]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 07:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-24 07:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2643 msgid "&Validate"
2644 msgstr "O&veriť"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr ""
2649 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2650 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2653 msgid "Log &Type:"
2654 msgstr "&Typ protokolu:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2661 msgid "Next &Error"
2662 msgstr "Ďalšia &chyba"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2677 msgid "&Go!"
2678 msgstr "&Hľadaj!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2690 msgid "&Update"
2691 msgstr "&Aktualizovať"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2694 msgid "Filter"
2695 msgstr "Filter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 msgid "&Top:"
2707 msgstr "&Horný:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 msgid "&Bottom:"
2711 msgstr "&Dolný:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgid "&Inner:"
2715 msgstr "&Vnútorný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgid "O&uter:"
2719 msgstr "Vo&nkajší:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgid "Head &sep:"
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgid "&Foot skip:"
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 msgid ""
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "compilation)"
2753 msgstr ""
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2778 msgid "&Rows:"
2779 msgstr "&Riadky:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2790 msgid "&Columns:"
2791 msgstr "&Stĺpce:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2803 msgid "&Vertical:"
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2811 msgid "Hori&zontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2815 msgid "&Type:"
2816 msgstr "&Typ:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2819 msgid ""
2820 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2821 "displayed"
2822 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y použiť"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2849 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &formulas"
2854 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Dostupné:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "Pr&idať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "Zm&azať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Vybrané:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatúra"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 msgid "Sy&mbol:"
2892 msgstr "&Symbol:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "O&pis:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "&Triediť ako:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2908 "vkladáte LaTeX kód."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Typ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Len LyX- interné"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "Zá&pis LyXu"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Komentár"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Tlač ako šedý text"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Zosivelé"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "Čís&lovanie"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Výstupný formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 msgid "LyX Format"
2960 msgstr "LyX-Formát"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid ""
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 msgstr ""
2969 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2970 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2971 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2972 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2984 "potrebné)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 msgstr ""
2993 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "V&lastné makro:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML Voľby"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "Obrázky"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 msgid "LaTeX"
3044 msgstr "LaTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 msgid "Math &image scaling:"
3048 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3051 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3055 msgid "Write CSS to file"
3056 msgstr "Píš CSS do súboru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 msgid "&General"
3064 msgstr "&Všeobecné"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Informácia v hlavičke"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 msgid "&Title:"
3072 msgstr "&Titul:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 msgid "&Author:"
3076 msgstr "&Autor:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3079 msgid "Sub&ject:"
3080 msgstr "&Predmet:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3083 msgid "&Keywords:"
3084 msgstr "&Heslá:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3087 msgid ""
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3089 msgstr ""
3090 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3091 "príslušných prostredí v dokumente"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3106 msgid "H&yperlinks"
3107 msgstr "H&yperlinky"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "&Farebné odkazy"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "Spät&né referencie:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 msgid "&Bookmarks"
3135 msgstr "&Záložky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3139 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3142 msgid "&Numbered bookmarks"
3143 msgstr "Očí&slované záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3146 msgid "&Open bookmark tree"
3147 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3150 msgid "Number of levels"
3151 msgstr "Počet úrovní"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Formát stránky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 msgid "&Format:"
3168 msgstr "&Formát:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3172 msgstr ""
3173 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "Or&ientácia:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 msgid "&Portrait"
3181 msgstr "Na výš&ku"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 msgid "&Landscape"
3185 msgstr "Na šírk&u"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3189 msgid "Page Layout"
3190 msgstr "Formát stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "Štýl &stránky:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3214 msgid "Single"
3215 msgstr "Jednoduchý"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3218 msgid "1.5"
3219 msgstr "1.5"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 msgid "Double"
3224 msgstr "Dvojitý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3244 msgid "Custom"
3245 msgstr "Vlastný"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3248 msgid "&Justified"
3249 msgstr "&Do bloku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3252 msgid "Ri&ght"
3253 msgstr "Vp&ravo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3257 msgstr ""
3258 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3265 msgid "Label Width"
3266 msgstr "Šírka návestie"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3271 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3274 msgid "Lo&ngest label"
3275 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3286 msgid "Phanto&m"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3302 msgid "Verti&cal Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "Ná&jsť"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3310 msgid "Change the selected color"
3311 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3314 msgid "A&lter..."
3315 msgstr "Z&meniť…"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3318 msgid "Reset the selected color to its original value"
3319 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3322 msgid "Restore &Default"
3323 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3326 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3330 msgid "Restore A&ll"
3331 msgstr "Obnoviť &všetko"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3334 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3335 msgstr ""
3336 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3339 msgid "&Use system colors"
3340 msgstr "Použiť farby &systému"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 msgid "In Math"
3344 msgstr "Vo vzorcoch"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "&Automatická ponuka"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Automatická &korektúra"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 msgid "In Text"
3370 msgstr "V texte"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 msgid ""
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 "delay."
