14613 msgstr "Sada CV ikon:"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14616 msgid "CVColumnWidth"
14617 msgstr "CV šírka stĺpca"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14620 msgid "Column Width:"
14621 msgstr "Šírka stĺpca:"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14624 msgid "PDF Page Mode"
14625 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14628 msgid "PDF Page Mode:"
14629 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14633 msgstr "Krstné meno"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14637 msgstr "Priezvisko"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14640 msgid "Family Name:"
14641 msgstr "Priezvisko:"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14648 msgid "Optional address line"
14649 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14657 msgstr "Typ telefónu"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14660 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14661 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14669 msgstr "Soc. sieť:"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14672 msgid "Name of the social network"
14673 msgstr "Názov sociálnej siete"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14677 msgstr "Extra info"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14680 msgid "Extra Info:"
14681 msgstr "Prídavná informácia:"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14685 msgstr "Fotografia:"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14688 msgid "Height the photo is resized to"
14689 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14697 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14700 msgid "EmptySection"
14701 msgstr "Prázdna sekcia"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14704 msgid "Empty Section"
14705 msgstr "Prázdna sekcia"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14708 msgid "CloseSection"
14709 msgstr "Zavri sekciu"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14716 msgid "Optional width"
14717 msgstr "Voliteľná šírka"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14724 msgid "Header content"
14725 msgstr "Obsah hlavičky"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14733 msgstr "Obdobie (roky)"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14736 msgid "Degree or job title"
14737 msgstr "Stav alebo názov práce"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14740 msgid "Institution or employer"
14741 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14744 msgid "Localization"
14745 msgstr "Lokalizácia"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14748 msgid "City or country"
14749 msgstr "Mesto alebo krajina"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14756 msgid "Grade or other info"
14757 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14764 msgid "ItemWithComment"
14765 msgstr "Prvok s komentárom"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14768 msgid "Item with Comment:"
14769 msgstr "Prvok s komentárom:"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14777 msgstr "Záznam listiny"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14781 msgstr "Záznam listiny:"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14785 msgstr "Dvojitá položka"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14788 msgid "Double Item:"
14789 msgstr "Dvojitá položka:"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14792 msgid "Left Summary"
14793 msgstr "Ľavý súhrn"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14796 msgid "Left summary"
14797 msgstr "Ľavý súhrn"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14808 msgid "Right Summary"
14809 msgstr "Pravý súhrn"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14812 msgid "Right summary"
14813 msgstr "Pravý súhrn"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14816 msgid "DoubleListItem"
14817 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14820 msgid "Double List Item:"
14821 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14825 msgstr "Prvý záznam"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14829 msgstr "Prvý záznam"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14836 msgid "MakeCVtitle"
14837 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14840 msgid "Make CV Title"
14841 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14844 msgid "MakeLetterTitle"
14845 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14848 msgid "Make Letter Title"
14849 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14852 msgid "MakeLetterClosing"
14853 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14856 msgid "Close Letter"
14857 msgstr "Záver listu"
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14864 msgid "Company Name"
14865 msgstr "Meno firmy"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14868 msgid "Company name"
14869 msgstr "Meno firmy"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14876 msgid "Alternative Name"
14877 msgstr "Alternatívne meno"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14880 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14881 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14887 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14888 msgid "Multiple Columns"
14889 msgstr "Viac stĺpcové"
14891 #: lib/layouts/multicol.module:8
14893 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14894 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14895 "detailed description of multiple columns."
14897 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14898 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14899 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14901 #: lib/layouts/multicol.module:20
14902 msgid "Number of Columns"
14903 msgstr "Počet stĺpcov"
14905 #: lib/layouts/multicol.module:21
14906 msgid "Insert the number of columns here"
14907 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14909 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14910 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14914 #: lib/layouts/multicol.module:29
14915 msgid "An optional preface"
14916 msgstr "Voliteľný predslov"
14918 #: lib/layouts/multicol.module:35
14919 msgid "Space Before Page Break"
14920 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14922 #: lib/layouts/multicol.module:36
14924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14927 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14928 "strane mohlo začať"
14930 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14931 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14932 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14934 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14935 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14936 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14938 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14939 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14940 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14943 msgid "APA Style with Natbib"
14944 msgstr "APA štýl s Natbib"
14946 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14952 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14953 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14954 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14956 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14960 #: lib/layouts/noweb.module:6
14961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14962 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14964 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14965 msgid "\\arabic{section}"
14966 msgstr "\\arabic{section}"
14968 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14969 msgid "\\arabic{chapter}"
14970 msgstr "\\arabic{chapter}"
14972 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14973 msgid "\\Alph{chapter}"
14974 msgstr "\\Alph{chapter}"
14976 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14977 msgid "\\arabic{footnote}"
14978 msgstr "\\arabic{footnote}"
14980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14981 msgid "\\Roman{section}."
14982 msgstr "\\Roman{section}."
14984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14985 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14986 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14989 msgid "\\Alph{subsection}."
14990 msgstr "\\Alph{subsection}."
14992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14993 msgid "\\arabic{subsection}."
14994 msgstr "\\arabic{subsection}."
14996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14997 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14998 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15001 msgid "\\alph{subsubsection}."
15002 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15005 msgid "\\alph{paragraph}."
15006 msgstr "\\alph{paragraph}."
15008 #: lib/layouts/paper.layout:3
15009 msgid "Paper (Standard Class)"
15010 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15012 #: lib/layouts/paper.layout:155
15016 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15017 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15018 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:11
15022 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15023 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15024 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15025 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15026 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15027 "Specific Manuals."
15029 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15030 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15031 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15032 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15033 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15034 "Špecifické manuály."
15036 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15037 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15038 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15039 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15040 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15041 #: lib/layouts/paralist.module:135
15042 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15043 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15045 #: lib/layouts/paralist.module:49
15046 msgid "AsParagraphItem"
15047 msgstr "Položka odstavcová"
15049 #: lib/layouts/paralist.module:53
15050 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15051 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15053 #: lib/layouts/paralist.module:58
15054 msgid "InParagraphItem"
15055 msgstr "Položka (v odstavci)"
15057 #: lib/layouts/paralist.module:62
15058 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15059 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15061 #: lib/layouts/paralist.module:67
15062 msgid "CompactItem"
15063 msgstr "Kompaktné položky"
15065 #: lib/layouts/paralist.module:74
15066 msgid "Compact Itemize Options"
15067 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15069 #: lib/layouts/paralist.module:79
15070 msgid "AsParagraphEnum"
15071 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15073 #: lib/layouts/paralist.module:83
15074 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15075 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15077 #: lib/layouts/paralist.module:88
15078 msgid "InParagraphEnum"
15079 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15081 #: lib/layouts/paralist.module:92
15082 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15083 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15085 #: lib/layouts/paralist.module:97
15086 msgid "CompactEnum"
15087 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15089 #: lib/layouts/paralist.module:104
15090 msgid "Compact Enumerate Options"
15091 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15093 #: lib/layouts/paralist.module:109
15094 msgid "AsParagraphDescr"
15095 msgstr "Opis odstavcový"
15097 #: lib/layouts/paralist.module:113
15098 msgid "As Paragraph Description Options"
15099 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15101 #: lib/layouts/paralist.module:118
15102 msgid "InParagraphDescr"
15103 msgstr "Opis (v odstavci)"
15105 #: lib/layouts/paralist.module:122
15106 msgid "In Paragraph Description Options"
15107 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15109 #: lib/layouts/paralist.module:127
15110 msgid "CompactDescr"
15111 msgstr "Kompaktný opis"
15113 #: lib/layouts/paralist.module:134
15114 msgid "Compact Description Options"
15115 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15118 msgid "PDF Comments"
15119 msgstr "PDF-komentáre"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15123 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15124 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15125 "and the package documentation for details."
15127 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15128 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15129 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15132 msgid "Define Avatar"
15133 msgstr "Definovať avatár"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15136 msgid "PDF-comment"
15137 msgstr "PDF-komentár"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15140 msgid "PDF-comment avatar:"
15141 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15144 msgid "Name of the Avatar"
15145 msgstr "Názov avatára"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15148 msgid "Define PDF-Comment Style"
15149 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15152 msgid "PDF-comment style:"
15153 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15156 msgid "Name of the style"
15157 msgstr "Názov štýlu"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15160 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15161 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15164 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15165 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15168 msgid "Name of the list style"
15169 msgstr "Názov štýlu listiny"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15172 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15173 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15176 msgid "PDF-comment list style:"
15177 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15180 msgid "PDF-Comment-Setup"
15181 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15184 msgid "PDF (Setup)"
15185 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15188 msgid "PDF-Comment setup options"
15189 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15197 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15198 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15201 msgid "PDF-Annotation"
15202 msgstr "PDF-anotácia"
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15209 msgid "PDFComment Options"
15210 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15213 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15214 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15221 msgid "PDF (Margin)"
15222 msgstr "PDF (Okraj)"
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15226 msgstr "PDF-prirážka"
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15229 msgid "PDF (Markup)"
15230 msgstr "PDF (Prirážka)"
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15233 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15234 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15237 msgid "PDF-Freetext"
15238 msgstr "PDF-voľnýtext"
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15241 msgid "PDF (Freetext)"
15242 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15249 msgid "PDF (Square)"
15250 msgstr "PDF (Kocka)"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15257 msgid "PDF (Circle)"
15258 msgstr "PDF (Kruh)"
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15262 msgstr "PDF-čiarka"
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15266 msgstr "PDF (Čiarka)"
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15269 msgid "PDF-Sideline"
15270 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15273 msgid "PDF (Sideline)"
15274 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15277 msgid "Insert the comment here"
15278 msgstr "Vložte sem komentár"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15282 msgstr "PDF-odpoveď"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15285 msgid "PDF (Reply)"
15286 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15289 msgid "PDF-Tooltip"
15290 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15293 msgid "PDF (Tooltip)"
15294 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15297 msgid "Tooltip Text"
15298 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15302 msgstr "Pomocný návrh"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15305 msgid "Insert the tooltip text here"
15306 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15309 msgid "List of PDF Comments"
15310 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15313 msgid "[List of PDF Comments]"
15314 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15317 msgid "List Options|s"
15318 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15321 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15322 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15324 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15330 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15331 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15332 "documentation of hyperref for details."
15334 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15335 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15336 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15338 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15339 msgid "Begin PDF Form"
15340 msgstr "Začiatok PDF Form"
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15347 msgid "PDF Form Parameters"
15348 msgstr "PDF Form parametre"
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15355 msgid "Insert PDF form parameters here"
15356 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15359 msgid "End PDF Form"
15360 msgstr "Koniec PDF form"
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15363 msgid "PDF Link Setup"
15364 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15367 msgid "PDF link setup"
15368 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15372 msgstr "Textové pole"
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15376 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15380 msgstr "Výber menu"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15387 msgid "Insert the label here"
15388 msgstr "Vložte sem návestie"
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15395 msgid "SubmitButton"
15396 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15399 msgid "ResetButton"
15400 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15407 msgid "The name of the PDF action"
15408 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15411 msgid "Text Field Style"
15412 msgstr "Štýl textového pola"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15415 msgid "Default text field style"
15416 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15419 msgid "Submit Button Style"
15420 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15423 msgid "Default submit button style"
15424 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15427 msgid "Push Button Style"
15428 msgstr "Štýl tlačidla"
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15431 msgid "Default push button style"
15432 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15435 msgid "Check Box Style"
15436 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15439 msgid "Default check box style"
15440 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15443 msgid "Reset Button Style"
15444 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15447 msgid "Default reset button style"
15448 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15451 msgid "List Box Style"
15452 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15455 msgid "Default list box style"
15456 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15459 msgid "Combo Box Style"
15460 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15463 msgid "Default combo box style"
15464 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15467 msgid "Popdown Box Style"
15468 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15471 msgid "Default popdown box style"
15472 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15475 msgid "Radio Box Style"
15476 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15479 msgid "Default radio box style"
15480 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15489 msgstr "Titulná fólia"
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15493 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15497 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15498 msgid "Slide Option"
15499 msgstr "Voľba fólia"
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15502 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15503 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15507 msgstr "Koniec fólie"
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15515 msgstr "Široká fólia"
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15519 msgstr "Prázdna fólia"
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15522 msgid "Empty slide:"
15523 msgstr "Prázdna fólia:"
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15526 msgid "Section Option"
15527 msgstr "Voľby pre sekciu"
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15530 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15531 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15534 msgid "Itemize Type"
15535 msgstr "Typ položky"
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15538 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15539 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15542 msgid "ItemizeType1"
15543 msgstr "Výpis položiek typ1"
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15546 msgid "Enumerate Type"
15547 msgstr "Typ číslovania"
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15550 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15551 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15554 msgid "EnumerateType1"
15555 msgstr "Číslovanie typ1"
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15559 msgstr "Dva stĺpce"
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15562 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15563 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15566 msgid "Left Column"
15567 msgstr "Stĺpec vľavo"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15570 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15571 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15574 msgid "Numbered List (Level 1)"
15575 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15579 msgid "Numbered List (Level 2)"
15580 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15583 msgid "Numbered List (Level 3)"
15584 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15587 msgid "Numbered List (Level 4)"
15588 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15591 msgid "Bibliography Item"
15592 msgstr "Heslo v bibliografie"
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15596 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15600 msgstr "Na fóliách"
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15603 msgid "Overlay Specification|S"
15604 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15607 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15608 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15612 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15616 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15618 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15619 msgid "Recipe Book"
15622 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15623 msgid "\\thechapter"
15624 msgstr "\\thechapter"
15626 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15630 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15634 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15635 msgid "Ingredients"
15638 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15639 msgid "Ingredients Header"
15640 msgstr "Hlavička prísady"
15642 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15643 msgid "Specify an optional ingredients header"
15644 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15646 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15647 msgid "Ingredients:"
15650 #: lib/layouts/report.layout:3
15651 msgid "Report (Standard Class)"
15652 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15654 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15655 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15656 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15659 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15660 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15662 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15663 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15664 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15667 msgid "Affiliation (alternate)"
15668 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15671 msgid "Affiliation (alternate):"
15672 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15675 msgid "Alternate Affiliation Option"
15676 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15679 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15680 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15683 msgid "Affiliation (none)"
15684 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15687 msgid "No affiliation"
15688 msgstr "Bez príslušenstva"
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15691 msgid "Electronic Address:"
15692 msgstr "Elektronická adresa:"
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15695 msgid "Electronic Address Option|s"
15696 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15699 msgid "Optional argument to the email command"
15700 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15703 msgid "Author URL Option"
15704 msgstr "Voľba URL autora"
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15707 msgid "Optional argument to the homepage command"
15708 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15715 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15716 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15719 msgid "acknowledgments"
15720 msgstr "poďakovania"
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15723 msgid "Ruled Table"
15724 msgstr "Pevná tabuľka"
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15733 msgstr "Obrátiť stránku"
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15737 msgstr "Široký text"
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15744 msgid "List of Videos"
15745 msgstr "Zoznam videí"
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15753 msgstr "Plávajúci odkaz"
15755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15757 msgstr "Plávajúci odkaz"
15759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15760 msgid "lowercase text"
15761 msgstr "text v malých písmenách"
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15764 msgid "Online cite"
15765 msgstr "Online citovať"
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15768 msgid "online cite"
15769 msgstr "online citovať"
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15772 msgid "Text behind"
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15776 msgid "text behind the cite"
15777 msgstr "Text za citovaním"
15779 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15780 msgid "REVTeX (V. 4)"
15781 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15783 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15784 msgid "AltAffiliation"
15785 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15787 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15788 msgid "PACS number:"
15789 msgstr "PACS-číslo:"
15791 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15792 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15793 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15795 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15797 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15798 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15799 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15801 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15802 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15803 "statements.lyx v adresári príkladov."
15805 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15814 msgid "Safety phrase"
15815 msgstr "Poistný zvrat"
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15818 msgid "Phrase Text"
15819 msgstr "Zvrat: Text"
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15822 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15823 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15829 #: lib/layouts/ruby.module:2
15830 msgid "Ruby (Furigana)"
15831 msgstr "Ruby (Furigana)"
15833 #: lib/layouts/ruby.module:8
15835 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15836 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15837 "the TeX engine) or a fallback definition."
15839 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15840 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15841 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15843 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15847 #: lib/layouts/ruby.module:49
15851 #: lib/layouts/ruby.module:50
15852 msgid "Ruby Text|R"
15853 msgstr "Ruby text|R"
15855 #: lib/layouts/ruby.module:51
15856 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15857 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15859 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15861 msgstr "Sci-plagát"
15863 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15865 msgstr "Konferencia"
15867 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15871 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15873 msgstr "Ľavé logo:"
15875 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15877 msgstr "Veľkosť loga"
15879 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15880 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15881 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15883 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15885 msgstr "Pravé logo"
15887 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15888 msgid "Right logo:"
15889 msgstr "Pravé logo:"
15891 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15892 msgid "Caption Width"
15893 msgstr "Šírka popisu"
15895 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15896 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15897 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15900 msgid "KOMA-Script Article"
15901 msgstr "KOMA-Script článok"
15903 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15904 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15905 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15907 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15908 msgid "KOMA-Script Book"
15909 msgstr "KOMA-Script kniha"
15911 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15912 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15913 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15915 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15916 msgid "\\alph{enumii})"
15917 msgstr "\\alph{enumii})"
15919 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15921 msgstr "Časť (zoznam)"
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15925 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15927 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15929 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15930 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15932 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15934 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15938 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15942 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15946 msgstr "Minisekcia"
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15950 msgstr "Vydavatelia"
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15953 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15954 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15960 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15963 msgid "Uppertitleback"
15964 msgstr "Horný titul vzadu"
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15967 msgid "Lowertitleback"
15968 msgstr "Dolný titul vzadu"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15972 msgstr "Extra titulok"
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15986 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15990 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15994 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15995 msgid "Dictum Author"
15996 msgstr "Autor výroku"
15998 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
15999 msgid "The author of this dictum"
16000 msgstr "Autor tohto výroku"
16002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16003 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16004 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16023 msgid "Specialmail"
16024 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16027 msgid "Specialmail:"
16028 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16036 msgstr "Vaše číslo listu"
16038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16043 msgid "Your letter of:"
16044 msgstr "Váš dopis od:"
16046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16048 msgstr "Moje číslo listu"
16050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16055 msgid "Customer no.:"
16056 msgstr "Zákazník č.:"
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16063 msgid "Invoice no.:"
16066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16067 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16068 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16071 msgid "NextAddress"
16072 msgstr "Ďalšia adresa"
16074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16075 msgid "Next Address:"
16076 msgstr "Ďalšia adresa:"
16078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16079 msgid "Sender Name:"
16080 msgstr "Meno odosielateľa:"
16082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16083 msgid "Sender Phone:"
16084 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16087 msgid "Sender Fax:"
16088 msgstr "Fax odosielateľa:"
16090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16091 msgid "Sender E-Mail:"
16092 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16095 msgid "Sender URL:"
16096 msgstr "URL odosielateľa:"
16098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16108 msgstr "Koniec dopisu"
16110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16111 msgid "End of letter"
16112 msgstr "Koniec dopisu"
16114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16115 msgid "KOMA-Script Report"
16116 msgstr "KOMA-Script referát"
16118 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16119 msgid "Section Boxes"
16120 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16122 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16124 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16126 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16128 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16130 msgstr "Rámik sekcie"
16132 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16133 msgid "Section Box"
16134 msgstr "Rámik sekcie"
16136 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16137 msgid "Section Box Width|S"
16138 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16141 msgid "Width of the section Box"
16142 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16149 msgid "Section Box Heading"
16150 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16153 msgid "Insert the section box header here"
16154 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16157 msgid "SubsectionBox"
16158 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16160 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16161 msgid "Subsection Box"
16162 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16165 msgid "SubsubsectionBox"
16166 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16169 msgid "Subsubsection Box"
16170 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16172 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16176 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16177 msgid "LandscapeSlide"
16178 msgstr "Fólia na šírku"
16180 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16181 msgid "Landscape Slide"
16182 msgstr "Fólia na šírku"
16184 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16185 msgid "PortraitSlide"
16186 msgstr "Fólia na výšku"
16188 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16189 msgid "Portrait Slide"
16190 msgstr "Fólia na výšku"
16192 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16193 msgid "SlideHeading"
16194 msgstr "Nadpis fólie"
16196 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16197 msgid "SlideSubHeading"
16198 msgstr "Podnadpis fólie"
16200 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16201 msgid "ListOfSlides"
16202 msgstr "Zoznam fólií"
16204 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16205 msgid "List of Slides"
16206 msgstr "Zoznam fólií"
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16209 msgid "SlideContents"
16210 msgstr "Obsah fólie"
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16213 msgid "Slide Contents"
16214 msgstr "Obsah fólie"
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16217 msgid "ProgressContents"
16218 msgstr "Obsah pokroku"
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16221 msgid "Progress Contents"
16222 msgstr "Obsah pokroku"
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16225 msgid "Landscape Slide:"
16226 msgstr "Fólia na šírku:"
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16229 msgid "Portrait Slide:"
16230 msgstr "Fólia na výšku:"
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16238 msgstr "Listina/Obsah"
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16241 msgid "[List Of Slides]"
16242 msgstr "[Zoznam fólií]"
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16245 msgid "[Slide Contents]"
16246 msgstr "[Obsah fólie]"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16249 msgid "[Progress Contents]"
16250 msgstr "[Obsah pokroku]"
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16253 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16254 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16258 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16259 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16260 "standard Paragraph Shapes'."
16262 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16263 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16264 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16266 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16268 msgstr "CD návestie"
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16271 msgid "ShapedParagraphs"
16272 msgstr "Tvarované odstavce"
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16308 msgstr "Kvapka nadol"
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16312 msgstr "Kvapka nahor"
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16319 msgid "Triangle up"
16320 msgstr "Trojuholník nahor"
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16323 msgid "Triangle down"
16324 msgstr "Trojuholník nadol"
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16327 msgid "Triangle left"
16328 msgstr "Trojuholník doľava"
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16331 msgid "Triangle right"
16332 msgstr "Trojuholník doprava"
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16336 msgstr "parametertvaru"
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16339 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16340 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16343 msgid "Shape specification"
16344 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16347 msgid "Specification of the shape"
16348 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16352 msgstr "Parameter tvaru"
16354 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16355 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16356 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16358 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16360 msgid "Conjecture*"
16363 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16368 msgstr "Algoritmus*"
16370 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16374 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16375 msgid "The title as it appears in the running headers"
16376 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16378 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16379 msgid "AMS subject classifications:"
16380 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16383 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16384 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16387 msgid "Name of the conference"
16388 msgstr "Meno konferencie"
16390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16391 msgid "Conference:"
16392 msgstr "Konferencia:"
16394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16395 msgid "CopyrightYear"
16396 msgstr "Autorské práva rok"
16398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16399 msgid "Copyright year:"
16400 msgstr "Autorské práva rok:"
16402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16403 msgid "Copyrightdata"
16404 msgstr "Autorské práva dáta"
16406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16407 msgid "Copyright data:"
16408 msgstr "Autorské práva dáta:"
16410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16411 msgid "TitleBanner"
16412 msgstr "Úvodný nadpis"
16414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16415 msgid "Title banner:"
16416 msgstr "Titulné záhlavie:"
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16419 msgid "PreprintFooter"
16420 msgstr "Predtlač päty"
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16423 msgid "Preprint footer:"
16424 msgstr "Predtlač päta:"
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16427 msgid "Digital Object Identifier:"
16428 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16431 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16432 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16438 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16442 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16446 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16447 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16448 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16450 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16451 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16452 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16454 #: lib/layouts/slides.layout:108
16456 msgstr "Nová fólia:"
16458 #: lib/layouts/slides.layout:130
16462 #: lib/layouts/slides.layout:145
16463 msgid "New Overlay:"
16464 msgstr "Nové prekrytie:"
16466 #: lib/layouts/slides.layout:185
16468 msgstr "Nová poznámka:"
16470 #: lib/layouts/slides.layout:210
16471 msgid "InvisibleText"
16472 msgstr "Neviditeľný text"
16474 #: lib/layouts/slides.layout:217
16475 msgid "<Invisible Text Follows>"
16476 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16478 #: lib/layouts/slides.layout:234
16479 msgid "VisibleText"
16480 msgstr "Viditeľný text"
16482 #: lib/layouts/slides.layout:241
16483 msgid "<Visible Text Follows>"
16484 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16486 #: lib/layouts/soul.module:2
16487 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16488 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16490 # space out: something like monospaced
16491 #: lib/layouts/soul.module:9
16493 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16494 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16495 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16498 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16499 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16500 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16503 #: lib/layouts/soul.module:17
16504 msgid "Spaceletters"
16507 #: lib/layouts/soul.module:19
16511 #: lib/layouts/soul.module:33
16512 msgid "Strikethrough"
16513 msgstr "Preškrtnutie"
16515 #: lib/layouts/soul.module:35
16519 #: lib/layouts/soul.module:42
16521 msgstr "Podčiarknuté"
16523 #: lib/layouts/soul.module:44
16527 #: lib/layouts/soul.module:53
16531 #: lib/layouts/soul.module:59
16533 msgstr "Veľké písmená"
16535 #: lib/layouts/soul.module:61
16539 #: lib/layouts/soul.module:71
16540 msgid "spaceletters"
16543 #: lib/layouts/soul.module:75
16544 msgid "strikethrough"
16545 msgstr "preškrtnúť"
16547 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16551 #: lib/layouts/soul.module:83
16555 #: lib/layouts/soul.module:87
16557 msgstr "veľké písmená"
16559 #: lib/layouts/soul.module:91
16561 msgstr "Veľké písmená"
16563 #: lib/layouts/spie.layout:3
16564 msgid "SPIE Proceedings"
16565 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16567 #: lib/layouts/spie.layout:60
16569 msgstr "Autor-info"
16571 #: lib/layouts/spie.layout:72
16572 msgid "Authorinfo:"
16573 msgstr "Autor-info:"
16575 #: lib/layouts/spie.layout:105
16576 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16577 msgstr "POĎAKOVANIA"
16579 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16581 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16584 msgid "\\Roman{part}"
16585 msgstr "\\Roman{part}"
16587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16593 msgstr "Kapitola ##"
16595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16601 msgid "Paragraph ##"
16602 msgstr "Odstavec ##"
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16605 msgid "\\arabic{enumi}."
16606 msgstr "\\arabic{enumi}."
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16609 msgid "\\roman{enumiii}."
16610 msgstr "\\roman{enumiii}."
16612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16613 msgid "\\Alph{enumiv}."
16614 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16617 msgid "Equation ##"
16618 msgstr "Rovnica ##"
16620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16621 msgid "Footnote ##"
16622 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16625 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16626 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16628 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16632 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16636 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16641 msgid "Margin Figures"
16642 msgstr "Krajné obrázky"
16644 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16645 msgid "Margin Tables"
16646 msgstr "Krajné tabuľky"
16648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16649 msgid "Marginal notes"
16650 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16654 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16665 msgid "Index Entries"
16666 msgstr "Heslá registier"
16668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16689 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16694 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16695 msgstr "Zoznam výpisov"
16697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16699 msgid "List of Listings"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16703 msgid "Listings[[inset]]"
16704 msgstr "Programové výpisy"
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16716 msgstr "beznávestné"
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16723 msgid "see equation[[nomencl]]"
16724 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16727 msgid "page[[nomencl]]"
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16731 msgid "Nomenclature[[output]]"
16732 msgstr "Nomenklatúra"
16734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16738 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16739 msgid "Part \\thepart"
16740 msgstr "Časť \\thepart"
16742 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16743 msgid "Chapter \\thechapter"
16744 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16746 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16747 msgid "Appendix \\thechapter"
16748 msgstr "Príloha \\thechapter"
16750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16751 msgid "Subparagraph*"
16752 msgstr "Pododstavec*"
16754 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16755 #: lib/layouts/subequations.module:14
16756 msgid "Subequations"
16757 msgstr "Pod-rovnice"
16759 #: lib/layouts/subequations.module:6
16761 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16762 "subequations.lyx example file."
16764 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16765 "subequations.lyx."
16767 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16768 msgid "Front Matter"
16769 msgstr "Vstupná časť"
16771 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16772 msgid "--- Front Matter ---"
16773 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16775 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16776 msgid "Main Matter"
16777 msgstr "Hlavná časť"
16779 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16780 msgid "--- Main Matter ---"
16781 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16784 msgid "Back Matter"
16785 msgstr "Záverečná časť"
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16788 msgid "--- Back Matter ---"
16789 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16792 msgid "PartBacktext"
16793 msgstr "Časť zadnej strany"
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16797 msgstr "Titul časti"
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16800 msgid "Title of this part"
16801 msgstr "Titul tejto časti"
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16804 msgid "ChapSubtitle"
16805 msgstr "Podtitul kapitoly"
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16809 msgstr "Autor kapitoly"
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16813 msgstr "Motto kapitoly"
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16816 msgid "Run-in headings"
16817 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16820 msgid "Sub-run-in headings"
16821 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16825 msgstr "Extra kapitola"
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16829 msgstr "extra kapitola"
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16832 msgid "Author data:"
16833 msgstr "Autor dáta:"
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16837 msgstr "Obsah titul:"
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16840 msgid "TOC author:"
16841 msgstr "Obsah autor:"
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16844 msgid "Running Author"
16845 msgstr "Autor v hlavičke"
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16848 msgid "Running Chapter"
16849 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16852 msgid "Running chapter:"
16853 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16856 msgid "Running Section"
16857 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16860 msgid "Running section:"
16861 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16868 msgid "Abstract* (not printed)"
16869 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16872 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16877 msgid "Alternative name"
16878 msgstr "Alternatívne meno"
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16881 msgid "Longest Description Label"
16882 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16885 msgid "Longest description label"
16886 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16894 msgstr "Sv šedý rámec"
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16898 msgstr "Dôkaz(QED)"
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16901 msgid "Proof(smartQED)"
16902 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16904 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16905 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16906 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16908 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16911 msgstr "Hlavičková poznámka"
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16915 msgid "Headnote (optional):"
16916 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16919 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16920 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16924 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16931 msgid "Institute #"
16932 msgstr "Inštitút #"
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16936 msgid "Corr Author:"
16937 msgstr "Zodpovedný autor:"
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16950 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16951 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16958 msgid "Mathematics Subject Classification"
16959 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16966 msgid "CR Subject Classification"
16967 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16970 msgid "Solution \\thesolution"
16971 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16973 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16974 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16975 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16977 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16978 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16979 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16981 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16983 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16989 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16993 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16994 msgid "Contributors"
16995 msgstr "Prispievatelia"
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16998 msgid "List of Contributors"
16999 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17001 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17002 msgid "Contributor List"
17003 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17005 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17009 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17012 msgid "For editors"
17013 msgstr "Pre vydavateľov"
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17016 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17017 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17019 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17023 #: lib/layouts/sweave.module:7
17025 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17026 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17028 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17029 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17030 "príkladný súbor sweave.lyx."
17032 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17033 msgid "Sweave Input File"
17034 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17036 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17037 msgid "Number Tables by Section"
17038 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17040 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17042 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17043 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17045 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17046 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17048 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17049 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17050 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17052 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17053 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17054 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17057 msgid "Fancy Colored Boxes"
17058 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17062 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17063 "the tcolorbox documentation for details."
17065 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17066 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17070 msgstr "Farebný rámik"
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17073 msgid "Color Box Options"
17074 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17077 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17078 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17081 msgid "Dynamic Color Box"
17082 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17085 msgid "Color Box (Dynamic)"
17086 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17089 msgid "Fit Color Box"
17090 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17093 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17094 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17097 msgid "Raster Color Box"
17098 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17101 msgid "Subtitle Options"
17102 msgstr "Podtitulové voľby"
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17105 msgid "Insert the options here"
17106 msgstr "Vložte sem voľby"
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17109 msgid "Color Box Separator"
17110 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17113 msgid "Color Boxes"
17114 msgstr "Farebné rámiky"
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17121 msgid "Color Box Line"
17122 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17125 msgid "Color Box Setup"
17126 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17129 msgid "New Color Box Type"
17130 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17133 msgid "New Box Options"
17134 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17137 msgid "Options for the new box type (optional)"
17138 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17141 msgid "Name of the new box type"
17142 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17149 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17150 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17153 msgid "Default Value"
17154 msgstr "Predvolená hodnota"
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17157 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17158 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17161 msgid "Custom Color Box 1"
17162 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17165 msgid "More Color Box Options"
17166 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17169 msgid "Insert more color box options here"
17170 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17173 msgid "Custom Color Box 2"
17174 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17177 msgid "Custom Color Box 3"
17178 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17181 msgid "Custom Color Box 4"
17182 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17185 msgid "Custom Color Box 5"
17186 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17192 msgid "Fact \\thefact."
17193 msgstr "Fakt \\thefact."
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17199 msgid "Definition \\thedefinition."
17200 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17206 msgid "Example \\theexample."
17207 msgstr "Príklad \\theexample."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17213 msgid "Problem \\theproblem."
17214 msgstr "Problém \\theproblem."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17220 msgid "Exercise \\theexercise."
17221 msgstr "Úloha \\theexercise."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17224 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17225 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17235 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17236 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17238 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17239 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17240 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17241 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17242 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17243 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17244 "podľa …)' modulu."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17248 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17254 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17255 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17256 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17257 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17258 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17260 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17261 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17262 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17263 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17264 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17265 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17268 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17269 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17277 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17278 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17279 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17281 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17282 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17283 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17284 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17285 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17286 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17287 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17291 msgid "Criterion \\thecriterion."
17292 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17298 msgstr "Kritérium*"
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17304 msgstr "Kritérium."
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17308 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17309 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17315 msgstr "Algoritmus."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17319 msgid "Axiom \\theaxiom."
17320 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17336 msgid "Condition \\thecondition."
17337 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17343 msgstr "Podmienka*"
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17349 msgstr "Podmienka."
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17354 msgid "Note \\thenote."
17355 msgstr "Poznámka \\thenote."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17371 msgid "Notation \\thenotation."
17372 msgstr "Notácia \\thenotation."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17388 msgid "Summary \\thesummary."
17389 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17406 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17411 msgid "Acknowledgement*"
17412 msgstr "Poďakovanie*"
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17416 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17417 msgstr "Záver \\theconclusion."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17422 msgid "Conclusion*"
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17428 msgid "Conclusion."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17446 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17448 msgstr "Predpoklad"
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17452 msgid "Assumption \\theassumption."
17453 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17458 msgid "Assumption*"
17459 msgstr "Predpoklad*"
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17464 msgid "Assumption."
17465 msgstr "Predpoklad."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17480 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17481 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17489 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17490 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17491 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17492 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17495 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17496 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17497 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17498 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17499 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17500 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17501 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17504 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17505 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17512 "in both numbered and non-numbered forms."
17514 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17515 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17516 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17517 "(číslované/neočíslované)."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17520 msgid "Criterion \\thetheorem."
17521 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17525 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17528 msgid "Axiom \\thetheorem."
17529 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17532 msgid "Condition \\thetheorem."
17533 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17536 msgid "Note \\thetheorem."
17537 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17540 msgid "Notation \\thetheorem."
17541 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17544 msgid "Summary \\thetheorem."
17545 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17549 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17553 msgstr "Záver \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17556 msgid "Assumption \\thetheorem."
17557 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17560 msgid "Question \\thetheorem."
17561 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17564 msgid "Fact \\thetheorem."
17565 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17568 msgid "Problem \\thetheorem."
17569 msgstr "Problém \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17572 msgid "Exercise \\thetheorem."
17573 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17576 msgid "Solution \\thetheorem."
17577 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17580 msgid "Remark \\thetheorem."
17581 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17584 msgid "Claim \\thetheorem."
17585 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17588 msgid "AMS Theorems"
17589 msgstr "AMS teorémy"
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17598 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17599 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17600 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17601 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17604 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17605 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17617 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17618 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17619 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17620 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17621 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17622 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17625 msgid "Case (Level 1)"
17626 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17629 msgid "Case \\arabic{casei}."
17630 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17633 msgid "Case (Level 2)"
17634 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17637 msgid "Case \\roman{caseii}."
17638 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17641 msgid "Case (Level 3)"
17642 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17645 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17646 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17649 msgid "Case (Level 4)"
17650 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17653 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17654 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17657 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17658 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17668 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17669 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17670 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17671 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17672 "na začiatku každej kapitoly."
17674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17675 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17682 "chapter environment."
17684 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17685 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17686 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17689 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17690 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17692 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17695 "'Additional Theorem Text' argument."
17697 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17701 msgid "Named Theorem"
17702 msgstr "Menovaný teorém"
17704 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17705 msgid "Named Theorem."
17706 msgstr "Menovaný teorém."
17708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17729 msgid "Alternative proof string"
17730 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17733 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17734 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17744 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17745 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17746 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17747 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17748 "na začiatku každej sekcie."
17750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17759 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17763 msgid "Conjecture."
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17784 msgstr "Pripomienka."
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17793 "using the extended AMS machinery."
17795 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17798 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17799 msgid "Standard Theorems"
17800 msgstr "Štandardné teorémy"
17802 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17809 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17810 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17815 msgstr "Meno/Titul"
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17818 msgid "Alternative optional name or title"
17819 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17822 msgid "Prop \\theprop."
17823 msgstr "Téza \\theprop."
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17835 msgstr "\\theprob."
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17842 msgid "# [number of Prob]"
17843 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17846 msgid "Label of Problem"
17847 msgstr "Návestie problému"
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17850 msgid "Label of the corresponding problem"
17851 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17854 msgid "Property \\theproperty."
17855 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17859 msgstr "TODO poznámky"
17861 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17863 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17864 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17865 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17866 "suppresses the output of TODO notes."
17868 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17869 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17870 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17878 msgid "List of TODOs"
17879 msgstr "Zoznam TODOs"
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17882 msgid "[List of TODOs]"
17883 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17886 msgid "List of TODOs Heading|s"
17887 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17890 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17891 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17894 msgid "TODO Note (Margin)"
17895 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17898 msgid "TODO (Margin)"
17899 msgstr "TODO (Okraj)"
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17902 msgid "TODO Note Options|s"
17903 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17906 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17907 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17910 msgid "TODO Note (inline)"
17911 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17914 msgid "TODO (Inline)"
17915 msgstr "TODO (v texte)"
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17918 msgid "Missing Figure"
17919 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17922 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17923 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17926 msgid "Todo[Inline]"
17927 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17930 msgid "Todo[margin]"
17931 msgstr "Todo[okraj]"
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17934 msgid "MissingFigure"
17935 msgstr "Chybiaci obrázok"
17937 #: lib/layouts/treport.layout:3
17938 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17939 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17943 msgstr "Tufte kniha"
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17947 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17951 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17954 msgid "bibl. entry"
17955 msgstr "bibl. zápis"
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17959 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17967 msgstr "Nová úvaha"
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17970 msgid "new thought"
17971 msgstr "nová úvaha"
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17991 msgstr "Celá šírka"
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17994 msgid "Margin Figure"
17995 msgstr "Krajný obrázok"
17997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17998 msgid "Margin Table"
17999 msgstr "Krajná tabuľka"
18001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18002 msgid "MarginTable"
18003 msgstr "Krajná tabuľka"
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18006 msgid "MarginFigure"
18007 msgstr "Krajný obrázok"
18009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 msgid "Tufte Handout"
18011 msgstr "Tufte Leták"
18013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18017 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18018 msgid "Variable-width Minipages"
18019 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18023 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18024 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18025 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18026 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18027 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18028 "side-by-side.lyx."
18030 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18031 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18032 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18033 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18034 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18035 "side-by-side.lyx."
18037 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18038 msgid "Minipage (Var. Width)"
18039 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18042 msgid "Minipage (var.)"
18043 msgstr "Minipage (var.)"