3376 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatická &ponuka"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 msgid ""
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "mode."
3394 msgstr ""
3395 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3396 "možné."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "Všeobecné"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr ""
3412 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3413 "dobu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3425 "nepohne za túto dobu."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 msgid ""
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 "completed."
3435 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 msgid ""
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3445 msgstr ""
3446 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3447 "okamžite."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3466 msgid "&Converter:"
3467 msgstr "&Konvertor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3474 msgid "Fro&m format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "Do &formátu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "&Modifikovať"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3489 msgid "Remo&ve"
3490 msgstr "O&dstrániť"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 msgid "&Enabled"
3498 msgstr "Z&apnutá"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 msgid "Security"
3506 msgstr "Bezpečnosť"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr ""
3516 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 msgid ""
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3526 msgstr ""
3527 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3528 "'needauth' voľbou."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Vypnuté"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "Bez matematiky"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "Zapnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Riadenie sedenia"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr ""
3578 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3589 msgid "&Clear all session information"
3590 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 msgid "&minutes"
3606 msgstr "&minút"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3615 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3616 "či nekomprimované)."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 msgid ""
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 "included files."
3627 msgstr ""
3628 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3629 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 msgid ""
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3647 msgstr ""
3648 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3649 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zavrieť dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Skryť dokument"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3680 msgid "Editing"
3681 msgstr "Editácia"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3688 msgid ""
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3691 msgstr ""
3692 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3693 "kontrolovaná automaticky."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3732 msgid "Fullscreen"
3733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "Skryť &posuvník"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3744 msgid "Hide &tabbar"
3745 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3748 msgid "Hide &menubar"
3749 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3752 msgid "Hide sta&tusbar"
3753 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3756 msgid "&Limit text width"
3757 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3760 msgid "Screen used (&pixels):"
3761 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3764 msgid "&New..."
3765 msgstr "&Nový…"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3768 msgid "Re&move"
3769 msgstr "O&dstrániť"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3772 msgid "&Document format"
3773 msgstr "Form&át dokumentu"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3776 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3777 msgstr ""
3778 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "&Krátke meno:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Prípon&y:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 msgid "&MIME:"
3798 msgstr "&MIME:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 msgid "Shortc&ut:"
3802 msgstr "&Skratka:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 msgid "Ed&itor:"
3806 msgstr "Ed&itor:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 msgid "&Viewer:"
3810 msgstr "P&rehliadač:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 msgid "Co&pier:"
3814 msgstr "Ko&pír. skript:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 msgid ""
3818 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3819 "variants"
3820 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3823 msgid "Default Output Formats"
3824 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3827 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3831 msgid ""
3832 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3833 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3834 msgstr ""
3835 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3836 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3843 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3847 msgid "With &TeX fonts:"
3848 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3851 msgid "&Japanese:"
3852 msgstr "&Japonsky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 msgid "&E-mail:"
3856 msgstr "&E-mail:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3859 msgid "Your name"
3860 msgstr "Vaše meno"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3867 msgid "Keyboard"
3868 msgstr "Klávesnica"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 msgid "&Primary:"
3876 msgstr "&Primárna:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3880 msgid "Br&owse..."
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3884 msgid "S&econdary:"
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3888 msgid ""
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3891 msgstr ""
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 msgid "Mouse"
3901 msgstr "Myška"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3908 msgid ""
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3911 msgstr ""
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3922 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3926 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3929 msgid "&Enable"
3930 msgstr "Z&apnutá"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3933 msgid "Ctrl"
3934 msgstr "Ctrl"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3937 msgid "Shift"
3938 msgstr "Shift"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3941 msgid "Alt"
3942 msgstr "Alt"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3945 msgid "User &interface language:"
3946 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3949 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3950 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3953 msgid "Language &package:"
3954 msgstr "Jazykový &balík:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3960 msgid "Automatic"
3961 msgstr "Automaticky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3965 msgid "Always Babel"
3966 msgstr "Vždy babel"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3970 msgid "None[[language package]]"
3971 msgstr "Žiadny"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3974 msgid "Command s&tart:"
3975 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3978 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3982 msgid "Command e&nd:"
3983 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3986 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 msgid ""
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4001 msgstr ""
4002 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4003 "(k jazykovému balíku)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 msgid ""
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4012 "command"
4013 msgstr ""
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4015 "príkazom"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgid "Auto &begin"
4019 msgstr "Automatický &začiatok"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 msgid ""
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4024 "switch command"
4025 msgstr ""
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4027 "príkazom"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgid "Auto &end"
4031 msgstr "Automatický &koniec"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 msgid "&Logical"
4051 msgstr "&Logický"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 msgid "&Visual"
4055 msgstr "&Vizuálny"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr ""
4064 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4067 msgid "P&rocessor:"
4068 msgstr "Pro&cesor:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4080 msgid "Options:"
4081 msgstr "Možnosti:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4112 msgid ""
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4116 msgstr ""
4117 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4118 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4119 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopredu hľadať"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I príkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F príkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Dvips voľby"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papiera:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šír&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Iné voľby"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4176 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4177 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 msgstr ""
4186 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pýtať o súhlas"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Len hlavný súbor"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgid "All files"
4198 msgstr "Všetky súbory"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 msgid ""
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4208 msgstr ""
4209 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4210 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4211 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4212 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4213 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4214 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4217 msgid "&PATH prefix:"
4218 msgstr "P&refix cesty:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4221 msgid ""
4222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4223 "variable. Use the OS native format."
4224 msgstr ""
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4226 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4229 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4230 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4233 msgid ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4235 "environment variable. Use the OS native format."
4236 msgstr ""
4237 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4238 "miestny formát pre daný operačný systém."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4248 msgid "Browse..."
4249 msgstr "Prechádzať…"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4253 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4256 msgid "&Temporary directory:"
4257 msgstr "Po&mocný adresár:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4260 msgid "Ly&XServer pipe:"
4261 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4264 msgid "&Backup directory:"
4265 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4268 msgid "&Example files:"
4269 msgstr "&Príkladné súbory:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4272 msgid "&Document templates:"
4273 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4276 msgid "&Working directory:"
4277 msgstr "Pra&covný adresár:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4280 msgid "H&unspell dictionaries:"
4281 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4284 msgid "Sans Seri&f:"
4285 msgstr "&Bezserifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4288 msgid "T&ypewriter:"
4289 msgstr "S&trojopisné:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4292 msgid "R&oman:"
4293 msgstr "&Serifové:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4300 msgid "Font Sizes"
4301 msgstr "Veľkosti písiem"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4304 msgid "&Large:"
4305 msgstr "&Veľké:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4308 msgid "&Larger:"
4309 msgstr "Väčš&ie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4312 msgid "&Largest:"
4313 msgstr "N&ajväčšie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4316 msgid "&Huge:"
4317 msgstr "Obrovs&ké:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4320 msgid "&Hugest:"
4321 msgstr "O&zrutné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4324 msgid "S&mallest:"
4325 msgstr "Najme&nšie:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4328 msgid "S&maller:"
4329 msgstr "M&enšie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4332 msgid "S&mall:"
4333 msgstr "&Malé:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4336 msgid "&Normal:"
4337 msgstr "No&rmálne:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4340 msgid "&Tiny:"
4341 msgstr "&Drobné:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4344 msgid "&New"
4345 msgstr "&Nová"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4348 msgid "&Bind file:"
4349 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4361 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "V&ynechať znaky:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4408 msgid "&Icon set:"
4409 msgstr "Sada &ikon:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4412 msgid ""
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4415 msgstr ""
4416 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4417 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4420 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4428 msgid ""
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4431 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4438 msgid "Menus"
4439 msgstr "Ponuky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4446 msgid ""
4447 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4448 "current LyX session, not permanently."
4449 msgstr ""
4450 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4451 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4464 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "V&lastná šírka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4475 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4476 msgstr ""
4477 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4480 msgid "Available i&ndexes:"
4481 msgstr "Dostupné &registre:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4485 msgstr ""
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4490 msgstr ""
4491 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4494 msgid "&Subindex"
4495 msgstr "&Pod-register"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4498 msgid ""
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4501 msgstr ""
4502 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 msgid "Output"
4506 msgstr "Výstup"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 msgid "Settings"
4510 msgstr "Nastavenia"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Ladiace hlásenia"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 msgid "&None"
4534 msgstr "Ž&iadne"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 msgid "S&elected"
4542 msgstr "V&ybrané"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4545 msgid "Display all debug messages"
4546 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 msgid "&All"
4550 msgstr "Vš&etko"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4553 msgid "Display statusbar messages?"