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18046 msgid "Vert. Adjustment"
18047 msgstr "Vert. Úprava"
18049 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18050 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18051 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18053 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18055 msgstr "Max. šírka"
18057 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18058 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18059 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18061 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18062 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18066 #: lib/languages:156
18068 msgstr "Afrikánsky"
18070 #: lib/languages:168
18074 #: lib/languages:188
18075 msgid "English (USA)"
18076 msgstr "Anglicky (USA)"
18078 #: lib/languages:202
18082 #: lib/languages:212
18083 msgid "Greek (ancient)"
18084 msgstr "Grécky (antický)"
18086 #: lib/languages:232
18087 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18088 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18090 #: lib/languages:244
18091 msgid "Arabic (Arabi)"
18092 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18094 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18098 #: lib/languages:287
18102 #: lib/languages:297
18103 msgid "English (Australia)"
18104 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18106 #: lib/languages:312
18107 msgid "German (Austria, old spelling)"
18108 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18110 #: lib/languages:327
18111 msgid "German (Austria)"
18112 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18114 #: lib/languages:340
18115 msgid "Azerbaijani"
18116 msgstr "Azerbajdžánsky"
18118 #: lib/languages:356
18120 msgstr "Indonézsky"
18122 #: lib/languages:368
18126 #: lib/languages:378
18130 #: lib/languages:395
18132 msgstr "Bielorusky"
18134 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18138 #: lib/languages:418
18142 #: lib/languages:429
18143 msgid "Portuguese (Brazil)"
18144 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18146 #: lib/languages:443
18150 #: lib/languages:454
18151 msgid "English (UK)"
18152 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18154 #: lib/languages:467
18158 #: lib/languages:481
18159 msgid "English (Canada)"
18160 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18162 #: lib/languages:494
18163 msgid "French (Canada)"
18164 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18166 #: lib/languages:507
18168 msgstr "Katalánsky"
18170 #: lib/languages:521
18171 msgid "Chinese (simplified)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18174 #: lib/languages:533
18175 msgid "Chinese (traditional)"
18176 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18178 #: lib/languages:545
18179 msgid "Church Slavonic"
18180 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18182 #: lib/languages:558
18184 msgstr "Koptčinsky"
18186 #: lib/languages:565
18188 msgstr "Chorvátsky"
18190 #: lib/languages:577
18194 #: lib/languages:591
18198 #: lib/languages:605
18199 msgid "Divehi (Maldivian)"
18200 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18202 #: lib/languages:613
18206 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18211 #: lib/languages:643
18215 #: lib/languages:655
18219 #: lib/languages:672
18223 #: lib/languages:689
18227 #: lib/languages:702
18229 msgstr "Francúzsky"
18231 #: lib/languages:715
18235 #: lib/languages:727
18239 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18243 #: lib/languages:755
18244 msgid "German (old spelling)"
18245 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18247 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18251 #: lib/languages:787
18252 msgid "German (Switzerland)"
18253 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18255 #: lib/languages:803
18256 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18257 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18259 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18264 #: lib/languages:832
18265 msgid "Greek (polytonic)"
18266 msgstr "Grécky (polytonic)"
18268 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18272 #: lib/languages:873
18274 msgstr "Hindčinsky"
18276 #: lib/languages:894
18280 #: lib/languages:908
18281 msgid "Interlingua"
18282 msgstr "Interlingua"
18284 #: lib/languages:920
18288 #: lib/languages:931
18292 #: lib/languages:946
18296 #: lib/languages:960
18297 msgid "Japanese (CJK)"
18298 msgstr "Japonsky (CJK)"
18300 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18304 #: lib/languages:981
18308 #: lib/languages:990
18312 #: lib/languages:998
18316 #: lib/languages:1019
18317 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18318 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18320 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18324 #: lib/languages:1057
18328 #: lib/languages:1071
18332 #: lib/languages:1103
18333 msgid "Lower Sorbian"
18334 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18336 #: lib/languages:1115
18340 #: lib/languages:1128
18342 msgstr "Macedónsky"
18344 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18348 #: lib/languages:1152
18350 msgstr "Máráthčinsky"
18352 #: lib/languages:1162
18356 #: lib/languages:1174
18357 msgid "English (New Zealand)"
18358 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18360 #: lib/languages:1187
18361 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18362 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18364 #: lib/languages:1216
18365 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18366 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18368 #: lib/languages:1230
18370 msgstr "Okcitánčinsky"
18372 #: lib/languages:1242
18373 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18374 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18376 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18377 #: lib/languages:1252
18378 msgid "Piedmontese"
18379 msgstr "Piemontsky"
18381 #: lib/languages:1264
18385 #: lib/languages:1277
18387 msgstr "Portugalsky"
18389 #: lib/languages:1290
18393 #: lib/languages:1303
18395 msgstr "Rétorománsky"
18397 #: lib/languages:1315
18401 #: lib/languages:1331
18403 msgstr "Sámsky (Severný)"
18405 #: lib/languages:1342
18407 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18409 #: lib/languages:1352
18413 #: lib/languages:1368
18417 #: lib/languages:1385
18418 msgid "Serbian (Latin)"
18419 msgstr "Srbsky (Latin)"
18421 #: lib/languages:1398
18425 #: lib/languages:1412
18429 #: lib/languages:1424
18431 msgstr "Španielsky"
18433 #: lib/languages:1441
18434 msgid "Spanish (Mexico)"
18435 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18437 #: lib/languages:1456
18441 #: lib/languages:1470
18443 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18445 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18449 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18453 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18457 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18461 #: lib/languages:1538
18465 #: lib/languages:1554
18467 msgstr "Turkménsky"
18469 #: lib/languages:1565
18471 msgstr "Ukrajinsky"
18473 #: lib/languages:1579
18474 msgid "Upper Sorbian"
18475 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18477 #: lib/languages:1592
18481 #: lib/languages:1601
18483 msgstr "Vietnamsky"
18485 #: lib/languages:1613
18489 #: lib/latexfonts:94
18490 msgid "AE (Almost European)"
18491 msgstr "AE (Almost European)"
18493 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18495 msgstr "Bera serifové"
18497 #: lib/latexfonts:116
18501 #: lib/latexfonts:122
18502 msgid "Concrete Roman"
18503 msgstr "Concrete Roman"
18505 #: lib/latexfonts:129
18506 msgid "Zapf Chancery"
18507 msgstr "Zapf Chancery"
18509 #: lib/latexfonts:135
18510 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18511 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18513 #: lib/latexfonts:141
18514 msgid "Crimson (Cochineal)"
18515 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18517 #: lib/latexfonts:150
18521 #: lib/latexfonts:156
18522 msgid "Computer Modern Roman"
18523 msgstr "Computer Modern Roman"
18525 #: lib/latexfonts:164
18526 msgid "Crimson Pro"
18527 msgstr "Crimson Pro"
18529 #: lib/latexfonts:175
18530 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18531 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18533 #: lib/latexfonts:186
18534 msgid "Crimson Pro (Light)"
18535 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18537 #: lib/latexfonts:197
18538 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18539 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18541 #: lib/latexfonts:208
18542 msgid "DejaVu Serif"
18543 msgstr "DejaVu serifové"
18545 #: lib/latexfonts:214
18546 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18547 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18549 #: lib/latexfonts:225
18550 msgid "IBM Plex Serif"
18551 msgstr "IBM Plex serifové"
18553 #: lib/latexfonts:232
18554 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18555 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18557 #: lib/latexfonts:240
18558 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18559 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18561 #: lib/latexfonts:248
18562 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18563 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18565 #: lib/latexfonts:256
18566 msgid "Source Serif Pro"
18567 msgstr "Source Pro serifové"
18569 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18570 msgid "URW Garamond"
18571 msgstr "URW Garamond"
18573 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18574 #: lib/latexfonts:315
18578 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18580 msgstr "Libertinus"
18582 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18583 msgid "Latin Modern Roman"
18584 msgstr "Latin Modern Roman"
18586 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18587 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18588 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18590 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18591 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18592 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18594 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18595 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18596 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18598 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18600 msgstr "Minion Pro"
18602 #: lib/latexfonts:436
18603 msgid "New Century Schoolbook"
18604 msgstr "New Century Schoolbook"
18606 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18608 msgstr "Noto serifové"
18610 #: lib/latexfonts:459
18611 msgid "Noto Serif (Medium)"
18612 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18614 #: lib/latexfonts:469
18615 msgid "Noto Serif (Thin)"
18616 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18618 #: lib/latexfonts:479
18619 msgid "Noto Serif (Light)"
18620 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18622 #: lib/latexfonts:489
18623 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18624 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18626 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18627 #: lib/latexfonts:533
18631 #: lib/latexfonts:539
18633 msgstr "PT serifové"
18635 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18636 msgid "Times Roman"
18637 msgstr "Times Roman"
18639 #: lib/latexfonts:575
18640 msgid "TeX Gyre Bonum"
18641 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18643 #: lib/latexfonts:581
18644 msgid "TeX Gyre Chorus"
18645 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18647 #: lib/latexfonts:587
18648 msgid "TeX Gyre Pagella"
18649 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18651 #: lib/latexfonts:593
18652 msgid "TeX Gyre Schola"
18653 msgstr "TeX Gyre Schola"
18655 #: lib/latexfonts:599
18656 msgid "TeX Gyre Termes"
18657 msgstr "TeX Gyre Termes"
18659 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18660 msgid "Utopia (Fourier)"
18661 msgstr "Utopia (Fourier)"
18663 #: lib/latexfonts:639
18664 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18665 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18667 #: lib/latexfonts:651
18668 msgid "Avant Garde"
18669 msgstr "Avant Garde"
18671 #: lib/latexfonts:657
18673 msgstr "Bera bezserifové"
18675 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18679 #: lib/latexfonts:694
18683 #: lib/latexfonts:705
18684 msgid "Chivo (Thin)"
18685 msgstr "Chivo (tenké)"
18687 #: lib/latexfonts:716
18688 msgid "Chivo (Light)"
18689 msgstr "Chivo (svetlé)"
18691 #: lib/latexfonts:727
18695 #: lib/latexfonts:737
18696 msgid "Chivo (Medium)"
18697 msgstr "Chivo (stredné)"
18699 #: lib/latexfonts:748
18703 #: lib/latexfonts:755
18704 msgid "Computer Modern Sans"
18705 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18707 #: lib/latexfonts:762
18708 msgid "DejaVu Sans"
18709 msgstr "DejaVu bezserifové"
18711 #: lib/latexfonts:769
18712 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18713 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18715 #: lib/latexfonts:776
18717 msgstr "Fira bezserifové"
18719 #: lib/latexfonts:787
18720 msgid "Fira Sans (Book)"
18721 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18723 #: lib/latexfonts:799
18724 msgid "Fira Sans (Light)"
18725 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18727 #: lib/latexfonts:811
18728 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18729 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18731 #: lib/latexfonts:823
18732 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18733 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18735 #: lib/latexfonts:835
18736 msgid "Fira Sans (Thin)"
18737 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18739 #: lib/latexfonts:847
18740 msgid "IBM Plex Sans"
18741 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18743 #: lib/latexfonts:855
18744 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18745 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18747 #: lib/latexfonts:864
18748 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18749 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18751 #: lib/latexfonts:873
18752 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18753 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18755 #: lib/latexfonts:882
18756 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18757 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18759 #: lib/latexfonts:891
18760 msgid "Source Sans Pro"
18761 msgstr "Source Pro bezserifové"
18763 #: lib/latexfonts:900
18767 #: lib/latexfonts:908
18771 #: lib/latexfonts:915
18772 msgid "Iwona (Light)"
18773 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18775 #: lib/latexfonts:922
18776 msgid "Iwona (Condensed)"
18777 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18779 #: lib/latexfonts:929
18780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18781 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18783 #: lib/latexfonts:936
18787 #: lib/latexfonts:943
18788 msgid "Kurier (Light)"
18789 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18791 #: lib/latexfonts:950
18792 msgid "Kurier (Condensed)"
18793 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18795 #: lib/latexfonts:957
18796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18797 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18799 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18800 msgid "Libertinus Sans"
18801 msgstr "Libertinus Sans"
18803 #: lib/latexfonts:982
18804 msgid "Latin Modern Sans"
18805 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18807 #: lib/latexfonts:989
18809 msgstr "Noto bezserifové"
18811 #: lib/latexfonts:999
18812 msgid "Noto Sans (Medium)"
18813 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18815 #: lib/latexfonts:1010
18816 msgid "Noto Sans (Thin)"
18817 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18819 #: lib/latexfonts:1021
18820 msgid "Noto Sans (Light)"
18821 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18823 #: lib/latexfonts:1032
18824 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18825 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18827 #: lib/latexfonts:1043
18829 msgstr "PT bezserifové"
18831 #: lib/latexfonts:1051
18832 msgid "TeX Gyre Adventor"
18833 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18835 #: lib/latexfonts:1057
18836 msgid "TeX Gyre Heros"
18837 msgstr "TeX Gyre Heros"
18839 #: lib/latexfonts:1063
18840 msgid "URW Classico (Optima)"
18841 msgstr "URW Classico (Optima)"
18843 #: lib/latexfonts:1074
18845 msgstr "Bera strojopisné"
18847 #: lib/latexfonts:1082
18848 msgid "CM Typewriter Light"
18849 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18851 #: lib/latexfonts:1089
18852 msgid "Computer Modern Typewriter"
18853 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18855 #: lib/latexfonts:1096
18859 #: lib/latexfonts:1103
18860 msgid "DejaVu Sans Mono"
18861 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18863 #: lib/latexfonts:1110
18865 msgstr "Fira strojopisné"
18867 #: lib/latexfonts:1121
18868 msgid "IBM Plex Mono"
18869 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18871 #: lib/latexfonts:1129
18872 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18873 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18875 #: lib/latexfonts:1138
18876 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18877 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18879 #: lib/latexfonts:1147
18880 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18881 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18883 #: lib/latexfonts:1156
18884 msgid "Source Code Pro"
18885 msgstr "Source Pro strojopisné"
18887 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18888 msgid "Libertine Mono"
18889 msgstr "Libertine strojopisné"
18891 #: lib/latexfonts:1180
18892 msgid "Libertinus Mono"
18893 msgstr "Libertinus Mono"
18895 #: lib/latexfonts:1188
18896 msgid "Latin Modern Typewriter"
18897 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18899 #: lib/latexfonts:1195
18901 msgstr "Luxi strojopisné"
18903 #: lib/latexfonts:1202
18905 msgstr "Noto strojopisné"
18907 #: lib/latexfonts:1211
18909 msgstr "PT strojopisné"
18911 #: lib/latexfonts:1219
18912 msgid "TeX Gyre Cursor"
18913 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18915 #: lib/latexfonts:1225
18916 msgid "TX Typewriter"
18917 msgstr "TX strojopisné"
18919 # Times Roman (New TX)
18920 #: lib/latexfonts:1237
18921 msgid "Crimson (New TX)"
18922 msgstr "Crimson (New TX)"
18924 # euler virtual math fonts
18925 #: lib/latexfonts:1245
18929 #: lib/latexfonts:1251
18930 msgid "URW Garamond (New TX)"
18931 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18933 #: lib/latexfonts:1259
18934 msgid "Iwona (Math)"
18935 msgstr "Iwona (Mat.)"
18937 #: lib/latexfonts:1272
18938 msgid "Kurier (Math)"
18939 msgstr "Kurier (Mat.)"
18941 #: lib/latexfonts:1285
18942 msgid "Libertine (New TX)"
18943 msgstr "Libertine (New TX)"
18945 #: lib/latexfonts:1293
18946 msgid "Libertinus Math"
18947 msgstr "Libertinus Math"
18949 #: lib/latexfonts:1300
18950 msgid "Minion Pro (New TX)"
18951 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18953 #: lib/latexfonts:1309
18954 msgid "Times Roman (New TX)"
18955 msgstr "Times Roman (New TX)"
18957 #: lib/encodings:55
18958 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18959 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18961 #: lib/encodings:59
18962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18963 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18965 #: lib/encodings:62
18966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18967 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18969 #: lib/encodings:65
18970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18971 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18973 #: lib/encodings:68
18974 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18975 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18977 #: lib/encodings:71
18978 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18979 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18981 #: lib/encodings:75
18982 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18983 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18985 #: lib/encodings:79
18986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18987 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18989 #: lib/encodings:83
18990 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18991 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18993 #: lib/encodings:86
18994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18995 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18997 #: lib/encodings:89
18998 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18999 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19001 #: lib/encodings:92
19002 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19003 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19005 #: lib/encodings:95
19006 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19007 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19009 #: lib/encodings:98
19010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19011 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19013 #: lib/encodings:101
19014 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19015 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19017 #: lib/encodings:104
19018 msgid "DOS (CP 437)"
19019 msgstr "DOS (CP 437)"
19021 #: lib/encodings:108
19022 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19023 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19025 #: lib/encodings:111
19026 msgid "Western European (CP 850)"
19027 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19029 #: lib/encodings:114
19030 msgid "Central European (CP 852)"
19031 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19033 #: lib/encodings:118
19034 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19035 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19037 #: lib/encodings:123
19038 msgid "Western European (CP 858)"
19039 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19041 #: lib/encodings:126
19042 msgid "Hebrew (CP 862)"
19043 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19045 #: lib/encodings:129
19046 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19047 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19049 #: lib/encodings:133
19050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19051 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19053 #: lib/encodings:136
19054 msgid "Central European (CP 1250)"
19055 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19057 #: lib/encodings:140
19058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19059 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19061 #: lib/encodings:144
19062 msgid "Western European (CP 1252)"
19063 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19065 #: lib/encodings:147
19066 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19067 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19069 #: lib/encodings:151
19070 msgid "Arabic (CP 1256)"
19071 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19073 #: lib/encodings:154
19074 msgid "Baltic (CP 1257)"
19075 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19077 #: lib/encodings:158
19078 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19079 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19081 #: lib/encodings:162
19082 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19083 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19085 #: lib/encodings:166
19086 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19087 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19089 #: lib/encodings:170
19090 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19091 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19093 #: lib/encodings:182
19094 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19095 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19097 #: lib/encodings:192
19098 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19099 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19101 #: lib/encodings:199
19102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19103 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19105 #: lib/encodings:203
19106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19107 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19109 #: lib/encodings:207
19110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19111 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19113 #: lib/encodings:211
19114 msgid "Korean (EUC-KR)"
19115 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19117 #: lib/encodings:215
19118 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19119 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19121 #: lib/encodings:219
19122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19123 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19125 #: lib/encodings:223
19126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19127 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19129 #: lib/encodings:230
19130 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19131 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19133 #: lib/encodings:232
19134 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19135 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19137 #: lib/encodings:234
19138 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19139 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19141 #: lib/encodings:236
19142 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19143 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19145 #: lib/encodings:242
19149 #: lib/encodings:246
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19154 msgid "Array Environment|y"
19155 msgstr "Array prostredie|y"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19158 msgid "Cases Environment|C"
19159 msgstr "Cases prostredie|C"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19162 msgid "Aligned Environment|l"
19163 msgstr "Aligned prostredie|l"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19166 msgid "AlignedAt Environment|v"
19167 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19170 msgid "Gathered Environment|h"
19171 msgstr "Gathered prostredie|h"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19174 msgid "Split Environment|S"
19175 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19178 msgid "Delimiters...|r"
19179 msgstr "Oddeľovače…|O"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19182 msgid "Matrix...|x"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19190 msgid "AMS align Environment|a"
19191 msgstr "AMS align prostredie|a"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19194 msgid "AMS alignat Environment|t"
19195 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19198 msgid "AMS flalign Environment|f"
19199 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19202 msgid "AMS gather Environment|g"
19203 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19206 msgid "AMS multline Environment|m"
19207 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19210 msgid "Inline Formula|I"
19211 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19214 msgid "Displayed Formula|D"
19215 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19218 msgid "Eqnarray Environment|E"
19219 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19222 msgid "AMS Environment|A"
19223 msgstr "AMS prostredie|A"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19226 msgid "Number Whole Formula|N"
19227 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19230 msgid "Number This Line|u"
19231 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19234 msgid "Equation Label|L"
19235 msgstr "Návestie rovnice|s"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19238 msgid "Copy as Reference|R"
19239 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19245 msgstr "Vystrihnúť"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19255 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19261 msgid "Paste Recent|e"
19262 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19269 msgid "Split Cell|C"
19270 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19273 msgid "Rows & Columns| "
19274 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19277 msgid "Add Line Above|o"
19278 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19281 msgid "Add Line Below|B"
19282 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19285 msgid "Delete Line Above|v"
19286 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19289 msgid "Delete Line Below|w"
19290 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19293 msgid "Add Line to Left"
19294 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19297 msgid "Add Line to Right"
19298 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19301 msgid "Delete Line to Left"
19302 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19305 msgid "Delete Line to Right"
19306 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19309 msgid "Show Math Toolbar"
19310 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19313 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19314 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19317 msgid "Show Table Toolbar"
19318 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19321 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19322 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19325 msgid "Next Cross-Reference|N"
19326 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19329 msgid "Go to Label|G"
19330 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19333 msgid "<Reference>|R"
19334 msgstr "<Referencia>|R"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19337 msgid "(<Reference>)|e"
19338 msgstr "(<Referencia>)|e"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19342 msgstr "<Strana>|S"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19345 msgid "On Page <Page>|O"
19346 msgstr "Na strane <strana>|a"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19350 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19353 msgid "Formatted Reference|t"
19354 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19357 msgid "Textual Reference|x"
19358 msgstr "Textová referencia|x"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19361 msgid "Label Only|L"
19362 msgstr "Len heslo|L"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19369 msgid "Capitalize|C"
19370 msgstr "Prvé veľké|v"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19386 msgid "Settings...|S"
19387 msgstr "Nastavenia…|N"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19391 msgstr "Choď späť|s"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19394 msgid "Copy as Reference|C"
19395 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19398 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19399 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19402 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19403 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19406 msgid "Open Inset|O"
19407 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19410 msgid "Close Inset|C"
19411 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19415 msgid "Dissolve Inset|D"
19416 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19419 msgid "Show Label|L"
19420 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19423 msgid "Frameless|l"
19424 msgstr "Bez rámu|B"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19427 msgid "Simple Frame|F"
19428 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19431 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19432 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19435 msgid "Oval, Thin|a"
19436 msgstr "Oválny, tenký|e"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19439 msgid "Oval, Thick|v"
19440 msgstr "Oválny, tučný|u"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19443 msgid "Drop Shadow|w"
19444 msgstr "S tieňom|t"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19447 msgid "Shaded Background|B"
19448 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19451 msgid "Double Frame|u"
19452 msgstr "Dvojitý rám|D"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19456 msgstr "Zápis LyXu|y"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19460 msgstr "Komentár|m"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19463 msgid "Greyed Out|G"
19464 msgstr "Zosivelé|s"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19467 msgid "Open All Notes|A"
19468 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19471 msgid "Close All Notes|l"
19472 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19479 msgid "Horizontal Phantom|H"
19480 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19483 msgid "Vertical Phantom|V"
19484 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19487 msgid "Interword Space|w"
19488 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19491 msgid "Protected Space|o"
19492 msgstr "Chránená medzera|C"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19495 msgid "Visible Space|a"
19496 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19499 msgid "Thin Space|T"
19500 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19503 msgid "Medium Space|M"
19504 msgstr "Stredná medzera|S"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19507 msgid "Thick Space|i"
19508 msgstr "Tučná medzera|T"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19511 msgid "Negative Thin Space|N"
19512 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19515 msgid "Negative Medium Space|v"
19516 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19519 msgid "Negative Thick Space|h"
19520 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19523 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19524 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19527 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19528 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19531 msgid "Quad Space|Q"
19532 msgstr "Quad medzera|Q"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19535 msgid "Double Quad Space|u"
19536 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19539 msgid "Horizontal Fill|F"
19540 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19543 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19544 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19551 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19560 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19564 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19568 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19571 msgid "Custom Length|C"
19572 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19576 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19579 msgid "SmallSkip|S"
19580 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19584 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19588 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19591 msgid "Half line height|H"
19592 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19595 msgid "Line height|L"
19596 msgstr "Výška riadku|š"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19601 msgstr "Variabilná medzera|r"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19608 msgid "Settings...|e"
19609 msgstr "Nastavenia…|a"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19621 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19625 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19632 msgid "Edit Included File...|E"
19633 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19637 msgstr "Nová stránka|N"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19640 msgid "Page Break|a"
19641 msgstr "Zalomenie strany|a"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19644 msgid "No Page Break|g"
19645 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19648 msgid "Clear Page|C"
19649 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19652 msgid "Clear Double Page|D"
19653 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19656 msgid "Ragged Line Break|R"
19657 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19660 msgid "Justified Line Break|J"
19661 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19664 msgid "Plain Separator|P"
19665 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19668 msgid "Paragraph Break|B"
19669 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19672 msgid "Edit Externally..."
19673 msgstr "Externe upraviť…"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19676 msgid "End Editing Externally..."
19677 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19680 msgid "Split Inset|t"
19681 msgstr "Rozdeliť vložku"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19684 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19685 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19688 msgid "Forward Search|F"
19689 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19692 msgid "Move Paragraph Up|o"
19693 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19696 msgid "Move Paragraph Down|v"
19697 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19700 msgid "Promote Section|r"
19701 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19704 msgid "Demote Section|m"
19705 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19708 msgid "Move Section Down|D"
19709 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19712 msgid "Move Section Up|U"
19713 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19716 msgid "Insert Regular Expression"
19717 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19720 msgid "Accept Change|c"
19721 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19724 msgid "Reject Change|j"
19725 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19728 msgid "Text Properties|x"
19729 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19732 msgid "Custom Text Styles|S"
19733 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19736 msgid "Paragraph Settings...|P"
19737 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19740 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19741 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19744 msgid "Fullscreen Mode"
19745 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19748 msgid "Close Current View"
19749 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19756 msgid "Anything Non-Empty|o"
19757 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19761 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19764 msgid "Any Number|N"
19765 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19768 msgid "User Defined|U"
19769 msgstr "Užívateľom definované|U"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19772 msgid "Append Argument"
19773 msgstr "Pridať argument"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19776 msgid "Remove Last Argument"
19777 msgstr "Zmazať posledný argument"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19781 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19784 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19785 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19788 msgid "Insert Optional Argument"
19789 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19792 msgid "Remove Optional Argument"
19793 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19796 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19797 msgstr "Pridať argument sprava"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19800 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19801 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19805 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19809 msgstr "Opäť načítať|O"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19813 msgid "Edit Externally...|x"
19814 msgstr "Externe upraviť…|x"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19833 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19834 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19842 msgstr "Na stred|t"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19853 msgid "Multicolumn|u"
19854 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19858 msgstr "Viac-riadkové|i"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19861 msgid "Append Row|A"
19862 msgstr "Pridať riadok|P"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19865 msgid "Delete Row|D"
19866 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19870 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19873 msgid "Move Row Up"
19874 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19877 msgid "Move Row Down"
19878 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19881 msgid "Append Column|p"
19882 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19885 msgid "Delete Column|e"
19886 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19889 msgid "Copy Column|y"
19890 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19893 msgid "Move Column Right|v"
19894 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19897 msgid "Move Column Left"
19898 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19901 msgid "Multi-page Table|g"
19902 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19905 msgid "Formal Style|m"
19906 msgstr "Formálny štýl|F"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19913 msgid "Alignment|i"
19914 msgstr "Zarovnanie|i"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19917 msgid "Columns/Rows|C"
19918 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19921 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19922 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19925 msgid "Copy Text|o"
19926 msgstr "Kopírovať text|t"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19929 msgid "Activate Branch|A"
19930 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19933 msgid "Deactivate Branch|e"
19934 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19937 msgid "Activate Branch in Master|M"
19938 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19941 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19942 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19945 msgid "Invert Inset|I"
19946 msgstr "Invertovať vložku|I"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19949 msgid "Add Unknown Branch|w"
19950 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19953 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19954 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19957 msgid "All Indexes|A"
19958 msgstr "Všetky registre|V"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19962 msgstr "Pod-register|P"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19965 msgid "Reject Change|R"
19966 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19969 msgid "Promote Section|P"
19970 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19973 msgid "Demote Section|D"
19974 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19977 msgid "Move Section Down|w"
19978 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19981 msgid "Select Section|S"
19982 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19985 msgid "Wrap by Preview|y"
19986 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19989 msgid "Open Target...|O"
19990 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19993 msgid "Lock Toolbars|L"
19994 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19997 msgid "Small-sized Icons"
19998 msgstr "Malé ikony"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20001 msgid "Normal-sized Icons"
20002 msgstr "Normálne ikony"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20005 msgid "Big-sized Icons"
20006 msgstr "Veľké ikony"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20009 msgid "Huge-sized Icons"
20010 msgstr "Obrovské ikony"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20013 msgid "Giant-sized Icons"
20014 msgstr "Gigantické ikony"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20026 msgstr "Zobraziť|b"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20034 msgstr "Navigovať|g"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20038 msgstr "Dokument|D"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20042 msgstr "Nástroje|N"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20046 msgstr "Pomocník|P"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20053 msgid "New from Template...|m"
20054 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20058 msgstr "Otvoriť…|O"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20061 msgid "Open Recent|t"
20062 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20065 msgid "Open Example...|p"
20066 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20074 msgstr "Zavrieť všetko"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20081 msgid "Save As...|A"
20082 msgstr "Uložiť ako…|a"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20085 msgid "Save As Template..."
20086 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20090 msgstr "Uložiť všetko|v"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20093 msgid "Revert to Saved|R"
20094 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20097 msgid "Version Control|V"
20098 msgstr "Správa verzií|S"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20102 msgstr "Importovať|I"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20106 msgstr "Exportovať|E"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20113 msgid "New Window|W"
20114 msgstr "Nové okno|k"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20117 msgid "Close Window|d"
20118 msgstr "Zavrieť okno|r"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20125 msgid "Register...|R"
20126 msgstr "Registrovať…|R"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20129 msgid "Check In Changes...|I"
20130 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20133 msgid "Check Out for Edit|O"
20134 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20138 msgstr "Kopírovať|K"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20142 msgstr "Premenovať|e"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20146 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20149 msgid "Revert to Repository Version|v"
20150 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20153 msgid "Undo Last Check In|U"
20154 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20157 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20158 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20161 msgid "Show History...|H"
20162 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20165 msgid "Use Locking Property|L"
20166 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20169 msgid "Export As...|s"
20170 msgstr "Exportovať ako…|a"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20173 msgid "More Formats & Options...|r"
20174 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20185 msgid "Paste Special"
20186 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20189 msgid "Select Whole Inset"
20190 msgstr "Vyberte celú vložku"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20194 msgstr "Vybrať všetko"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20197 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20198 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20202 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20205 msgid "Manage Counter Values..."