4554 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4557 msgid "&Statusbar messages"
4558 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4561 msgid "&In[[buffer]]:"
4562 msgstr "&V:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4565 msgid "Filter case-sensitively"
4566 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4569 msgid "Case Sensiti&ve"
4570 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4573 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4574 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4577 msgid "So&rt:"
4578 msgstr "Po&radie:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4581 msgid "Sorting of the list of available labels"
4582 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4585 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4586 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4589 msgid "Grou&p"
4590 msgstr "Zo&skupiť"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4593 msgid "Available &Labels:"
4594 msgstr "Dostupné &heslá:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4597 msgid "Sele&cted Label:"
4598 msgstr "V&ybrané heslo:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4601 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4602 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4605 msgid "Jump to the selected label"
4606 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4613 msgid "Reference For&mat:"
4614 msgstr "Š&týl referencie:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4621 msgid "<reference>"
4622 msgstr "<referencia>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referencia>)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4629 msgid "<page>"
4630 msgstr "<strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "na strane <strana>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4642 msgid "Formatted reference"
4643 msgstr "Formátovaná referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4646 msgid "Textual reference"
4647 msgstr "Textová referencia"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4650 msgid "Label only"
4651 msgstr "Len heslo"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4686 msgid "Fi&nd:"
4687 msgstr "Ná&jsť:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "Exportné &formáty:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4718 msgid "Fu&nction:"
4719 msgstr "&Funkcia:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4723 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4726 msgid "Short&cut:"
4727 msgstr "Sk&ratka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4730 msgid ""
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4733 msgstr ""
4734 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4735 "tlačidla 'Zmazať'"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4742 msgid "&Delete Key"
4743 msgstr "Zm&azať znak"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4750 msgid "C&lear"
4751 msgstr "Vyči&stiť"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola pravopisu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 msgid ""
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgid "&Find Next"
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4779 msgstr "Náhr&ada:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "Návr&hy:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "Ign&orovať"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgid "I&gnore All"
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4815 msgid ""
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "full range."
4818 msgstr ""
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4820 "plný rozsah."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4823 msgid "Ca&tegory:"
4824 msgstr "&Kategória:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4827 msgid "Select this to display all available characters at once"
4828 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4831 msgid "&Display all"
4832 msgstr "Zo&braziť všetky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4835 msgid "&Table Settings"
4836 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4839 msgid "Row setting"
4840 msgstr "Nastavenie riadku"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4843 msgid "Merge cells of different rows"
4844 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4847 msgid "M&ultirow"
4848 msgstr "Via&c-riadkové"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4851 msgid "&Vertical Offset:"
4852 msgstr "Zdvih&núť:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4855 msgid "Optional vertical offset"
4856 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4859 msgid "Cell setting"
4860 msgstr "Nastavenie bunky"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4863 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4864 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4867 msgid "rotation angle"
4868 msgstr "uhol rotácie"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4871 msgid "de&grees"
4872 msgstr "st&upňov"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4879 msgid "W&idth:"
4880 msgstr "Šírk&a:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4883 msgid "Verti&cal alignment:"
4884 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4887 msgid "Vertical alignment of the table"
4888 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4891 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4892 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4895 msgid "&Rotate"
4896 msgstr "Oto&čiť"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4899 msgid "degrees"
4900 msgstr "stupňov"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4907 msgid ""
4908 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4909 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4910 "Fixed custom width</p></body></html>"
4911 msgstr ""
4912 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4913 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4914 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4917 msgid "Text length"
4918 msgstr "Dĺžka textu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4921 msgid "Variable[[Width]]"
4922 msgstr "Variabilná"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4925 msgid "Custom[[Width]]"
4926 msgstr "Vlastná"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4929 msgid "Horizontal alignment in column"
4930 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4934 msgid "Justified"
4935 msgstr "Do bloku"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4939 msgid "At Decimal Separator"
4940 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4943 msgid "Hori&zontal alignment:"
4944 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4947 msgid ""
4948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4949 "the row."
4950 msgstr ""
4951 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4954 msgid "&Vertical alignment in row:"
4955 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4958 msgid "Custom width of the column"
4959 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4962 msgid "&Decimal separator:"
4963 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4970 msgid "Mu&lticolumn"
4971 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "LaTe&X argument:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4982 msgid "&Borders"
4983 msgstr "Okra&je"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4986 msgid "Set Borders"
4987 msgstr "Nastaviť okraje"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4994 msgid "All Borders"
4995 msgstr "Všetky okraje"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4998 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5002 msgid "&Set"
5003 msgstr "&Nastaviť"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5006 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5011 msgstr ""
5012 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5013 "okrajov)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5016 msgid "Fo&rmal"
5017 msgstr "&Formálny"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5020 msgid "Use default (grid-like) border style"
5021 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5024 msgid "De&fault"
5025 msgstr "Štandardn&ý"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5028 msgid "Additional Space"
5029 msgstr "Dodatočná medzera"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5032 msgid "T&op of row:"
5033 msgstr "Vr&ch riadku:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5036 msgid "Botto&m of row:"
5037 msgstr "S&podok riadku:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5040 msgid "Bet&ween rows:"
5041 msgstr "&Medzi riadkami:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5044 msgid "&Multi-Page Table"
5045 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5048 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5049 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5052 msgid "&Use multi-page table"
5053 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5056 msgid "Row settings"
5057 msgstr "Nastavenia riadku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5060 msgid "Status"
5061 msgstr "Stav"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5064 msgid "Border above"
5065 msgstr "Okraj nad"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5068 msgid "Border below"
5069 msgstr "Okraj pod"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5072 msgid "Contents"
5073 msgstr "Obsah"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5076 msgid "Header:"
5077 msgstr "Hlavička:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5080 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5081 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5090 msgid "on"
5091 msgstr "zapnuté"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5101 msgid "double"
5102 msgstr "dvojitý"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5105 msgid "First header:"
5106 msgstr "Prvá hlavička:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5109 msgid "This row is the header of the first page"
5110 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5113 msgid "Don't output the first header"
5114 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5118 msgid "is empty"
5119 msgstr "je prázdny"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5122 msgid "Footer:"
5123 msgstr "Päta:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5126 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5127 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5130 msgid "Last footer:"
5131 msgstr "Posledná päta:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5134 msgid "This row is the footer of the last page"
5135 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5138 msgid "Don't output the last footer"
5139 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5142 msgid "Caption:"
5143 msgstr "Popis:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5146 msgid "Set a page break on the current row"
5147 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5150 msgid "Page &break on current row"
5151 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5154 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5155 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5158 msgid "Multi-page table alignment"
5159 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5162 msgid "Current cell:"
5163 msgstr "Aktuálna bunka:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5166 msgid "Current row position"
5167 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5170 msgid "Current column position"
5171 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "LaTeX triedy"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "LaTeX štýly"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "BibTeX štýly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5190 msgid "BibTeX databases"
5191 msgstr "BibTeX databázy"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5194 msgid "Biblatex bibliography styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5198 msgid "Biblatex citation styles"
5199 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5202 msgid "Toggles view of the file list"
5203 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5206 msgid "Show &path"
5207 msgstr "Zobraziť &cestu"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5210 msgid "Rebuild the file lists"
5211 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5214 msgid ""
5215 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5216 msgstr ""
5217 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5220 msgid "&View"
5221 msgstr "&Prehliadnuť"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5224 msgid "Paragraph Separation"
5225 msgstr "Delenie odstavcov"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5228 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5229 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5232 msgid "&Indentation:"
5233 msgstr "Od&sadzovanie:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5236 msgid "&Vertical space:"
5237 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5240 msgid "Size of the vertical space"
5241 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5244 msgid "Spacing"
5245 msgstr "Rozstupy"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5248 msgid "&Line spacing:"
5249 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5252 msgid "Spacing type"
5253 msgstr "Typ rozstupu"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5256 msgid "Number of lines"
5257 msgstr "Počet riadkov"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5260 msgid "Format text into two columns"
5261 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5264 msgid "Two-&column document"
5265 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5268 msgid ""
5269 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5270 "justified in the output)"
5271 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5274 msgid "Use &justification in LyX work area"
5275 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5278 msgid "Language of the thesaurus"
5279 msgstr "Jazyk tezauru"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5282 msgid "Index entry"
5283 msgstr "Zápis v registre"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5286 msgid "&Keyword:"
5287 msgstr "&Heslo:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5290 msgid "L&ookup"
5291 msgstr "&Ukáž"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5295 msgid "The selected entry"
5296 msgstr "Ten zvolený záznam"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5299 msgid "Sele&ction:"
5300 msgstr "&Výber:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5304 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5308 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5311 msgid "Word to look up"
5312 msgstr "Hľadané slovo"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 msgid "Filter:"
5316 msgstr "Filter:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 msgid ""
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5326 msgstr ""
5327 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5328 "iné)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5331 msgid "Update navigation tree"
5332 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5337 msgid "..."
5338 msgstr "…"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5349 msgid "Move selected item down by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5353 msgid "Move selected item up by one"
5354 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5357 msgid "Sort"
5358 msgstr "Triediť"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5362 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 msgid "Keep"
5366 msgstr "Držať"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5370 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5373 msgid "LyX: Enter text"
5374 msgstr "LyX: Vložiť text"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5382 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5391 msgid "DefSkip"
5392 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5395 msgid "SmallSkip"
5396 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5399 msgid "MedSkip"
5400 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5403 msgid "BigSkip"
5404 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5405
5406 # Výplň
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Variabilná medzera"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Formát:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Aktuálny odstavec"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Len preambulu"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Len telo"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5449 msgid "&Reload"
5450 msgstr "Opäť &načítať"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5453 msgid "Outer (default)"
5454 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5457 msgid "Inner"
5458 msgstr "Vnútorné"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5469 msgid "Wid&th:"
5470 msgstr "Ší&rka:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5473 msgid "Unit of width value"
5474 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr "použiť presah"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5481 msgid "Over&hang:"
5482 msgstr "Presa&h:"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Hodnota presahu"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5493 msgid "use number of lines"
5494 msgstr "Použiť počet riadkov"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5497 msgid "&Line span:"
5498 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5501 msgid "number of needed lines"
5502 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5505 msgid "Basic (BibTeX)"
5506 msgstr "Základné (BibTeX)"
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5509 msgid ""
5510 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5511 "styles primarily suitable for science and maths."