20206 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20214 msgstr "Matematika|M"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20217 msgid "Rows & Columns|C"
20218 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20221 msgid "Increase List Depth|I"
20222 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20225 msgid "Decrease List Depth|D"
20226 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20229 msgid "Dissolve Inset"
20230 msgstr "Rozpustiť vložku"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20233 msgid "TeX Code Settings...|C"
20234 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20237 msgid "Float Settings...|a"
20238 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20242 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20245 msgid "Note Settings...|N"
20246 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20249 msgid "Phantom Settings...|h"
20250 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20253 msgid "Branch Settings...|B"
20254 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20257 msgid "Box Settings...|S"
20258 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20261 msgid "Index Entry Settings...|y"
20262 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20265 msgid "Index Settings...|S"
20266 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20269 msgid "Info Settings...|n"
20270 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20273 msgid "Listings Settings...|g"
20274 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20277 msgid "Table Settings...|a"
20278 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20281 msgid "Paste from HTML|H"
20282 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20285 msgid "Paste from LaTeX|L"
20286 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20289 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20290 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20293 msgid "Paste as PDF"
20294 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20297 msgid "Paste as PNG"
20298 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20301 msgid "Paste as JPEG"
20302 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20305 msgid "Paste as EMF"
20306 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20309 msgid "Plain Text|T"
20310 msgstr "Prostý text|t"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20313 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20314 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20317 msgid "Selection|S"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20321 msgid "Selection, Join Lines|i"
20322 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20325 msgid "Customize...|C"
20326 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20329 msgid "Apply Last Settings|A"
20330 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20333 msgid "Capitalize|p"
20334 msgstr "Prvé veľké|P"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20337 msgid "Uppercase|U"
20338 msgstr "Veľké písmená|V"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20341 msgid "Lowercase|L"
20342 msgstr "Malé písmená|M"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20345 msgid "Dissolve Text Style"
20346 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20349 msgid "Formal Style|F"
20350 msgstr "Formálny štýl|F"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20353 msgid "Multicolumn|M"
20354 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20358 msgstr "Viac-riadkové|k"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20362 msgstr "Horný riadok|o"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20365 msgid "Bottom Line|B"
20366 msgstr "Spodný riadok|p"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20369 msgid "Left Line|L"
20370 msgstr "Ľavý riadok|a"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20373 msgid "Right Line|R"
20374 msgstr "Pravý riadok|r"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20394 msgstr "Pridať riadok|P"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20397 msgid "Add Column|u"
20398 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20401 msgid "Copy Column|p"
20402 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20405 msgid "Change Limits Type|L"
20406 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20409 msgid "Macro Definition"
20410 msgstr "Definícia makra"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20413 msgid "Change Formula Type|F"
20414 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20417 msgid "Text Properties|T"
20418 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20422 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20425 msgid "Add Line Above|A"
20426 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20429 msgid "Delete Line Above|D"
20430 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20433 msgid "Delete Line Below|e"
20434 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20438 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20442 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20446 msgstr "Štandard|t"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20450 msgstr "Exponované|E"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20454 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20457 msgid "Math Normal Font|N"
20458 msgstr "Mat. normálny font|n"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20461 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20462 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20465 msgid "Math Formal Script Family|o"
20466 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20469 msgid "Math Fraktur Family|F"
20470 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20473 msgid "Math Roman Family|R"
20474 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20478 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20481 msgid "Math Bold Series|B"
20482 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20485 msgid "Text Normal Font|T"
20486 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20489 msgid "Text Roman Family"
20490 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20493 msgid "Text Sans Serif Family"
20494 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20497 msgid "Text Typewriter Family"
20498 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20501 msgid "Text Bold Series"
20502 msgstr "Text. Tučný duktus"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20505 msgid "Text Medium Series"
20506 msgstr "Text. Stredný duktus"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20509 msgid "Text Italic Shape"
20510 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20513 msgid "Text Small Caps Shape"
20514 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20517 msgid "Text Slanted Shape"
20518 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20521 msgid "Text Upright Shape"
20522 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20533 msgid "Mathematica|a"
20534 msgstr "Mathematica|a"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20537 msgid "Maple, Simplify|S"
20538 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20541 msgid "Maple, Factor|F"
20542 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20545 msgid "Maple, Evalm|E"
20546 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20549 msgid "Maple, Evalf|v"
20550 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20553 msgid "Outline Pane|O"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20557 msgid "Code Preview Pane|P"
20558 msgstr "Náhľady kódu|k"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20561 msgid "Messages Pane|g"
20562 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20566 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20569 msgid "Unfold Math Macro|n"
20570 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20573 msgid "Fold Math Macro|d"
20574 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20577 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20578 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20581 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20582 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20585 msgid "Close Current View|w"
20586 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20589 msgid "Fullscreen|F"
20590 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20593 msgid "Open All Insets|I"
20594 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20597 msgid "Close All Insets|C"
20598 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20602 msgstr "Matematika|M"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20605 msgid "Special Character|p"
20606 msgstr "Špeciálny znak|i"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20609 msgid "Formatting|o"
20610 msgstr "Formátovanie|F"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20617 msgid "List/Contents/References|/"
20618 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20622 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20626 msgstr "Poznámka|á"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20633 msgid "Custom Inset"
20634 msgstr "Vlastnú vložku"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20641 msgid "Box[[Menu]]|x"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20645 msgid "Regular Expression"
20646 msgstr "Regulárny výraz"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20649 msgid "Citation...|C"
20650 msgstr "Citácia…|C"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20653 msgid "Cross-Reference...|R"
20654 msgstr "Krížová referencia…|a"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20658 msgstr "Referenčná značka…|z"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20662 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20666 msgstr "Tabuľka…|T"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20669 msgid "Graphics...|G"
20670 msgstr "Grafika…|G"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20677 msgid "Hyperlink...|k"
20678 msgstr "Hyperlinka…|H"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20682 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20685 msgid "Marginal Note|M"
20686 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20690 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20701 msgid "Symbols...|b"
20702 msgstr "Symboly…|S"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20706 msgstr "Vypustenie|V"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20709 msgid "End of Sentence|E"
20710 msgstr "Koniec vety|K"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20713 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20714 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20717 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20718 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20721 msgid "Protected Hyphen|y"
20722 msgstr "Chránený spojovník|C"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20725 msgid "Breakable Slash|a"
20726 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20729 msgid "Visible Space|V"
20730 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20733 msgid "Menu Separator|M"
20734 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20737 msgid "Phonetic Symbols|P"
20738 msgstr "Fonetické symboly|F"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20745 msgid "Date (Current)|D"
20746 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20749 msgid "Date (Last Modification)|L"
20750 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20753 msgid "Date (Fixed)|F"
20754 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20757 msgid "Time (Current)|T"
20758 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20761 msgid "Time (Last Modification)|M"
20762 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20765 msgid "Time (Fixed)|x"
20766 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20769 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20770 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20773 msgid "Version Control Revision|V"
20774 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20777 msgid "User Name|U"
20778 msgstr "Meno užívateľa|u"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20781 msgid "User Email|E"
20782 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20790 msgstr "LyX logo|L"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20794 msgstr "TeX logo|T"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20797 msgid "LaTeX Logo|a"
20798 msgstr "LaTeX logo|a"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20801 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20802 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20805 msgid "Superscript|S"
20806 msgstr "Horný index|H"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20809 msgid "Subscript|u"
20810 msgstr "Dolný index|D"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20813 msgid "Protected Space|P"
20814 msgstr "Chránená medzera|m"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20817 msgid "Horizontal Space...|o"
20818 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20821 msgid "Horizontal Line...|L"
20822 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20825 msgid "Vertical Space...|V"
20826 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20833 msgid "Hyphenation Point|H"
20834 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20837 msgid "Ligature Break|k"
20838 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20841 msgid "Optional Line Break|B"
20842 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20845 msgid "Display Formula|D"
20846 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20849 msgid "Numbered Formula|N"
20850 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20853 msgid "Figure Wrap Float|F"
20854 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20857 msgid "Table Wrap Float|T"
20858 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20861 msgid "Table of Contents|C"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20865 msgid "List of Listings|L"
20866 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20869 msgid "Nomenclature|N"
20870 msgstr "Nomenklatúra|N"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20873 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20874 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20877 msgid "LyX Document...|X"
20878 msgstr "LyX dokument…|X"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20881 msgid "Plain Text...|T"
20882 msgstr "Prostý text…|t"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20889 msgid "External Material...|M"
20890 msgstr "Externý materiál…|m"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20893 msgid "Child Document...|d"
20894 msgstr "Dokument potomka…|p"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20898 msgstr "Komentár|K"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20901 msgid "Insert New Branch...|I"
20902 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20905 msgid "Cancel Background Process|P"
20906 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20909 msgid "Change Tracking|C"
20910 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20913 msgid "Build Program|B"
20914 msgstr "Vytvoriť program|V"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20917 msgid "LaTeX Log|L"
20918 msgstr "LaTeX protokol|L"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20921 msgid "Start Appendix Here|x"
20922 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20925 msgid "View Master Document|M"
20926 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20929 msgid "Update Master Document|a"
20930 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20933 msgid "Compressed|o"
20934 msgstr "Komprimované|m"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20937 msgid "Disable Editing|E"
20938 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20941 msgid "Track Changes|T"
20942 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20945 msgid "Merge Changes...|M"
20946 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20949 msgid "Accept Change|A"
20950 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20953 msgid "Accept All Changes|c"
20954 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20957 msgid "Reject All Changes|e"
20958 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20961 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20963 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20967 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20969 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20973 msgid "Show Changes in Output|S"
20974 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20977 msgid "Bookmarks|B"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20981 msgid "Next Note|N"
20982 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20985 msgid "Next Change|C"
20986 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20989 msgid "Next Cross-Reference|R"
20990 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20993 msgid "Go to Label|L"
20994 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20997 msgid "Save Bookmark 1|S"
20998 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21001 msgid "Save Bookmark 2"
21002 msgstr "Uložiť záložku 2"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21005 msgid "Save Bookmark 3"
21006 msgstr "Uložiť záložku 3"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21009 msgid "Save Bookmark 4"
21010 msgstr "Uložiť záložku 4"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21013 msgid "Save Bookmark 5"
21014 msgstr "Uložiť záložku 5"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21017 msgid "Clear Bookmarks|C"
21018 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21021 msgid "Navigate Back|B"
21022 msgstr "Choď späť|s"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21025 msgid "Spellchecker...|S"
21026 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21029 msgid "Thesaurus...|T"
21030 msgstr "Slovník synoným…|s"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21033 msgid "Statistics...|a"
21034 msgstr "Štatistika…|Š"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21037 msgid "Check TeX|h"
21038 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21041 msgid "TeX Information|I"
21042 msgstr "TeX informácia|i"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21045 msgid "Compare...|C"
21046 msgstr "Porovnávať…|o"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21049 msgid "Reconfigure|R"
21050 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21053 msgid "Preferences...|P"
21054 msgstr "Preferencie…|P"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21057 msgid "Introduction|I"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21062 msgstr "Príručka|P"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21065 msgid "User's Guide|U"
21066 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21069 msgid "Additional Features|F"
21070 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21073 msgid "Embedded Objects|O"
21074 msgstr "Vložené objekty|o"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21077 msgid "Customization|C"
21078 msgstr "Prispôsobenie|r"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21081 msgid "Shortcuts|S"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21085 msgid "LyX Functions|y"
21086 msgstr "LyX funkcie|f"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21089 msgid "LaTeX Configuration|L"
21090 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21093 msgid "Specific Manuals|p"
21094 msgstr "Špecifické manuály|a"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21097 msgid "About LyX|X"
21098 msgstr "O programe LyX|X"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21101 msgid "Beamer Presentations|B"
21102 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21109 msgid "Colored boxes|r"
21110 msgstr "Farebné rámiky|e"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21113 msgid "Feynman-diagram|F"
21114 msgstr "Feynman-diagram|F"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21122 msgstr "LilyPond|P"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21125 msgid "Linguistics|L"
21126 msgstr "Lingvistika|L"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21129 msgid "Multilingual Captions|C"
21130 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21134 msgstr "Paralist|t"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21137 msgid "PDF comments|D"
21138 msgstr "PDF-komentáre|D"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21141 msgid "PDF forms|o"
21142 msgstr "PDF forms|o"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21145 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21146 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21157 msgid "Standard[[toolbar]]"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21161 msgid "New document"
21162 msgstr "Nový dokument"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21165 msgid "Open document"
21166 msgstr "Otvoriť dokument"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21169 msgid "Save document"
21170 msgstr "Uložiť dokument"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21173 msgid "Check spelling"
21174 msgstr "Kontrola pravopisu"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21177 msgid "Spellcheck continuously"
21178 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21189 msgid "Find and replace"
21190 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21193 msgid "Find and replace (advanced)"
21194 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21197 msgid "Navigate back"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21201 msgid "Toggle emphasis"
21202 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21205 msgid "Toggle noun"
21206 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21209 msgid "Custom text styles"
21210 msgstr "Vlastné štýly textu"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21213 msgid "Insert math"
21214 msgstr "Vložiť matematiku"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21217 msgid "Insert graphics"
21218 msgstr "Vložiť grafiku"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21221 msgid "Insert table"
21222 msgstr "Vložiť tabuľku"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21225 msgid "Custom insets"
21226 msgstr "Vlastné vložky"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21229 msgid "Toggle outline"
21230 msgstr "Prepnúť osnovu"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21233 msgid "Toggle math toolbar"
21234 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21237 msgid "Toggle table toolbar"
21238 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21241 msgid "Toggle review toolbar"
21242 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21245 msgid "View/Update"
21246 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21254 msgstr "Aktualizovať"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21257 msgid "View master document"
21258 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21261 msgid "Update master document"
21262 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21265 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21266 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21269 msgid "View other formats"
21270 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21273 msgid "Update other formats"
21274 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21281 msgid "Numbered list"
21282 msgstr "Číslovaná listina"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21285 msgid "Itemized list"
21286 msgstr "Položková listina"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21289 msgid "Labeled List"
21290 msgstr "Označovanie"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21293 msgid "Increase depth"
21294 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21297 msgid "Decrease depth"
21298 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21301 msgid "Insert figure float"
21302 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21305 msgid "Insert table float"
21306 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21309 msgid "Insert label"
21310 msgstr "Vložiť značku"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21313 msgid "Insert cross-reference"
21314 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21317 msgid "Insert citation"
21318 msgstr "Vložiť citáciu"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21321 msgid "Insert index entry"
21322 msgstr "Vložiť heslo registra"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21325 msgid "Insert nomenclature entry"
21326 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21329 msgid "Insert footnote"
21330 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21333 msgid "Insert margin note"
21334 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21337 msgid "Insert LyX note"
21338 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21342 msgstr "Vložiť rámik"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21345 msgid "Insert hyperlink"
21346 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21349 msgid "Insert TeX code"
21350 msgstr "Vložiť TeX kód"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21353 msgid "Insert math macro"
21354 msgstr "Vložiť mat. makro"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21357 msgid "Include file"
21358 msgstr "Zahrnúť súbor"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21361 msgid "Text properties"
21362 msgstr "Vlastnosti textu"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21365 msgid "Apply recent text properties"
21366 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21369 msgid "Paragraph settings"
21370 msgstr "Nastavenia odstavca"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21374 msgstr "Pridať riadok"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21378 msgstr "Pridať stĺpec"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21382 msgstr "Zmazať riadok"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21385 msgid "Delete column"
21386 msgstr "Zmazať stĺpec"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21389 msgid "Move row up"
21390 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21393 msgid "Move column left"
21394 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21397 msgid "Move row down"
21398 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21401 msgid "Move column right"
21402 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21405 msgid "Toggle top line"
21406 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21409 msgid "Toggle bottom line"
21410 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21413 msgid "Toggle left line"
21414 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21417 msgid "Toggle right line"
21418 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21421 msgid "Set border lines"
21422 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21425 msgid "Set all lines"
21426 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21429 msgid "Set inner lines"
21430 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21433 msgid "Unset all lines"
21434 msgstr "Zmazať všetky línie"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21437 msgid "Reset formal default lines"
21438 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21442 msgstr "Zarovnať vľavo"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21445 msgid "Align center"
21446 msgstr "Zarovnať na stred"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21449 msgid "Align right"
21450 msgstr "Zarovnať vpravo"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21453 msgid "Align on decimal"
21454 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21458 msgstr "Zarovnať hore"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21461 msgid "Align middle"
21462 msgstr "Zarovnať na stred"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21465 msgid "Align bottom"
21466 msgstr "Zarovnať dospodu"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21469 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21470 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21473 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21474 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21477 msgid "Set multi-column"
21478 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21481 msgid "Set multi-row"
21482 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21486 msgstr "Matematika"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21489 msgid "Set display mode"
21490 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21494 msgstr "Dolný index"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21497 msgid "Insert square root"
21498 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21501 msgid "Insert root"
21502 msgstr "Vložiť odmocninu"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21505 msgid "Insert standard fraction"
21506 msgstr "Vložiť zlomok"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21510 msgstr "Vložiť sumu"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21513 msgid "Insert integral"
21514 msgstr "Vložiť integrál"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21517 msgid "Insert product"
21518 msgstr "Vložiť súčin"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21522 msgstr "Vložiť ( )"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21526 msgstr "Vložiť [ ]"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21530 msgstr "Vložiť { }"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21533 msgid "Insert delimiters"
21534 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21537 msgid "Insert matrix"
21538 msgstr "Vložiť maticu"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21541 msgid "Insert cases environment"
21542 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21545 msgid "Toggle math panels"
21546 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21549 msgid "Math Panels"
21550 msgstr "Matematické panely"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21553 msgid "Math spacings"
21554 msgstr "Mat. rozstupy"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21557 msgid "Styles & classes"
21558 msgstr "Štýly & triedy"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21574 msgid "Frame decorations"
21575 msgstr "Dekorácia rámov"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21578 msgid "Big operators"
21579 msgstr "Veľké operátory"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21583 msgid "Miscellaneous"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21592 msgid "Arrows (extended)"
21593 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21600 msgid "Operators (extended)"
21601 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21608 msgid "Relations (extended)"
21609 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21612 msgid "Negative relations (extended)"
21613 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21620 msgid "Delimiters (fixed size)"
21621 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21624 msgid "Miscellaneous (extended)"
21625 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21628 msgid "Math Macros"
21629 msgstr "Mat. makrá"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21632 msgid "Remove last argument"
21633 msgstr "Zmazať posledný argument"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21636 msgid "Append argument"
21637 msgstr "Pridať argument"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21640 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21641 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21644 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21645 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21648 msgid "Remove optional argument"
21649 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21652 msgid "Insert optional argument"
21653 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21657 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21660 msgid "Append argument eating from the right"
21661 msgstr "Pridať argument sprava"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21664 msgid "Append optional argument eating from the right"
21665 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21668 msgid "Phonetic Symbols"
21669 msgstr "Fonetické symboly"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21672 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21673 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21676 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21677 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21681 msgstr "IPA samohlásky"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21684 msgid "IPA Other Symbols"
21685 msgstr "IPA iné symboly"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21688 msgid "IPA Suprasegmentals"
21689 msgstr "IPA suprasegmentály"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21692 msgid "IPA Diacritics"
21693 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21696 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21697 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21700 msgid "Command Buffer"
21701 msgstr "Príkazový riadok"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21704 msgid "Review[[Toolbar]]"
21705 msgstr "Recenzovať"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21708 msgid "Track changes"
21709 msgstr "Sledovať zmeny"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21712 msgid "Show changes in output"
21713 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21716 msgid "Next change"
21717 msgstr "Ďalšia zmena"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21720 msgid "Accept change inside selection"
21721 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21724 msgid "Reject change inside selection"
21725 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21728 msgid "Merge changes"
21729 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21732 msgid "Accept all changes"
21733 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21736 msgid "Reject all changes"
21737 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21740 msgid "Insert note"
21741 msgstr "Vložiť poznámku"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21745 msgstr "Ďalšia poznámka"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21748 msgid "LyX Documentation Tools"
21749 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21756 msgid "Menu Separator"
21757 msgstr "Oddeľovač v menu"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21769 msgstr "LaTeX logo"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21772 msgid "LaTeX2e Logo"
21773 msgstr "LaTeX2e logo"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21776 msgid "View Other Formats"
21777 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21780 msgid "Update Other Formats"
21781 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21784 msgid "Version Control"
21785 msgstr "Správa verzií"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21789 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21792 msgid "Check-out for edit"
21793 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21796 msgid "Check-in changes"
21797 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21800 msgid "View revision log"
21801 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21804 msgid "Revert changes"
21805 msgstr "Odhodiť zmeny"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21808 msgid "Compare with older revision"
21809 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21812 msgid "Compare with last revision"
21813 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21816 msgid "Insert Version Info"
21817 msgstr "Vložiť info verzie"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21820 msgid "Use SVN file locking property"
21821 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21824 msgid "Update local directory from repository"
21825 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21964 msgid "Thin space\t\\,"
21965 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21968 msgid "Medium space\t\\:"
21969 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21972 msgid "Thick space\t\\;"
21973 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21977 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21981 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21984 msgid "Negative space\t\\!"
21985 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21988 msgid "Phantom\t\\phantom"
21989 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21993 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21996 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21997 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22000 msgid "Smash\t\\smash"
22001 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22004 msgid "Top smash\t\\smasht"
22005 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22008 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22009 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22012 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22013 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22016 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22017 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22020 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22021 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22028 msgid "Square root\t\\sqrt"
22029 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22032 msgid "Other root\t\\root"
22033 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22036 msgid "Styles & Classes"
22037 msgstr "Štýly & triedy"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22040 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22041 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22044 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22045 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22048 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22049 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22052 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22053 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22056 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22057 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22060 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22061 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22064 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22065 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22068 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22069 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22072 msgid "Standard\t\\frac"
22073 msgstr "Štandard\t\\frac"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22077 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22080 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22081 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22084 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22085 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22089 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22093 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22096 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22097 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22100 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22101 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22104 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22105 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22108 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22109 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22113 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22116 msgid "Binomial\t\\binom"
22117 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22121 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22125 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22128 msgid "Roman\t\\mathrm"
22129 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22132 msgid "Bold\t\\mathbf"
22133 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22137 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22141 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22144 msgid "Italic\t\\mathit"
22145 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22149 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22153 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22156 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22157 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22165 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22168 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22169 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22173 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22196 msgid "Frame Decorations"
22197 msgstr "Dekorácie rámu"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22272 msgid "overleftarrow"
22273 msgstr "overleftarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22276 msgid "overrightarrow"
22277 msgstr "overrightarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22280 msgid "overleftrightarrow"
22281 msgstr "overleftrightarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22285 msgstr "underbrace"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22288 msgid "underleftarrow"
22289 msgstr "underleftarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22292 msgid "underrightarrow"
22293 msgstr "underrightarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22296 msgid "underleftrightarrow"
22297 msgstr "underleftrightarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22301 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22305 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22309 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22313 msgstr "preškrtnúť až po"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22320 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22321 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22324 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22328 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22329 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22344 msgid "stackrelthree"
22345 msgstr "stackrelthree"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22353 msgstr "rightarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22364 msgid "updownarrow"
22365 msgstr "updownarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22368 msgid "leftrightarrow"
22369 msgstr "leftrightarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22377 msgstr "Rightarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22388 msgid "Updownarrow"
22389 msgstr "Updownarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22392 msgid "Leftrightarrow"
22393 msgstr "Leftrightarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22396 msgid "Longleftrightarrow"
22397 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22400 msgid "Longleftarrow"
22401 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22404 msgid "Longrightarrow"
22405 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22408 msgid "longleftrightarrow"
22409 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22412 msgid "longleftarrow"
22413 msgstr "dlhášípkadoľava"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22416 msgid "longrightarrow"
22417 msgstr "dlhášípkadoprava"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22420 msgid "leftharpoondown"
22421 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22424 msgid "rightharpoondown"
22425 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22433 msgstr "longmapsto"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22444 msgid "leftharpoonup"
22445 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22448 msgid "rightharpoonup"
22449 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22452 msgid "hookleftarrow"
22453 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22456 msgid "hookrightarrow"
22457 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22468 msgid "rightleftharpoons"
22469 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22496 msgid "bigtriangleup"
22497 msgstr "bigtriangleup"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22512 msgid "bigtriangledown"
22513 msgstr "bigtriangledown"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22528 msgid "triangleright"
22529 msgstr "triangleright"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22544 msgid "triangleleft"
22545 msgstr "triangleleft"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22701 msgstr "sqsubseteq"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22705 msgstr "sqsupseteq"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22716 msgid "in[[math relation]]"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22785 msgstr "varepsilon"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22953 msgstr "varUpsilon"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23076 msgid "diamondsuit"
23077 msgstr "diamondsuit"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23092 msgid "textrm \\AA"
23093 msgstr "textrm \\AA"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23097 msgstr "textrm \\O"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23100 msgid "mathcircumflex"
23101 msgstr "mathcircumflex"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23109 msgstr "textdegree"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23113 msgstr "mathdollar"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23116 msgid "mathparagraph"
23117 msgstr "mathparagraph"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23120 msgid "mathsection"
23121 msgstr "mathsection"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23168 msgid "Big Operators"
23169 msgstr "Veľké operátory"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23232 msgid "ointctrclockwiseop"
23233 msgstr "ointctrclockwiseop"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23236 msgid "ointctrclockwise"
23237 msgstr "ointctrclockwise"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23240 msgid "ointclockwiseop"
23241 msgstr "ointclockwiseop"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23244 msgid "ointclockwise"
23245 msgstr "ointclockwise"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23276 msgid "landupintop"
23277 msgstr "landupintop"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23280 msgid "landdownint"
23281 msgstr "landdownint"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23284 msgid "landdownintop"
23285 msgstr "landdownintop"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23301 msgstr "varoiintop"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23304 msgid "varointclockwise"
23305 msgstr "varointclockwise"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23308 msgid "varointclockwiseop"
23309 msgstr "varointclockwiseop"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23312 msgid "varointctrclockwise"
23313 msgstr "varointctrclockwise"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23316 msgid "varointctrclockwiseop"
23317 msgstr "varointctrclockwiseop"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23408 msgid "vartriangle"
23409 msgstr "vartriangle"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23412 msgid "triangledown"
23413 msgstr "trojuholníknadol"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23421 msgstr "CheckedBox"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23432 msgid "wasylozenge"
23433 msgstr "wasylozenge"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23437 msgstr "okrúhlenéR"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23441 msgstr "okrúhlenéS"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23444 msgid "measuredangle"
23445 msgstr "measuredangle"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23477 msgstr "varnothing"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23480 msgid "blacktriangle"
23481 msgstr "čiernytrojuholník"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23484 msgid "blacktriangledown"
23485 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23488 msgid "blacksquare"
23489 msgstr "čiernakocka"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23492 msgid "blacklozenge"
23493 msgstr "blacklozenge"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23500 msgid "sphericalangle"
23501 msgstr "sphericalangle"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23505 msgstr "complement"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23524 msgid "varcopyright"
23525 msgstr "varcopyright"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23536 msgid "invdiameter"
23537 msgstr "invdiameter"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23549 msgstr "varhexagon"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23564 msgid "blacksmiley"
23565 msgstr "blacksmiley"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23584 msgid "Rightcircle"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23596 msgid "RIGHTCIRCLE"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23604 msgid "RIGHTcircle"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23653 msgstr "varhexstar"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23657 msgstr "davidsstar"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23681 msgstr "eighthnote"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23684 msgid "quarternote"
23685 msgstr "quarternote"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23721 msgstr "plnýmesiac"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23725 msgstr "novýmesiac"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23729 msgstr "ľavýmesiac"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23733 msgstr "pravýmesiac"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23808 msgid "sagittarius"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23812 msgid "capricornus"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23829 msgstr "APLkomentár"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23836 msgid "APLdownarrowbox"
23837 msgstr "APLnadolšípkablok"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23848 msgid "APLleftarrowbox"
23849 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23856 msgid "APLrightarrowbox"
23857 msgstr "APLdopravašípkablok"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23861 msgstr "APLhviezda"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23868 msgid "APLuparrowbox"
23869 msgstr "APLnahoršípkablok"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23872 msgid "dashleftarrow"
23873 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23876 msgid "dashrightarrow"
23877 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23880 msgid "leftleftarrows"
23881 msgstr "doľavadoľavašípky"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23884 msgid "leftrightarrows"
23885 msgstr "doľavadopravašípky"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23888 msgid "rightrightarrows"
23889 msgstr "dopravadopravašípky"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23892 msgid "rightleftarrows"
23893 msgstr "dopravadoľavašípky"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23897 msgstr "Ldoľavašípka"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23900 msgid "Rrightarrow"
23901 msgstr "Rdopravašípka"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23904 msgid "twoheadleftarrow"
23905 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23908 msgid "twoheadrightarrow"
23909 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23912 msgid "leftarrowtail"
23913 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23916 msgid "rightarrowtail"
23917 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23920 msgid "looparrowleft"
23921 msgstr "točenášípkadoľava"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23924 msgid "looparrowright"
23925 msgstr "točenášípkadoprava"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23928 msgid "curvearrowleft"
23929 msgstr "krivášípkadoľava"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23932 msgid "curvearrowright"
23933 msgstr "krivášípkadoprava"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23936 msgid "circlearrowleft"
23937 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23940 msgid "circlearrowright"
23941 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23953 msgstr "nahornahoršípky"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23956 msgid "downdownarrows"
23957 msgstr "nadolnadolšípky"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23960 msgid "upharpoonleft"
23961 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23964 msgid "upharpoonright"
23965 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23968 msgid "downharpoonleft"
23969 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23972 msgid "downharpoonright"
23973 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23976 msgid "leftrightharpoons"
23977 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23980 msgid "rightsquigarrow"
23981 msgstr "rightsquigarrow"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23984 msgid "leftrightsquigarrow"
23985 msgstr "leftrightsquigarrow"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23989 msgstr "nleftarrow"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23992 msgid "nrightarrow"
23993 msgstr "nrightarrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23996 msgid "nleftrightarrow"
23997 msgstr "nleftrightarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24001 msgstr "nLeftarrow"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24004 msgid "nRightarrow"
24005 msgstr "nRightarrow"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24008 msgid "nLeftrightarrow"
24009 msgstr "nLeftrightarrow"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24016 msgid "shortleftarrow"
24017 msgstr "shortleftarrow"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24020 msgid "shortrightarrow"
24021 msgstr "shortrightarrow"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24024 msgid "shortuparrow"
24025 msgstr "shortuparrow"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24028 msgid "shortdownarrow"
24029 msgstr "shortdownarrow"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24032 msgid "leftrightarroweq"
24033 msgstr "leftrightarroweq"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24036 msgid "curlyveedownarrow"
24037 msgstr "curlyveedownarrow"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24040 msgid "curlyveeuparrow"
24041 msgstr "curlyveeuparrow"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24060 msgid "curlywedgeuparrow"
24061 msgstr "curlywedgeuparrow"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24064 msgid "curlywedgedownarrow"
24065 msgstr "curlywedgedownarrow"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24068 msgid "leftrightarrowtriangle"
24069 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24072 msgid "leftarrowtriangle"
24073 msgstr "leftarrowtriangle"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24076 msgid "rightarrowtriangle"
24077 msgstr "rightarrowtriangle"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24093 msgstr "Longmapsto"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24096 msgid "longmapsfrom"
24097 msgstr "longmapsfrom"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24100 msgid "Longmapsfrom"
24101 msgstr "Longmapsfrom"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24105 msgstr "xleftarrow"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24108 msgid "xrightarrow"
24109 msgstr "xrightarrow"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24128 msgid "eqslantless"
24129 msgstr "eqslantless"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24133 msgstr "eqslantgtr"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24157 msgstr "lessapprox"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24205 msgstr "lesseqqgtr"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24209 msgstr "gtreqqless"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24224 msgid "thickapprox"
24225 msgstr "thickapprox"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24260 msgid "preccurlyeq"
24261 msgstr "preccurlyeq"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24264 msgid "succcurlyeq"
24265 msgstr "succcurlyeq"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24268 msgid "curlyeqprec"
24269 msgstr "curlyeqprec"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24272 msgid "curlyeqsucc"
24273 msgstr "curlyeqsucc"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24285 msgstr "precapprox"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24289 msgstr "succapprox"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24292 msgid "vartriangleleft"
24293 msgstr "vartriangleleft"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24296 msgid "vartriangleright"
24297 msgstr "vartriangleright"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24300 msgid "trianglelefteq"
24301 msgstr "trianglelefteq"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24304 msgid "trianglerighteq"
24305 msgstr "trianglerighteq"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24320 msgid "risingdotseq"
24321 msgstr "risingdotseq"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24324 msgid "fallingdotseq"
24325 msgstr "fallingdotseq"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24344 msgid "shortparallel"
24345 msgstr "shortparallel"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24349 msgstr "smallsmile"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24353 msgstr "smallfrown"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24356 msgid "blacktriangleleft"
24357 msgstr "blacktriangleleft"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24360 msgid "blacktriangleright"
24361 msgstr "blacktriangleright"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24372 msgid "wasytherefore"
24373 msgstr "wasytherefore"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24376 msgid "backepsilon"
24377 msgstr "backepsilon"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24392 msgid "trianglelefteqslant"
24393 msgstr "trianglelefteqslant"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24396 msgid "trianglerighteqslant"
24397 msgstr "trianglerighteqslant"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24409 msgstr "subsetplus"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24413 msgstr "supsetplus"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24416 msgid "subsetpluseq"
24417 msgstr "subsetpluseq"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24420 msgid "supsetpluseq"
24421 msgstr "supsetpluseq"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24461 msgstr "interleave"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24469 msgstr "rightslice"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24477 msgstr "talloblong"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24505 msgstr "dvojnádvojbodka"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24509 msgstr "vcentcolon"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24512 msgid "colonapprox"
24513 msgstr "colonapprox"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24516 msgid "Colonapprox"
24517 msgstr "Colonapprox"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24561 msgstr "wasypropto"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24572 msgid "Negative Relations (extended)"
24573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24680 msgid "precnapprox"
24681 msgstr "precnapprox"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24684 msgid "succnapprox"
24685 msgstr "succnapprox"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24697 msgstr "subsetneqq"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24701 msgstr "supsetneqq"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24709 msgstr "nsubseteqq"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24717 msgstr "nsupseteqq"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24736 msgid "varsubsetneq"
24737 msgstr "varsubsetneq"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24740 msgid "varsupsetneq"
24741 msgstr "varsupsetneq"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24744 msgid "varsubsetneqq"
24745 msgstr "varsubsetneqq"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24748 msgid "varsupsetneqq"
24749 msgstr "varsupsetneqq"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24752 msgid "ntriangleleft"
24753 msgstr "ntriangleleft"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24756 msgid "ntriangleright"
24757 msgstr "ntriangleright"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24760 msgid "ntrianglelefteq"
24761 msgstr "ntrianglelefteq"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24764 msgid "ntrianglerighteq"
24765 msgstr "ntrianglerighteq"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24788 msgid "nshortparallel"
24789 msgstr "nshortparallel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24792 msgid "ntrianglelefteqslant"
24793 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24796 msgid "ntrianglerighteqslant"
24797 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24804 msgid "smallsetminus"
24805 msgstr "smallsetminus"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24824 msgid "doublebarwedge"
24825 msgstr "doublebarwedge"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24872 msgid "divideontimes"
24873 msgstr "divideontimes"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24884 msgid "leftthreetimes"
24885 msgstr "leftthreetimes"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24888 msgid "rightthreetimes"
24889 msgstr "rightthreetimes"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24893 msgstr "curlywedge"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24900 msgid "circleddash"
24901 msgstr "circleddash"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24905 msgstr "circledast"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24908 msgid "circledcirc"
24909 msgstr "circledcirc"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24928 msgid "bigcurlyvee"
24929 msgstr "bigcurlyvee"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24932 msgid "bigcurlywedge"
24933 msgstr "bigcurlywedge"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24944 msgid "bigparallel"
24945 msgstr "bigparallel"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24948 msgid "biginterleave"
24949 msgstr "biginterleave"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24992 msgid "ogreaterthan"
24993 msgstr "ogreaterthan"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25004 msgid "varcurlyvee"
25005 msgstr "varcurlyvee"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25008 msgid "varcurlywedge"
25009 msgstr "varcurlywedge"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25037 msgstr "varobslash"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25041 msgstr "varocircle"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25060 msgid "varolessthan"
25061 msgstr "varolessthan"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25064 msgid "varogreaterthan"
25065 msgstr "varogreaterthan"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25069 msgstr "varbigcirc"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25073 msgstr "brokenvert"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25124 msgid "llparenthesis"
25125 msgstr "llparenthesis"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25128 msgid "rrparenthesis"
25129 msgstr "rrparenthesis"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25132 msgid "binampersand"
25133 msgstr "binampersand"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25136 msgid "bindnasrepma"
25137 msgstr "bindnasrepma"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25140 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25141 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25144 msgid "Voiced bilabial plosive"
25145 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25148 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25149 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25152 msgid "Voiced alveolar plosive"
25153 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25156 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25157 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25160 msgid "Voiced retroflex plosive"
25161 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25164 msgid "Voiceless palatal plosive"
25165 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25168 msgid "Voiced palatal plosive"
25169 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25172 msgid "Voiceless velar plosive"
25173 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25176 msgid "Voiced velar plosive"
25177 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25180 msgid "Voiceless uvular plosive"
25181 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25184 msgid "Voiced uvular plosive"
25185 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25188 msgid "Glottal plosive"
25189 msgstr "Glotálna plozíva"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25192 msgid "Voiced bilabial nasal"
25193 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25196 msgid "Voiced labiodental nasal"
25197 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25200 msgid "Voiced alveolar nasal"
25201 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25204 msgid "Voiced retroflex nasal"
25205 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25208 msgid "Voiced palatal nasal"
25209 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25212 msgid "Voiced velar nasal"
25213 msgstr "Znelá velárna nazála"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25216 msgid "Voiced uvular nasal"
25217 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25220 msgid "Voiced bilabial trill"
25221 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25224 msgid "Voiced alveolar trill"
25225 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25228 msgid "Voiced uvular trill"
25229 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25232 msgid "Voiced alveolar tap"
25233 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25236 msgid "Voiced retroflex flap"
25237 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25240 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25241 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25244 msgid "Voiced bilabial fricative"
25245 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25248 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25249 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25252 msgid "Voiced labiodental fricative"
25253 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25256 msgid "Voiceless dental fricative"
25257 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25260 msgid "Voiced dental fricative"
25261 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25264 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25265 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25268 msgid "Voiced alveolar fricative"
25269 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25272 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25273 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25276 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25277 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25280 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25281 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25284 msgid "Voiced retroflex fricative"
25285 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25288 msgid "Voiceless palatal fricative"
25289 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25292 msgid "Voiced palatal fricative"
25293 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25296 msgid "Voiceless velar fricative"
25297 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25300 msgid "Voiced velar fricative"
25301 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25304 msgid "Voiceless uvular fricative"
25305 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25308 msgid "Voiced uvular fricative"
25309 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25312 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25313 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25316 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25317 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25320 msgid "Voiceless glottal fricative"
25321 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25324 msgid "Voiced glottal fricative"
25325 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25328 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25329 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25332 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25333 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25336 msgid "Voiced labiodental approximant"
25337 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25340 msgid "Voiced alveolar approximant"
25341 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25344 msgid "Voiced retroflex approximant"
25345 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25348 msgid "Voiced palatal approximant"
25349 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25352 msgid "Voiced velar approximant"
25353 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25356 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25357 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25360 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25361 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25364 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25365 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25368 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25369 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25372 msgid "Bilabial click"
25373 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25376 msgid "Dental click"
25377 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25380 msgid "(Post)alveolar click"
25381 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25384 msgid "Palatoalveolar click"
25385 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25388 msgid "Alveolar lateral click"
25389 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25392 msgid "Voiced bilabial implosive"
25393 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25396 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25397 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25400 msgid "Voiced palatal implosive"
25401 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25404 msgid "Voiced velar implosive"
25405 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25408 msgid "Voiced uvular implosive"
25409 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25412 msgid "Ejective mark"
25413 msgstr "Značka ejektívy"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25416 msgid "Close front unrounded vowel"
25417 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25420 msgid "Close front rounded vowel"
25421 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25424 msgid "Close central unrounded vowel"
25425 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25428 msgid "Close central rounded vowel"
25429 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25432 msgid "Close back unrounded vowel"
25433 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25436 msgid "Close back rounded vowel"
25437 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25440 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25444 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25445 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25448 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25452 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25453 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25456 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25457 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25460 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25461 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25464 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25465 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25468 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25469 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25472 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25473 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25476 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25477 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25480 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25481 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25484 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25485 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25488 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25489 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25492 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25493 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25496 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25497 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25500 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25501 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25504 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25505 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25508 msgid "Near-open vowel"
25509 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25512 msgid "Open front unrounded vowel"
25513 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25516 msgid "Open front rounded vowel"
25517 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25520 msgid "Open back unrounded vowel"
25521 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25524 msgid "Open back rounded vowel"
25525 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25528 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25529 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25532 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25533 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25536 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25537 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25540 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25541 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25544 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25545 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25548 msgid "Epiglottal plosive"
25549 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25552 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25553 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25556 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25557 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25560 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25561 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25564 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25565 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25568 msgid "Top tie bar"
25569 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25572 msgid "Bottom tie bar"
25573 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25577 msgstr "Trvanie dlhé"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25584 msgid "Extra short"
25585 msgstr "Extra krátke"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25588 msgid "Primary stress"
25589 msgstr "Hlavný prízvuk"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25592 msgid "Secondary stress"
25593 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25596 msgid "Minor (foot) group"
25597 msgstr "Podradená skupina"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25600 msgid "Major (intonation) group"
25601 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25604 msgid "Syllable break"
25605 msgstr "Slabičná hranica"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25608 msgid "Linking (absence of a break)"
25609 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25616 msgid "Voiceless (above)"
25617 msgstr "Neznelo (ponad)"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25624 msgid "Breathy voiced"
25625 msgstr "Šepkaným hlasom"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25628 msgid "Creaky voiced"
25629 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25632 msgid "Linguolabial"
25633 msgstr "Jazyčno-perne"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25645 msgstr "Hrotom jazyka"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25649 msgstr "Vdychovane"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25652 msgid "More rounded"
25653 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25656 msgid "Less rounded"
25657 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25665 msgstr "Zatiahnuto"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25668 msgid "Centralized"
25669 msgstr "Centrované"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25672 msgid "Mid-centralized"
25673 msgstr "V strede centrované"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25680 msgid "Non-syllabic"
25681 msgstr "Neslabičné"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25685 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25689 msgstr "Labializovane"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25693 msgstr "Palatalizovane"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25697 msgstr "Velarizovane"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25700 msgid "Pharyngialized"
25701 msgstr "Faryngalizovane"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25704 msgid "Velarized or pharyngialized"
25705 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25716 msgid "Advanced tongue root"
25717 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25720 msgid "Retracted tongue root"
25721 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25725 msgstr "Nazalisovane"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25728 msgid "Nasal release"
25729 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25732 msgid "Lateral release"
25733 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25736 msgid "No audible release"
25737 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25740 msgid "Extra high (accent)"
25741 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25744 msgid "Extra high (tone letter)"
25745 msgstr "Extra vysoký tón"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25748 msgid "High (accent)"
25749 msgstr "Vysoký prízvuk"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25752 msgid "High (tone letter)"
25753 msgstr "Vysoký tón"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25756 msgid "Mid (accent)"
25757 msgstr "Stredný prízvuk"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25760 msgid "Mid (tone letter)"
25761 msgstr "Stredný tón"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25764 msgid "Low (accent)"
25765 msgstr "Nízky prízvuk"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25768 msgid "Low (tone letter)"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25772 msgid "Extra low (accent)"
25773 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25776 msgid "Extra low (tone letter)"
25777 msgstr "Extra nízky tón"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25788 msgid "Rising (accent)"
25789 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25792 msgid "Rising (tone letter)"
25793 msgstr "Stúpavý tón"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25796 msgid "Falling (accent)"
25797 msgstr "Klesavý prízvuk"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25800 msgid "Falling (tone letter)"
25801 msgstr "Klesavý tón"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25804 msgid "High rising (accent)"
25805 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25808 msgid "High rising (tone letter)"
25809 msgstr "Silne stúpavý tón"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25812 msgid "Low rising (accent)"
25813 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25816 msgid "Low rising (tone letter)"
25817 msgstr "Silne klesavý tón"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25820 msgid "Rising-falling (accent)"
25821 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25825 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25828 msgid "Global rise"
25829 msgstr "Globálne stúpa"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25832 msgid "Global fall"
25833 msgstr "Globálne klesá"
25835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25836 msgid "ChessDiagram"
25837 msgstr "Šachovnica"
25839 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25840 msgid "Chess diagram"
25841 msgstr "Šachový diagram"
25843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25845 "A chess position diagram.\n"
25846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25848 "the position that you want to display.\n"
25849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25850 "and remember to type in a relative path\n"
25851 "to the LyX document location.\n"
25852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25853 "to enable general editing of the board.\n"
25854 "You might also check out the\n"
25855 "'Options->Test legality' option, and\n"
25856 "remember to middle and right click to\n"
25857 "insert new material in the board.\n"
25858 "In order for this to work, you have to\n"
25859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25860 "that TeX will find it, and you will need\n"
25861 "to install the skak package from CTAN.\n"
25863 "Šachový diagram.\n"
25864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25873 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25876 "Aby to fungovalo musíte\n"
25877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25885 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25886 msgid "Dia diagram"
25887 msgstr "Dia diagram"
25889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25890 msgid "Dia diagram.\n"
25891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25894 msgid "GnumericSpreadsheet"
25895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25897 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25898 #: lib/examples/Articles:0
25899 msgid "Spreadsheet"
25900 msgstr "Tabuľkový procesor"
25902 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25904 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25905 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25906 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25907 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25908 "both for gnumeric and excel files.\n"
25910 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25911 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25912 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25913 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25914 "je potrebný program gnumeric.\n"
25916 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25920 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25921 msgid "Inkscape figure"
25922 msgstr "Inkscape obrázok"
25924 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25926 "An Inkscape figure.\n"
25927 "Note that using this template automatically uses the \n"
25928 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25930 "Inkscape obrázok.\n"
25931 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25932 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25934 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25935 msgid "Lilypond typeset music"
25936 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25938 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25945 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25946 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25947 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25948 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25950 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25952 msgstr "PDF stránky"
25954 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25956 msgstr "PDF stránky"
25958 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25960 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25961 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25962 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25964 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25965 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25966 "* pages=- (to include all pages)\n"
25967 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25968 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25969 "inserted in their original size.\n"
25970 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25971 "for further options and details.\n"
25973 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25974 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25975 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25977 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25978 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25979 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25980 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25981 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25982 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25983 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25984 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25986 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25987 msgid "RasterImage"
25988 msgstr "Rastrový obrázok"
25990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25991 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25992 msgid "Raster image"
25993 msgstr "Rastrový obrázok"
25995 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25998 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26001 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26003 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26004 msgid "VectorGraphics"
26005 msgstr "Vektorová grafike"
26007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26008 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26009 msgid "Vector graphics"
26010 msgstr "Vektorová grafika"
26012 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26014 "A vector graphics file.\n"
26015 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26016 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26017 "the final output.\n"
26018 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26019 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26020 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26022 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26023 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26025 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26026 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26028 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26029 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26031 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26035 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26036 msgid "Xfig figure"
26037 msgstr "Xfig obrázok"
26039 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26040 msgid "An Xfig figure.\n"
26041 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26043 #: lib/configure.py:640
26047 #: lib/configure.py:640
26051 #: lib/configure.py:643
26055 #: lib/configure.py:646
26059 #: lib/configure.py:649
26063 #: lib/configure.py:649
26064 msgid "sxd|OpenDocument"
26065 msgstr "sxd|OpenDocument"
26067 #: lib/configure.py:652
26071 #: lib/configure.py:655
26075 #: lib/configure.py:658
26079 #: lib/configure.py:659
26080 msgid "SVG (compressed)"
26081 msgstr "SVG (komprimované)"
26083 #: lib/configure.py:662
26087 #: lib/configure.py:663
26091 #: lib/configure.py:664
26095 #: lib/configure.py:664
26099 #: lib/configure.py:665
26103 #: lib/configure.py:666
26107 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26111 #: lib/configure.py:668
26115 #: lib/configure.py:669
26119 #: lib/configure.py:670
26123 #: lib/configure.py:671
26127 #: lib/configure.py:682
26128 msgid "Plain text (chess output)"
26129 msgstr "Prostý text (šachy)"
26131 #: lib/configure.py:683
26135 #: lib/configure.py:684
26136 msgid "Graphviz Dot"
26137 msgstr "Graphviz Dot"
26139 #: lib/configure.py:685
26140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26141 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26143 #: lib/configure.py:686
26144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26147 #: lib/configure.py:687
26151 #: lib/configure.py:687
26155 #: lib/configure.py:689
26156 msgid "Sweave (Japanese)"
26157 msgstr "Sweave (Japonský)"
26159 #: lib/configure.py:689
26160 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26161 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26163 #: lib/configure.py:690
26167 #: lib/configure.py:692
26168 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26169 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26171 #: lib/configure.py:693
26172 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26173 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26175 #: lib/configure.py:694
26176 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26177 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26179 #: lib/configure.py:695
26180 msgid "LaTeX (plain)"
26181 msgstr "LaTeX (prostý)"
26183 #: lib/configure.py:695
26184 msgid "LaTeX (plain)|L"
26185 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26187 #: lib/configure.py:696
26188 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26189 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26191 #: lib/configure.py:697
26192 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26193 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26195 #: lib/configure.py:698
26196 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26197 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26199 #: lib/configure.py:699
26200 msgid "LaTeX (clipboard)"
26201 msgstr "LaTeX (schránka)"
26203 #: lib/configure.py:700
26205 msgstr "Prostý text"
26207 #: lib/configure.py:700
26208 msgid "Plain text|a"
26209 msgstr "Prostý text|r"
26211 #: lib/configure.py:701
26212 msgid "Plain text (pstotext)"
26213 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26215 #: lib/configure.py:702
26216 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26217 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26219 #: lib/configure.py:703
26220 msgid "Plain text (catdvi)"
26221 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26223 #: lib/configure.py:704
26224 msgid "Plain Text, Join Lines"
26225 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26227 #: lib/configure.py:705
26228 msgid "Info (Beamer)"
26229 msgstr "Info (Beamer)"
26231 #: lib/configure.py:709
26232 msgid "LilyPond music"
26233 msgstr "LilyPond nóty"
26235 #: lib/configure.py:712
26236 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26237 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26239 #: lib/configure.py:713
26240 msgid "Excel spreadsheet"
26241 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26243 #: lib/configure.py:714
26244 msgid "MS Excel Office Open XML"
26245 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26247 #: lib/configure.py:715
26248 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26249 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26251 #: lib/configure.py:716
26252 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26253 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26255 #: lib/configure.py:717
26256 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26257 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26259 #: lib/configure.py:720
26263 #: lib/configure.py:720
26267 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26272 #: lib/configure.py:734
26276 #: lib/configure.py:735
26277 msgid "EPS (uncropped)"
26278 msgstr "EPS (neorezaný)"
26280 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26281 msgid "EPS (cropped)"
26282 msgstr "EPS (orezaný)"
26284 #: lib/configure.py:737
26286 msgstr "Postscript"
26288 #: lib/configure.py:737
26289 msgid "Postscript|t"
26290 msgstr "Postscript|t"
26292 #: lib/configure.py:746
26293 msgid "PDF (ps2pdf)"
26294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26296 #: lib/configure.py:746
26297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26300 #: lib/configure.py:747
26301 msgid "PDF (pdflatex)"
26302 msgstr "PDF (pdflatex)"
26304 #: lib/configure.py:747
26305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26308 #: lib/configure.py:748
26309 msgid "PDF (dvipdfm)"
26310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26312 #: lib/configure.py:748
26313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26316 #: lib/configure.py:749
26317 msgid "PDF (XeTeX)"
26318 msgstr "PDF (XeTeX)"
26320 #: lib/configure.py:749
26321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26324 #: lib/configure.py:750
26325 msgid "PDF (LuaTeX)"
26326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26328 #: lib/configure.py:750
26329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26332 #: lib/configure.py:751
26333 msgid "PDF (graphics)"
26334 msgstr "PDF (grafika)"
26336 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26337 msgid "PDF (cropped)"
26338 msgstr "PDF (orezaný)"
26340 #: lib/configure.py:753
26341 msgid "PDF (lower resolution)"
26342 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26344 #: lib/configure.py:754
26345 msgid "PDF (DocBook)"
26346 msgstr "PDF (DocBook)"
26348 #: lib/configure.py:759
26352 #: lib/configure.py:759
26356 #: lib/configure.py:760
26357 msgid "DVI (LuaTeX)"
26358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26360 #: lib/configure.py:760
26361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26364 #: lib/configure.py:763
26368 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26372 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26376 #: lib/configure.py:769
26380 #: lib/configure.py:772
26381 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26382 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26384 #: lib/configure.py:773
26385 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26386 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26388 #: lib/configure.py:774
26389 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26390 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26392 #: lib/configure.py:775
26393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26394 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26396 #: lib/configure.py:778
26397 msgid "Rich Text Format"
26398 msgstr "Rich Text Format"
26400 #: lib/configure.py:779
26404 #: lib/configure.py:779
26408 #: lib/configure.py:780
26409 msgid "MS Word Office Open XML"
26410 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26412 #: lib/configure.py:780
26413 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26414 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26416 #: lib/configure.py:783
26417 msgid "Table (CSV)"
26418 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26420 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26425 #: lib/configure.py:786
26429 #: lib/configure.py:787
26433 #: lib/configure.py:788
26437 #: lib/configure.py:789
26441 #: lib/configure.py:790
26445 #: lib/configure.py:791
26449 #: lib/configure.py:792
26453 #: lib/configure.py:793
26457 #: lib/configure.py:794
26458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26461 #: lib/configure.py:795
26462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26465 #: lib/configure.py:796
26466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26469 #: lib/configure.py:797
26470 msgid "LyX Preview"
26471 msgstr "Náhľad LyX"
26473 #: lib/configure.py:798
26477 #: lib/configure.py:798
26478 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26479 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26481 #: lib/configure.py:799
26485 #: lib/configure.py:800
26489 #: lib/configure.py:800
26490 msgid "ps_tex|PSTEX"
26491 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26493 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26494 msgid "Windows Metafile"
26495 msgstr "Windows Metafile"
26497 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26498 msgid "Enhanced Metafile"
26499 msgstr "Rozšírený WMF"
26501 #: lib/configure.py:922
26503 msgstr "LyXBlogger"
26505 #: lib/configure.py:1166
26509 #: lib/configure.py:1166
26510 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26511 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26513 #: lib/configure.py:1243
26514 msgid "LyX Archive (zip)"
26515 msgstr "LyX archív (zip)"
26517 #: lib/configure.py:1246
26518 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26519 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26521 #: lib/examples/Articles:0
26525 #: lib/examples/Articles:0
26529 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgid "Example (LyXified)"
26531 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26533 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgid "Example (raw)"
26535 msgstr "Príklad (surový)"
26537 #: lib/examples/Articles:0
26541 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26542 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26543 msgid "External Material"
26544 msgstr "Externý materiál"
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "Feynman Diagrams"
26548 msgstr "Feynman-diagramy"
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "Minted File Listing"
26552 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "Minted Listings"
26556 msgstr "Minted výpisy"
26558 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgstr "XY-obrázok"
26562 #: lib/examples/Articles:0
26563 msgid "Instant Preview"
26564 msgstr "Okamžitý náhľad"
26566 #: lib/examples/Articles:0
26567 msgid "Itemize Bullets"
26568 msgstr "Znaky pre položky"
26570 #: lib/examples/Articles:0
26574 #: lib/examples/Articles:0
26575 msgid "Graphics and Insets"
26576 msgstr "Grafiky a vložky"
26578 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgid "Serial Letter 1"
26580 msgstr "Sekvenčný list 1"
26582 #: lib/examples/Articles:0
26583 msgid "Serial Letter 3"
26584 msgstr "Sekvenčný list 3"
26586 #: lib/examples/Articles:0
26587 msgid "Serial Letter 2"
26588 msgstr "Sekvenčný list 2"
26590 #: lib/examples/Articles:0
26591 msgid "Localization Test"
26592 msgstr "Test lokalizácie"
26594 #: lib/examples/Articles:0
26595 msgid "Noweb Listerrors"
26596 msgstr "Noweb referát chýb"
26598 #: lib/examples/Articles:0
26599 msgid "Multilingual Captions"
26600 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26602 #: lib/examples/Articles:0
26603 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26604 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26606 #: lib/examples/Articles:0
26610 #: lib/examples/Articles:0
26611 msgid "LilyPond Book"
26612 msgstr "LilyPond kniha"
26614 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Beamer (Complex)"
26620 msgstr "Beamer (komplex)"
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Foils Landslide"
26624 msgstr "Fólie na šírku"
26626 #: lib/examples/Articles:0
26630 #: lib/examples/Articles:0
26634 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26636 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26640 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26642 #: lib/examples/Articles:0
26643 msgid "IEEE Transactions Conference"
26644 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26646 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "IEEE Transactions Journal"
26648 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Mathematical Monthly"
26652 msgstr "Mesačník Matematiky"
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26656 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26658 #: lib/examples/Articles:0
26659 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26660 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "10 Glossary"
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "11 References"
26668 msgstr "11 Referencie"
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "02 Foreword"
26672 msgstr "02 Predhovor"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "01 Dedication"
26676 msgstr "01 Venovanie"
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "05 Contributor List"
26680 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26682 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "09 Appendix"
26684 msgstr "09 Príloha"
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgid "00 Main File"
26688 msgstr "00 Hlavný súbor"
26690 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgstr "06 Akronymy"
26694 #: lib/examples/Articles:0
26698 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgstr "03 Predslov"
26702 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "04 Acknowledgements"
26704 msgstr "04 Poďakovania"
26706 #: lib/examples/Articles:0
26710 #: lib/examples/Articles:0
26711 msgid "10 Solutions"
26712 msgstr "10 Riešenia"
26714 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "08 Appendix"
26716 msgstr "08 Príloha"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgstr "07 Kapitola"
26722 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgstr "05 Akronymy"
26726 #: lib/examples/Articles:0
26730 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgid "09 Glossary"
26734 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgstr "Jednoducho"
26738 #: lib/examples/Articles:0
26742 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgstr "Kapitola 1"
26746 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgstr "Kapitola 2"
26750 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgstr "Hlavný súbor"
26754 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgstr "Doktorská práca"
26758 #: lib/examples/Articles:0
26762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26763 msgid "Formal with Footline"
26764 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26767 msgid "Formal without Footline"
26768 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26771 msgid "Grid with Head"
26772 msgstr "Mriežka s hlavou"
26774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26776 msgstr "Bez okrajov"
26778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26779 msgid "Simple Grid"
26780 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26782 #: src/Author.cpp:56
26784 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26785 msgstr "%1$s (%2$s)"
26787 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26788 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26792 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26796 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26797 msgid "Bibliography entry not found!"