5512 msgstr ""
5513 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5514 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5520 msgid "not cited"
5521 msgstr "necitované"
5522
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5527 msgid "Add to bibliography only."
5528 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5529
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5534 msgid "Key only."
5535 msgstr "Len kľúč."
5536
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5541 msgid "Key"
5542 msgstr "Kľúč"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5545 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5546 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5549 msgid ""
5550 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5551 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5552 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5553 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5554 "Bibliography processor is advised."
5555 msgstr ""
5556 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5557 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5558 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5559 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5560 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5564 msgid "Footnote"
5565 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5569 msgid "Foot"
5570 msgstr "Päta"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5575 msgid "bibliography entry"
5576 msgstr "zápis do bibliografie"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5580 msgid "Full bibliography entry."
5581 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5585 msgid "Autocite"
5586 msgstr "Automaticky citovať"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5590 msgid "Auto"
5591 msgstr "Automaticky"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5595 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Vnútiť plný titul"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5600 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5601 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5605 msgid "Super"
5606 msgstr "Super"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5610 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5611 msgid "Superscript"
5612 msgstr "Horný index"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5615 msgid "Biblatex"
5616 msgstr "Biblatex"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5619 msgid ""
5620 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5621 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5622 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5623 "bibliography processor is advised."
5624 msgstr ""
5625 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5626 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5627 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5628 "bibliografiu."
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5631 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5635 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5636 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5643 msgid ""
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5647 msgstr ""
5648 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5649 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5650 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5653 msgid "Bibliography entry."
5654 msgstr "Zápis do bibliografie."
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5657 msgid "before"
5658 msgstr "pred"
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5661 msgid "short title"
5662 msgstr "krátky titul"
5663
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5665 msgid "Natbib (BibTeX)"
5666 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5667
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5669 msgid ""
5670 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5671 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5672 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5673 "names, shortened and full author lists, and more."
5674 msgstr ""
5675 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5676 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5677 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5678 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5681 msgid "American Economic Association (AEA)"
5682 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5686 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5687 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5689 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5692 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5693 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5694 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5695 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5698 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5701 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5703 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5706 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5709 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5711 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5712 msgid "Articles"
5713 msgstr "Články"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5717 msgid "ShortTitle"
5718 msgstr "Krátky titul"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5727 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5728 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5729 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5730 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5734 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5749 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5750 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5752 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5753 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5754 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5764 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5767 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5768 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5769 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5770 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5775 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5790 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5812 msgid "FrontMatter"
5813 msgstr "Vstupná časť"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5816 msgid "Publication Month"
5817 msgstr "Publikačný mesiac"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5820 msgid "Publication Month:"
5821 msgstr "Publikačný mesiac:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5824 msgid "Publication Year"
5825 msgstr "Publikačný rok"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5828 msgid "Publication Year:"
5829 msgstr "Publikačný rok:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5832 msgid "Publication Volume"
5833 msgstr "Publikačný diel"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5836 msgid "Publication Volume:"
5837 msgstr "Publikačný diel:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5840 msgid "Publication Issue"
5841 msgstr "Publikačný výdaj"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5844 msgid "Publication Issue:"
5845 msgstr "Publikačný výdaj:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5848 msgid "JEL"
5849 msgstr "JEL"
5850
5851 # Journal of Economic Literature (JEL)
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5853 msgid "JEL:"
5854 msgstr "JEL:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5858 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5859 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5871 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5873 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5875 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5876 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5877 msgid "Keywords"
5878 msgstr "Heslá"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5884 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5890 msgid "Keywords:"
5891 msgstr "Heslá:"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5895 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5902 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5904 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5906 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5909 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5913 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5921 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5923 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5925 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5927 #: src/output_plaintext.cpp:141
5928 msgid "Abstract"
5929 msgstr "Súhrn"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5934 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5951 msgid "Acknowledgement"
5952 msgstr "Poďakovania"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5958 msgid "Acknowledgement."
5959 msgstr "Poďakovanie."