26798 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26800 #: src/Buffer.cpp:443
26801 msgid "Disk Error: "
26802 msgstr "Chyba disku: "
26804 #: src/Buffer.cpp:444
26807 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26808 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26810 #: src/Buffer.cpp:573
26811 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26812 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26814 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26815 msgid "Save failed! Document is lost."
26816 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26818 #: src/Buffer.cpp:579
26819 msgid "Attempting to close changed document!"
26820 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26822 #: src/Buffer.cpp:588
26824 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26825 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26827 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26829 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26830 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26832 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26833 msgid "Document header error"
26834 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26836 #: src/Buffer.cpp:1003
26837 msgid "\\begin_header is missing"
26838 msgstr "chýba \\begin_header"
26840 #: src/Buffer.cpp:1027
26841 msgid "\\begin_document is missing"
26842 msgstr "chýba \\begin_document"
26844 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26846 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26848 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26852 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26855 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26856 "sú inštalované.\n"
26857 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26858 "v LaTeX-ovej preambule."
26860 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26865 #: src/Buffer.cpp:1187
26866 msgid "File Not Found"
26867 msgstr "Súbor nenájdený"
26869 #: src/Buffer.cpp:1188
26871 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26872 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26874 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26875 msgid "Document format failure"
26876 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26878 #: src/Buffer.cpp:1217
26880 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26881 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26883 #: src/Buffer.cpp:1291
26885 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26886 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26888 #: src/Buffer.cpp:1318
26889 msgid "Conversion failed"
26890 msgstr "Konverzia zlyhala"
26892 #: src/Buffer.cpp:1319
26895 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26896 "it could not be created."
26898 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26901 #: src/Buffer.cpp:1329
26902 msgid "Conversion script not found"
26903 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26905 #: src/Buffer.cpp:1330
26908 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26909 "could not be found."
26910 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26912 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26913 msgid "Conversion script failed"
26914 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26916 #: src/Buffer.cpp:1354
26919 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26922 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26924 #: src/Buffer.cpp:1361
26927 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26929 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26931 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26932 msgid "File is read-only"
26933 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26935 #: src/Buffer.cpp:1441
26937 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26938 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26940 #: src/Buffer.cpp:1450
26943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26944 "overwrite this file?"
26945 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26947 #: src/Buffer.cpp:1452
26948 msgid "Overwrite modified file?"
26949 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26951 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26957 #: src/Buffer.cpp:1518
26958 msgid "Backup failure"
26959 msgstr "Založenie zlyhalo"
26961 #: src/Buffer.cpp:1519
26964 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26965 "Please check whether the directory exists and is writable."
26967 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26968 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26970 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26971 msgid "Write failure"
26972 msgstr "Písanie zlyhalo"
26974 #: src/Buffer.cpp:1555
26977 "The file has successfully been saved as:\n"
26979 "But LyX could not move it to:\n"
26981 "Your original file has been backed up to:\n"
26984 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26986 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26988 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26991 #: src/Buffer.cpp:1566
26994 "Cannot move saved file to:\n"
26996 "But the file has successfully been saved as:\n"
26999 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27001 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27004 #: src/Buffer.cpp:1582
27006 msgid "Saving document %1$s..."
27007 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27009 #: src/Buffer.cpp:1597
27010 msgid " could not write file!"
27011 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27013 #: src/Buffer.cpp:1605
27017 #: src/Buffer.cpp:1620
27019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27020 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27022 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27024 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27025 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27027 #: src/Buffer.cpp:1633
27028 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27029 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27031 #: src/Buffer.cpp:1647
27032 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27033 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27035 #: src/Buffer.cpp:1743
27036 msgid "Iconv software exception Detected"
27037 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27039 #: src/Buffer.cpp:1744
27042 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27043 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27044 "Document>Settings>Language."
27046 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27047 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27050 #: src/Buffer.cpp:1776
27052 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27053 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27055 #: src/Buffer.cpp:1779
27057 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27059 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27061 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27062 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27063 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27065 #: src/Buffer.cpp:1784
27067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27068 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27070 #: src/Buffer.cpp:1787
27072 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27073 "chosen encoding.\n"
27074 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27076 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27077 "zvolenom kódovaní.\n"
27078 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27080 #: src/Buffer.cpp:1795
27081 msgid "iconv conversion failed"
27082 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27084 #: src/Buffer.cpp:1800
27085 msgid "conversion failed"
27086 msgstr "konverzia zlyhala"
27088 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27089 msgid "Uncodable character in file path"
27090 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27092 #: src/Buffer.cpp:1914
27095 "The path of your document\n"
27097 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27098 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27099 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27100 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27102 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27103 "(such as utf8) or change the file path name."
27105 "Cesta vášho dokumentu\n"
27107 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27108 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27109 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27110 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27111 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27113 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27114 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27116 #: src/Buffer.cpp:2005
27118 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27119 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27121 #: src/Buffer.cpp:2006
27123 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27124 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27126 #: src/Buffer.cpp:2016
27128 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27129 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27131 #: src/Buffer.cpp:2017
27133 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27134 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27136 #: src/Buffer.cpp:2023
27137 msgid "Incompatible Languages!"
27138 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27140 #: src/Buffer.cpp:2025
27143 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27144 "because they require conflicting language packages:\n"
27147 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27148 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27151 #: src/Buffer.cpp:2319
27152 msgid "Running chktex..."
27153 msgstr "Spúšťam chktex…"
27155 #: src/Buffer.cpp:2338
27156 msgid "chktex failure"
27157 msgstr "chktex zlyhal"
27159 #: src/Buffer.cpp:2339
27160 msgid "Could not run chktex successfully."
27161 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27163 #: src/Buffer.cpp:2714
27165 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27166 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27168 #: src/Buffer.cpp:2818
27170 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27171 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27173 #: src/Buffer.cpp:2827
27174 msgid "Error generating literate programming code."
27175 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27177 #: src/Buffer.cpp:2903
27179 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27180 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27182 #: src/Buffer.cpp:2936
27184 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27185 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27187 #: src/Buffer.cpp:2993
27188 msgid "Error viewing the output file."
27189 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27191 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27192 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27194 msgid "Invalid filename"
27195 msgstr "Neplatné meno súboru"
27197 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27200 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27203 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27204 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27206 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27208 msgid "Problematic filename for DVI"
27209 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27211 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27214 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27215 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27217 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27218 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27220 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27221 msgid "Export Warning!"
27222 msgstr "Export-Varovanie!"
27224 #: src/Buffer.cpp:3402
27226 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27227 "BibTeX will be unable to find them."
27229 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27230 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27232 #: src/Buffer.cpp:4064
27234 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27235 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27237 #: src/Buffer.cpp:4068
27239 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27240 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27242 #: src/Buffer.cpp:4122
27243 msgid "Preview source code"
27244 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27246 #: src/Buffer.cpp:4124
27247 msgid "Preview preamble"
27248 msgstr "Prehľad preambule"
27250 #: src/Buffer.cpp:4126
27251 msgid "Preview body"
27252 msgstr "Prehľad tela"
27254 #: src/Buffer.cpp:4141
27255 msgid "Plain text does not have a preamble."
27256 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27258 #: src/Buffer.cpp:4278
27259 msgid "Autosaving current document..."
27260 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27262 #: src/Buffer.cpp:4400
27264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27265 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27267 #: src/Buffer.cpp:4404
27269 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27270 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27272 #: src/Buffer.cpp:4406
27273 msgid "Couldn't export file"
27274 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27276 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27277 msgid "File name error"
27278 msgstr "Chyba v názve súboru"
27280 #: src/Buffer.cpp:4475
27283 "The directory path to the document\n"
27285 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27286 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27288 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27290 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27291 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27293 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27294 msgid "Document export cancelled."
27295 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27297 #: src/Buffer.cpp:4597
27299 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27300 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27302 #: src/Buffer.cpp:4604
27304 msgid "Document exported as %1$s"
27305 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27307 #: src/Buffer.cpp:4673
27310 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27312 "Recover emergency save?"
27314 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27316 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27318 #: src/Buffer.cpp:4676
27319 msgid "Load emergency save?"
27320 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27322 #: src/Buffer.cpp:4677
27326 #: src/Buffer.cpp:4677
27327 msgid "&Load Original"
27328 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27330 #: src/Buffer.cpp:4688
27333 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27334 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27336 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27337 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27339 #: src/Buffer.cpp:4695
27340 msgid "Document was successfully recovered."
27341 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27343 #: src/Buffer.cpp:4697
27344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27345 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27347 #: src/Buffer.cpp:4698
27350 "Remove emergency file now?\n"
27353 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27356 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27357 msgid "Delete emergency file?"
27358 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27360 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27364 #: src/Buffer.cpp:4707
27365 msgid "Emergency file deleted"
27366 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27368 #: src/Buffer.cpp:4708
27369 msgid "Do not forget to save your file now!"
27370 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27372 #: src/Buffer.cpp:4715
27373 msgid "Remove emergency file now?"
27374 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27376 #: src/Buffer.cpp:4738
27377 msgid "Can't rename emergency file!"
27378 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27380 #: src/Buffer.cpp:4739
27382 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27383 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27384 "this file, and may over-write your own work."
27386 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27387 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27388 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27390 #: src/Buffer.cpp:4744
27391 msgid "Emergency File Renames"
27392 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27394 #: src/Buffer.cpp:4745
27397 "Emergency file renamed as:\n"
27400 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27403 #: src/Buffer.cpp:4768
27406 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27408 "Load the backup instead?"
27410 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27412 "Nahrať radšej zálohu ?"
27414 #: src/Buffer.cpp:4770
27415 msgid "Load backup?"
27416 msgstr "Nahrať zálohu?"
27418 #: src/Buffer.cpp:4771
27419 msgid "&Load backup"
27420 msgstr "&Nahrať zálohu"
27422 #: src/Buffer.cpp:4771
27423 msgid "Load &original"
27424 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27426 #: src/Buffer.cpp:4781
27429 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27430 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27432 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27433 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27435 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27436 msgid "Senseless!!! "
27437 msgstr "Nezmyselné!!! "
27439 #: src/Buffer.cpp:5411
27441 msgid "Document %1$s reloaded."
27442 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27444 #: src/Buffer.cpp:5414
27446 msgid "Could not reload document %1$s."
27447 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27449 #: src/BufferParams.cpp:527
27451 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27452 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27454 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27455 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27457 #: src/BufferParams.cpp:529
27459 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27460 "are inserted into formulas"
27462 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27463 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27465 #: src/BufferParams.cpp:531
27467 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27470 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27473 #: src/BufferParams.cpp:533
27475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27476 "inserted into formulas"
27478 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27479 "špeciálne integrálne symboly"
27481 #: src/BufferParams.cpp:535
27483 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27486 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27489 #: src/BufferParams.cpp:537
27491 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27492 "inserted into formulas"
27494 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27495 "niektoré matematické relácie"
27497 #: src/BufferParams.cpp:539
27499 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27500 "inserted into formulas"
27502 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27503 "symboly \\ce alebo \\cf"
27505 #: src/BufferParams.cpp:541
27507 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27508 "subscript is inserted into formulas"
27510 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27511 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27513 #: src/BufferParams.cpp:543
27515 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27516 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27518 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27519 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27521 #: src/BufferParams.cpp:545
27523 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27524 "decoration 'utilde'"
27526 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27527 "dekorácie 'utilde'"
27529 #: src/BufferParams.cpp:750
27532 "The selected document class\n"
27534 "requires external files that are not available.\n"
27535 "The document class can still be used, but the\n"
27536 "document cannot be compiled until the following\n"
27537 "prerequisites are installed:\n"
27539 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27540 "User's Guide for more information."
27542 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27544 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27545 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27546 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27547 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27549 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27552 #: src/BufferParams.cpp:759
27553 msgid "Document class not available"
27554 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27556 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27557 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27560 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27561 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27562 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27563 msgid "LyX Warning: "
27564 msgstr "LyX varovanie: "
27566 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27567 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27570 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27571 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27572 msgid "uncodable character"
27573 msgstr "Nekódovateľný znak"
27575 #: src/BufferParams.cpp:1767
27576 msgid "Uncodable character in class options"
27577 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27579 #: src/BufferParams.cpp:1769
27582 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27583 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27584 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27587 "Please select an appropriate document encoding\n"
27588 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27590 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27591 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27592 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27594 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27595 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27597 #: src/BufferParams.cpp:2209
27598 msgid "Uncodable character in user preamble"
27599 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27601 #: src/BufferParams.cpp:2211
27604 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27605 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27606 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27609 "Please select an appropriate document encoding\n"
27610 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27612 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27613 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27614 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27617 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27618 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27620 #: src/BufferParams.cpp:2524
27623 "The layout file:\n"
27625 "could not be found. A default textclass with default\n"
27626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27631 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27632 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27635 #: src/BufferParams.cpp:2530
27636 msgid "Document class not found"
27637 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27639 #: src/BufferParams.cpp:2537
27642 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27644 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27650 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27651 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27654 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27655 msgid "Could not load class"
27656 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27658 #: src/BufferParams.cpp:2588
27659 msgid "Error reading internal layout information"
27660 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27662 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27664 msgstr "Chyba pri čítaní"
27666 #: src/BufferView.cpp:177
27667 msgid "No more insets"
27668 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27670 #: src/BufferView.cpp:814
27671 msgid "Save bookmark"
27672 msgstr "Uložiť záložku"
27674 #: src/BufferView.cpp:1033
27675 msgid "Converting document to new document class..."
27676 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27678 #: src/BufferView.cpp:1078
27679 msgid "Document is read-only"
27680 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27682 #: src/BufferView.cpp:1080
27683 msgid "Document has been modified externally"
27684 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27686 #: src/BufferView.cpp:1089
27687 msgid "This portion of the document is deleted."
27688 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27690 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27692 msgid "Absolute filename expected."
27693 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27695 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27698 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27700 #: src/BufferView.cpp:1415
27701 msgid "No further undo information"
27702 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27704 #: src/BufferView.cpp:1435
27705 msgid "No further redo information"
27706 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27708 #: src/BufferView.cpp:1628 src/BufferView.cpp:1643 src/BufferView.cpp:1668
27709 msgid "Search string not found!"
27710 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27712 #: src/BufferView.cpp:1683
27714 msgstr "Značka vypnutá"
27716 #: src/BufferView.cpp:1689
27718 msgstr "Značka zapnutá"
27720 #: src/BufferView.cpp:1696
27721 msgid "Mark removed"
27722 msgstr "Značka odstránená"
27724 #: src/BufferView.cpp:1699
27726 msgstr "Značka nastavená"
27728 #: src/BufferView.cpp:1790
27729 msgid "Statistics for the selection:"
27730 msgstr "Štatistika výberu:"
27732 #: src/BufferView.cpp:1792
27733 msgid "Statistics for the document:"
27734 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27736 #: src/BufferView.cpp:1795
27741 #: src/BufferView.cpp:1797
27743 msgstr "Jedno slovo"
27745 #: src/BufferView.cpp:1800
27747 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27748 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27750 #: src/BufferView.cpp:1803
27751 msgid "One character (including blanks)"
27752 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27754 #: src/BufferView.cpp:1806
27756 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27757 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27759 #: src/BufferView.cpp:1809
27760 msgid "One character (excluding blanks)"
27761 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27763 #: src/BufferView.cpp:1811
27765 msgstr "Štatistika"
27767 #: src/BufferView.cpp:2034
27770 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27771 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27773 #: src/BufferView.cpp:2036
27775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27776 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27778 #: src/BufferView.cpp:2044
27779 msgid "Branch name"
27780 msgstr "Meno vetvy"
27782 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27783 msgid "Branch already exists"
27784 msgstr "Vetva už existuje"
27786 #: src/BufferView.cpp:2928
27788 msgid "Inserting document %1$s..."
27789 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27791 #: src/BufferView.cpp:2943
27793 msgid "Document %1$s inserted."
27794 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27796 #: src/BufferView.cpp:2945
27798 msgid "Could not insert document %1$s"
27799 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27801 #: src/BufferView.cpp:3441
27804 "Could not read the specified document\n"
27806 "due to the error: %2$s"
27808 "Zadaný dokument\n"
27810 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27812 #: src/BufferView.cpp:3443
27813 msgid "Could not read file"
27814 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27816 #: src/BufferView.cpp:3450
27820 " is not readable."
27825 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27826 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27827 #: src/output.cpp:39
27828 msgid "Could not open file"
27829 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27831 #: src/BufferView.cpp:3458
27832 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27833 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27835 #: src/BufferView.cpp:3459
27837 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27838 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27839 "If this does not give the correct result\n"
27840 "then please change the encoding of the file\n"
27841 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27843 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27844 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27845 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27846 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27847 "UTF-8 iným programom.\n"
27849 #: src/Changes.cpp:375
27850 msgid "Uncodable character in author initials"
27851 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27853 #: src/Changes.cpp:376
27856 "The author initials '%1$s',\n"
27857 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27858 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27859 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27862 "or change the author initials."
27864 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27865 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27866 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27867 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27869 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27870 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27872 #: src/Changes.cpp:405
27873 msgid "Uncodable character in author name"
27874 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27876 #: src/Changes.cpp:406
27879 "The author name '%1$s',\n"
27880 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27881 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27882 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27885 "or change the spelling of the author name."
27887 "Meno autora '%1$s',\n"
27888 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27889 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27890 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27892 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27893 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27895 #: src/Chktex.cpp:65
27897 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27898 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27900 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27905 #: src/Color.cpp:233
27909 #: src/Color.cpp:234
27913 #: src/Color.cpp:235
27917 #: src/Color.cpp:236
27921 #: src/Color.cpp:237
27923 msgstr "modrozelená"
27925 #: src/Color.cpp:238
27929 #: src/Color.cpp:239
27933 #: src/Color.cpp:240
27937 #: src/Color.cpp:241
27939 msgstr "svetlošedá"
27941 #: src/Color.cpp:242
27943 msgstr "svetlozelená"
27945 #: src/Color.cpp:243
27949 #: src/Color.cpp:244
27953 #: src/Color.cpp:245
27957 #: src/Color.cpp:246
27961 #: src/Color.cpp:247
27965 #: src/Color.cpp:248
27969 #: src/Color.cpp:249
27971 msgstr "smaragdovozelená"
27973 #: src/Color.cpp:250
27977 #: src/Color.cpp:251
27981 #: src/Color.cpp:252
27985 #: src/Color.cpp:253
27989 #: src/Color.cpp:254
27993 #: src/Color.cpp:255
27997 #: src/Color.cpp:256
27998 msgid "selected text"
27999 msgstr "vybraný text"
28001 #: src/Color.cpp:257
28003 msgstr "LaTeX: text"
28005 #: src/Color.cpp:258
28006 msgid "Text label 1"
28007 msgstr "Označenie textu 1"
28009 #: src/Color.cpp:259
28010 msgid "Text label 2"
28011 msgstr "Označenie textu 2"
28013 #: src/Color.cpp:260
28014 msgid "Text label 3"
28015 msgstr "Označenie textu 3"
28017 #: src/Color.cpp:261
28018 msgid "inline completion"
28019 msgstr "priame doplňovanie"
28021 #: src/Color.cpp:263
28022 msgid "non-unique inline completion"
28023 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28025 #: src/Color.cpp:265
28026 msgid "previewed snippet"
28027 msgstr "náhľad: útržok"
28029 #: src/Color.cpp:266
28031 msgstr "poznámka: návestie"
28033 #: src/Color.cpp:267
28034 msgid "note background"
28035 msgstr "poznámka: pozadie"
28037 #: src/Color.cpp:268
28038 msgid "comment label"
28039 msgstr "komentár: návestie"
28041 #: src/Color.cpp:269
28042 msgid "comment background"
28043 msgstr "komentár: pozadie"
28045 #: src/Color.cpp:270
28046 msgid "greyedout inset label"
28047 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28049 #: src/Color.cpp:271
28050 msgid "greyedout inset text"
28051 msgstr "zosivelá vložka: text"
28053 #: src/Color.cpp:272
28054 msgid "greyedout inset background"
28055 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28057 #: src/Color.cpp:273
28058 msgid "phantom inset text"
28059 msgstr "fantómová vložka: text"
28061 #: src/Color.cpp:274
28063 msgstr "tieňovaný rámik"
28065 #: src/Color.cpp:275
28066 msgid "listings background"
28067 msgstr "výpisy: pozadie"
28069 #: src/Color.cpp:276
28070 msgid "branch label"
28071 msgstr "vetva: návestie"
28073 #: src/Color.cpp:277
28074 msgid "footnote label"
28075 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28077 #: src/Color.cpp:278
28078 msgid "index label"
28079 msgstr "heslo registra: návestie"
28081 #: src/Color.cpp:279
28082 msgid "margin note label"
28083 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28085 #: src/Color.cpp:280
28087 msgstr "URL: návestie"
28089 #: src/Color.cpp:281
28093 #: src/Color.cpp:282
28095 msgstr "hĺbkový pruh"
28097 #: src/Color.cpp:283
28098 msgid "scroll indicator"
28099 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28101 #: src/Color.cpp:284
28105 #: src/Color.cpp:285
28106 msgid "command inset"
28107 msgstr "príkazová vložka"
28109 #: src/Color.cpp:286
28110 msgid "command inset background"
28111 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28113 #: src/Color.cpp:287
28114 msgid "command inset frame"
28115 msgstr "príkazová vložka: rám"
28117 #: src/Color.cpp:288
28118 msgid "command inset (broken reference)"
28119 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28121 #: src/Color.cpp:289
28122 msgid "button background (broken reference)"
28123 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28125 #: src/Color.cpp:290
28126 msgid "button frame (broken reference)"
28127 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28129 #: src/Color.cpp:291
28130 msgid "button background (broken reference) under focus"
28131 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28133 #: src/Color.cpp:292
28134 msgid "special character"
28135 msgstr "Špeciálny znak"
28137 #: src/Color.cpp:293
28139 msgstr "matematika"
28141 #: src/Color.cpp:294
28142 msgid "math background"
28143 msgstr "matematika: pozadie"
28145 #: src/Color.cpp:295
28146 msgid "graphics background"
28147 msgstr "grafika: pozadie"
28149 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28150 msgid "math macro background"
28151 msgstr "mat. makro: pozadie"
28153 #: src/Color.cpp:297
28155 msgstr "matematika: rám"
28157 #: src/Color.cpp:298
28158 msgid "math corners"
28159 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28161 #: src/Color.cpp:299
28163 msgstr "matematický riadok"
28165 #: src/Color.cpp:301
28166 msgid "math macro hovered background"
28167 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28169 #: src/Color.cpp:302
28170 msgid "math macro label"
28171 msgstr "mat. makro: návestie"
28173 #: src/Color.cpp:303
28174 msgid "math macro frame"
28175 msgstr "mat. makro: rám"
28177 #: src/Color.cpp:304
28178 msgid "math macro blended out"
28179 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28181 #: src/Color.cpp:305
28182 msgid "math macro old parameter"
28183 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28185 #: src/Color.cpp:306
28186 msgid "math macro new parameter"
28187 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28189 #: src/Color.cpp:307
28190 msgid "collapsible inset text"
28191 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28193 #: src/Color.cpp:308
28194 msgid "collapsible inset frame"
28195 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28197 #: src/Color.cpp:309
28198 msgid "inset background"
28199 msgstr "vložka: pozadie"
28201 #: src/Color.cpp:310
28202 msgid "inset frame"
28203 msgstr "vložka: rám"
28205 #: src/Color.cpp:311
28206 msgid "LaTeX error"
28207 msgstr "LaTeX: chyba"
28209 #: src/Color.cpp:312
28210 msgid "end-of-line marker"
28211 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28213 #: src/Color.cpp:313
28214 msgid "appendix marker"
28215 msgstr "príloha: označenie"
28217 #: src/Color.cpp:314
28219 msgstr "revízne označenie"
28221 #: src/Color.cpp:315
28222 msgid "deleted text (output)"
28223 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28225 #: src/Color.cpp:316
28226 msgid "added text (output)"
28227 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28229 #: src/Color.cpp:317
28230 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28231 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28233 #: src/Color.cpp:318
28234 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28235 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28237 #: src/Color.cpp:319
28238 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28239 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28241 #: src/Color.cpp:320
28242 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28243 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28245 #: src/Color.cpp:321
28246 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28247 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28249 #: src/Color.cpp:322
28250 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28251 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28253 #: src/Color.cpp:323
28254 msgid "added space markers"
28255 msgstr "vložená medzera: označenia"
28257 #: src/Color.cpp:324
28259 msgstr "tabuľka: línia"
28261 #: src/Color.cpp:325
28262 msgid "table on/off line"
28263 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28265 #: src/Color.cpp:326
28266 msgid "bottom area"
28267 msgstr "dolná oblasť"
28269 #: src/Color.cpp:327
28271 msgstr "nová stránka"
28273 #: src/Color.cpp:328
28274 msgid "page break / line break"
28275 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28277 #: src/Color.cpp:329
28278 msgid "button frame"
28279 msgstr "tlačidlo: rám"
28281 #: src/Color.cpp:330
28282 msgid "button background"
28283 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28285 #: src/Color.cpp:331
28286 msgid "button background under focus"
28287 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28289 #: src/Color.cpp:332
28290 msgid "paragraph marker"
28291 msgstr "odstavec: označenie"
28293 #: src/Color.cpp:333
28294 msgid "preview frame"
28295 msgstr "náhľad: rám"
28297 #: src/Color.cpp:334
28301 #: src/Color.cpp:335
28302 msgid "regexp frame"
28303 msgstr "regulárny výraz: rám"
28305 #: src/Color.cpp:335
28309 #: src/Color.cpp:336
28313 #: src/Converter.cpp:306
28316 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28317 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28318 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28319 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28320 "actually need it, instead.</p>"
28322 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28323 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28324 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28325 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28326 "to naozaj potrebujú.<p>"
28328 #: src/Converter.cpp:315
28329 msgid "Security Warning"
28330 msgstr "Ochranné varovanie"
28332 #: src/Converter.cpp:328
28335 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28336 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28337 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28338 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28340 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28341 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28342 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28343 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28346 #: src/Converter.cpp:335
28349 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28350 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28351 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28352 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28354 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28355 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28356 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28357 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28359 #: src/Converter.cpp:345
28360 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28361 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28363 #: src/Converter.cpp:347
28365 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28366 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28367 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28370 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28371 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28372 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28373 "overovacie konvertory</i>.) "
28375 #: src/Converter.cpp:356
28376 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28377 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28379 #: src/Converter.cpp:357
28380 msgid "An external converter requires your authorization"
28381 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28383 #: src/Converter.cpp:360
28385 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28386 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28388 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28389 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28392 #: src/Converter.cpp:363
28394 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28395 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28397 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28398 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28400 #: src/Converter.cpp:367
28401 msgid "Do ¬ allow"
28402 msgstr "&Nepovoliť"
28404 #: src/Converter.cpp:367
28405 msgid "Do ¬ run"
28406 msgstr "&Nespustiť"
28408 #: src/Converter.cpp:368
28412 #: src/Converter.cpp:368
28416 #: src/Converter.cpp:370
28417 msgid "&Always allow for this document"
28418 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28420 #: src/Converter.cpp:371
28421 msgid "&Always run for this document"
28422 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28424 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28425 msgid "Converter killed"
28426 msgstr "Konvertor prerušený"
28428 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28431 "The following converter was killed by the user.\n"
28434 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28437 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28438 #: src/Converter.cpp:809
28439 msgid "Cannot convert file"
28440 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28442 #: src/Converter.cpp:462
28445 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28446 "Define a converter in the preferences."
28448 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28449 "Definujte konvertor v preferenciách."
28451 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28452 msgid "Pygments driver command not found!"
28453 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28455 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28457 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28458 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28459 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28460 "is named differently, to add the following line to the\n"
28461 "document preamble:\n"
28463 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28465 "where 'driver' is name of the driver command."
28467 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28468 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28469 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28470 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28473 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28475 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28477 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28478 msgid "Executing command: "
28479 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28481 #: src/Converter.cpp:727
28482 msgid "Process Killed"
28483 msgstr "Úloha prerušená"
28485 #: src/Converter.cpp:728
28488 "The conversion process was killed while running:\n"
28491 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28494 #: src/Converter.cpp:733
28495 msgid "Process Timed Out"
28496 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28498 #: src/Converter.cpp:734
28501 "The conversion process:\n"
28503 "timed out before completing."
28505 "Čas konverznej úlohy:\n"
28507 "vypršal pred dokončením."
28509 #: src/Converter.cpp:739
28510 msgid "Build errors"
28511 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28513 #: src/Converter.cpp:740
28514 msgid "There were errors during the build process."
28515 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28517 #: src/Converter.cpp:745
28520 "An error occurred while running:\n"
28523 "Chyba pri spracovaní:\n"
28526 #: src/Converter.cpp:768
28528 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28529 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28531 #: src/Converter.cpp:811
28533 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28534 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28536 #: src/Converter.cpp:812
28538 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28539 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28541 #: src/Converter.cpp:852
28542 msgid "Running LaTeX..."
28543 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28545 #: src/Converter.cpp:869
28546 msgid "Export canceled"
28547 msgstr "Export zrušený"
28549 #: src/Converter.cpp:870
28550 msgid "The export process was terminated by the user."
28551 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28553 #: src/Converter.cpp:880
28554 msgid "Undefined reference"
28555 msgstr "Nedefinované referencie"
28557 #: src/Converter.cpp:881
28559 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28560 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28562 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28563 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28565 #: src/Converter.cpp:893
28568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28571 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28574 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28575 msgid "LaTeX failed"
28576 msgstr "LaTeX zlyhal"
28578 #: src/Converter.cpp:899
28581 "The external program\n"
28583 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28584 "program's error (check the logs). "
28586 "Externý program\n"
28588 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28589 "(skontrolujte hlásenia). "
28591 #: src/Converter.cpp:905
28592 msgid "Output is empty"
28593 msgstr "Výstup je prázdny"
28595 #: src/Converter.cpp:906
28596 msgid "No output file was generated."
28597 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28599 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28601 msgstr ", Vložka: "
28603 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28607 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28608 msgid ", Position: "
28609 msgstr ", Pozícia: "
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28614 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28616 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28618 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28621 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28624 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28626 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28627 msgid "Uncodable content"
28628 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28630 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28636 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28637 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28640 msgid "Unknown branch"
28641 msgstr "Neznáma vetva"
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28649 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28650 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28653 msgid "Layout Not Found"
28654 msgstr "Schéma nenájdená"
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28658 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28659 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28661 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28664 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28667 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28670 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28671 msgid "Undefined flex inset"
28672 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28674 #: src/Exporter.cpp:45
28677 "The file %1$s already exists.\n"
28679 "Do you want to overwrite that file?"
28681 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28683 "Chcete tento súbor prepísať?"
28685 #: src/Exporter.cpp:48
28686 msgid "Overwrite file?"
28687 msgstr "Prepísať súbor?"