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5962 msgid "Figure Notes"
5963 msgstr "Poznámky k obrázku"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5972 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5977 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5978 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5980 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5982 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5983 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5999 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6004 msgid "MainText"
6005 msgstr "Hlavný text"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6008 msgid "Figure Note"
6009 msgstr "Poznámka obrázka"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6012 msgid "Text of a note in a figure"
6013 msgstr "Text poznámky obrázka"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6017 msgid "Note:"
6018 msgstr "Poznámka:"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6021 msgid "Table Notes"
6022 msgstr "Poznámky tabuľky"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6025 msgid "Table Note"
6026 msgstr "Poznámka tabuľky"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6029 msgid "Text of a note in a table"
6030 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6034 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6048 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6056 msgid "Theorem"
6057 msgstr "Teoréma"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6060 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6062 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6079 msgid "Algorithm"
6080 msgstr "Algoritmus"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6098 msgid "Axiom"
6099 msgstr "Axióma"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6108 msgid "Case"
6109 msgstr "Prípad"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6112 msgid "Case \\thecase."
6113 msgstr "Prípad \\thecase."
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6136 msgid "Claim"
6137 msgstr "Nárok"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6155 msgid "Conclusion"
6156 msgstr "Záver"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6174 msgid "Condition"
6175 msgstr "Podmienka"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6197 msgid "Conjecture"
6198 msgstr "Hypotéza"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6202 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6222 msgid "Corollary"
6223 msgstr "Korolár"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6241 msgid "Criterion"
6242 msgstr "Kritérium"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6246 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6265 msgid "Definition"
6266 msgstr "Definícia"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6288 msgid "Example"
6289 msgstr "Príklad"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6311 msgid "Exercise"
6312 msgstr "Úloha"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6316 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6336 msgid "Lemma"
6337 msgstr "Lemma"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6356 msgid "Notation"
6357 msgstr "Notácia"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6377 msgid "Problem"
6378 msgstr "Problém"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6401 msgid "Proposition"
6402 msgstr "Tvrdenie"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6423 msgid "Remark"
6424 msgstr "Pripomienka"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6430 msgid "Remark \\theremark."
6431 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6450 msgid "Solution"
6451 msgstr "Riešenie"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6456 msgid "Solution \\thesolution."
6457 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6460 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6462 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6480 msgid "Summary"
6481 msgstr "Súhrn"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6485 msgid "Caption"
6486 msgstr "Popis"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6490 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6497 msgid "Proof"
6498 msgstr "Dôkaz"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6502 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6506 msgid "Standard in Title"
6507 msgstr "Štandard v titule"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6510 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6511 msgid "Author Footnote"
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6515 msgid "Author foot"
6516 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6520 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6521 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6525 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6526 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6530 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions"
6534 msgstr "IEEE Transackcie"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6565 msgid "Standard"
6566 msgstr "Štandard"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6580 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6582 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6588 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6589 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6590 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6596 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6597 msgid "Title"
6598 msgstr "Titul"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6601 msgid "IEEE membership"
6602 msgstr "IEEE členstvo"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6605 msgid "Lowercase"
6606 msgstr "Malé písmená"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6609 msgid "lowercase"
6610 msgstr "malé písmená"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6618 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6621 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6629 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6636 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6638 msgid "Author"
6639 msgstr "Autor"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6642 msgid "Short Author|S"
6643 msgstr "Krátky autor|K"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6646 msgid "A short version of the author name"
6647 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6650 msgid "Author Name"
6651 msgstr "Meno autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6654 msgid "Author name"
6655 msgstr "Meno autora"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6658 msgid "Author Affiliation"
6659 msgstr "Príslušenstvo autora"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6662 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6663 msgid "Author affiliation"
6664 msgstr "Príslušenstvo autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6667 msgid "Author Mark"
6668 msgstr "Značka autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6671 msgid "Author mark"
6672 msgstr "Značka autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6675 msgid "Special Paper Notice"
6676 msgstr "Special Paper poznámka"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6679 msgid "After Title Text"
6680 msgstr "Text za titulom"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6683 msgid "Page headings"
6684 msgstr "Nadpis na strane"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6687 msgid "Left Side"
6688 msgstr "Ľavá strana"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6691 msgid "Left side of the header line"
6692 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6696 msgid "MarkBoth"
6697 msgstr "Označiť obidve"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6700 msgid "Publication ID"
6701 msgstr "Publikačná ID"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6704 msgid "Abstract---"
6705 msgstr "Súhrn---"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6708 msgid "Index Terms---"
6709 msgstr "Index pojmov---"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6712 msgid "Paragraph Start"
6713 msgstr "Začiatok odstavca"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6716 msgid "First Char"
6717 msgstr "Prvé písmeno"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6720 msgid "First character of first word"
6721 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6724 msgid "Appendices"
6725 msgstr "Prílohy"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6731 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6734 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6735 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6736 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6737 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6738 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6749 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6751 msgid "BackMatter"