28689 #: src/Exporter.cpp:50
28691 msgstr "Súbor &držať"
28693 #: src/Exporter.cpp:51
28694 msgid "Overwrite &all"
28695 msgstr "Prepísať &všetko"
28697 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28698 msgid "&Cancel export"
28699 msgstr "&Zrušiť export"
28701 #: src/Exporter.cpp:97
28702 msgid "Couldn't copy file"
28703 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28705 #: src/Exporter.cpp:98
28707 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28708 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28710 #: src/Font.cpp:141
28712 msgid "Language: %1$s, "
28713 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28715 #: src/Font.cpp:146
28717 msgid "Number %1$s"
28718 msgstr "Číslo %1$s"
28720 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28725 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28728 msgstr "Bezserifové"
28730 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28735 #: src/FontInfo.cpp:43
28739 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28740 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28744 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28748 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28750 msgstr "Vzpriamený"
28752 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28754 msgstr "Kurzíva (italic)"
28756 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28760 #: src/FontInfo.cpp:51
28764 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28768 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28772 #: src/FontInfo.cpp:60
28776 #: src/FontInfo.cpp:617
28778 msgid "Emphasis %1$s, "
28779 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28781 #: src/FontInfo.cpp:620
28783 msgid "Underline %1$s, "
28784 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28786 #: src/FontInfo.cpp:623
28788 msgid "Double underline %1$s, "
28789 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28791 #: src/FontInfo.cpp:626
28793 msgid "Wavy underline %1$s, "
28794 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28796 #: src/FontInfo.cpp:629
28798 msgid "Strike out %1$s, "
28799 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28801 #: src/FontInfo.cpp:632
28803 msgid "Cross out %1$s, "
28804 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28806 #: src/FontInfo.cpp:635
28808 msgid "Noun %1$s, "
28809 msgstr "Meno %1$s, "
28811 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28812 msgid "Cannot view file"
28813 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28815 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28817 msgid "File does not exist: %1$s"
28818 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28820 #: src/Format.cpp:646
28822 msgid "No information for viewing %1$s"
28823 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28825 #: src/Format.cpp:656
28827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28828 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28830 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28831 msgid "Cannot edit file"
28832 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28834 #: src/Format.cpp:737
28835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28836 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28838 #: src/Format.cpp:750
28840 msgid "No information for editing %1$s"
28841 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28843 #: src/Format.cpp:761
28845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28846 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28848 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28849 msgid "Could not find bind file"
28850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28852 #: src/KeyMap.cpp:230
28855 "Unable to find the bind file\n"
28857 "Please check your installation."
28859 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28863 #: src/KeyMap.cpp:237
28864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28865 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28867 #: src/KeyMap.cpp:238
28869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28870 "Please check your installation."
28872 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28875 #: src/KeyMap.cpp:245
28878 "Unable to find the bind file\n"
28880 "Falling back to default."
28882 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28884 "Ustupujem na štandard."
28886 #: src/KeySequence.cpp:179
28890 #: src/LaTeX.cpp:63
28892 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28893 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28895 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28896 msgid "Running Index Processor."
28897 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28899 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28900 msgid "Running BibTeX."
28901 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28903 #: src/LaTeX.cpp:610
28904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28905 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28907 #: src/LaTeX.cpp:1114
28908 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28909 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28911 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28912 msgid "BibTeX error: "
28913 msgstr "BibTeX chyba: "
28915 #: src/LaTeX.cpp:1628
28916 msgid "Biber error: "
28917 msgstr "Biber chyba: "
28919 #: src/LaTeX.cpp:1655
28920 msgid "Makeindex error: "
28921 msgstr "Makeindex chyba: "
28923 #: src/LaTeX.cpp:1664
28924 msgid "Xindy error: "
28925 msgstr "Xindy chyba: "
28927 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28928 msgid "Font not available"
28929 msgstr "Font nie je dostupný"
28931 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28934 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28935 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28937 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28938 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28941 msgid "Could not read configuration file"
28942 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28947 "Error while reading the configuration file\n"
28949 "Please check your installation."
28951 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28953 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28956 msgid "The following files could not be loaded:"
28957 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28962 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28965 msgid "Cannot remove temporary directory"
28966 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28971 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28975 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28976 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28979 msgid "Missing filename for this operation."
28980 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28984 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28985 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28988 msgid "No textclass is found"
28989 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28993 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28994 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28995 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28997 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28998 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28999 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29002 msgid "&Reconfigure"
29003 msgstr "&Rekonfigurácia"
29006 msgid "&Without LaTeX"
29007 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29009 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29011 msgstr "&Pokračovať"
29015 "SIGHUP signal caught!\n"
29018 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29023 "SIGFPE signal caught!\n"
29026 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29031 "SIGSEGV signal caught!\n"
29032 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29033 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29034 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29037 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29038 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29039 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29040 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29044 msgid "LyX crashed!"
29045 msgstr "LyX havaroval!"
29051 #: src/LyX.cpp:1024
29052 msgid "Could not create temporary directory"
29053 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29055 #: src/LyX.cpp:1025
29058 "Could not create a temporary directory in\n"
29060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29062 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29064 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29066 #: src/LyX.cpp:1089
29067 msgid "Missing user LyX directory"
29068 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29070 #: src/LyX.cpp:1090
29073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29074 "It is needed to keep your own configuration."
29076 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29077 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29079 #: src/LyX.cpp:1095
29080 msgid "&Create directory"
29081 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29083 #: src/LyX.cpp:1096
29085 msgstr "&Ukončiť LyX"
29087 #: src/LyX.cpp:1097
29088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29089 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29091 #: src/LyX.cpp:1101
29093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29094 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29096 #: src/LyX.cpp:1106
29098 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29101 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29104 #: src/LyX.cpp:1179
29105 msgid "List of supported debug flags:"
29106 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29108 #: src/LyX.cpp:1183
29110 msgid "Setting debug level to %1$s"
29111 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29113 #: src/LyX.cpp:1194
29115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29116 "Command line switches (case sensitive):\n"
29117 "\t-help summarize LyX usage\n"
29118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29122 " select the features to debug.\n"
29123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29124 "\t-x [--execute] command\n"
29125 " where command is a lyx command.\n"
29126 "\t-e [--export] fmt\n"
29127 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29128 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29130 " to see which parameter (which differs from the format "
29132 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29133 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29135 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29136 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29137 " and filename is the destination filename.\n"
29138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29139 " where fmt is the import format of choice\n"
29140 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29141 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29142 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29143 " specifying whether all files, main file only, or no "
29145 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29147 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29149 "\t--ignore-error-message which\n"
29150 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29151 " Do not use for final documents! Currently supported "
29153 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29154 "\t-n [--no-remote]\n"
29155 " open documents in a new instance\n"
29156 "\t-r [--remote]\n"
29157 " open documents in an already running instance\n"
29158 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29159 "\t-v [--verbose]\n"
29160 " report on terminal about spawned commands.\n"
29161 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29162 "\t-version summarize version and build info\n"
29163 "Check the LyX man page for more details."
29165 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29166 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29167 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29168 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29169 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29170 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29171 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29172 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29173 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29174 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29175 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29176 "\t-e [--export] fmt\n"
29177 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29178 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29179 "Súborov -> Skratka\n"
29180 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29182 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29184 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29185 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29186 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29187 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29188 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29190 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29191 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29192 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29193 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29194 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29195 " dávkového exportu.\n"
29196 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29197 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29198 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29200 "\t--ignore-error-message čo\n"
29201 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29202 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29204 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29205 "\t-n [--no-remote]\n"
29206 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29207 "\t-r [--remote]\n"
29208 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29209 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29210 "\t-v [--verbose]\n"
29211 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29212 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29213 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29214 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29216 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29217 msgid " Git commit hash "
29218 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29220 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29221 msgid "No system directory"
29222 msgstr "Nemám systémový adresár"
29224 #: src/LyX.cpp:1259
29225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29226 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29228 #: src/LyX.cpp:1270
29229 msgid "No user directory"
29230 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29232 #: src/LyX.cpp:1271
29233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29234 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29236 #: src/LyX.cpp:1282
29237 msgid "Incomplete command"
29238 msgstr "Neúplný príkaz"
29240 #: src/LyX.cpp:1283
29241 msgid "Missing command string after --execute switch"
29242 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29244 #: src/LyX.cpp:1294
29245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29246 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29248 #: src/LyX.cpp:1299
29249 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29250 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29252 #: src/LyX.cpp:1312
29253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29254 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29256 #: src/LyX.cpp:1325
29257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29260 #: src/LyX.cpp:1330
29261 msgid "Missing filename for --import"
29262 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29264 #: src/LyXRC.cpp:3032
29266 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29269 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29272 #: src/LyXRC.cpp:3036
29274 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29277 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29279 #: src/LyXRC.cpp:3044
29281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29282 "automatically by what you type."
29284 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29287 #: src/LyXRC.cpp:3048
29289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29292 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29295 #: src/LyXRC.cpp:3052
29297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29299 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29300 "automatického ukladania."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3059
29304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29305 "the backup file in the same directory as the original file."
29307 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29308 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29310 #: src/LyXRC.cpp:3063
29312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29315 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29316 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3067
29319 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29320 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3071
29324 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29325 "its global and local bind/ directories."
29327 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29328 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3075
29331 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29332 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3079
29336 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29337 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29339 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29340 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3086
29344 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29345 "undesired effects."
29347 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29350 #: src/LyXRC.cpp:3090
29352 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29353 "prevent undesired effects."
29355 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29356 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29358 #: src/LyXRC.cpp:3097
29360 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29361 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29363 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29364 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3105
29368 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29369 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29370 "the top of the screen"
29372 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29373 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29375 #: src/LyXRC.cpp:3109
29376 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29377 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3113
29380 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29381 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29383 #: src/LyXRC.cpp:3117
29385 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29388 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29391 #: src/LyXRC.cpp:3121
29393 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29394 "look in its global and local commands/ directories."
29396 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29397 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29399 #: src/LyXRC.cpp:3125
29401 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29403 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29405 #: src/LyXRC.cpp:3129
29406 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29407 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3133
29411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29412 "shown after the change has been made.)"
29414 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29415 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29417 #: src/LyXRC.cpp:3137
29418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29419 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29421 #: src/LyXRC.cpp:3141
29423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29424 "LyX was started from."
29426 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29427 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3145
29430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29431 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3149
29435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29436 "value selects the directory LyX was started from."
29438 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29439 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3156
29443 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29444 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29447 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29448 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29449 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29451 #: src/LyXRC.cpp:3160
29452 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29453 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29455 #: src/LyXRC.cpp:3164
29457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29460 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29461 "od volieb pre generáciu registru."
29463 #: src/LyXRC.cpp:3168
29464 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29466 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3177
29470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29473 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29474 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29475 "americkej klávesnici."
29477 #: src/LyXRC.cpp:3181
29479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29481 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3185
29485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29486 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3189
29490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29492 "name of the second language."
29494 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29495 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3193
29498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29499 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29501 #: src/LyXRC.cpp:3197
29502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29503 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29505 #: src/LyXRC.cpp:3201
29507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29510 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29512 #: src/LyXRC.cpp:3205
29514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29515 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29517 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29518 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29520 #: src/LyXRC.cpp:3209
29522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29523 "document is the default language."
29525 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29528 #: src/LyXRC.cpp:3213
29529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29530 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3217
29533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29534 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3221
29537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29538 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3225
29542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29545 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3233
29548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29549 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3237
29552 msgid "The completion popup delay."
29553 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3241
29556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29558 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3245
29561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29562 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3249
29566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29567 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3253
29571 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29573 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3257
29576 msgid "The inline completion delay."
29577 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3261
29580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29581 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29583 #: src/LyXRC.cpp:3265
29584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29585 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3269
29588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29589 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3273
29592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29593 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3277
29597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29598 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29600 #: src/LyXRC.cpp:3282
29602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29604 "Use the OS native format."
29606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29608 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3288
29611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29612 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29614 #: src/LyXRC.cpp:3292
29615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29616 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29618 #: src/LyXRC.cpp:3296
29619 msgid "Scale the preview size to suit."
29620 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3300
29623 msgid "The option to print out in landscape."
29624 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3304
29627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29628 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3308
29631 msgid "The option to specify paper type."
29632 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3312
29636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29637 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3316
29641 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29642 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29644 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29645 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29648 #: src/LyXRC.cpp:3320
29650 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29651 "wrong, override the setting here."
29653 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29654 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3326
29657 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29659 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29661 #: src/LyXRC.cpp:3335
29663 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29664 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29665 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29667 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29668 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29669 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3339
29672 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29673 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3344
29678 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29679 "roughly the same size as on paper."
29681 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29682 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29684 #: src/LyXRC.cpp:3348
29685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29686 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29688 #: src/LyXRC.cpp:3352
29690 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29691 "\".out\". Only for advanced users."
29693 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29694 "pokročilých užívateľov."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3359
29697 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29698 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3363
29702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29703 "when you quit LyX."
29705 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29706 "pri skončení LyXu."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3367
29709 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29710 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3371
29714 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29715 "value selects the directory LyX was started from."
29717 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29718 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3381
29722 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29723 "environment variable.\n"
29724 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29726 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29727 "ostatnými adresármi.\n"
29728 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29731 #: src/LyXRC.cpp:3388
29733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29734 "will look in its global and local ui/ directories."
29736 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29737 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3398
29741 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29744 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29747 #: src/LyXRC.cpp:3402
29748 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29750 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29752 #: src/LyXRC.cpp:3406
29753 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29755 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29756 "použite \"-paper\")"
29758 #: src/LyXVC.cpp:49
29761 msgstr "%1$s blokovaný"
29763 #: src/LyXVC.cpp:111
29765 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29766 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29768 #: src/LyXVC.cpp:113
29769 msgid "Retrieve from version control?"
29770 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29772 #: src/LyXVC.cpp:114
29776 #: src/LyXVC.cpp:148
29777 msgid "Document not saved"
29778 msgstr "Dokument nie je uložený"
29780 #: src/LyXVC.cpp:149
29781 msgid "You must save the document before it can be registered."
29782 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29784 #: src/LyXVC.cpp:191
29785 msgid "LyX VC: Initial description"
29786 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29788 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29789 msgid "(no initial description)"
29790 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29792 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29793 msgid "LyX VC: Log message"
29794 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29796 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29797 #: src/LyXVC.cpp:248
29798 msgid "(no log message)"
29799 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29801 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29802 msgid "LyX VC: Log Message"
29803 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29805 #: src/LyXVC.cpp:304
29808 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29811 "Do you want to revert to the older version?"
29813 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29816 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29818 #: src/LyXVC.cpp:309
29819 msgid "Revert to stored version of document?"
29820 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29822 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29826 #: src/Paragraph.cpp:2056
29827 msgid "Senseless with this layout!"
29828 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29830 #: src/Paragraph.cpp:2110
29831 msgid "Alignment not permitted"
29832 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29834 #: src/Paragraph.cpp:2111
29836 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29837 "Setting to default."
29839 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29840 "Prepnuté na štandardné."
29842 #: src/Text.cpp:438
29843 msgid "Unknown Inset"
29844 msgstr "Neznáma vložka"
29846 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29847 msgid "Change tracking author index missing"
29848 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29850 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29853 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29854 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29855 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29856 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29858 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29859 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29860 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29861 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29863 #: src/Text.cpp:571
29864 msgid "Unknown token"
29865 msgstr "Neznámy token"
29867 #: src/Text.cpp:956
29869 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29872 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29873 "Príručku(tutorial)."
29875 #: src/Text.cpp:965
29876 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29878 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29880 #: src/Text.cpp:976
29881 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29882 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29884 #: src/Text.cpp:2083
29885 msgid "[Change Tracking] "
29886 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29888 #: src/Text.cpp:2091
29890 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29891 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29893 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29897 msgstr "Písmo: %1$s"
29899 #: src/Text.cpp:2106
29901 msgid ", Depth: %1$d"
29902 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29904 #: src/Text.cpp:2112
29905 msgid ", Spacing: "
29906 msgstr ", Rozstup: "
29908 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29912 #: src/Text.cpp:2124
29916 #: src/Text.cpp:2135
29920 #: src/Text.cpp:2141
29921 msgid ", Paragraph: "
29922 msgstr ", Odstavec: "
29924 #: src/Text.cpp:2142
29928 #: src/Text.cpp:2149
29930 msgstr ", Znak: 0x"
29932 #: src/Text.cpp:2151
29933 msgid ", Boundary: "
29936 #: src/Text2.cpp:406
29937 msgid "No font change defined."
29938 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29940 #: src/Text3.cpp:194
29941 msgid "Math editor mode"
29942 msgstr "Režim matematického editoru"
29944 #: src/Text3.cpp:196
29945 msgid "No valid math formula"
29946 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29948 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29949 msgid "Already in regular expression mode"
29950 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29952 #: src/Text3.cpp:217
29953 msgid "Regexp editor mode"
29954 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29956 #: src/Text3.cpp:1587
29960 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29964 #: src/Text3.cpp:2152
29965 msgid "Table Style "
29966 msgstr "Štýl tabuľky "
29968 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
29969 msgid "Missing argument"
29970 msgstr "Chýbajúci parameter"
29972 #: src/Text3.cpp:2508
29973 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29974 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29976 #: src/Text3.cpp:2512
29977 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29978 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29980 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
29982 msgid "Text properties applied: %1$s"
29983 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29985 #: src/Text3.cpp:2687
29986 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29987 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29989 #: src/Text3.cpp:2688
29991 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29992 "The thesaurus is not functional.\n"
29993 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29996 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29997 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29998 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30001 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30002 msgid "Paragraph layout set"
30003 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30005 #: src/TextClass.cpp:124
30006 msgid "Plain Layout"
30007 msgstr "Prostý formát"
30009 #: src/TextClass.cpp:915
30010 msgid "Missing File"
30011 msgstr "Chýbajúci súbor"
30013 #: src/TextClass.cpp:916
30014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30015 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30017 #: src/TextClass.cpp:919
30018 msgid "Corrupt File"
30019 msgstr "Skazený súbor"
30021 #: src/TextClass.cpp:920
30022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30023 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30025 #: src/TextClass.cpp:1581
30027 msgid "%1$s (Float)"
30028 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30030 #: src/TextClass.cpp:1586
30032 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30033 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30035 #: src/TextClass.cpp:1881
30038 "The module %1$s has been requested by\n"
30039 "this document but has not been found in the list of\n"
30040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30043 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30044 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30045 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30046 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30048 #: src/TextClass.cpp:1886
30049 msgid "Module not available"
30050 msgstr "Modul nie je dostupný"
30052 #: src/TextClass.cpp:1892
30055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30058 "Missing prerequisites:\n"
30060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30062 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30063 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30064 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30065 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30067 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30069 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30070 msgid "Package not available"
30071 msgstr "Balík nie je dostupný"
30073 #: src/TextClass.cpp:1904
30075 msgid "Error reading module %1$s\n"
30076 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30078 #: src/TextClass.cpp:1915
30081 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30082 "this document but has not been found in the list of\n"
30083 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30086 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30087 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30088 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30089 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30091 #: src/TextClass.cpp:1920
30092 msgid "Cite Engine not available"
30093 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30095 #: src/TextClass.cpp:1924
30098 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30099 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30100 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30101 "Missing prerequisites:\n"
30103 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30105 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30106 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30107 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30108 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30110 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30112 #: src/TextClass.cpp:1936
30114 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30115 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30117 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30119 msgid "unknown type!"
30120 msgstr "neznámy typ!"
30122 #: src/TocBackend.cpp:270
30124 msgid "Index Entries (%1$s)"
30125 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30128 msgid "Table of Contents"
30131 #: src/TocBackend.cpp:287
30135 #: src/TocBackend.cpp:288
30137 msgstr "Nezmyselné"
30139 #: src/TocBackend.cpp:289
30143 #: src/TocBackend.cpp:290
30144 msgid "Labels and References"
30145 msgstr "Značky a referencie"
30147 #: src/TocBackend.cpp:291
30148 msgid "Broken References and Citations"
30149 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30151 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30152 msgid "Child Documents"
30153 msgstr "Poddokumenty"
30155 #: src/TocBackend.cpp:294
30156 msgid "Graphics[[listof]]"
30159 #: src/TocBackend.cpp:295
30163 #: src/TocBackend.cpp:298
30164 msgid "Nomenclature Entries"
30165 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30167 #: src/VCBackend.cpp:64
30168 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30169 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30171 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30172 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30173 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30174 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30176 msgid "Revision control error."
30177 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30179 #: src/VCBackend.cpp:66
30182 "Some problem occurred while running the command:\n"
30185 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30188 #: src/VCBackend.cpp:635
30192 #: src/VCBackend.cpp:637
30193 msgid "Locally Modified"
30194 msgstr "Lokálne modifikované"
30196 #: src/VCBackend.cpp:639
30197 msgid "Locally Added"
30198 msgstr "Lokálne pridané"
30200 #: src/VCBackend.cpp:641
30201 msgid "Needs Merge"
30202 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30204 #: src/VCBackend.cpp:643
30205 msgid "Needs Checkout"
30206 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30208 #: src/VCBackend.cpp:645
30209 msgid "No CVS file"
30210 msgstr "Bez CVS-súboru"
30212 #: src/VCBackend.cpp:647
30213 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30214 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30216 #: src/VCBackend.cpp:875
30218 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30219 "You have to update from repository first or revert your changes."
30221 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30222 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30224 #: src/VCBackend.cpp:880
30227 "Bad status when checking in changes.\n"
30232 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30237 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30240 "Error when updating from repository.\n"
30241 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30244 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30246 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30247 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30250 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30252 #: src/VCBackend.cpp:963
30255 "There were detected changes in the working directory:\n"
30258 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30259 "revert back to the repository version."
30261 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30264 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30267 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30268 #: src/VCBackend.cpp:1519
30269 msgid "Changes detected"
30270 msgstr "Našli sa zmeny"
30272 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30276 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30277 msgid "View &Log ..."
30278 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30280 #: src/VCBackend.cpp:988
30283 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30284 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30287 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30289 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30290 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30293 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30295 #: src/VCBackend.cpp:1047
30298 "The document %1$s is not in repository.\n"
30299 "You have to check in the first revision before you can revert."
30301 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30302 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30304 #: src/VCBackend.cpp:1055
30307 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30308 "The status '%2$s' is unexpected."
30310 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30311 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30313 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30314 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30315 msgid "Error: Could not generate logfile."
30316 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30318 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30320 "Error when committing to repository.\n"
30321 "You have to manually resolve the problem.\n"
30322 "LyX will reopen the document after you press OK."
30324 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30325 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30326 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30328 #: src/VCBackend.cpp:1445
30330 "Error while acquiring write lock.\n"
30331 "Another user is most probably editing\n"
30332 "the current document now!\n"
30333 "Also check the access to the repository."
30335 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30336 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30337 "edituje súčasný dokument!\n"
30338 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30340 #: src/VCBackend.cpp:1451
30342 "Error while releasing write lock.\n"
30343 "Check the access to the repository."
30345 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30346 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30348 #: src/VCBackend.cpp:1510
30351 "There were detected changes in the working directory:\n"
30354 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30359 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30362 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30366 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30368 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30372 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30374 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30378 #: src/VCBackend.cpp:1579
30379 msgid "SVN File Locking"
30380 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30382 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30383 msgid "Locking property unset."
30384 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30386 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30387 msgid "Locking property set."
30388 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30390 #: src/VCBackend.cpp:1581
30391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30392 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30394 #: src/VSpace.cpp:189
30395 msgid "Default skip"
30396 msgstr "Štd. riadkovanie"
30398 #: src/VSpace.cpp:192
30402 #: src/VSpace.cpp:195
30403 msgid "Medium skip"
30406 #: src/VSpace.cpp:198
30410 #: src/VSpace.cpp:207
30411 msgid "Vertical fill"
30412 msgstr "Variabilné"
30414 #: src/VSpace.cpp:214
30418 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30424 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30425 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30428 msgid "Reload saved document?"
30429 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30432 msgid "Yes, &Reload"
30433 msgstr "Áno, &načítať"
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30436 msgid "No, &Keep Changes"
30437 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30442 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30445 msgid "File not readable!"
30446 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30453 "Do you want to create a new document?"
30455 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30457 "Chcete vytvoriť nový ?"
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30460 msgid "Create new document?"
30461 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30464 msgid "&Yes, Create New Document"
30465 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30467 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30468 msgid "&No, Do Not Create"
30469 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30471 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30474 "The specified document template\n"
30476 "could not be read."
30478 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30482 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30483 msgid "Could not read template"
30484 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30487 msgid "Standard[[Bullets]]"
30488 msgstr "Štandardné"
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30498 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30502 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30506 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30512 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30513 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30518 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30519 msgid "Unavailable:"
30520 msgstr "Nedostupné:"
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30524 msgid "Unavailable: %1$s"
30525 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30527 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30528 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30529 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30530 msgid "Uncategorized"
30531 msgstr "Nie kategorizované"
30533 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30534 msgid "Directories"
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30542 msgid "Master document"
30543 msgstr "Hlavný dokument"
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30547 msgstr "Otvorené súbory"
30549 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30553 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30557 "Continue searching from the beginning?"
30559 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30560 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30565 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30566 "Continue searching from the end?"
30568 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30571 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30572 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30573 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30575 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30576 msgid "Advanced search cancelled by user"
30577 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30580 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30581 msgid "Wrap search?"
30582 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30584 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30585 msgid "Nothing to search"
30586 msgstr "Nie je čo hľadať"
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30589 msgid "No open document(s) in which to search"
30590 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30593 msgid "Advanced Find and Replace"
30594 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30596 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30599 msgid "Class Default"
30600 msgstr "Triedny štandard"
30602 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30603 msgid "Document Default"
30604 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30606 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30607 msgid "Float Settings"
30608 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30610 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30612 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30616 "Please install correctly to estimate the great\n"
30617 "amount of work other people have done for the LyX project."
30619 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30620 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30622 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30624 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30628 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30632 "Please install correctly to see what has changed\n"
30633 "for this version of LyX."
30635 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30636 "pre túto verziu LyXu."
30638 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30640 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30646 "1995--%1$s LyX Team"
30648 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30649 "1995-%1$s LyX Team"
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30656 "any later version."
30658 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30659 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30660 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30673 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30674 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30676 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30677 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30678 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30679 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30680 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30682 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30683 msgid "not released yet"
30684 msgstr "ešte neuvoľnené"
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30695 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30696 msgid "Built from git commit hash "
30697 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30701 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30702 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30704 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30706 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30707 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30711 msgstr "O programe LyX"
30713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30718 msgid "Preferences"
30719 msgstr "Preferencie"
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30722 msgid "Reconfigure"
30723 msgstr "Rekonfigurácia"
30725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30726 msgid "Restore Defaults"
30727 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30731 msgstr "Opustiť %1"
30733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30734 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30751 msgid "Nothing to do"
30752 msgstr "Nie je čo robiť"
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30755 msgid "Unknown action"
30756 msgstr "Neznáma akcia"
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30759 msgid "Command not handled"
30760 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30763 msgid "Command disabled"
30764 msgstr "Príkaz blokovaný"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30767 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30768 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30771 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30772 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30775 msgid "Wrong focus!"
30776 msgstr "Chybný fókus!"
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30779 msgid "Running configure..."
30780 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30783 msgid "Reloading configuration..."
30784 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30786 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30787 msgid "System reconfiguration failed"
30788 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30790 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30792 "The system reconfiguration has failed.\n"
30793 "Default textclass is used but LyX may\n"
30794 "not be able to work properly.\n"
30795 "Please reconfigure again if needed."
30797 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30798 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30799 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30800 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30803 msgid "System reconfigured"
30804 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30806 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30808 "The system has been reconfigured.\n"
30809 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30810 "updated document class specifications."
30812 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30813 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30814 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30822 msgid "Opening help file %1$s..."
30823 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30826 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30827 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30831 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30833 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30834 "nedá predefinovať"
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30838 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30839 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30844 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30848 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30849 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30852 msgid "Unable to save document defaults"
30853 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30855 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30857 msgid "Unknown function."
30858 msgstr "Neznáma funkcia."
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30861 msgid "The current document was closed."
30862 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30866 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30867 "documents and exit.\n"
30871 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30878 msgid "Software exception Detected"
30879 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30884 "unsaved documents and exit."
30886 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30887 "dokumenty a skončiť."
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30891 msgid "Could not find UI definition file"
30892 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30897 "Error while reading the included file\n"
30899 "Please check your installation."
30901 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30906 msgid "Could not find default UI file"
30907 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30911 "LyX could not find the default UI file!\n"
30912 "Please check your installation."
30914 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30920 "Error while reading the configuration file\n"
30922 "Falling back to default.\n"
30923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30924 "check which User Interface file you are using."
30926 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30928 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30929 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30930 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30933 msgid "Author &Names:"
30934 msgstr "&Mená autorov:"
30936 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30938 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30939 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30941 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30942 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30944 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30946 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30947 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30949 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30950 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30952 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30953 msgid "Bibliography Item Settings"
30954 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30956 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30957 msgid "BibTeX Bibliography"
30958 msgstr "BibTeX bibliografia"
30960 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30964 msgstr "Text vyprázdniť"
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30967 msgid "All avail. databases"
30968 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30972 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30973 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30974 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30975 "this is the place you should store it."
30977 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30978 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30979 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30982 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30983 msgid "Document Encoding"
30984 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30986 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30991 msgid "File Encoding"
30992 msgstr "Kódovanie súboru"
30994 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30995 msgid "General E&ncoding:"
30996 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31000 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31001 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31002 "you can set it in the list above."
31004 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31005 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31009 msgid "General Encoding"
31010 msgstr "Generálne kódovanie"
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31014 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31015 "below, set it here"
31017 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31021 msgid "Biblatex Bibliography"
31022 msgstr "Biblatex bibliografia"
31024 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31025 msgid "all reference units"
31026 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31028 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31031 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31032 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31037 msgstr "D&okumenty"
31039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31041 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31044 msgid "Select a BibTeX database to add"
31045 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31049 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31052 msgid "Select a BibTeX style"
31053 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31060 msgid "Simple rectangular frame"
31061 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31064 msgid "Oval frame, thin"
31065 msgstr "Oválny tenký rám"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31068 msgid "Oval frame, thick"
31069 msgstr "Oválny tučný rám"
31071 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31072 msgid "Drop shadow"
31075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31076 msgid "Shaded background"
31077 msgstr "Pozadie tieňované"
31079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31080 msgid "Double rectangular frame"
31081 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31087 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31088 msgid "Total Height"
31089 msgstr "Celková výška"
31091 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31092 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31096 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31097 msgid "Box Settings"
31098 msgstr "Nastavenia rámiku"
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31101 msgid "Branch Settings"
31102 msgstr "Nastavenia vetvy"
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31110 msgstr "Aktivovaná"
31112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31113 msgid "Filename Suffix"
31114 msgstr "Sufix súboru"
31116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31118 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31119 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31128 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31134 msgid "Enter new branch name"
31135 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31143 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31144 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31151 msgid "Renaming failed"
31152 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31155 msgid "The branch could not be renamed."
31156 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31159 msgid "Merge Changes"
31160 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31162 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31163 msgid "Inserted by %1"
31166 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31167 msgid "Deleted by %1"
31170 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31171 msgid " on[[date]] %1"
31174 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31175 msgid "Inserted on %1"
31176 msgstr "Vložené dňa %1"
31178 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31179 msgid "Deleted on %1"
31180 msgstr "Zmazané dňa %1"
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31191 msgstr "Malé kapitálky"
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31194 msgid "(Without)[[underlining]]"
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31198 msgid "Single[[underlining]]"
31199 msgstr "Jednoduché"
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31202 msgid "Double[[underlining]]"
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31210 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31214 msgid "Single[[strikethrough]]"
31215 msgstr "Jednoduché"
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31221 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31222 msgid "(Without)[[color]]"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31226 msgid "Text Properties"
31227 msgstr "Vlastnosti textu"
31229 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31230 msgid "Reset All To &Default"
31231 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31234 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31235 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31237 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31238 msgid "&Reset All Fields"
31239 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31246 msgid "All avail. citations"
31247 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31250 msgid "Regular e&xpression"
31251 msgstr "Re&gulárny výraz"
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31254 msgid "Case se&nsitive"
31255 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31258 msgid "Search as you &type"
31259 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31263 "Ordered list of all cited references.\n"
31264 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31266 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31267 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31270 msgid "General text befo&re:"
31271 msgstr "Všeobecný text pred:"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31274 msgid "General &text after:"
31275 msgstr "Všeobecný text po:"
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31279 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31280 "individual items, double-click on the respective entry above."
31282 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31283 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31287 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31288 "items, double-click on the respective entry above."
31290 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31291 "pridá text za príslušnou položkou. "
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31294 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31295 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31298 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31299 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31302 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31304 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31307 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31308 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31311 msgid "All references available for citing."
31312 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31316 "All references available for citing.\n"
31317 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31318 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31320 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31321 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31322 "použite dvojité kliknutie.\n"
31323 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31330 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31331 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31334 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31335 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31338 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31339 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31343 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31345 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31350 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31353 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31356 msgid "Text before"
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31361 msgstr "Heslo citácie"
31363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31367 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31368 msgid "LinkBack PDF"
31369 msgstr "LinkBack PDF"
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31375 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31379 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31382 msgstr "%1$s súborov"
31384 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31385 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31386 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31396 msgid "Overwrite external file?"
31397 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31399 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31401 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31402 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31404 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31405 msgid "List of previous commands"
31406 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31408 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31409 msgid "Next command"
31410 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31412 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31413 msgid "Compare LyX files"
31414 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31416 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31417 msgid "Select document"
31418 msgstr "Vybrať dokument"
31420 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31423 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31424 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31427 msgid "Error while comparing documents."
31428 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31439 msgid "Aborting process..."
31440 msgstr "Prerušujem proces…"
31442 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31443 msgid "differences"
31446 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31447 msgid "Compare different revisions"
31448 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31450 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31454 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31455 msgid "big[[delimiter size]]"
31458 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31459 msgid "Big[[delimiter size]]"
31462 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31466 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31470 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31471 msgid "Math Delimiter"
31472 msgstr "Mat. oddeľovač"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31481 msgstr "Variabilná"
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31484 msgid "Module not found!"
31485 msgstr "Modul nenájdený!"
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31489 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31492 msgid "Validation required!"
31493 msgstr "Požaduje validáciu!"
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31496 msgid "Layout is valid!"
31497 msgstr "Schéma je platná!"
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31500 msgid "Layout is invalid!"
31501 msgstr "Schéma je neplatná!"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31504 msgid "Conversion to current format impossible!"
31505 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31508 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31509 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31512 msgid "Convert to current format"
31513 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31516 msgid "Child Document"
31517 msgstr "Dokument potomka"
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31520 msgid "Include to Output"
31521 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31524 msgid "Unicode (utf8)"
31525 msgstr "Unicode (utf8)"
31527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31528 msgid "Traditional (auto-selected)"
31529 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31532 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31533 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31536 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31537 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31540 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31541 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31544 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31545 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31549 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31550 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31551 "custom preamble code."
31553 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31554 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31555 "alebo vlastný kód v preambule."
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31559 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31562 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31566 msgid "Language Default (no inputenc)"
31567 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31571 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31572 "if a text part is set to a language with different default."
31574 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31575 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31579 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31580 "write input encoding switch commands to the source."
31582 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31583 "na zmenu kódovania do zdroja."
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31598 msgid "Automatic[[encoding]]"
31599 msgstr "Automatické"
31601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31603 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31604 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31605 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31617 msgstr "s nadpismi"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31629 msgstr "US právna listina"
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31632 msgid "US executive"
31633 msgstr "US exekutíva"
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31752 msgid "Appears in TOC"
31753 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31760 msgid "Load automatically"
31761 msgstr "Použiť automaticky"
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31764 msgid "Load always"
31765 msgstr "Vždy použiť"
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31768 msgid "Do not load"
31769 msgstr "Nepoužívať"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31772 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31773 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31777 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31778 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31781 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31782 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31786 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31787 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31791 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31792 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31797 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31798 "all required packages (%2$s) installed."
31800 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31801 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31804 msgid "All avail. modules"
31805 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31808 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31810 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31813 msgid "Document Class"
31814 msgstr "Trieda dokumentu"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31817 msgid "Local Layout"
31818 msgstr "Lokálny formát"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31821 msgid "Text Layout"
31822 msgstr "Formát textu"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31825 msgid "Page Margins"
31826 msgstr "Okraje stránky"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31833 msgid "Change Tracking"
31834 msgstr "Sledovanie zmien"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31837 msgid "Numbering & TOC"
31838 msgstr "Číslovanie & TOC"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31845 msgid "PDF Properties"
31846 msgstr "PDF vlastnosti"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31849 msgid "Math Options"
31850 msgstr "Voľby pre matematiku"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31857 msgid "Formats[[output]]"
31858 msgstr "Výstupné formáty"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31861 msgid "LaTeX Preamble"
31862 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31865 msgid "&Default..."
31866 msgstr "Štan&dard…"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31869 msgid "Direct (No inputenc)"
31870 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31873 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31874 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31879 msgid " (not installed)"
31880 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31883 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31884 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31887 msgid " (not available)"
31888 msgstr " (nedostupný)"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31891 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31892 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31900 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31903 msgid "Local layout file"
31904 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31909 "file, not one in the system or user directory.\n"
31910 "Your document will not work with this layout if you\n"
31911 "move the layout file to a different directory."
31913 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31914 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31915 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31916 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31919 msgid "&Set Layout"
31920 msgstr "&Nastaviť formát"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31923 msgid "Unable to read local layout file."
31924 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31927 msgid "This is a local layout file."
31928 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31931 msgid "Select master document"
31932 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31936 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31940 msgid "Unapplied changes"
31941 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31949 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31950 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31960 msgstr "&Zamietnuť"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31963 msgid "Unable to set document class."
31964 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31967 msgid "Basic numerical"
31968 msgstr "Základná číselná"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31971 msgid "Author-year"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31975 msgid "Author-number"
31976 msgstr "Autor-číslo"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31980 msgid "%1$s and %2$s"
31981 msgstr "%1$s a %2$s"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31986 msgstr "%1$s, %2$s"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31990 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31991 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31995 msgid "%1$s (unavailable)"
31996 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31999 msgid "Module provided by document class."
32000 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32004 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32005 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32009 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32010 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32018 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32019 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32023 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32024 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32028 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32029 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32033 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32036 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32041 msgstr "každú časť"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32044 msgid "per chapter"
32045 msgstr "každú kapitolu"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32048 msgid "per section"
32049 msgstr "každú sekciu"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32052 msgid "per subsection"
32053 msgstr "každú podsekciu"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32056 msgid "per child document"
32057 msgstr "každý podriadený dokument"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32060 msgid "[No options predefined]"
32061 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32064 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32065 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32068 msgid "&Use Hyperref Support"
32069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32072 msgid "Can't set layout!"
32073 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32077 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32078 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32085 msgid "Assigned master does not include this file"
32086 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32091 "You must include this file in the document\n"
32092 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32095 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32096 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32099 msgid "Could not load master"
32100 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32105 "The master document '%1$s'\n"
32106 "could not be loaded."
32108 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32109 "nie je možné nahrať."
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32112 msgid "%1 (missing req.)"
32113 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32116 msgid "personal module"
32117 msgstr "osobný modul"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32120 msgid "distributed module"
32121 msgstr "distribuovaný modul"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32124 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32125 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32128 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32129 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32131 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32132 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32133 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32135 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32139 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32143 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32145 msgstr "Listina chýb"
32147 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32150 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32154 msgstr "Vľavo hore"
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32157 msgid "Bottom left"
32158 msgstr "Vľavo dole"
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32161 msgid "Baseline left"
32162 msgstr "Základná linka vľavo"
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32166 msgstr "Hore stred"
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32169 msgid "Bottom center"
32170 msgstr "Dolu stred"
32172 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32173 msgid "Baseline center"
32174 msgstr "Základná linka stred"
32176 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32178 msgstr "Hore vpravo"
32180 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32181 msgid "Bottom right"
32182 msgstr "Vpravo dole"
32184 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32185 msgid "Baseline right"
32186 msgstr "Základná linka vpravo"
32188 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32193 msgid "Select external file"
32194 msgstr "Vyberte externý súbor"
32196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32197 msgid "automatically"
32198 msgstr "automaticky"
32200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32204 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32205 msgid "Dissolve previous group?"
32206 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32208 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32211 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32212 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32213 "because this graphic was its only member.\n"
32214 "How do you want to proceed?"
32216 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32217 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32218 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32219 "Ako chcete pokračovať?"
32221 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32223 msgid "Stick with group '%1$s'"
32224 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32228 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32229 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32234 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32235 "the group will be dissolved,\n"
32236 "because this graphic was its only member.\n"
32237 "How do you want to proceed?"
32239 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32240 "skupina bude zrušená,\n"
32241 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32242 "Ako chcete pokračovať?"
32244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32246 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32247 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32249 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32250 msgid "Enter unique group name:"
32251 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32253 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32254 msgid "Group already defined!"
32255 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32257 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32259 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32260 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32263 msgid "Set max. &width:"
32264 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32267 msgid "Set max. &height:"
32268 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32271 msgid "Maximal width of image in output"
32272 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32275 msgid "Maximal height of image in output"
32276 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32286 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32291 msgid "in[[unit of measure]]"
32294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32295 msgid "Select graphics file"
32296 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32303 msgid "Interword Space"
32304 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32308 msgstr "Úzka medzera"
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32311 msgid "Medium Space"
32312 msgstr "Stredná medzera"
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32315 msgid "Thick Space"
32316 msgstr "Tučná medzera"
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32319 msgid "Negative Thin Space"
32320 msgstr "Záporná úzka medzera"
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32323 msgid "Negative Medium Space"
32324 msgstr "Záporná stredná medzera"
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32327 msgid "Negative Thick Space"
32328 msgstr "Záporná tučná medzera"
32330 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32331 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32334 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32335 msgid "Quad (1 em)"
32338 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32339 msgid "Double Quad (2 em)"
32340 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32342 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32343 msgid "Horizontal Fill"
32344 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32346 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32347 msgid "Visible Space"
32348 msgstr "Viditeľná medzera"
32350 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32356 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32357 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32358 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32361 msgid "Horizontal Space Settings"
32362 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32364 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32365 msgid "Hyperlink Settings"
32366 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32368 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32369 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32370 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32372 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32374 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32376 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32380 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32381 msgid "Select document to include"
32382 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32384 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32388 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32389 msgid "Index Entry Settings"
32390 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32392 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32393 msgid "Label Color"
32394 msgstr "Farba značky"
32396 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32397 msgid "Cannot remove standard index"
32398 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32400 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32401 msgid "The default index cannot be removed."
32402 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32404 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32405 msgid "Enter new index name"
32406 msgstr "Vložte názov nového registra"
32408 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32409 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32410 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32413 msgid "Date (current)"
32414 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32417 msgid "Date (last modified)"
32418 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32422 msgstr "Dátum (Pevný)"
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32425 msgid "Time (current)"
32426 msgstr "Čas (aktuálny)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32429 msgid "Time (last modified)"
32430 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32434 msgstr "Čas (Pevný)"
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32437 msgid "Document Information"
32438 msgstr "Informácie dokumentu"
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32441 msgid "Version Control Information"
32442 msgstr "Informácia správy verzií"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32445 msgid "LaTeX Package Availability"
32446 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32449 msgid "LaTeX Class Availability"
32450 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32453 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32454 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32457 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32458 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32461 msgid "LyX Menu Location"
32462 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32465 msgid "Localized GUI String"
32466 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32469 msgid "LyX Toolbar Icon"
32470 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32473 msgid "LyX Preferences Entry"
32474 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32477 msgid "LyX Application Information"
32478 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32483 msgid "Custom Format"
32484 msgstr "Vlastný formát"
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32488 msgid "Not Applicable"
32489 msgstr "Nepoužiteľné"
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32492 msgid "Package Name"
32493 msgstr "Meno balíka"
32495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32497 msgstr "Meno triedy"
32499 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32501 msgid "LyX Function"
32502 msgstr "LyX funkcia"
32504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32505 msgid "English String"
32506 msgstr "Anglický reťazec"
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32509 msgid "Preferences Key"
32510 msgstr "Kľúč preferencie"
32512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32515 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32516 "* d: day as number without a leading zero\n"
32517 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32518 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32519 "* dddd: long localized day name\n"
32520 "* M: month as number without a leading zero\n"
32521 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32522 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32523 "* MMMM: long localized month name\n"
32524 "* yy: year as two digit number\n"
32525 "* yyyy: year as four digit number"
32527 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32528 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32529 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32530 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32531 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32532 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32533 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32534 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32535 "* yy: rok, dve číslice\n"
32536 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32541 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32542 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32543 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32544 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32545 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32546 "* m: the minute without a leading zero\n"
32547 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32548 "* s: the second without a leading zero\n"
32549 "* ss: the second with a leading zero\n"
32550 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32551 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32552 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32553 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32554 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32556 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32557 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32558 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32559 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32560 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32561 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32562 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32563 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32564 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32565 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32566 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32567 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32568 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32569 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32573 msgid "Please select a valid type above"
32574 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32578 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32579 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32581 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32582 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32586 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32587 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32589 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32590 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32595 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32596 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32597 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32599 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32600 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32601 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32603 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32605 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32606 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32607 "possible keyboard shortcuts for this function"
32609 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32610 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32611 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32615 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32616 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32617 "to the function in the menu (using the current localization)."
32619 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32620 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32621 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32625 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32626 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32627 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32628 "accelerator markup are stripped."
32630 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32631 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32632 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32633 "a akcelerátory sú vynechané."
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32637 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32638 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32639 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32641 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32642 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32643 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32647 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32648 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32650 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32651 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32658 msgid "Enter a valid value below"
32659 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32662 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32663 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32667 msgstr "P&evný čas:"
32669 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32670 msgid "Field Settings"
32671 msgstr "Nastavenia pola"
32673 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32677 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32681 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32685 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32689 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32690 msgid "Label Settings"
32691 msgstr "Nastavenia návestia"
32693 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32694 msgid "Line Settings"
32695 msgstr "Nastavenia riadku"
32697 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32698 msgid "No language"
32699 msgstr "Žiadny jazyk"
32701 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32702 msgid "Program Listing Settings"
32703 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32705 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32707 msgstr "Žiadny dialekt"
32709 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32711 msgstr "LaTeX protokol"
32713 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32717 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32721 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32722 msgid "Literate Programming Build Log"
32723 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32725 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32726 msgid "lyx2lyx Error Log"
32727 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32729 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32730 msgid "Version Control Log"
32731 msgstr "Protokol správy verzií"
32733 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32734 msgid "Log file not found."
32735 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32737 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32738 msgid "No literate programming build log file found."
32740 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32744 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32747 msgid "No version control log file found."
32748 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32751 msgid "Preferred &Language:"
32752 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32755 msgid "New File From Template"
32756 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32759 msgid "All available files"
32760 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32762 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32763 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32764 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32767 msgid "User and System Files"
32768 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32771 msgid "User Files Only"
32772 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32775 msgid "System Files Only"
32776 msgstr "Len Systémové Súbory"
32778 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32779 msgid "File &Language:"
32780 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32782 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32784 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32785 "The selected language version will be opened."
32787 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32788 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32791 msgid "Select example file"
32792 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32800 msgid "Select template file"
32801 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32809 msgid "&User files"
32810 msgstr "Po&už. súbory"
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32813 msgid "&System files"
32814 msgstr "&Systémové súbory"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32817 msgid "Chose UI file"
32818 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32821 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32822 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32825 msgid "Chose bind file"
32826 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32828 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32829 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32830 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32833 msgid "Chose keyboard map"
32834 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32837 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32838 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32841 msgid "Default Template"
32842 msgstr "Štandardná Šablóna"
32844 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32845 msgid "Open Example File"
32846 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32848 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32850 msgstr "Otvoriť súbor"
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32880 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32888 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32897 msgid "smallmatrix"
32898 msgstr "smallmatrix"
32900 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32901 msgid "Math Matrix"
32902 msgstr "Matematická matica"
32904 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32905 msgid "Nomenclature Settings"
32906 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32908 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32909 msgid "Note Settings"
32910 msgstr "Nastavenia poznámky"
32912 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32913 msgid "Paragraph Settings"
32914 msgstr "Nastavenia odstavca"
32916 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32922 "the items is used."
32924 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32925 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32927 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32928 "návestím všetkých použitých položiek."
32930 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32934 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32935 msgid "Phantom Settings"
32936 msgstr "Nastavenia fantómu"
32938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32939 msgid "Look & Feel"
32942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32943 msgid "File Handling"
32944 msgstr "Obsluha súborov"
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32947 msgid "Keyboard/Mouse"
32948 msgstr "Klávesnica/Myš"
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32951 msgid "Input Completion"
32952 msgstr "Doplňovanie"
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32964 msgid "Screen Fonts"
32965 msgstr "Písma obrazovky"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32972 msgid "Select directory for example files"
32973 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32976 msgid "Select a document templates directory"
32977 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32980 msgid "Select a temporary directory"
32981 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32984 msgid "Select a backups directory"
32985 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32988 msgid "Select a document directory"
32989 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32992 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32993 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32996 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32997 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33001 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33004 msgid "Spellchecker"
33005 msgstr "Kontrola pravopisu"
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33009 msgstr "Apple-Spell"
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33025 msgstr "Konvertory"
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33028 msgid "SECURITY WARNING!"
33029 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33033 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33034 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33035 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33036 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33038 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33039 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33040 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33044 msgid "File Formats"
33045 msgstr "Formáty súborov"
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33048 msgid "Format in use"
33049 msgstr "Formát v použití"
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33053 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33054 "converter. Please remove the converter first."
33056 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33060 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33062 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33065 msgid "LyX needs to be restarted!"
33066 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33070 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33073 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33076 msgid "User Interface"
33077 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33088 msgid "Document Handling"
33089 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33108 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33109 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33112 msgid "Mathematical Symbols"
33113 msgstr "Matematické symboly"
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33116 msgid "Document and Window"
33117 msgstr "Dokument a okno"
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33120 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33121 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33124 msgid "System and Miscellaneous"
33125 msgstr "Systém a Rôzne"
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33133 msgid "Failed to create shortcut"
33134 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33137 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33138 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33141 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33142 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33145 msgid "Invalid or empty key sequence"
33146 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33151 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33152 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33154 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33156 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33159 msgid "Redefine shortcut?"
33160 msgstr "Obnoviť skratku?"
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33168 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33172 msgstr "Vaša identita"
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33175 msgid "Longest label width"
33176 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33179 msgid "Nomenclature List Settings"
33180 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33183 msgid "Index Settings"
33184 msgstr "Nastavenia registra"
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33187 msgid "<All indexes>"
33188 msgstr "<Všetky registre>"
33190 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33191 msgid "Progress/Debug Messages"
33192 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33194 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33195 msgid "Debug Level"
33196 msgstr "Stupeň ladenia"
33198 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33203 msgid "Cross-reference"
33204 msgstr "Krížová referencia"
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33207 msgid "All available labels"
33208 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33211 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33214 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33215 msgid "By Occurrence"
33216 msgstr "Podľa výskytu"
33218 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33219 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33220 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33222 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33223 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33224 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33226 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33227 msgid "Update the label list"
33228 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33230 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33232 msgstr "Choď s&päť"
33234 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33235 msgid "Jump back to the original cursor location"
33236 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33238 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33239 msgid "<No prefix>"
33240 msgstr "<Bez prefixu>"
33242 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33243 msgid "Find and Replace"
33244 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33246 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33247 msgid "Export or Send Document"
33248 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33250 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33252 msgstr "Zobraziť súbor"
33254 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33255 msgid "Error -> Cannot load file!"
33256 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33258 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33259 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33260 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33264 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33266 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33268 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33269 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33270 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33273 msgid "Basic Latin"
33274 msgstr "Základná Latinka"
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33277 msgid "Latin-1 Supplement"
33278 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33281 msgid "Latin Extended-A"
33282 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33285 msgid "Latin Extended-B"
33286 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33289 msgid "IPA Extensions"
33290 msgstr "IPA rozšírenia"
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33293 msgid "Spacing Modifier Letters"
33294 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33297 msgid "Combining Diacritical Marks"
33298 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33310 msgstr "Devanagari"
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33325 msgid "Hangul Jamo"
33326 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33329 msgid "Phonetic Extensions"
33330 msgstr "Fonetické extenzie"
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33333 msgid "Latin Extended Additional"
33334 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33337 msgid "Greek Extended"
33338 msgstr "Grécke rozšírené"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33341 msgid "General Punctuation"
33342 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33345 msgid "Superscripts and Subscripts"
33346 msgstr "Horné a dolné indexy"
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33349 msgid "Currency Symbols"
33350 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33354 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33357 msgid "Letterlike Symbols"
33358 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33361 msgid "Number Forms"
33362 msgstr "Číselné znaky"
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33365 msgid "Mathematical Operators"
33366 msgstr "Matematické operátory"
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33369 msgid "Miscellaneous Technical"
33370 msgstr "Rôzne technické"
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33373 msgid "Control Pictures"
33374 msgstr "Kontrolné znaky"
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33377 msgid "Optical Character Recognition"
33378 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33382 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33385 msgid "Box Drawing"
33386 msgstr "Výkres rámiku"
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33389 msgid "Block Elements"
33390 msgstr "Blokové elementy"
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33393 msgid "Geometric Shapes"
33394 msgstr "Geometrické tvary"
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33397 msgid "Miscellaneous Symbols"
33398 msgstr "Rôzne symboly"
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33406 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33410 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33426 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33434 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33437 msgid "CJK Compatibility"
33438 msgstr "CJK kompatibilita"
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33441 msgid "CJK Unified Ideographs"
33442 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33445 msgid "Hangul Syllables"
33446 msgstr "Kórejské slabiky"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33449 msgid "High Surrogates"
33450 msgstr "Surogáty horné"
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33453 msgid "Private Use High Surrogates"
33454 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33457 msgid "Low Surrogates"
33458 msgstr "Surogáty dolné"
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33461 msgid "Private Use Area"
33462 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33466 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33470 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33474 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33477 msgid "Combining Half Marks"
33478 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33481 msgid "CJK Compatibility Forms"
33482 msgstr "CJK kompat. formy"
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33485 msgid "Small Form Variants"
33486 msgstr "Varianty malých foriem"
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33490 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33494 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33497 msgid "Linear B Syllabary"
33498 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33501 msgid "Linear B Ideograms"
33502 msgstr "Linear B ideogramy"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33505 msgid "Aegean Numbers"
33506 msgstr "Egejské čísla"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33509 msgid "Ancient Greek Numbers"
33510 msgstr "Starogrécke čísla"
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33514 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33525 msgid "Old Persian"
33526 msgstr "Staroperské"
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33530 msgstr "Mormónska abeceda"
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33534 msgstr "Shavská abeceda"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33541 msgid "Cypriot Syllabary"
33542 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33546 msgstr "Kharoshthi"
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33550 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33553 msgid "Musical Symbols"
33554 msgstr "Hudobné symboly"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33558 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33562 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33566 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33570 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33574 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33581 msgid "Variation Selectors Supplement"
33582 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33586 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33590 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33593 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33594 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33601 msgid "Tabular Settings"
33602 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33604 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33605 msgid "Insert Table"
33606 msgstr "Vložiť tabuľku"
33608 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33609 msgid "TeX Information"
33610 msgstr "TeX informácia"
33612 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33613 msgid "No thesaurus available for this language!"
33614 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33616 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33620 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33621 msgid "&Reset to default"
33622 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33624 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33625 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33626 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33628 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33632 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33634 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33635 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33642 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33644 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33645 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33647 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33651 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33655 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33656 msgid "Vertical Space Settings"
33657 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33662 "Processor[[welcome banner]]"
33664 "Krásne Spracovať\n"
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33668 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33676 msgid "unknown version"
33677 msgstr "neznáma verzia"
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33681 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33682 "Right click to change."
33684 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33685 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33688 msgid "Cancel Export?"
33689 msgstr "Zrušiť export?"
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33692 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33693 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33697 msgstr "&Pokračovať"
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33701 msgid "Successful export to format: %1$s"
33702 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33706 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33707 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33711 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33712 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33716 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33717 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33721 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33722 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33726 msgstr "Ukončiť LyX"
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33729 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33730 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33734 msgid "%1$s (modified externally)"
33735 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33738 msgid "Welcome to LyX!"
33739 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33742 msgid "Automatic save done."
33743 msgstr "Automatický úklad hotový."
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33746 msgid "Automatic save failed!"
33747 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33750 msgid "Command not allowed without any document open"
33751 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33754 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33755 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33758 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33759 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33763 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33764 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33770 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33773 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33774 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33777 msgid "Document not loaded."
33778 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33781 msgid "Select document to open"
33782 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33787 "The directory in the given path\n"
33791 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33797 msgid "Opening document %1$s..."
33798 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33802 msgid "Document %1$s opened."
33803 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33806 msgid "Version control detected."
33807 msgstr "Správa verzií zistená."
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33811 msgid "Could not open document %1$s"
33812 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33815 msgid "Couldn't import file"
33816 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33820 msgid "No information for importing the format %1$s."
33821 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33825 msgid "Select %1$s file to import"
33826 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33831 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33834 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33841 "The document %1$s already exists.\n"
33843 "Do you want to overwrite that document?"
33845 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33847 "Chcete ho prepísať ?"
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33851 msgid "Overwrite document?"
33852 msgstr "Prepísať dokument?"
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33856 msgid "Importing %1$s..."
33857 msgstr "Importujem %1$s…"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33861 msgstr "importované."
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33864 msgid "file not imported!"
33865 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33872 msgid "Select LyX document to insert"
33873 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33878 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33879 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33880 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33881 "Do you want to create it?"
33883 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33884 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33885 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33886 "Chcete ho vytvoriť?"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33889 msgid "Create Language Directory?"
33890 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33893 msgid "&Yes, Create"
33894 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33897 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33898 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33901 msgid "Subdirectory creation failed!"
33902 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33906 "Could not create subdirectory.\n"
33907 "The template will be saved in the parent directory."
33909 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33910 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33915 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33916 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33917 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33918 "Do you want to create it?"
33920 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33921 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33922 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33923 "Chcete ho vytvoriť?"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33926 msgid "Create Category Directory?"
33927 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33930 msgid "Choose a filename to save template as"
33931 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33934 msgid "Choose a filename to save document as"
33935 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33942 "is already open in your current session.\n"
33943 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33944 "Do you want to choose a new filename?"
33948 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33949 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33950 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33953 msgid "Chosen File Already Open"
33954 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33960 msgstr "&Premenovať"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33965 "The document %1$s is already registered.\n"
33967 "Do you want to choose a new name?"
33968 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33971 msgid "Rename document?"
33972 msgstr "Premenovať dokument?"
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33975 msgid "Copy document?"
33976 msgstr "Kopírovať dokument?"
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33980 msgstr "&Kopírovať"
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33983 msgid "Choose a filename to export the document as"
33984 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33987 msgid "Guess from extension (*.*)"
33988 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33993 "The document %1$s could not be saved.\n"
33995 "Do you want to rename the document and try again?"
33997 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33999 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34002 msgid "Rename and save?"
34003 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34012 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34013 "Would you like to close or hide the document?\n"
34015 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34016 "the menu: View->Hidden->...\n"
34018 "To remove this question, set your preference in:\n"
34019 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34021 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34022 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34024 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34025 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34027 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34028 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34031 msgid "Close or hide document?"
34032 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34039 msgid "Close document"
34040 msgstr "Zavrieť dokument"
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34043 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34044 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34049 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34051 "Do you want to save the document?"
34053 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34055 "Chcete ho uložiť ?"
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34058 msgid "Save new document?"
34059 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34073 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34075 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34080 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34082 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34084 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34086 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34089 msgid "Save changed document?"
34090 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34093 msgid "Save document?"
34094 msgstr "Uložiť dokument?"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34105 "Do you want to save the document?"
34107 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34109 "Chcete ho uložiť ?"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34118 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34119 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34122 msgid "Reload externally changed document?"
34123 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34126 msgid "Document could not be checked in."
34127 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34130 msgid "Error when setting the locking property."
34131 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34134 msgid "Directory is not accessible."
34135 msgstr "Adresár je neprístupný."
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34139 msgid "Opening child document %1$s..."
34140 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34144 msgid "No buffer for file: %1$s."
34145 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34148 msgid "Inverse Search Failed"
34149 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34153 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34154 "You may need to update the viewed document."
34156 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34157 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34160 msgid "Export Error"
34161 msgstr "Chyba pri exporte"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34164 msgid "Error cloning the Buffer."
34165 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34168 msgid "Exporting ..."
34169 msgstr "Exportujem …"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34172 msgid "Previewing ..."
34173 msgstr "Predbežný náhľad …"
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34176 msgid "Document not loaded"
34177 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34180 msgid "Select file to insert"
34181 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34184 msgid "All Files (*)"
34185 msgstr "Všetky súbory (*)"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34190 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34191 "on disk of the document %1$s?"
34193 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34199 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34200 "version of the document %1$s?"
34202 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34206 msgid "Revert to saved document?"
34207 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34210 msgid "Buffer export reset."
34211 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34214 msgid "Saving all documents..."
34215 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34218 msgid "All documents saved."
34219 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34222 msgid "Developer mode is now enabled."
34223 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34226 msgid "Developer mode is now disabled."
34227 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34230 msgid "Toolbars unlocked."
34231 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34234 msgid "Toolbars locked."
34235 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34239 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34240 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34244 msgid "%1$s unknown command!"
34245 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34248 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34249 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34252 msgid "Please, preview the document first."
34253 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34256 msgid "Couldn't proceed."
34257 msgstr "Nemôžem postupovať."
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34260 msgid "Disable Shell Escape"
34261 msgstr "Zakázať shell escape"
34263 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34264 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34265 msgid "Code Preview"
34266 msgstr "Náhľad kódu"
34268 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34269 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34270 msgstr "Náhľad: %1"
34272 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34274 msgstr "Zavrieť súbor"
34276 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34277 msgid "%1 (read only)"
34278 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34280 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34281 msgid "%1 (modified externally)"
34282 msgstr "%1 (externe upravený)"
34284 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34286 msgstr "Kartu skryť"
34288 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34290 msgstr "Kartu zavrieť"
34292 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34293 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34294 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34296 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34297 msgid "Wrap Float Settings"
34298 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34300 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34301 msgid "Click to detach"
34302 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34304 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34306 msgstr "Nová &vložka"
34308 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34310 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34311 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34313 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34314 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34315 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34317 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34319 msgid "%1$s (unknown)"
34320 msgstr "%1$s (neznámy)"
34322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34328 msgstr "Žiadna skupina"
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34331 msgid "More Spelling Suggestions"
34332 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34335 msgid "Add to personal dictionary|n"
34336 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34339 msgid "Ignore all|I"
34340 msgstr "Ignorovať všade|g"
34342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34344 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34347 msgid "Switch Language...|L"
34348 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34355 msgid "More Languages ...|M"
34356 msgstr "Viac jazykov …|z"
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34363 msgid "(No Documents Open)"
34364 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34367 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34368 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34371 msgid "View (Other Formats)|F"
34372 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34375 msgid "Update (Other Formats)|p"
34376 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34380 msgid "View [%1$s]|V"
34381 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34385 msgid "Update [%1$s]|U"
34386 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34389 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34390 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34393 msgid "(No Document Open)"
34394 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34397 msgid "Master Document"
34398 msgstr "Hlavný dokument"
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34401 msgid "Other Lists"
34402 msgstr "Iné listiny"
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34405 msgid "(Empty Table of Contents)"
34406 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34409 msgid "Open Outliner..."
34410 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34413 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34417 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34421 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34422 msgstr "Automatická|A"
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34425 msgid "Other Toolbars"
34426 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34429 msgid "Master Documents"
34430 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34433 msgid "Index List|I"
34434 msgstr "Register|R"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34437 msgid "Index Entry|d"
34438 msgstr "Heslo registra|e"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34442 msgid "Index: %1$s"
34443 msgstr "Register(%1$s)"
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34447 msgid "Index Entry (%1$s)"
34448 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34451 msgid "No Citation in Scope!"
34452 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34456 msgid "No citations selected!"
34457 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34460 msgid "All authors|h"
34461 msgstr "Každý autor|K"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34464 msgid "Force upper case|u"
34465 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34468 msgid "No Text Field in Scope!"
34469 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34477 msgid "Caption (%1$s)"
34478 msgstr "Popis (%1$s)"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34481 msgid "No Quote in Scope!"
34482 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34487 msgid "%1$s (dynamic)"
34488 msgstr "%1$s (dynamická)"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34492 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34493 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34496 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34500 msgid "static[[Quotes]]"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34505 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34506 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34510 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34511 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34515 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34516 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34519 msgid "Change Style|y"
34520 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34524 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34525 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34529 msgid "Separated %1$s Above"
34530 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34535 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34536 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34541 msgid "Separated %1$s Below"
34542 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34546 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34547 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34551 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34552 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34556 msgid "Export [%1$s]|E"
34557 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34560 msgid "No Action Defined!"
34561 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34563 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34567 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34569 msgid "Export %1$s"
34570 msgstr "Exportovať %1$s"
34572 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34574 msgid "Import %1$s"
34575 msgstr "Importovať %1$s"
34577 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34579 msgid "Update %1$s"
34580 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34582 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34585 msgstr "Zobraziť %1$s"
34587 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34591 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34596 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34599 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34600 msgid "Invalid URL"
34601 msgstr "Neplatný URL"
34603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34605 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34606 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34609 msgid "URL could not be accessed"
34610 msgstr "URL je neprístupný"
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34614 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34615 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34617 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34618 msgid "The lyxpaperview script failed."
34619 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34621 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34623 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34624 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34626 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34628 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34629 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34631 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34632 msgid "Could not update TeX information"
34633 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34635 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34637 msgid "The script `%1$s' failed."
34638 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34640 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34642 msgstr "Všetky súbory "
34644 #: src/insets/Inset.cpp:92
34645 msgid "Bibliography Entry"
34646 msgstr "Zápis do bibliografie"
34648 #: src/insets/Inset.cpp:98
34650 msgstr "Plávajúci objekt"
34652 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34656 #: src/insets/Inset.cpp:118
34657 msgid "Horizontal Space"
34658 msgstr "Horizontálna medzera"
34660 #: src/insets/Inset.cpp:167
34661 msgid "Horizontal Math Space"
34662 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34664 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34665 msgid "Unknown Argument"
34666 msgstr "Neznámy argument"
34668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34669 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34670 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34673 msgid "Keys must be unique!"
34674 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34679 "The key %1$s already exists,\n"
34680 "it will be changed to %2$s."
34682 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34683 "bude zmenený na %2$s."
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34688 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34689 "If you proceed, all of them will be opened."
34691 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34692 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34695 msgid "Open Databases?"
34696 msgstr "Otvoriť databázy?"
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34700 msgstr "&Pokračovať"
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34703 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34704 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34708 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34715 msgid "Style File:"
34716 msgstr "Súbor so štýlom:"
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34723 msgid "included in TOC"
34724 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34728 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34729 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34732 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34733 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34738 msgstr "Možnosti: "
34740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34741 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34742 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34746 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34747 "BibTeX will be unable to find it."
34749 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34750 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34752 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34753 msgid "simple frame"
34754 msgstr "jednoduchý rám"
34756 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34760 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34761 msgid "simple frame, page breaks"
34762 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34764 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34766 msgstr "oválny, tenký"
34768 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34769 msgid "oval, thick"
34770 msgstr "oválny, tučný"
34772 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34773 msgid "drop shadow"
34776 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34777 msgid "shaded background"
34778 msgstr "pozadie tieňované"
34780 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34781 msgid "double frame"
34782 msgstr "dvojitý rám"
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34786 msgid "%1$s (%2$s)"
34787 msgstr "%1$s (%2$s)"
34789 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34801 msgstr "ne-aktívna"
34803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34805 msgid "master %1$s, child %2$s"
34806 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34811 "Branch Name: %1$s\n"
34812 "Branch Status: %2$s\n"
34813 "Inset Status: %3$s"
34815 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34816 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34817 "Štatus Vložky: %3$s "
34819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34824 msgid "Branch (child): "
34825 msgstr "Vetva (potomok): "
34827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34828 msgid "Branch (master): "
34829 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34832 msgid "Branch (undefined): "
34833 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34836 msgid "Branch state changes in master document"
34837 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34842 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34843 "sure to save the master."
34845 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34854 msgid "No bibliography defined!"
34855 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34859 msgid "+ %1$d more entries."
34860 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34864 msgstr "NEPLATNÝ: "
34866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34867 msgid "LaTeX Command: "
34868 msgstr "LaTeX príkaz: "
34870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34871 msgid "InsetCommand Error: "
34872 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34875 msgid "Incompatible command name."
34876 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34879 msgid "InsetCommandParams Error: "
34880 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34883 msgid "InsetCommandParams: "
34884 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34887 msgid "Unknown parameter name: "
34888 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34892 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34895 msgid "Uncodable characters"
34896 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34901 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34902 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34905 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34906 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34910 msgid "Uncodable characters in inset"
34911 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34916 "The following characters in one of the insets are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34925 msgid "Set counter to ..."
34926 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34929 msgid "Increase counter by ..."
34930 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34933 msgid "Reset counter to 0"
34934 msgstr "Vynulovať čítač"
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34937 msgid "Save current counter value"
34938 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34940 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34941 msgid "Restore saved counter value"
34942 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34944 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34945 msgid "Roman Uppercase"
34946 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34949 msgid "Roman Lowercase"
34950 msgstr "Rímske malé číslovky"
34952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34953 msgid "Uppercase Letter"
34954 msgstr "Veľké litery"
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34957 msgid "Lowercase Letter"
34958 msgstr "Malé litery"
34960 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34961 msgid "Arabic Numeral"
34962 msgstr "Arabské čísla"
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34966 msgid "Counter: Set %1$s"
34967 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34971 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34972 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34976 msgid "Counter: Add to %1$s"
34977 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34981 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34982 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34986 msgid "Counter: Reset %1$s"
34987 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34991 msgid "Reset value of counter %1$s"
34992 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34996 msgid "Counter: Save %1$s"
34997 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35001 msgid "Save value of counter %1$s"
35002 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35006 msgid "Counter: Restore %1$s"
35007 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35011 msgid "Restore value of counter %1$s"
35012 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35014 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35016 msgid "External template %1$s is not installed"
35017 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35021 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35022 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35026 msgstr "plávajúci objekt"
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35030 msgstr "Plávajúci objekt: "
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35034 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35037 msgid " (sideways)"
35040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35042 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35046 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35047 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35051 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35056 "Could not copy the file\n"
35058 "into the temporary directory."
35060 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35062 "do pomocného adresára."
35064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35066 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35067 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35072 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35073 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35074 "You need to adapt either the encoding or the path."
35076 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35077 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35078 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35082 msgid "Graphics file: %1$s"
35083 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35086 msgid "Hyperlink: "
35087 msgstr "Hyperlinka: "
35089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35103 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35104 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35107 msgid "FILE MISSING:"
35108 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35111 msgid "Include (excluded)"
35112 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35119 " has attempted to include itself.\n"
35120 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35122 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35124 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35127 msgid "Recursive Include"
35128 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35131 msgid "No file name specified"
35132 msgstr "Chýba meno súboru"
35134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35136 "An included file name is empty.\n"
35137 "Ignoring Inclusion"
35139 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35140 "Vloženie sa ignoruje"
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35143 msgid "Included file not found"
35144 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35149 "The included file\n"
35151 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35155 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
35159 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35160 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35165 "Could not load included file\n"
35167 "Please, check whether it actually exists."
35169 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35171 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35181 "Included file `%1$s'\n"
35182 "has textclass `%2$s'\n"
35183 "while parent file has textclass `%3$s'."
35185 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35186 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35187 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35190 msgid "Different textclasses"
35191 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35196 "Included file `%1$s'\n"
35197 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35198 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35200 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35201 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35202 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35205 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35206 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35211 "Included file `%1$s'\n"
35212 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35213 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35215 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35216 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35217 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35220 msgid "Different LaTeX input encodings"
35221 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35226 "Included file `%1$s'\n"
35227 "uses module `%2$s'\n"
35228 "which is not used in parent file."
35230 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35231 "používa modul `%2$s',\n"
35232 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35235 msgid "Module not found"
35236 msgstr "Modul nenájdený"
35238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35242 " LaTeX export is probably incomplete."
35244 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35245 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35248 msgid "Unsupported Inclusion"
35249 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35254 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35255 "Offending file:\n"
35258 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35259 "Problematický súbor:\n"
35262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35265 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35266 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35267 "Offending file:\n"
35270 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35271 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35275 msgid "FILE MISSING: "
35276 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35279 msgid "Index sorting failed"
35280 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35285 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35286 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35287 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35288 "explained in the User Guide."
35290 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35291 "so záznamom '%1$s'.\n"
35292 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35293 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35296 msgid "Index Entry"
35297 msgstr "Zápis v registre"
35299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35300 msgid "Unknown index type!"
35301 msgstr "Neznámy typ registra!"
35303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35304 msgid "All indexes"
35305 msgstr "Všetky registre"
35307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35309 msgstr "Pod-register"
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35312 msgid "No long date format (language unknown)!"
35313 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35316 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35317 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35320 msgid "No short date format (language unknown)!"
35321 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35324 msgid "Please select a valid type!"
35325 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35328 msgid "File name (with extension)"
35329 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35332 msgid "File name (without extension)"
35333 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35337 msgstr "Cesta súboru"
35339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35340 msgid "Used text class"
35341 msgstr "Použitá trieda textu"
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35344 msgid "No version control!"
35345 msgstr "Bez správy verzií!"
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35348 msgid "Revision[[Version Control]]"
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35352 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35353 msgstr "Skrátená revízia"
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35356 msgid "Tree revision"
35357 msgstr "Revízia stromu"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35360 msgid "Time[[of day]]"
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35364 msgid "LyX version"
35365 msgstr "Verzia LyXu"
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35368 msgid "LyX layout format"
35369 msgstr "Schéma formátu LyX"
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35372 msgid "Invalid information inset"
35373 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35377 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35378 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35382 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35383 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35387 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35388 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35392 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35393 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35397 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35398 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35402 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35403 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35407 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35408 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35412 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35413 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35416 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35417 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35420 msgid "The name of this file (without extension)"
35421 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35424 msgid "The path where this file is saved"
35425 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35428 msgid "The class this document uses"
35429 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35432 msgid "Version control revision"
35433 msgstr "Revízia správy verzií"
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35436 msgid "Version control abbreviated revision"
35437 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35440 msgid "Version control tree revision"
35441 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35444 msgid "Version control author"
35445 msgstr "Autor správy verzií"
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35448 msgid "Version control date"
35449 msgstr "Dátum správy verzií"
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35452 msgid "Version control time"
35453 msgstr "Čas správy verzií"
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35456 msgid "The current LyX version"
35457 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35460 msgid "The current LyX layout format"
35461 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35464 msgid "The current date"
35465 msgstr "Aktuálny dátum"
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35468 msgid "The date of last save"
35469 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35472 msgid "A static date"
35473 msgstr "Nemenný dátum"
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35476 msgid "The current time"
35477 msgstr "Aktuálny čas"
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35480 msgid "The time of last save"
35481 msgstr "Čas posledného uloženia"
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35484 msgid "A static time"
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35488 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35489 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35492 msgid "Unknown Info!"
35493 msgstr "Neznáme info!"
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35497 msgid "Unknown action %1$s"
35498 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35503 msgstr "nedefinované"
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35506 msgid "Return[[Key]]"
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35534 msgid "Control[[Key]]"
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35538 msgid "Command[[Key]]"
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35542 msgid "Option[[Key]]"
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35546 msgid "Delete[[Key]]"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35559 msgstr "nenastavené"
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35571 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35572 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35576 msgid "No menu entry for action %1$s"
35577 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35581 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35582 msgstr "%1$s neznámy"
35584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35585 msgid "Label names must be unique!"
35586 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35591 "The label %1$s already exists,\n"
35592 "it will be changed to %2$s."
35594 "Značka %1$s už existuje,\n"
35595 "bude premenované na %2$s."
35597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35598 msgid "DUPLICATE: "
35599 msgstr "DUPLIKÁT: "
35601 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35602 msgid "Horizontal line"
35603 msgstr "Horizontálna línia"
35605 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35606 msgid "no more lstline delimiters available"
35607 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35609 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35610 msgid "Running out of delimiters"
35611 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35613 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35615 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35616 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35617 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35618 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35619 "must investigate!"
35621 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35622 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35623 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35625 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35627 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35628 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35629 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35631 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35634 "The following characters in one of the program listings are\n"
35635 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35637 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35638 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35639 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35642 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35643 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35645 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35646 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35647 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35648 "sa to možno zlepší."
35650 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35653 "The following characters in one of the program listings are\n"
35654 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35657 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35658 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35662 msgid "A value is expected."
35663 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35672 msgid "Unbalanced braces!"
35673 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35676 msgid "Please specify true or false."
35677 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35680 msgid "Only true or false is allowed."
35681 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35684 msgid "Please specify an integer value."
35685 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35688 msgid "An integer is expected."
35689 msgstr "Očakáva sa číslo."
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35692 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35693 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35696 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35697 msgstr "Neplatná dĺžka."
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35701 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35702 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35705 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35706 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35710 msgid "Please specify one of %1$s."
35711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35715 msgid "Try one of %1$s."
35716 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35720 msgid "I guess you mean %1$s."
35721 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35726 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35731 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35737 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35741 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35742 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35750 "podmnožinu z trblTRBL"
35752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35754 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35755 "right, bottom left and top left corner."
35757 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35758 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35761 msgid "Previously defined color name as a string"
35762 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35765 msgid "Enter something like \\color{white}"
35766 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35769 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35770 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35774 msgid "auto, last or a number"
35775 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35780 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35782 "defining a listing inset)"
35784 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35785 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35786 "definícii výpisu programu)"
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35791 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35792 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35795 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35796 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35797 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35800 msgid "default: _minted-<jobname>"
35801 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35804 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35805 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35808 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35809 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35812 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35813 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35816 msgid "A latex name such as \\small"
35817 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35820 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35821 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35824 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35825 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35829 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35830 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35831 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35833 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35834 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35835 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35839 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35842 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35843 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35846 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35847 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35850 msgid "For PHP only"
35851 msgstr "Len pre PHP"
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35854 msgid "The style used by Pygments"
35855 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35858 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35859 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35863 msgid "Enables latex code in comments"
35864 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35868 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35873 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35878 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35882 msgid "Parameter %1$s: "
35883 msgstr "Parameter %1$s: "
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35888 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35893 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35897 msgstr "Nová stránka"
35899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35901 msgstr "Zalomenie strany"
35903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35905 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35908 msgid "Clear Double Page"
35909 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35912 msgid "No Page Break"
35913 msgstr "Bez zalomenia strany"
35915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35920 msgid "Nomenclature Symbol: "
35921 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35924 msgid "Description: "
35927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35929 msgstr "Triedenie: "
35931 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35959 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35961 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35962 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35966 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35967 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35979 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35983 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35987 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35988 msgid "Page Number"
35989 msgstr "Číslo strany"
35991 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35995 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35996 msgid "Textual Page Number"
35997 msgstr "Strana v textovej forme"
35999 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36001 msgstr "Strana textu: "
36003 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36004 msgid "Standard+Textual Page"
36005 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36009 msgstr "Ref+Text: "
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36012 msgid "Reference to Name"
36013 msgstr "Referencia na meno"
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36017 msgstr "Meno ref: "
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36021 msgstr "Formátované"
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36035 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36037 msgstr "dolný index"
36039 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36040 msgid "superscript"
36041 msgstr "horný index"
36043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36044 msgid "Protected Space"
36045 msgstr "Chránená medzera"
36047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36049 msgstr "Quad medzera"
36051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36052 msgid "Double Quad Space"
36053 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36057 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36061 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36064 msgid "Protected Horizontal Fill"
36065 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36068 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36069 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36072 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36073 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36077 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36085 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36094 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36098 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36099 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36102 msgid "Unknown TOC type"
36103 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36106 msgid "Change tracking data incomplete"
36107 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36111 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36114 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36118 msgid "Selections not supported."
36119 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36122 msgid "Multi-column in current or destination column."
36123 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36126 msgid "Multi-row in current or destination row."
36127 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36130 msgid "Selection size should match clipboard content."
36131 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36133 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36134 msgid "[contains tracked changes]"
36135 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36139 msgstr "Obtekanie: "
36141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36147 msgstr "Neukázané."
36149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36151 msgstr "Načítavam…"
36153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36154 msgid "Converting to loadable format..."
36155 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36158 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36159 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36162 msgid "Scaling etc..."
36163 msgstr "Zmena mierky atď…"
36165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36166 msgid "Ready to display"
36167 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36170 msgid "No file found!"
36171 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36174 msgid "Error converting to loadable format"
36175 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36178 msgid "Error loading file into memory"
36179 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36182 msgid "Error generating the pixmap"
36183 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36187 msgstr "Bez obrázku"
36189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36190 msgid "Preview loading"
36191 msgstr "Nahranie náhľadu"
36193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36194 msgid "Preview ready"
36195 msgstr "Náhľad prichystaný"
36197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36198 msgid "Preview failed"
36199 msgstr "Náhľad zlyhal"
36201 #: src/lyxfind.cpp:227
36202 msgid "Search error"
36203 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36205 #: src/lyxfind.cpp:227
36206 msgid "Search string is empty"
36207 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36209 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36211 "End of file reached while searching forward.\n"
36212 "Continue searching from the beginning?"
36214 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36215 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36217 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36219 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36220 "Continue searching from the end?"
36222 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36223 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36225 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36226 msgid "String not found."
36227 msgstr "Reťazec nenájdený."
36229 #: src/lyxfind.cpp:498
36230 msgid "String found."
36231 msgstr "Reťazec nájdený."
36233 #: src/lyxfind.cpp:500
36234 msgid "String has been replaced."
36235 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36237 #: src/lyxfind.cpp:503
36239 msgid "%1$d strings have been replaced."
36240 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36242 #: src/lyxfind.cpp:3796
36243 msgid "One match has been replaced."
36244 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36246 #: src/lyxfind.cpp:3799
36247 msgid "Two matches have been replaced."
36248 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36250 #: src/lyxfind.cpp:3802
36252 msgid "%1$d matches have been replaced."
36253 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36255 #: src/lyxfind.cpp:3808
36256 msgid "Match not found."
36257 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36259 #: src/lyxfind.cpp:3814
36260 msgid "Match has been replaced."
36261 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36263 #: src/lyxfind.cpp:3816
36264 msgid "Match found."
36265 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36268 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36270 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36271 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36273 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36276 msgstr "Rámik: %1$s"
36278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36281 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36286 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36288 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36290 msgid "Color: %1$s"
36291 msgstr "Farba: %1$s"
36293 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36295 msgid "Decoration: %1$s"
36296 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36298 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36300 msgid "Environment: %1$s"
36301 msgstr "Prostredie: %1$s"
36303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36304 msgid "Cursor not in table"
36305 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36308 msgid "Only one row"
36309 msgstr "Len jeden riadok"
36311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36312 msgid "Only one column"
36313 msgstr "Len jeden stĺpec"
36315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36316 msgid "No hline to delete"
36317 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36320 msgid "No vline to delete"
36321 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36325 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36326 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36334 msgid "Bad math environment"
36335 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36339 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36340 "Change the math formula type and try again."
36342 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36343 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36351 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36352 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36356 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36357 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36359 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36361 msgid "Macro: %1$s"
36362 msgstr "Makro: %1$s"
36364 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36370 msgstr "mat. makro"
36372 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36374 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36375 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36379 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36380 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36383 msgid "create new math text environment ($...$)"
36384 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36387 msgid "entered math text mode (textrm)"
36388 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36391 msgid "Regular expression editor mode"
36392 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36396 msgid "Cannot apply %1$s here."
36397 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36400 msgid "Standard[[mathref]]"
36401 msgstr "Štandardné"
36403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36405 msgstr "Pekný odkaz"
36407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36408 msgid "FormatRef: "
36409 msgstr "FormatRef: "
36411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36412 msgid "Label Only: "
36413 msgstr "Len heslo: "
36415 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36418 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36420 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36422 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36423 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36425 #: src/output.cpp:37
36428 "Could not open the specified document\n"
36431 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36434 #: src/output_latex.cpp:1614
36435 msgid "Error in latexParagraphs"
36436 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36438 #: src/output_latex.cpp:1615
36441 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36442 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36444 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36445 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36447 #: src/output_plaintext.cpp:148
36451 #: src/output_plaintext.cpp:160
36452 msgid "References: "
36453 msgstr "Referencie: "
36455 #: src/support/Package.cpp:169
36456 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36457 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36459 #: src/support/Package.cpp:173
36463 #: src/support/Package.cpp:525
36464 msgid "LyX binary not found"
36465 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36467 #: src/support/Package.cpp:526
36470 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36472 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36475 #: src/support/Package.cpp:645
36478 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36480 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36481 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36483 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36485 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36486 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36488 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36489 msgid "File not found"
36490 msgstr "Súbor nenájdený"
36492 #: src/support/Package.cpp:715
36495 "Invalid %1$s switch.\n"
36496 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36498 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36499 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36501 #: src/support/Package.cpp:742
36504 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36507 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36508 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36510 #: src/support/Package.cpp:766
36513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36514 "%2$s is not a directory."
36516 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36517 "%2$s nie je adresár."
36519 #: src/support/Package.cpp:768
36520 msgid "Directory not found"
36521 msgstr "Adresár nenájdený"
36523 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36528 "has not yet completed.\n"
36530 "Do you want to stop it?"
36534 "ešte nedokončil.\n"
36536 "Chcete ho zastaviť ?"
36538 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36539 msgid "Stop command?"
36540 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36542 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36546 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36547 msgid "Let it &run"
36548 msgstr "Nech &beží ďalej"
36550 #: src/support/debug.cpp:42
36551 msgid "No debugging messages"
36552 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36554 #: src/support/debug.cpp:43
36555 msgid "General information"
36556 msgstr "Všeobecné informácie"
36558 #: src/support/debug.cpp:44
36559 msgid "Program initialisation"
36560 msgstr "Inicializácia programu"
36562 #: src/support/debug.cpp:45
36563 msgid "Keyboard events handling"
36564 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36566 #: src/support/debug.cpp:46
36567 msgid "GUI handling"
36568 msgstr "Spravovanie GUI"
36570 #: src/support/debug.cpp:47
36571 msgid "Lyxlex grammar parser"
36572 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36574 #: src/support/debug.cpp:48
36575 msgid "Configuration files reading"
36576 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36578 #: src/support/debug.cpp:49
36579 msgid "Custom keyboard definition"
36580 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36582 #: src/support/debug.cpp:50
36583 msgid "LaTeX generation/execution"
36584 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36586 #: src/support/debug.cpp:51
36587 msgid "Math editor"
36588 msgstr "Editor matematiky"
36590 #: src/support/debug.cpp:52
36591 msgid "Font handling"
36592 msgstr "Manipulácia s písmom"
36594 #: src/support/debug.cpp:53
36595 msgid "Textclass files reading"
36596 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36598 #: src/support/debug.cpp:54
36599 msgid "Version control"
36600 msgstr "Správa verzií"
36602 #: src/support/debug.cpp:55
36603 msgid "External control interface"
36604 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36606 #: src/support/debug.cpp:56
36607 msgid "Undo/Redo mechanism"
36608 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36610 #: src/support/debug.cpp:57
36611 msgid "User commands"
36612 msgstr "Používateľské príkazy"
36614 #: src/support/debug.cpp:58
36615 msgid "The LyX Lexer"
36618 #: src/support/debug.cpp:59
36619 msgid "Dependency information"
36620 msgstr "Informácie o závislostiach"
36622 #: src/support/debug.cpp:60
36624 msgstr "LyX vložky"
36626 #: src/support/debug.cpp:61
36627 msgid "Files used by LyX"
36628 msgstr "Súbory používané LyXom"
36630 #: src/support/debug.cpp:62
36631 msgid "Workarea events"
36632 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36634 #: src/support/debug.cpp:63
36635 msgid "Clipboard handling"
36636 msgstr "Obsluha schránky"
36638 #: src/support/debug.cpp:64
36639 msgid "Graphics conversion and loading"
36640 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36642 #: src/support/debug.cpp:65
36643 msgid "Change tracking"
36644 msgstr "Sledovať zmeny"
36646 #: src/support/debug.cpp:66
36647 msgid "External template/inset messages"
36648 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36650 #: src/support/debug.cpp:67
36651 msgid "RowPainter profiling"
36652 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36654 #: src/support/debug.cpp:68
36655 msgid "Scrolling debugging"
36656 msgstr "Ladenie rolovania"
36658 #: src/support/debug.cpp:69
36659 msgid "Math macros"
36660 msgstr "Mat. makrá"
36662 #: src/support/debug.cpp:70
36666 #: src/support/debug.cpp:71
36667 msgid "Locale/Internationalisation"
36668 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36670 #: src/support/debug.cpp:72
36671 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36672 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36674 #: src/support/debug.cpp:73
36675 msgid "Find and replace mechanism"
36676 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36678 #: src/support/debug.cpp:74
36679 msgid "Developers' general debug messages"
36680 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36682 #: src/support/debug.cpp:75
36683 msgid "All debugging messages"
36684 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36686 #: src/support/debug.cpp:154
36688 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36689 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36691 #: src/support/lassert.cpp:61
36694 "Assertion %1$s violated in\n"
36695 "file: %2$s, line: %3$s"
36697 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36698 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36700 #: src/support/lassert.cpp:71
36702 "It should be safe to continue, but you\n"
36703 "may wish to save your work and restart LyX."
36705 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36706 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36708 #: src/support/lassert.cpp:74
36710 msgstr "Varovanie!"
36712 #: src/support/lassert.cpp:81
36714 "There has been an error with this document.\n"
36715 "LyX will attempt to close it safely."
36717 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36718 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36720 #: src/support/lassert.cpp:84
36721 msgid "Buffer Error!"
36722 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36724 #: src/support/lassert.cpp:91
36726 "LyX has encountered an application error\n"
36727 "and will now shut down."
36729 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36730 "a ukončí prevádzku."
36732 #: src/support/lassert.cpp:94
36733 msgid "Fatal Exception!"
36734 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36736 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36737 msgid "cc[[unit of measure]]"
36740 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36744 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36748 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36752 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36753 msgid "mu[[unit of measure]]"
36756 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36760 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36764 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36768 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36769 msgid "Text Width %"
36770 msgstr "Šírka textu %"
36772 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36773 msgid "Column Width %"
36774 msgstr "Šírka stĺpca %"
36776 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36777 msgid "Page Width %"
36778 msgstr "Šírka stránky %"
36780 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36781 msgid "Line Width %"
36782 msgstr "Šírka riadku %"
36784 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36785 msgid "Text Height %"
36786 msgstr "Výška textu %"
36788 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36789 msgid "Page Height %"
36790 msgstr "Výška stránky %"
36792 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36793 msgid "Line Distance %"
36794 msgstr "Odstup riadku %"
36796 #: src/support/os_win32.cpp:495
36797 msgid "System file not found"
36798 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36800 #: src/support/os_win32.cpp:496
36802 "Unable to load shfolder.dll\n"
36805 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36806 "Prosím inštalujte."
36808 #: src/support/os_win32.cpp:501
36809 msgid "System function not found"
36810 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36812 #: src/support/os_win32.cpp:502
36814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36815 "Don't know how to proceed. Sorry."
36817 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36818 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36820 #: src/support/userinfo.cpp:45
36821 msgid "Unknown user"
36822 msgstr "Neznámy používateľ"
36825 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36827 #~ msgid "&Open..."
36828 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36830 #~ msgid "O&pen..."
36831 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36833 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36834 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36836 #~ msgid "<No Documents Open>"
36837 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36839 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36840 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36842 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36843 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36849 #~ msgstr "Skratka"
36851 #~ msgid "Citation-number"
36852 #~ msgstr "Číslo citácie"
36863 #~ msgid "Issue-number"
36864 #~ msgstr "Číslo vydania"
36866 #~ msgid "Issue-day"
36867 #~ msgstr "Deň vydania"
36869 #~ msgid "Issue-months"
36870 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36872 #~ msgid "Section Level 1"
36873 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36875 #~ msgid "Section Level 2"
36876 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36878 #~ msgid "Section Level 3"
36879 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36881 #~ msgid "Section Level 4"
36882 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36884 #~ msgid "Section Level 5"
36885 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36887 #~ msgid "Subsubparagraph"
36888 #~ msgstr "Podpododstavec"
36890 #~ msgid "-- Header --"
36891 #~ msgstr "--Hlavička--"
36893 #~ msgid "Special-section"
36894 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36896 #~ msgid "Special-section:"
36897 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36899 #~ msgid "AGU-journal"
36900 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36902 #~ msgid "AGU-journal:"
36903 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36905 #~ msgid "Citation-number:"
36906 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36908 #~ msgid "AGU-volume"
36909 #~ msgstr "AGU-diel"
36911 #~ msgid "AGU-volume:"
36912 #~ msgstr "AGU-diel:"
36914 #~ msgid "AGU-issue"
36915 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36917 #~ msgid "AGU-issue:"
36918 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36920 #~ msgid "Index-terms"
36921 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36923 #~ msgid "Index-terms..."
36924 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36926 #~ msgid "Index-term"
36927 #~ msgstr "Pojem indexu"
36929 #~ msgid "Index-term:"
36930 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36932 #~ msgid "Cross-term"
36933 #~ msgstr "Krížny pojem"
36935 #~ msgid "Cross-term:"
36936 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36938 #~ msgid "Supplementary"
36939 #~ msgstr "Dodatkové"
36941 #~ msgid "Supplementary..."
36942 #~ msgstr "Dodatkové…"
36944 #~ msgid "Supp-note"
36945 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36947 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36948 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36950 #~ msgid "Cite-other"
36951 #~ msgstr "Citát (iný)"
36953 #~ msgid "Cite-other:"
36954 #~ msgstr "Citát (iný):"
36956 #~ msgid "Ident-line"
36957 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36959 #~ msgid "Ident-line:"
36960 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36963 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36965 #~ msgid "Runhead:"
36966 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36968 #~ msgid "Published-online:"
36969 #~ msgstr "Vydané-online:"
36971 #~ msgid "Citation:"
36972 #~ msgstr "Citácia:"
36974 #~ msgid "Posting-order"
36975 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36977 #~ msgid "Posting-order:"
36978 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36980 #~ msgid "AGU-pages"
36981 #~ msgstr "AGU-stránky"
36983 #~ msgid "AGU-pages:"
36984 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36992 #~ msgid "Figures:"
36993 #~ msgstr "Obrázky:"
36996 #~ msgstr "Tabuľky:"
36998 #~ msgid "Datasets"
36999 #~ msgstr "Skupina dát"
37001 #~ msgid "Datasets:"
37002 #~ msgstr "Skupina dát:"
37007 #~ msgid "SS-Title"
37008 #~ msgstr "SS-Titul"
37010 #~ msgid "CCC-Code"
37011 #~ msgstr "CCC-kód"
37016 #~ msgid "Postcode"
37017 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37019 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37020 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37022 #~ msgid "Time[[period]]"
37023 #~ msgstr "Obdobie"
37028 #~ msgid "Value &Type:"
37029 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37032 #~ msgstr "Pridať k"
37038 #~ msgstr "Obnoviť"
37041 #~ msgstr "Hodnota"
37043 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37044 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37046 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37047 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37049 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37050 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37052 #~ msgid "Autosave failed!"
37053 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37055 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37056 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37059 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37060 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37062 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37063 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37066 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37067 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37070 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37071 #~ "\"move backwards\""
37073 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37074 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37077 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37080 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37081 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37083 #~ msgid "Auto &begin"
37084 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37086 #~ msgid "Auto &end"
37087 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37089 #~ msgid "Cursor movement:"
37090 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37092 #~ msgid "Verbatim Input"
37093 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37095 #~ msgid "Verbatim Input*"
37096 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37098 #~ msgid "Do not load inputenc"
37099 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37101 #~ msgid "utf8 (default)"
37102 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37104 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37105 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37107 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37108 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37110 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37111 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37113 #~ msgid "legacy language default"
37114 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37116 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37117 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37120 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37122 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37124 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37125 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37127 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37128 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37130 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37131 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37133 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37134 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37136 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37137 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37139 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37140 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37142 #~ msgid "List / TOC|s"
37143 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37145 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37146 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37148 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37149 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37151 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37152 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37154 #~ msgid "Theorems"
37155 #~ msgstr "Teorémy"
37157 #~ msgid "Soul Text Markup"
37158 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37161 #~ msgstr "Upraviť"
37166 #~ msgid "Templates"
37167 #~ msgstr "Šablóny"
37169 #~ msgid "Key Binding Files"
37170 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37172 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37174 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37177 #~ msgid "Press button to check validity..."
37178 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37180 #~ msgid "Set top line"
37181 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37183 #~ msgid "Set bottom line"
37184 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37186 #~ msgid "Set left line"
37187 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37189 #~ msgid "Character set"
37190 #~ msgstr "Znaková sada"
37195 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37196 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37199 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37200 #~ "quality of fonts"
37201 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37203 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37204 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37207 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37209 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37210 #~ "na Mac-u a Windows."
37212 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37213 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37218 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37219 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37224 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37225 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37228 #~ msgstr "Označiť"
37231 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37233 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37236 #~ msgid "Store FEN"
37237 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37239 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37240 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37242 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37243 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37245 #~ msgid "RestoreChessboard"
37246 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37248 #~ msgid "Restore FEN"
37249 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37251 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37252 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37254 #~ msgid "&Date format:"
37255 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37257 #~ msgid "Date format for strftime output"
37258 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37261 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37262 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37264 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37265 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37270 #~ msgid "File name"
37271 #~ msgstr "Názov súboru"
37274 #~ msgstr "Trieda|T"
37276 #~ msgid "Document Info|D"
37277 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37279 #~ msgid "File Revision|R"
37280 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37282 #~ msgid "Info Inset Settings"
37283 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37285 #~ msgid "LyX Version|X"
37286 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37289 #~ msgstr "Cesty|C"
37291 #~ msgid "Revision Author|A"
37292 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37294 #~ msgid "Revision Date|D"
37295 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37297 #~ msgid "Revision Time|i"
37298 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37300 #~ msgid "Tree Revision|T"
37301 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37303 #~ msgid "Information Name:"
37304 #~ msgstr "Meno informácie:"
37307 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37310 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37313 #~ msgid "Information"
37314 #~ msgstr "Informácia"
37317 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37318 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37320 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37321 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37324 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37325 #~ "available, the respective version control information is output."
37327 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37328 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37330 #~ msgid "Information Type"
37331 #~ msgstr "Typ informácie"
37333 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37334 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37336 #~ msgid "EndFrontmatter"
37337 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37339 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37340 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37342 #~ msgid "Begin frontmatter"
37343 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37345 #~ msgid "End frontmatter"
37346 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37348 #~ msgid "&Restore"
37349 #~ msgstr "O&bnoviť"
37351 #~ msgid "Insert the delimiters"
37352 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37354 #~ msgid "&Placement:"
37355 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37357 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37358 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37360 #~ msgid "Close this dialog"
37361 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37363 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37364 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37366 #~ msgid "Push new inset into the document"
37367 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37370 #~ msgstr "Na &stred"
37372 #~ msgid "&Phantom"
37373 #~ msgstr "&Fantóm"
37376 #~ msgstr "Vlož&iť"
37378 #~ msgid "Forma&t:"
37379 #~ msgstr "&Formát:"
37382 #~ msgstr "&Použiť"
37384 #~ msgid "Da&tabases"
37385 #~ msgstr "Databáz&y"
37387 #~ msgid "Class default"
37388 #~ msgstr "Triedny štandard"
37390 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37391 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37393 #~ msgid "Capitalize|a"
37394 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37396 #~ msgid "Float Placement"
37397 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37399 #~ msgid "Use &default placement"
37400 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37402 #~ msgid "Character Styles"
37403 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37405 #~ msgid "Text Style|x"
37406 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37408 #~ msgid "Text Style|T"
37409 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37411 #~ msgid "Apply last"
37412 #~ msgstr "Použiť posledné"
37414 #~ msgid "Text style"
37415 #~ msgstr "Štýl textu"
37417 #~ msgid "Text Style"
37418 #~ msgstr "Štýl Textu"
37420 #~ msgid "Other font settings"
37421 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37423 #~ msgid "No color"
37424 #~ msgstr "Bez farby"
37427 #~ msgstr "Rô&zne:"
37429 #~ msgid "&Toggle all"
37430 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37432 #~ msgid "Always Toggled"
37433 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37435 #~ msgid "Cross out"
37436 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37438 #~ msgid "Double underbar"
37439 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37441 #~ msgid "Never Toggled"
37442 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37444 #~ msgid "Strike out"
37445 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37447 #~ msgid "Underbar"
37448 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37450 #~ msgid "Wavy underbar"
37451 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37453 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37454 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37456 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37457 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37459 #~ msgid "Nothing to index!"
37460 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37463 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37466 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37469 #~ msgid "None (no fontenc)"
37470 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37473 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37474 #~ "recommended for non-English languages."
37476 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37477 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37479 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37480 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37482 #~ msgid "C&aption:"
37483 #~ msgstr "Pop&is:"
37486 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37488 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37489 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37491 #~ msgid "for this version of LyX."
37492 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37495 #~ msgstr " a kol."
37497 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37500 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37503 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37521 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37522 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37524 #~ msgid "Use &minted"
37525 #~ msgstr "Použiť minted"
37527 #~ msgid "Number floats by chapter"
37528 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37530 #~ msgid "Number floats by section"
37531 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37533 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37534 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37536 #~ msgid "Minted Source Code"
37537 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37540 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37541 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37542 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37543 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37544 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37546 #~ "Example options:\n"
37547 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37548 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37549 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37551 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37552 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37553 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37554 #~ "for further options and details.\n"
37556 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37557 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37558 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37559 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37560 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37562 #~ "Príkladné voľby:\n"
37563 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37564 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37565 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37567 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37568 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37569 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37570 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37573 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37574 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37575 #~ "language not offered there."
37577 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37578 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37579 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37582 #~ "An Inkscape figure.\n"
37583 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37584 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37585 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37586 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37587 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37588 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37590 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37591 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37592 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37593 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37594 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37595 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37597 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37598 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37600 #~ msgid "Two-column table"
37601 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37603 #~ msgid "Two-column figure"
37604 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37606 #~ msgid "&Zoom %:"
37607 #~ msgstr "&Lupa %:"
37609 #~ msgid "Number formulas:"
37610 #~ msgstr "Číselné znaky"
37615 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37616 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37618 #~ msgid "Missing included file"
37619 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37621 #~ msgid "Included in TOC"
37622 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37631 #~ msgstr "&E-mail"
37636 #~ msgid "&Description:"
37640 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37641 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37644 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37645 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37649 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37650 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37653 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37654 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37658 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37659 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37660 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37661 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37662 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37663 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37664 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37665 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37666 #~ "for some features."
37668 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37669 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37670 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37671 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37672 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37673 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37674 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37675 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37677 #~ msgid "External material"
37678 #~ msgstr "Externý materiál"
37680 #~ msgid "Sty&le engine:"
37681 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37686 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37687 #~ msgstr "&Generátor:"
37689 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37690 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37692 #~ msgid "&Default (numerical)"
37693 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37696 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37697 #~ "parameters in document class options."
37699 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37700 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37702 #~ msgid "Natbib &style:"
37703 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37705 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37706 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37708 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37709 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37711 #~ msgid "Databa&ses"
37712 #~ msgstr "&Databázy"
37714 #~ msgid "Default (basic)"
37715 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37717 #~ msgid "Citation engine"
37718 #~ msgstr "Správa citácie"
37720 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37721 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37723 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37724 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37727 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37729 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37730 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37732 #~ msgid "Single Quote|S"
37733 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37735 #~ msgid "``text''"
37738 #~ msgid "''text''"
37741 #~ msgid ",,text``"
37744 #~ msgid ",,text''"
37747 #~ msgid "<<text>>"
37750 #~ msgid ">>text<<"
37753 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37754 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37759 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37761 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37765 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37767 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37770 #~ msgid "Character: "
37773 #~ msgid "Code Point: "
37774 #~ msgstr "Kódový bod: "
37776 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37777 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37779 #~ msgid "frame of button"
37780 #~ msgstr "rám tlačidla"
37782 #~ msgid "Global Default"
37783 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37785 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37786 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37789 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37790 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37791 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37793 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37794 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37795 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37797 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37798 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37799 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37801 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37802 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37803 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37806 #~ msgid "Example:"
37807 #~ msgstr "Príklad:"
37809 #~ msgid "Examples:"
37810 #~ msgstr "Príklady:"
37812 #~ msgid "Subexample:"
37813 #~ msgstr "Podpríklad:"
37815 #~ msgid "Source Pane|S"
37816 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37818 #~ msgid "LaTeX Source"
37819 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37821 #~ msgid "DocBook Source"
37822 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37824 #~ msgid "Literate Source"
37825 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37827 #~ msgid "La&bels in:"
37828 #~ msgstr "&Značky v:"
37830 #~ msgid "&References"
37831 #~ msgstr "&Referencie"
37833 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37834 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37837 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37838 #~ "sensitive option is checked)"
37840 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37841 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37844 #~ msgstr "&Triediť"
37846 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37847 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37849 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37850 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37852 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37853 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37855 #~ msgid "Jump back"
37856 #~ msgstr "Skok späť"
37858 #~ msgid "Jump to label"
37859 #~ msgstr "Skok na značku"
37861 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37862 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37864 #~ msgid "Text to place before citation"
37865 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37867 #~ msgid "Text to place after citation"
37868 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37870 #~ msgid "Force upper case in citation"
37871 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37873 #~ msgid "List all authors"
37874 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37876 #~ msgid "Filter available"
37877 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37879 #~ msgid "Enter the text to search for"
37880 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37882 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37883 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37885 #~ msgid "&Search Citation"
37886 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37888 #~ msgid "Searc&h:"
37889 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37891 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37893 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37896 #~ msgstr "Hľada&j"
37898 #~ msgid "Search &field:"
37899 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37901 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37902 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37904 #~ msgid "For&matting"
37905 #~ msgstr "&Formátovanie"
37907 #~ msgid "&Full author list"
37908 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37910 #~ msgid " (version control, locking)"
37911 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37913 #~ msgid " (version control)"
37914 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37916 #~ msgid " (changed)"
37917 #~ msgstr " (zmenený)"
37919 #~ msgid " (read only)"
37920 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37922 #~ msgid "Export failure"
37923 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37928 #~ msgid "Conversion Failed!"
37929 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37931 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37932 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37934 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37935 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37937 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37938 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37941 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37942 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37943 #~ "Use the OS native format."
37945 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37946 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37947 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37949 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37950 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37952 #~ msgid "Plain text (image)"
37953 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37955 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37956 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37959 #~ "Today's date.\n"
37960 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37962 #~ "Dnešné dátum.\n"
37963 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37965 #~ msgid "date (output)"
37966 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37968 #~ msgid "date command"
37969 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37972 #~ msgstr "Nie def: "
37974 #~ msgid "Change: "
37975 #~ msgstr "Zmena: "
37980 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37981 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37983 #~ msgid "Author running head"
37984 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37986 #~ msgid "Author running head:"
37987 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37989 #~ msgid "Title running head"
37990 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37992 #~ msgid "Title running head:"
37993 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37995 #~ msgid "Keypoints"
37996 #~ msgstr "Klúčové body"
37998 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37999 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38001 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38002 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38004 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38005 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38007 #~ msgid "DVI-PS Options"
38008 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38010 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38011 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38013 #~ msgid "Normal Table|g"
38014 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38016 #~ msgid "Default Style|m"
38017 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38019 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38020 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38022 #~ msgid "&Longtable"
38023 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38025 #~ msgid "Breakable Table|g"
38026 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38028 #~ msgid "Longtable|g"
38029 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38032 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38034 #~ msgid "Top Line|n"
38035 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38037 #~ msgid "Bottom Line|i"
38038 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38040 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38041 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38043 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38044 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38046 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38047 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38049 #~ msgid "Open Navigator..."
38050 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38053 #~ "A bitmap file.\n"
38054 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38055 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38056 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38057 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38058 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38060 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38061 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38062 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38063 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38065 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38066 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38068 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38069 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38071 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38072 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38074 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38075 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38077 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38078 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38081 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38082 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38084 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38085 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38087 #~ msgid "Print document failed"
38088 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38090 #~ msgid "Printer Command Options"
38091 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38093 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38094 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38096 #~ msgid "File ex&tension:"
38097 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38099 #~ msgid "Option used to print to a file."
38100 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38102 #~ msgid "Print to &file:"
38103 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38105 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38106 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38108 #~ msgid "Set &printer:"
38109 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38111 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38112 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38114 #~ msgid "Spool &printer:"
38115 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38118 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38119 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38121 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38122 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38124 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38125 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38127 #~ msgid "Re&verse pages:"
38128 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38130 #~ msgid "&Number of copies:"
38131 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38133 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38134 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38136 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38137 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38139 #~ msgid "Co&llated:"
38140 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38142 #~ msgid "Pa&ge range:"
38143 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38145 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38146 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38148 #~ msgid "&Odd pages:"
38149 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38151 #~ msgid "&Even pages:"
38152 #~ msgstr "&Párne strany:"
38154 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38155 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38157 #~ msgid "E&xtra options:"
38158 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38160 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38161 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38164 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38165 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38166 #~ "your printers."
38168 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38169 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38171 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38172 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38174 #~ msgid "Name of the default printer"
38175 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38177 #~ msgid "Default &printer:"
38178 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38180 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38181 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38186 #~ msgid "Page number to print from"
38187 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38189 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38190 #~ msgstr "&Do strany:"
38192 #~ msgid "Page number to print to"
38193 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38195 #~ msgid "Print all pages"
38196 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38201 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38202 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38204 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38205 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38207 #~ msgid "Print in reverse order"
38208 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38210 #~ msgid "Re&verse order"
38211 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38216 #~ msgid "Number of copies"
38217 #~ msgstr "Počet kópií"
38219 #~ msgid "Collate copies"
38220 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38222 #~ msgid "&Collate"
38223 #~ msgstr "&Usporiadať"
38228 #~ msgid "Print Destination"
38229 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38231 #~ msgid "Send output to the printer"
38232 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38234 #~ msgid "P&rinter:"
38235 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38237 #~ msgid "Send output to the given printer"
38238 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38240 #~ msgid "Send output to a file"
38241 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38243 #~ msgid "Print...|P"
38244 #~ msgstr "Tlač...|T"
38246 #~ msgid "Print document"
38247 #~ msgstr "Tlač dokument"
38249 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38250 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38252 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38253 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38255 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38256 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38258 #~ msgid "Error running external commands."
38259 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38261 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38262 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38264 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38265 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38268 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38269 #~ "environment variable PRINTER."
38271 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38272 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38274 #~ msgid "The option to print only even pages."
38275 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38278 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38279 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38281 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38284 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38285 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38287 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38288 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38290 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38291 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38293 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38294 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38297 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38298 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38299 #~ "and arguments."
38301 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38302 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38305 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38306 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38308 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38309 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38311 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38312 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38314 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38315 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38318 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38321 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38324 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38325 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38328 #~ msgstr "Tlačiareň"
38330 #~ msgid "Print Document"
38331 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38333 #~ msgid "Print to file"
38334 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38336 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38337 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38339 #~ msgid "Standard Code"
38340 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38352 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38354 #~ msgid "Darkgray"
38355 #~ msgstr "Tmavošedá"
38363 #~ msgid "Lightgray"
38364 #~ msgstr "Svetlošedá"
38367 #~ msgstr "Svetlozelená"
38370 #~ msgstr "Purpurová"
38373 #~ msgstr "Olivová"
38376 #~ msgstr "Oranžová"
38382 #~ msgstr "Nachová"
38385 #~ msgstr "Červená"
38388 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38391 #~ msgstr "Fialová"
38399 #~ msgid "Unknown document class"
38400 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38402 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38403 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38405 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38406 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38408 #~ msgid "Included File Invalid"
38409 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38412 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38414 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38416 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38418 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38420 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38421 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38423 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38424 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38427 #~ msgstr "Listiny"
38429 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38430 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38432 #~ msgid "Document &class"
38433 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38435 #~ msgid "Forward search"
38436 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38438 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38439 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38441 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38442 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38445 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38447 #~ msgid "&Vertical factor:"
38448 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38450 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38451 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38453 #~ msgid "Rotation"
38454 #~ msgstr "Notácia"
38456 #~ msgid "&Rotation:"
38457 #~ msgstr "Notácia"
38459 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38460 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38462 #~ msgid "TeX Code|X"
38463 #~ msgstr "TeX Kód"
38466 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38468 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38471 #~ msgid "Enable &RTL support"
38472 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38474 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38476 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38477 #~ "pre text na obrazovke."
38479 #~ msgid "text here"
38480 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38483 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38485 #~ "Even %2$s exists!"
38487 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38489 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38491 #~ msgid "Separator"
38492 #~ msgstr "Oddeľovač"
38494 #~ msgid "--Separator--"
38495 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38497 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38498 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38500 #~ msgid "EndOfSlide"
38501 #~ msgstr "KoniecFólie"
38503 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38504 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38506 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38507 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38509 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38510 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38512 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38513 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38515 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38516 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38521 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38522 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38524 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38525 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38527 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38528 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38530 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38531 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38533 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38534 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38536 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38537 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38539 #~ msgid "Split Environment|l"
38540 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38542 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38543 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38548 #~ msgid "report (R Journal)"
38549 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38551 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38552 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38554 #~ msgid "Alternative theorem string"
38555 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38557 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38558 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38560 #~ msgid "Default Format"
38561 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38563 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38564 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38566 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38569 #~ msgid "Multilingual captions"
38570 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38575 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38576 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38578 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38579 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38581 #~ msgid "End Multiple Columns"
38582 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38584 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38585 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38587 #~ msgid "Key Words."
38590 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38591 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38593 #~ msgid "Buffer error"
38594 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38596 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38597 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38599 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38600 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38602 #~ msgid "Invalid cursor!"
38603 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38605 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38606 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38608 #~ msgid "Invalid position."
38609 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38611 #~ msgid "Invalid position"
38612 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38614 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38615 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38617 #~ msgid "Application error."
38618 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38620 #~ msgid "No Gui Application."
38621 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38623 #~ msgid "Package not initialized."
38624 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38626 #~ msgid "Memory problem"
38627 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38632 #~ msgid "Missing filename after format"
38633 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38635 #~ msgid "List of Graphics"
38636 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38638 #~ msgid "List of Equations"
38639 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38641 #~ msgid "List of Footnotes"
38642 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38644 #~ msgid "List of Index Entries"
38645 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38647 #~ msgid "List of Marginal notes"
38648 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38650 #~ msgid "List of Notes"
38651 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38653 #~ msgid "List of Citations"
38654 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38656 #~ msgid "List of Branches"
38657 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38659 #~ msgid "List of Changes"
38660 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38662 #~ msgid "elsewhere"
38665 #~ msgid "BeginFrame"
38666 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38668 #~ msgid "Deprecated Styles"
38669 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38671 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38672 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38674 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38675 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38677 #~ msgid "EndFrame"
38678 #~ msgstr "KoniecRámu"
38680 #~ msgid "Automatic help"
38681 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38684 #~ msgstr "Sedenie"
38686 #~ msgid "Documents"
38687 #~ msgstr "Dokumenty"
38689 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38690 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38692 #~ msgid "Use ams&math package"
38693 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38695 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38696 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38698 #~ msgid "Use amssymb package"
38699 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38701 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38702 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38704 #~ msgid "Use cancel package"
38705 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38707 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38708 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38711 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38712 #~ "for en- and em-dashes"
38714 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38715 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38717 #~ msgid "Use &esint package"
38718 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38721 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38724 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38726 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38727 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38729 #~ msgid "Use mathtools package"
38730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38732 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38733 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38735 #~ msgid "Use mh&chem package"
38736 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38738 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38739 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38741 #~ msgid "Use stackrel package"
38742 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38744 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38747 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38748 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38750 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38751 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38753 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38754 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38756 #~ msgid "Close Section"
38757 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38760 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38761 #~ "actually to print."
38762 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38764 #~ msgid "Maintext"
38765 #~ msgstr "Hlavný text"
38767 #~ msgid "institute mark"
38768 #~ msgstr "znak inštitútu"
38770 #~ msgid "Make letter title"
38771 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38773 #~ msgid "Settings...|s"
38774 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38776 #~ msgid "Initial Option"
38777 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38779 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38782 #~ msgid "Settings...|g"
38783 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38785 #~ msgid "AMS arrows"
38786 #~ msgstr "AMS šípky"
38788 #~ msgid "AMS relations"
38789 #~ msgstr "AMS relácie"
38791 #~ msgid "AMS operators"
38792 #~ msgstr "AMS operátory"
38794 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38795 #~ msgstr "AMS rôzne"
38797 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38798 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38800 #~ msgid "AMS Arrows"
38801 #~ msgstr "AMS Šípky"
38803 #~ msgid "AMS Relations"
38804 #~ msgstr "AMS Relácie"
38806 #~ msgid "AMS Operators"
38807 #~ msgstr "AMS Operátory"
38809 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38810 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38812 #~ msgid "Caption: "
38813 #~ msgstr "Popis: "
38815 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38816 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38818 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38819 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38821 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38822 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38824 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38825 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38827 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38828 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38830 #~ msgid "Fig. ---"
38831 #~ msgstr "Obr. ---"
38833 #~ msgid "CenteredCaption"
38834 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38836 #~ msgid "Senseless!"
38837 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38839 #~ msgid "Table Caption"
38840 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38842 #~ msgid "Captionabove"
38843 #~ msgstr "Popis hore"
38845 #~ msgid "Captionbelow"
38846 #~ msgstr "Popis dole"
38848 #~ msgid "Multilingual caption:"
38849 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38851 #~ msgid "article (APA6)"
38852 #~ msgstr "článok (APA6)"
38857 #~ msgid "Mini template for this List"
38858 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38860 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38861 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38863 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38864 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38866 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38867 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38869 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38870 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38872 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38873 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38875 #~ msgid "Noweb Article"
38876 #~ msgstr "Noweb článok"
38878 #~ msgid "Noweb Book"
38879 #~ msgstr "Noweb kniha"
38881 #~ msgid "Noweb Report"
38882 #~ msgstr "Noweb referát"
38884 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38885 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38887 #~ msgid "Footnote Option"
38888 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38890 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38893 #~ msgid "Optional argument for author"
38894 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38896 #~ msgid "RomanList Option"
38897 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38899 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38900 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38902 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38903 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38905 #~ msgid "Columns Options"
38906 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38908 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38909 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38911 #~ msgid "Institute mark"
38912 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38914 #~ msgid "Appendix Title"
38915 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38917 #~ msgid "Biography Photo"
38918 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38920 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38921 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38923 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38924 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38926 #~ msgid "Entry Option"
38927 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38929 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38930 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38932 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38933 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38936 #~ msgstr "Medzera"
38939 #~ msgstr "Medzera:"
38942 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38944 #~ msgid "Computer:"
38945 #~ msgstr "Počítač:"
38947 # Napríklad krátky titul
38949 #~ msgstr "argument"
38951 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38952 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38954 #~ msgid "Braille Manual|B"
38955 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38957 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38958 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38960 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38961 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38963 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38964 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38966 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38967 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38969 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38970 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38972 #~ msgid "View Outline|u"
38973 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38976 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38978 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38982 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38985 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38989 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38990 #~ "active window: "
38992 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38993 #~ "aktívnom okne: "
38996 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38998 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39001 #~ msgid "%1$s%2$s"
39002 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39004 #~ msgid " (unknown)"
39005 #~ msgstr " (neznáme)"
39007 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39008 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39010 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39011 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39013 #~ msgid "Table w&idth:"
39014 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39016 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39017 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39019 #~ msgid "Rotate table"
39020 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39022 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39023 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39025 #~ msgid "Rotate cell"
39026 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39028 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39029 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39031 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39032 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39034 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39035 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39037 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39038 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39040 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39041 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39043 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39044 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39046 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39047 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39049 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39050 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39052 #~ msgid "Example \\theexample"
39053 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39056 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39058 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39059 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39061 #~ msgid "Remark \\theremark"
39062 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39064 #~ msgid "Case \\thecase"
39065 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39067 #~ msgid "Question \\thequestion"
39068 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39070 #~ msgid "Note \\thenote"
39071 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39073 #~ msgid "&Output Format:"
39074 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39076 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39077 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39079 #~ msgid "Specify the default paper size."
39080 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39085 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39086 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39088 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39089 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39091 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39092 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39094 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39095 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39100 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39101 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39103 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39104 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39110 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39111 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39113 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39114 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39116 #~ msgid "at Address"
39117 #~ msgstr "na Adrese"
39119 #~ msgid "at address"
39120 #~ msgstr "na adrese"
39122 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39123 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39126 #~ msgstr "Mini obsah"
39128 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39129 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39131 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39132 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39134 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39135 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39137 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39138 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39140 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39141 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39146 #~ msgid "Preface:"
39147 #~ msgstr "Predslov:"
39149 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39150 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39155 #~ msgid "Step \\thestep."
39156 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39158 #~ msgid "Appendices Section"
39159 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39161 #~ msgid "--- Appendices ---"
39162 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39164 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39165 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39168 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39169 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39170 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39172 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39173 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39174 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39176 #~ msgid "List of %1$s"
39177 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39179 #~ msgid "Layout|L"
39182 #~ msgid "Documents|D"
39183 #~ msgstr "Dokumenty"
39185 #~ msgid "New from Template...|T"
39186 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39188 #~ msgid "Revert|R"
39189 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39192 #~ msgstr "Opakovať|O"
39195 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39198 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39200 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39201 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39203 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39204 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39206 #~ msgid "Tabular|T"
39207 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39209 #~ msgid "Thesaurus..."
39210 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39212 #~ msgid "Statistics...|i"
39213 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39215 #~ msgid "Change Tracking|g"
39216 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39218 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39219 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39221 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39222 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39224 #~ msgid "Line Bottom|B"
39225 #~ msgstr "Čiara dole"
39227 #~ msgid "Line Left|L"
39228 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39230 #~ msgid "Line Right|R"
39231 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39233 #~ msgid "Delete Row|w"
39234 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39236 #~ msgid "Copy Row"
39237 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39239 #~ msgid "Swap Rows"
39240 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39242 #~ msgid "Delete Column|D"
39243 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39245 #~ msgid "Copy Column"
39246 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39248 #~ msgid "Swap Columns"
39249 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39251 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39252 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39254 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39255 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39257 #~ msgid "Alignment|A"
39258 #~ msgstr "Zarovnanie"
39260 #~ msgid "Add Row|R"
39261 #~ msgstr "Pridať riadok"
39263 #~ msgid "Add Column|C"
39264 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39266 #~ msgid "Maple, simplify"
39267 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39269 #~ msgid "Maple, factor"
39270 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39272 #~ msgid "Maple, evalm"
39273 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39275 #~ msgid "Maple, evalf"
39276 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39278 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39279 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39281 #~ msgid "Align Environment|A"
39282 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39284 #~ msgid "AlignAt Environment"
39285 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39287 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39288 #~ msgstr "Falign prostredie"
39290 #~ msgid "Multline Environment"
39291 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39293 #~ msgid "Special Character|S"
39294 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39296 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39297 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39299 #~ msgid "Index Entry|I"
39300 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39302 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39303 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39305 #~ msgid "TeX Code|T"
39306 #~ msgstr "TeX Kód"
39308 #~ msgid "Minipage|p"
39309 #~ msgstr "Minipage"
39311 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39312 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39314 #~ msgid "Floats|a"
39315 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39317 #~ msgid "Include File...|d"
39318 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39320 #~ msgid "Insert File|e"
39321 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39323 #~ msgid "External Material...|x"
39324 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39326 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39327 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39329 #~ msgid "Protected Space|r"
39330 #~ msgstr "Chránená medzera"
39332 #~ msgid "Vertical Space..."
39333 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39335 #~ msgid "Line Break|L"
39336 #~ msgstr "Zlom riadku"
39338 #~ msgid "Protected Dash|D"
39339 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39341 #~ msgid "Single Quote|Q"
39342 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39344 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39345 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39347 #~ msgid "Horizontal Line"
39348 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39350 #~ msgid "Font Change|o"
39351 #~ msgstr "Zmena písma"
39353 #~ msgid "Math Normal Font"
39354 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39356 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39357 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39359 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39360 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39362 #~ msgid "Math Roman Family"
39363 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39365 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39366 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39368 #~ msgid "Math Bold Series"
39369 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39371 #~ msgid "Text Normal Font"
39372 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39374 #~ msgid "Floatflt Figure"
39375 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39377 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39378 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39380 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39381 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39383 #~ msgid "Character...|C"
39384 #~ msgstr "Znak..."
39386 #~ msgid "Paragraph...|P"
39387 #~ msgstr "Odstavec..."
39389 #~ msgid "Document...|D"
39390 #~ msgstr "Dokument...|D"
39392 #~ msgid "Tabular...|T"
39393 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39395 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39396 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39398 #~ msgid "Noun Style|N"
39399 #~ msgstr "Štýl Meno"
39401 #~ msgid "Bold Style|B"
39402 #~ msgstr "Tučný štýl"
39404 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39405 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39407 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39408 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39410 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39411 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39413 #~ msgid "Update|U"
39414 #~ msgstr "Aktualizovať"
39416 #~ msgid "TeX Information|X"
39417 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39419 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39420 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39422 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39423 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39425 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39426 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39428 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39429 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39431 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39432 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39434 #~ msgid "Extended Features|E"
39435 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39437 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39438 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39440 #~ msgid "Preferences..."
39441 #~ msgstr "Preferencie..."
39443 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39444 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39446 #~ msgid "Quit LyX"
39447 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39449 #~ msgid "%1$d words checked."
39450 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39452 #~ msgid "One word checked."
39453 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39455 #~ msgid "Spelling check completed"
39456 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39459 #~ msgstr "Základné"
39461 #~ msgid "&Command:"
39462 #~ msgstr "Príkaz:"
39464 #~ msgid "Search text is empty!"
39465 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39467 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39468 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39470 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39471 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39474 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39475 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39476 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39478 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39479 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39480 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39482 #~ msgid "Affilation:"
39483 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39485 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39486 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39488 #~ msgid "greyedout"
39489 #~ msgstr "zosivelé"
39491 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39492 #~ msgstr "Poznámka"
39494 #~ msgid "&Use Defaults"
39495 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39497 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39498 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39500 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39501 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39503 #~ msgid "misspelled marking"
39504 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39507 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39508 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39509 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39510 #~ "%[[, %pages%]]}."
39512 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39513 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39514 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39517 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39518 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39520 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39521 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39523 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39524 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39527 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39528 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39530 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39531 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39533 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39534 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39536 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39537 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39539 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39540 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39542 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39543 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39545 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39546 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39548 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39549 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39551 #~ msgid "Use &XeTeX"
39552 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39554 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39555 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39557 #~ msgid "&Use babel"
39558 #~ msgstr "Použiť babel"
39560 #~ msgid "Flex:Institute"
39561 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39563 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39564 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39567 #~ msgstr "náčrtok"
39573 #~ msgstr "grafika"
39575 #~ msgid "Flex:Alert"
39576 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39578 #~ msgid "Flex:Structure"
39579 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39581 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39582 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39584 #~ msgid "Flex:Firstname"
39585 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39587 #~ msgid "Flex:Fname"
39588 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39590 #~ msgid "Flex:Surname"
39591 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39593 #~ msgid "Flex:Filename"
39594 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39596 #~ msgid "Flex:Literal"
39597 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39599 #~ msgid "Flex:Emph"
39600 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39602 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39603 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39605 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39606 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39608 #~ msgid "Flex:Day"
39609 #~ msgstr "Flex:Deň"
39611 #~ msgid "Flex:Month"
39612 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39614 #~ msgid "Flex:Year"
39615 #~ msgstr "Flex:Rok"
39617 #~ msgid "Flex:ISSN"
39618 #~ msgstr "Flex:SSN"
39620 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39621 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39623 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39624 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39626 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39627 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39629 #~ msgid "Flex:Code"
39630 #~ msgstr "Flex:Kód"
39632 #~ msgid "Flex:Keyword"
39633 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39635 #~ msgid "Flex:Street"
39636 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39638 #~ msgid "Flex:City"
39639 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39641 #~ msgid "Flex:State"
39642 #~ msgstr "Flex:Štát"
39644 #~ msgid "Flex:Postcode"
39645 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39647 #~ msgid "Flex:Country"
39648 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39650 #~ msgid "Flex:Directory"
39651 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39653 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39654 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39656 #~ msgid "Note:Note"
39657 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39659 #~ msgid "Note:Greyedout"
39660 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39662 #~ msgid "Box:Shaded"
39663 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39666 #~ msgstr "Obtekanie"
39668 #~ msgid "Info:shortcut"
39669 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39671 #~ msgid "Info:shortcuts"
39672 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39674 #~ msgid "Flex:Endnote"
39675 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39677 #~ msgid "Flex:Initial"
39678 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39680 #~ msgid "Flex:Expression"
39681 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39683 #~ msgid "Flex:Concepts"
39684 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39686 #~ msgid "Flex:Meaning"
39687 #~ msgstr "Flex: Význam"
39689 #~ msgid "Flex:Noun"
39690 #~ msgstr "Flex:Meno"
39692 #~ msgid "Flex:Strong"
39693 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39695 #~ msgid "Noweb literate programming"
39696 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39702 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39704 #~ msgid "file[[scope]]"
39707 #~ msgid "master document[[scope]]"
39708 #~ msgstr "hlavný dokument"
39710 #~ msgid "open files[[scope]]"
39711 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39713 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39714 #~ msgstr "príručiek"
39716 #~ msgid "Keywordsr"
39719 #~ msgid "A&vailable indices:"
39720 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39722 #~ msgid "ACM Article: "
39723 #~ msgstr "ACM Článok: "
39725 #~ msgid "ACM Month: "
39726 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39728 #~ msgid "ACM Number: "
39729 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39731 #~ msgid "ACM Price: "
39732 #~ msgstr "ACM Cena: "
39734 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39735 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39737 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39738 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39740 #~ msgid "Successful "
39741 #~ msgstr "Úspešne "
39746 #~ msgid "All indices"
39747 #~ msgstr "Všetky indexy"
39749 #~ msgid "Cust&om:"
39750 #~ msgstr "Vlastné:"
39753 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39754 #~ "lyx2lyx script."
39756 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39759 #~ "The specified document\n"
39761 #~ "could not be read."
39763 #~ "Požadovaný dokument\n"
39765 #~ "sa nedal čítať."
39767 #~ msgid "Could not read document"
39768 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39770 #~ msgid "Cannot view URL"
39771 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39773 #~ msgid "Hyperlink"
39774 #~ msgstr "Hyperlinka"
39776 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39777 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39779 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39780 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39785 #~ msgid "Value of the line height."
39786 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39789 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39792 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39795 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39798 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39800 #~ msgid "Element:Firstname"
39801 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39803 #~ msgid "Element:Fname"
39804 #~ msgstr "Element:KMeno"
39806 #~ msgid "Element:Filename"
39807 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39809 #~ msgid "Element:Citation-number"
39810 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39812 #~ msgid "Element:SS-Title"
39813 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39815 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39816 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39818 #~ msgid "Element:Postcode"
39819 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39821 #~ msgid "Element:Directory"
39822 #~ msgstr "Element: Adresár"
39824 #~ msgid "CharStyle"
39825 #~ msgstr "Štýl znaku"
39827 #~ msgid "Custom:Endnote"
39828 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39830 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39831 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39833 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39834 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39836 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39837 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39839 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39840 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39842 #~ msgid "CharStyle:Code"
39843 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39845 #~ msgid "Glossary term"
39848 #~ msgid "Middle|d"
39849 #~ msgstr "Stredné"
39851 #~ msgid "caption frame"
39852 #~ msgstr "popisok (rám)"
39854 #~ msgid "top/bottom line"
39855 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39857 #~ msgid "Decimal point:"
39858 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39860 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39861 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39863 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39864 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39866 #~ msgid "Screen &DPI:"
39867 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39869 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39870 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39872 #~ msgid "Publisher ID"
39873 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39875 #~ msgid "TheoremTemplate"
39876 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39878 #~ msgid "Theorem #:"
39879 #~ msgstr "Teoréma #:"
39881 #~ msgid "Proposition #:"
39882 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39884 #~ msgid "Conjecture #:"
39885 #~ msgstr "Dohad #:"
39887 #~ msgid "Criterion #:"
39888 #~ msgstr "Kritérium #:"
39891 #~ msgstr "Fakt #:"
39893 #~ msgid "Definition #:"
39894 #~ msgstr "Definícia #:"
39896 #~ msgid "Example #:"
39897 #~ msgstr "Príklad #:"
39899 #~ msgid "Condition #:"
39900 #~ msgstr "Podmienka #:"
39902 #~ msgid "Problem #:"
39903 #~ msgstr "Problém #:"
39905 #~ msgid "Exercise #:"
39906 #~ msgstr "Úloha #:"
39908 #~ msgid "Remark #:"
39909 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39911 #~ msgid "Claim #:"
39912 #~ msgstr "Nárok #:"
39915 #~ msgstr "Poznámka #:"
39917 #~ msgid "Notation #:"
39918 #~ msgstr "Notácia #:"
39921 #~ msgstr "Prípad #:"
39923 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39924 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39926 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39927 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39929 #~ msgid "Overwrite all files?"
39930 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39932 #~ msgid "Continue &asking"
39933 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39935 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39936 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39938 #~ msgid "Thin space"
39939 #~ msgstr "Úzka medzera"
39941 #~ msgid "Medium space"
39942 #~ msgstr "Stredná medzera"
39944 #~ msgid "Thick space"
39945 #~ msgstr "Tučná medzera"
39947 #~ msgid "Negative thin space"
39948 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39950 #~ msgid "Negative medium space"
39951 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39953 #~ msgid "Negative thick space"
39954 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39956 #~ msgid "Inter-word space"
39957 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39959 #~ msgid "Date format"
39960 #~ msgstr "Formát dátumu"
39962 #~ msgid "Unknown buffer info"
39963 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39965 #~ msgid "QQuad Space"
39966 #~ msgstr "QQuad medzera"
39968 #~ msgid "Preview\t"
39969 #~ msgstr "Náhľad\t"
39971 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39972 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39974 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39975 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39977 #~ msgid "&Replace with..."
39978 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39983 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39984 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39986 #~ msgid "Pre&vious"
39987 #~ msgstr "Predošlí"
39989 #~ msgid "&Keep case"
39990 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39992 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39993 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39995 #~ msgid "&Find..."
39996 #~ msgstr "Nájsť..."
39998 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39999 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40004 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40005 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40007 #~ msgid "&Previous"
40008 #~ msgstr "&Predošlí"
40014 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40015 #~ "%1$s.layout,\n"
40016 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40017 #~ "class or style file required by it is not\n"
40018 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40019 #~ "for more information.\n"
40021 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40022 #~ "%1$s.layout,\n"
40023 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40024 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40025 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40026 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40028 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40029 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40031 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40032 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40034 #~ msgid "Any &word"
40035 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40038 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40041 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40045 #~ msgstr "&Atrapa"
40048 #~ msgstr "&Nájsť:"
40050 #~ msgid "The Enter key works, too"
40051 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40053 #~ msgid "The delete key works, too"
40054 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40057 #~ msgstr "Z&mazať"
40059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40060 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40062 #~ msgid "&BibTeX command:"
40063 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40065 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40066 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40068 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40069 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40071 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40072 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40074 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40075 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40077 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40078 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40080 #~ msgid "Use input encod&ing"
40081 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40083 #~ msgid "Jump to the label"
40084 #~ msgstr "Skok na značku"
40086 #~ msgid "Merge cells"
40087 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40096 #~ msgstr "Kód banky"
40101 #~ msgid "Insert|n"
40104 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40105 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40107 #~ msgid "View DVI"
40108 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40110 #~ msgid "Update DVI"
40111 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40114 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40116 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40117 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40119 #~ msgid "View PostScript"
40120 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40122 #~ msgid "Update PostScript"
40123 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40125 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40126 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40128 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40129 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40131 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40132 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40135 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40136 #~ "You may not have the right languages installed."
40138 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40139 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40142 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40143 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40145 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40146 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40149 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40152 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40155 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40156 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40159 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40160 #~ "encoding `%2$s'."
40162 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40167 #~ "encoding `%2$s'."
40169 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40173 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40175 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40178 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40179 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40182 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40183 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40184 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40186 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40187 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40188 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40190 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40191 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40193 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40194 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40197 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40201 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40205 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40206 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40209 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40211 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40217 #~ msgid "TeX Code Settings"
40218 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40220 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40221 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40223 #~ msgid "pspell (library)"
40224 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40226 #~ msgid "aspell (library)"
40227 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40229 #~ msgid "Spellchecker error"
40230 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40232 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40233 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40236 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40237 #~ "Maybe it has been killed."
40239 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40240 #~ "Možno bol zabitý."
40242 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40243 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40245 #~ msgid "No Table of contents"
40246 #~ msgstr "Bez obsahu"
40248 #~ msgid "Opened inset"
40249 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40251 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40252 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40255 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40256 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40259 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40260 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40263 #~ msgid "Opened Box Inset"
40264 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40267 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40270 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40273 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40276 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40278 #~ msgid "Opened Float Inset"
40279 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40282 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40285 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40288 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40290 #~ msgid "Opened Note Inset"
40291 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40293 #~ msgid "Opened table"
40294 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40296 #~ msgid "Opened Text Inset"
40297 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40299 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40300 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40302 #~ msgid "Anschrift:"
40303 #~ msgstr "Adresa:"
40305 #~ msgid "Briefkopf:"
40306 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40309 #~ msgstr "Prídavok:"
40311 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40312 #~ msgstr "Vaše značky:"
40314 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40315 #~ msgstr "Referenta:"
40317 #~ msgid "Unterschrift:"
40318 #~ msgstr "Podpis:"
40320 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40321 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40323 #~ msgid "Vorwahl:"
40324 #~ msgstr "Predvoľba:"
40326 #~ msgid "Telefon:"
40327 #~ msgstr "Telefón:"
40330 #~ msgstr "Miesto:"
40335 #~ msgid "Betreff:"
40336 #~ msgstr "Predmet:"
40339 #~ msgstr "Oslovenie:"
40342 #~ msgstr "Pozdrav:"
40344 #~ msgid "Anlage(n):"
40345 #~ msgstr "Prílohy:"
40347 #~ msgid "Strasse:"
40353 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40354 #~ msgstr "VášList:"
40357 #~ msgstr "Kód banky:"
40362 #~ msgid "Adresse:"
40363 #~ msgstr "Adresa:"
40365 #~ msgid "Anlagen:"
40366 #~ msgstr "Prílohy:"
40368 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40369 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40371 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40372 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40374 #~ msgid "No file open!"
40375 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40377 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40378 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40380 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40381 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40383 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40384 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40386 #~ msgid "Toggle Label|L"
40387 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40389 #~ msgid "B&rowse..."
40390 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40392 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40393 #~ msgstr "Počet kópií"
40398 #~ msgid "Grou&p Name:"
40401 #~ msgid "&Postscript driver:"
40402 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40404 #~ msgid "Append Parameter"
40405 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40407 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40408 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40410 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40411 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40414 #~ msgstr "Obrázok"
40416 #~ msgid "algorithm"
40417 #~ msgstr "Algoritmus"
40420 #~ msgstr "Tabuľka"
40422 #~ msgid "keywords"
40423 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40426 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40428 #~ msgid "Table of Contents|a"
40429 #~ msgstr "Obsah|O"
40431 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40432 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40434 #~ msgid "Austrian"
40435 #~ msgstr "Rakúsky"
40437 #~ msgid "Author Note: "
40438 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40441 #~ msgstr "Britsky"
40443 #~ msgid "Canadian"
40444 #~ msgstr "Kanadsky"
40446 #~ msgid "Reference\t"
40447 #~ msgstr "Referencia"
40449 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40450 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40452 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40453 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40455 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40456 #~ msgstr "Návratová adresa"
40458 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40459 #~ msgstr "K&onvertor:"
40461 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40462 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40464 #~ msgid "LaTeX default"
40465 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40467 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40468 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40470 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40471 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40473 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40474 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40476 #~ msgid "Class not found"
40477 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40479 #~ msgid "Changed Layout"
40480 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40482 #~ msgid "Unknown layout"
40483 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40485 #~ msgid "Display image in LyX"
40486 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40488 #~ msgid "Screen display"
40489 #~ msgstr "Obrazovka"
40491 #~ msgid "Monochrome"
40492 #~ msgstr "Monochromaticky"
40494 #~ msgid "Grayscale"
40495 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40497 #~ msgid "&Display:"
40498 #~ msgstr "&Displej:"
40501 #~ msgstr "&Mierka:"
40503 #~ msgid "Scr&een Display:"
40504 #~ msgstr "Obrazovka"
40506 #~ msgid "Do not display"
40507 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40509 #~ msgid "Unknown Info: "
40510 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40512 #~ msgid "<- C&lear"
40513 #~ msgstr "&Zmazať"
40516 #~ msgstr "&Použiť"
40519 #~ msgstr "&Pridať"
40522 #~ msgstr "&Odstrániť"
40525 #~ msgstr "Prvé_meno"
40527 #~ msgid "Edit the file externally"
40528 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40530 #~ msgid "&Edit File..."
40531 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40533 #~ msgid "LyX View"
40534 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40536 #~ msgid "&Clipping"
40537 #~ msgstr "&Orezanie"
40539 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40540 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40542 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40543 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40546 #~ msgstr "&Zmazať"
40548 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40549 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40551 #~ msgid " writing embedded files."
40552 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40554 #~ msgid " could not write embedded files!"
40555 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40557 #~ msgid "Failed to extract file"
40558 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40560 #~ msgid "Copy file failure"
40561 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40563 #~ msgid "Failed to embed file"
40564 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40566 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40569 #~ msgid "Sync file failure"
40570 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40572 #~ msgid "Packing all files"
40573 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40575 #~ msgid "Failed to write file"
40576 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40578 #~ msgid "Save failure"
40579 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40581 #~ msgid "Extra embedded file"
40582 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40584 #~ msgid "Plain Text"
40585 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40587 #~ msgid "Enspace|E"
40588 #~ msgstr "&Nahradiť"
40590 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40591 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40593 #~ msgid "Properties...|P"
40594 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40596 #~ msgid "New Line|e"
40597 #~ msgstr "ako riadky|r"
40599 #~ msgid "Line Break|B"
40600 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40602 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40603 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40609 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40611 #~ msgid "Swap Columns|w"
40612 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40618 #~ msgstr "Zavrieť"
40621 #~ msgstr "objekt:"
40623 #~ msgid "S&ubfigure"
40624 #~ msgstr "Podo&brázok"
40626 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40627 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40629 #~ msgid "Ca&ption:"
40630 #~ msgstr "Po&pisok:"
40632 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40633 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40636 #~ msgstr "&Uložiť"
40638 #~ msgid "Paper Size"
40639 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40644 #~ msgid "&File formats"
40645 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40647 #~ msgid "&GUI name:"
40648 #~ msgstr "&GUI názov"
40650 #~ msgid "External Applications"
40651 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40654 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40656 #~ msgid "Save/restore window position"
40657 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40660 #~ msgstr " každých"
40665 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40666 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40668 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40669 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40671 #~ msgid "Default (outer)"
40672 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40675 #~ msgstr "Vonkajší"
40678 #~ msgstr "&Jednotky:"
40681 #~ msgstr "Bahasky"
40684 #~ msgstr "Maďarsky"
40686 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40687 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40689 #~ msgid "Framed|F"
40690 #~ msgstr "Parametre"
40692 #~ msgid "Shaded|S"
40695 #~ msgid "Insert URL"
40696 #~ msgstr "Vložiť URL"
40698 #~ msgid "Can't load document class"
40699 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40702 #~ "The document could not be converted\n"
40703 #~ "into the document class %1$s."
40704 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40706 #~ msgid "&Switch to document"
40707 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40709 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40710 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40713 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40718 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40719 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40724 #~ msgid "Doublebox"
40725 #~ msgstr "Dvojité"
40727 #~ msgid "Unknown inset name: "
40728 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40730 #~ msgid "Program Listing "
40731 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40734 #~ msgstr "Parametre"
40736 #~ msgid "%1$d words in selection."
40737 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40739 #~ msgid "%1$d words in document."
40740 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40742 #~ msgid "One word in selection."
40743 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40745 #~ msgid "One word in document."
40746 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40748 #~ msgid "Count words"
40749 #~ msgstr "Počet slov"
40751 #~ msgid "Encoding error"
40752 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40754 #~ msgid "Placeholders"
40755 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40761 #~ msgstr "&Načítať"
40763 #~ msgid "Printer &name:"
40764 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40766 #~ msgid "Columns "
40769 #~ msgid "Conjecture "
40775 #~ msgid "overprint "
40776 #~ msgstr "Predtlač"
40778 #~ msgid "overlayarea"
40779 #~ msgstr "Prekrytie"
40781 #~ msgid "Corollary_"
40782 #~ msgstr "Ľutujem."
40784 #~ msgid "Definition. "
40785 #~ msgstr "Definícia"
40787 #~ msgid "Example. "
40788 #~ msgstr "Príklad"
40797 #~ msgstr "poznámka"
40799 #~ msgid "&Extended Chars"
40800 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40803 #~ msgstr "štandardné"
40806 #~ msgstr "Komentár"
40808 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40814 #~ msgid "Table of Contents|T"
40815 #~ msgstr "Obsah|O"
40821 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40823 #~ msgid "Table of contents"
40827 #~ msgstr "Do bloku"
40829 #~ msgid "Corollary. "
40830 #~ msgstr "Ľutujem."
40832 #~ msgid "&Caption"
40836 #~ msgstr "&Označenie:"
40838 #~ msgid "A Label for the caption"
40839 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40841 #~ msgid "<- P&romote"
40842 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40848 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40850 #~ msgid "SubSection"
40851 #~ msgstr "Pododdiel"
40854 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40857 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40858 #~ "definovanie zmeny písma."
40860 #~ msgid "Unknown toc list"
40861 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40863 #~ msgid "Insert glossary entry"
40864 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40867 #~ msgstr "&Globálne"
40869 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40870 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40872 #~ msgid "&Detach panel"
40873 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40875 #~ msgid "Insert spacing"
40876 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40878 #~ msgid "Set limits style"
40879 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40881 #~ msgid "Set math font"
40882 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40884 #~ msgid "Math Panel|l"
40885 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40887 #~ msgid "Math Panel|P"
40888 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40890 #~ msgid "Show math panel"
40891 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40893 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40894 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40896 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40897 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40899 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40900 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40902 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40903 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40905 #~ msgid "Insert math delimiters"
40906 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40908 #~ msgid "Alig&nment:"
40909 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40914 #~ msgid "&Converters"
40915 #~ msgstr "&Konvertory"
40917 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40918 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40920 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40921 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40926 #~ msgid "PrettyRef: "
40927 #~ msgstr "PeknáRef: "
40929 #~ msgid "Opening child document "
40930 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40932 #~ msgid "S&econd:"
40933 #~ msgstr "&Druhá:"
40935 #~ msgid "String not found!"
40936 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40939 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40942 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40943 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40946 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40949 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40951 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40952 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40954 #~ msgid "Headings &style:"
40955 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40957 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40958 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40960 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40961 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40963 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40964 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40967 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40968 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40969 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40970 #~ "description of multiple columns."
40972 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40973 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40974 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40975 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40977 #~ msgid "&Icon Set:"
40978 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40980 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40981 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40983 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40984 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40986 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40987 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40989 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40990 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40992 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40993 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40995 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40996 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40999 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41000 #~ "Continue searching from the end?"
41002 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41003 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41005 #~ msgid "&Keep Changes"
41006 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41008 #~ msgid "Visible Space|i"
41009 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41012 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41014 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41016 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41018 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41020 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41024 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41025 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41028 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41029 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41031 #~ msgid "Bibliography generation"
41032 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41034 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41035 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41037 #~ msgid "Font colors"
41038 #~ msgstr "Farby písma"
41040 #~ msgid "Background colors"
41041 #~ msgstr "Farby pozadia"
41043 #~ msgid "&Base Size:"
41048 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41049 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41051 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41052 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41054 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41055 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41057 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41058 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41061 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41062 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41064 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41065 #~ "Nastaveniach povolený."
41067 #~ msgid "Index generation"
41068 #~ msgstr "Generácia registrov"
41070 #~ msgid "Class options"
41071 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41073 #~ msgid "&Quote Style:"
41074 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41076 #~ msgid "Language &Default"
41077 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41079 #~ msgid "&Default Margins"
41080 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41082 #~ msgid "&Column Sep:"
41083 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41085 #~ msgid "Load a&utomatically"
41086 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41088 #~ msgid "Load alwa&ys"
41089 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41092 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41093 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41094 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41095 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41096 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41097 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41098 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41100 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41101 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41102 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41103 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41104 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41105 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41106 #~ "fixltx2e obsoletný."
41108 #~ msgid "Do ¬ load"
41109 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41111 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41112 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41114 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41115 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41117 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41118 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41120 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41121 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41123 #~ msgid "Additional o&ptions"
41124 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41126 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41127 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41129 #~ msgid "Display &Graphics"
41130 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41132 #~ msgid "Instant &Preview:"
41133 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41135 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41136 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41138 #~ msgid "Session handling"
41139 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41141 #~ msgid "Backup && saving"
41142 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41144 #~ msgid "Windows && work area"
41145 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41147 #~ msgid "S&hort Name:"
41148 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41150 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41151 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41153 #~ msgid "Right-to-left language support"
41154 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41156 #~ msgid "Context help"
41157 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41159 #~ msgid "An empty output file was generated."
41160 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41162 #~ msgid "&Master's perspective"
41163 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41166 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41167 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41170 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41171 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41173 #~ msgid "PDF form parameters"
41174 #~ msgstr "PDF form parametre"
41176 #~ msgid "the name of the PDF action"
41177 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41179 #~ msgid "Supported box types"
41180 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41183 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41184 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41185 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41186 #~ "keep the layout file in the document directory."
41188 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41189 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41190 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41191 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41193 #~ msgid "Shadow size:"
41194 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41196 #~ msgid "Box separation:"
41197 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41199 #~ msgid "Line thickness:"
41200 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41202 #~ msgid "Background:"
41203 #~ msgstr "Pozadie:"
41208 #~ msgid "Type and size"
41209 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41211 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41212 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41214 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41215 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41217 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41218 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41220 #~ msgid "Compressed|m"
41221 #~ msgstr "Komprimované|m"
41223 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41224 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41227 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41228 #~ "the 'Short Title' inset."
41230 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41233 #~ msgid "Text a&fter:"
41234 #~ msgstr "Te&xt za:"
41236 #~ msgid "Full aut&hor list"
41237 #~ msgstr "Každý a&utor"
41239 #~ msgid "Search Citation"
41240 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41242 #~ msgid "Search field:"
41243 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41245 #~ msgid "Entry types:"
41246 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41248 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41249 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41251 #~ msgid "<No Document Open>"
41252 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41254 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41255 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41257 #~ msgid "Colored boxes|C"
41258 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41260 #~ msgid "&Multicolumn"
41261 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41263 #~ msgid "&Use long table"
41264 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41266 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41267 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41269 #~ msgid "Longtable alignment"
41270 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41273 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41274 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41275 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41276 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41277 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41279 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41280 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41282 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41283 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41284 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41286 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41287 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41289 #~ msgid "Change tracking error"
41290 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41293 #~ "Change by %1\n"
41299 #~ msgid "Change made at %1\n"
41300 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41303 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41304 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41306 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41307 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41309 #~ msgid "Branch (child only): "
41310 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41312 #~ msgid "Branch (master only): "
41313 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41316 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41317 #~ "format by default.\n"
41318 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41319 #~ "or uncompressed)."
41321 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41322 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41323 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41326 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41328 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41331 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41332 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41336 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41337 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41339 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41340 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41344 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41346 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41347 #~ "configure time.\n"
41348 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41350 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41352 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41353 #~ "konfigurácie.\n"
41354 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41357 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41358 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41360 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41361 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41364 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41365 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41366 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41367 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41368 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41369 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41370 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41372 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41373 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41374 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41375 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41376 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41377 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41378 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41380 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41381 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41384 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41385 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41386 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41387 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41388 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41389 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41390 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41391 #~ " select the features to debug.\n"
41392 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41393 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41394 #~ " where command is a lyx command.\n"
41395 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41396 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41397 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41399 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41401 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41402 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41403 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41404 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41406 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41407 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41408 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41409 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41410 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41411 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41412 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41414 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41416 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41418 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41419 #~ " open documents in a new instance\n"
41420 #~ "\t-r [--remote]\n"
41421 #~ " open documents in an already running instance\n"
41422 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41423 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41424 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41425 #~ "Check the LyX man page for more details."
41427 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41428 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41429 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41430 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41431 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41432 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41433 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41434 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41435 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41436 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41437 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41438 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41439 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41440 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41441 #~ "Súborov->Skratka\n"
41442 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41443 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41444 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41445 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41446 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41447 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41448 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41449 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41450 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41451 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41452 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41453 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41454 #~ " dávkového exportu.\n"
41455 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41456 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41457 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41458 #~ "skonzumované.\n"
41459 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41460 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41461 #~ "\t-r [--remote]\n"
41462 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41463 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41464 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41465 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41466 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41469 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41470 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41472 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41473 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41475 #~ msgid "S&elected Citations:"
41476 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41479 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41481 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41482 #~ "hľadanie začalo"
41484 #~ msgid "Force u&pper case"
41485 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41487 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41488 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41490 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41491 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41494 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41495 #~ "You need to update the viewed document."
41497 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41498 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41500 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41501 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41504 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41505 #~ "undesired effects."
41507 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41508 #~ "nežiadúcich efektov. "
41510 #~ msgid "Small-sized icons"
41511 #~ msgstr "Malé ikony"
41513 #~ msgid "Normal-sized icons"
41514 #~ msgstr "Normálne ikony"
41516 #~ msgid "Big-sized icons"
41517 #~ msgstr "Veľké ikony"
41519 #~ msgid "Huge-sized icons"
41520 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41522 #~ msgid "Giant-sized icons"
41523 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41526 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41527 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41528 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41529 #~ "execution of these converters,\n"
41530 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41531 #~ ">Forbid needauth converters."
41533 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41534 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41535 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41537 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41538 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41541 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41542 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41543 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41544 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41545 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41546 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41548 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41549 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41550 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41551 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41552 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41554 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41555 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41560 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41561 #~ "converters, please, go to\n"
41562 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41563 #~ "needauth converters."
41567 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41569 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41570 #~ "overovacie konvertory. "
41572 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41573 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41575 #~ msgid "Do &NOT run"
41576 #~ msgstr "&Nespustiť"
41579 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41580 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41581 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41582 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41584 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41585 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41586 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41587 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41588 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41590 #~ msgid "Language &default"
41591 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41596 #~ msgid "Language pac&kage:"
41597 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41599 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41600 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41602 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41603 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41605 #~ msgid "Default st&yle:"
41606 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41608 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41609 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41611 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41612 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41615 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41616 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41617 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41618 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41619 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41620 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41621 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41622 #~ " select the features to debug.\n"
41623 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41624 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41625 #~ " where command is a lyx command.\n"
41626 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41627 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41628 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41630 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41632 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41633 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41634 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41635 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41637 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41638 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41639 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41640 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41641 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41642 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41643 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41645 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41647 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41649 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41650 #~ " open documents in a new instance\n"
41651 #~ "\t-r [--remote]\n"
41652 #~ " open documents in an already running instance\n"
41653 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41654 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41655 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41656 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41657 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41658 #~ "Check the LyX man page for more details."
41660 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41661 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41662 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41663 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41664 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41665 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41666 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41667 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41668 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41669 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41670 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41671 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41672 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41673 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41674 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41675 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41676 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41677 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41678 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41679 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41680 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41681 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41682 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41683 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41684 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41685 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41686 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41687 #~ " dávkového exportu.\n"
41688 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41689 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41690 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41691 #~ "skonzumované.\n"
41692 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41693 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41694 #~ "\t-r [--remote]\n"
41695 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41696 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41697 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41698 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41699 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41700 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41701 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41703 #~ msgid "Numerical"
41704 #~ msgstr "Číselný"
41707 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41708 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41710 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41711 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41713 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41714 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41716 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41717 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41720 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41721 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41722 #~ "get more information."
41724 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41725 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41727 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41728 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41730 #~ msgid "Text &before:"
41731 #~ msgstr "&Text pred:"
41734 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41735 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41736 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41738 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41739 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41740 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41741 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41743 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41744 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41746 #~ msgid "Smash \\smash"
41747 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41749 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41750 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41752 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41753 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41755 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41756 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41758 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41759 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41761 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41762 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41764 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41765 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41767 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41769 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41772 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41773 #~ "supports this."
41775 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41779 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41780 #~ "current style supports this."
41782 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41783 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41786 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41787 #~ "style supports this."
41789 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41790 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41793 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41796 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41798 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41799 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41801 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41802 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41804 #~ msgid "Strikeout"
41805 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41808 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41809 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41810 #~ "provides a paragraph style."
41812 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41813 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41814 #~ "tento modul štýl odstavca."
41816 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41817 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41819 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41820 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41822 #~ msgid "ACM Volume: "
41823 #~ msgstr "ACM Diel: "
41825 #~ msgid "ACM Year: "
41826 #~ msgstr "ACM Rok: "
41828 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41829 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41831 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41832 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41834 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41835 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41838 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41839 #~ "brewed algorithm floats."
41841 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41842 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41845 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41846 #~ "disk of the document %1$s?"
41848 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41849 #~ "dokumentu %1$s?"
41852 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41853 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41854 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41855 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41858 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41859 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41860 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41861 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41862 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41863 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41865 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41866 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41868 #~ msgid "Insert right side scripts"
41869 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41871 #~ msgid "Insert left side scripts"
41872 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41874 #~ msgid "Insert side scripts"
41875 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41877 #~ msgid "Mo&re parameters"
41878 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41880 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41881 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41883 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41885 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41888 #~ "The running converter\n"
41890 #~ "was killed by the user."
41892 #~ "Beh konverzie\n"
41894 #~ "bol prerušený užívateľom."
41896 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41897 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41899 #~ msgid "&Family:"
41900 #~ msgstr "&Rodina:"
41902 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41903 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41905 #~ msgid "Text Style|S"
41906 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41908 #~ msgid "Box Settings...|x"
41909 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41911 #~ msgid "Index Settings...|x"
41912 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41914 #~ msgid "Customized...|C"
41915 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41917 #~ msgid "Float Type:"
41918 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41920 #~ msgid "&Rotate sideways"
41921 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41923 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41924 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41926 #~ msgid "Fixed width of the column"
41927 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41929 #~ msgid "&Multi-page table"
41930 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41932 #~ msgid "New Inset"
41933 #~ msgstr "Nová vložka"
41935 #~ msgid "&Horizontal:"
41936 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41938 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41939 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41941 #~ msgid "&Export formats:"
41942 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41944 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41945 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41947 #~ msgid "&Shortcut:"
41948 #~ msgstr "&Skratka:"
41950 #~ msgid "&Function:"
41951 #~ msgstr "&Funkcia:"
41953 #~ msgid "&Selection:"
41954 #~ msgstr "&Výber:"
41956 #~ msgid "Information Type:"
41957 #~ msgstr "Typ informácie:"
41960 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41961 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41964 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41965 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41967 #~ msgid "No version control"
41968 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41970 #~ msgid "Fix Date:"
41971 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41973 #~ msgid "The name of this file"
41974 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41976 #~ msgid "ChessBoardStore"
41977 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41979 #~ msgid "StoreChessboard"
41980 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41982 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41983 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41985 #~ msgid "Old Do&cument:"
41986 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41988 #~ msgid "Ol&d Document"
41989 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41991 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41992 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41994 #~ msgid "Apply last text properties"
41995 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41998 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41999 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42001 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42002 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42004 #~ msgid "Match not found!"
42005 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42007 #~ msgid "Match found!"
42008 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42010 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42011 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42013 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42014 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42016 #~ msgid "User Interface Files"
42017 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42019 #~ msgid "End Edit"
42020 #~ msgstr "Úprava skončila"
42022 #~ msgid "Choose bind file"
42023 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42025 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42026 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42028 #~ msgid "Choose UI file"
42029 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42031 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42032 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42034 #~ msgid "Choose keyboard map"
42035 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42037 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42038 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42041 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42042 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42044 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42045 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42047 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42048 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42050 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42051 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42053 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42054 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42056 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42057 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42059 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42060 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42062 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42064 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42067 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42068 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42070 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42071 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42074 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42075 #~ "(to the language package)"
42077 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42078 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42081 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42082 #~ "switch command"
42084 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42088 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42089 #~ "switch command"
42091 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42094 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42095 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42097 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42098 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42100 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42101 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42104 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42105 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42107 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42108 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42111 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42112 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42115 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42116 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42118 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42119 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42122 #~ msgid "deleted text"
42123 #~ msgstr "zmazaný text"
42125 #~ msgid "changed text 1st author"
42126 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42128 #~ msgid "changed text 2nd author"
42129 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42131 #~ msgid "changed text 3rd author"
42132 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42134 #~ msgid "changed text 4th author"
42135 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42137 #~ msgid "changed text 5th author"
42138 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42140 #~ msgid "deleted text modifier"
42141 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42143 #~ msgid "Recursive input"
42144 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42149 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42150 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42152 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42153 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42156 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42158 #~ msgid "subfloat: "
42159 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42162 #~ msgstr "obtekanie: "