6752 msgstr "Záverečná časť"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6755 msgid "Peer Review Title"
6756 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6759 msgid "PeerReviewTitle"
6760 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6764 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6765 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6766 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6767 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6770 #: src/RowPainter.cpp:357
6771 msgid "Appendix"
6772 msgstr "Príloha"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6775 #: lib/layouts/jss.layout:119
6776 msgid "Short Title"
6777 msgstr "Krátky titul"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6780 msgid "Short title for the appendix"
6781 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6786 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6788 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6789 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6795 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6796 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6798 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6799 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6800 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6806 msgid "Bibliography"
6807 msgstr "Bibliografia"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6813 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6817 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6822 #: src/output_plaintext.cpp:153
6823 msgid "References"
6824 msgstr "Referencie"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6835 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6837 msgid "Bib preamble"
6838 msgstr "Bib preambula"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6843 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6851 msgid "Bibliography Preamble"
6852 msgstr "Preambula bibliografie"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6857 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6860 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6865 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6866 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6869 msgid "Biography"
6870 msgstr "Životopis"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6873 msgid "Photo"
6874 msgstr "Fotka"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6877 msgid "Optional photo for biography"
6878 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6885 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6891 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6892 msgid "Name"
6893 msgstr "Meno"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6897 msgid "Name of the author"
6898 msgstr "Meno autora"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6901 msgid "Biography without photo"
6902 msgstr "Životopis bez fotky"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6905 msgid "BiographyNoPhoto"
6906 msgstr "Životopis bez fotky"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6911 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6917 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6920 msgid "Reasoning"
6921 msgstr "Dôvodenie"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6929 msgid "An alternative proof string"
6930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6933 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6937 msgid "Proof."
6938 msgstr "Dôkaz."
6939
6940 #: lib/layouts/InStar.module:2
6941 msgid "Title and Preamble Hacks"
6942 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6943
6944 #: lib/layouts/InStar.module:12
6945 msgid ""
6946 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6947 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6948 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6949 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6950 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6951 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6952 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6953 msgstr ""
6954 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6955 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6956 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6957 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6958 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6959 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6960 "byť predčasné.)"
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:16
6963 msgid "In Preamble"
6964 msgstr "V preambule"
6965
6966 #: lib/layouts/InStar.module:23
6967 msgid "In Title"
6968 msgstr "V titule"
6969
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6971 msgid "R Journal"
6972 msgstr "R Časopis"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6978 #: lib/layouts/treport.layout:4
6979 msgid "Reports"
6980 msgstr "Referáty"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6984 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6986 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6988 msgid "Abstract."
6989 msgstr "Súhrn."
6990
6991 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6992 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6994 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6996 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6997 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7000 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7005 msgid "Address"
7006 msgstr "Adresa"
7007
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7009 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7018 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7022 msgid "Email"
7023 msgstr "E-mail"
7024
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7026 msgid "A0 Poster"
7027 msgstr "A0 Plagát"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7031 msgid "Posters"
7032 msgstr "Plagáty"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7039 msgid "Giant"
7040 msgstr "Gigantický"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7047 msgid "More Giant"
7048 msgstr "Viac Gigantický"
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7055 msgid "Most Giant"
7056 msgstr "Najviac Gigantický"
7057
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7060 msgid "Giant Snippet"
7061 msgstr "Gigantický kúsok"
7062
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7065 msgid "More Giant Snippet"
7066 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7070 msgid "Most Giant Snippet"
7071 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:3
7074 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7075 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7079 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7083 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7085 msgid "Subtitle"
7086 msgstr "Podtitul"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7090 msgid "Offprint"
7091 msgstr "Odtlačok"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7094 msgid "Offprint Requests to:"
7095 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7098 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7099 msgid "Mail"
7100 msgstr "Mail"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:140
7103 msgid "Correspondence to:"
7104 msgstr "Korešpodencia na:"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7107 #: lib/layouts/egs.layout:581
7108 msgid "Acknowledgements."
7109 msgstr "Poďakovania."
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7115 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7117 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7130 msgid "Section"
7131 msgstr "Sekcia"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7136 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7137 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7139 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7140 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7145 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7149 msgid "Subsection"
7150 msgstr "Podsekcia"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7155 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7166 msgid "Subsubsection"
7167 msgstr "Podpodsekcia"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7171 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7175 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7186 msgid "Date"
7187 msgstr "Dátum"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:239
7190 msgid "institutemark"
7191 msgstr "znak inštitútu"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7194 msgid "Institute Mark"
7195 msgstr "Znak inštitútu"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:262
7198 msgid "Abstract (unstructured)"
7199 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7202 msgid "ABSTRACT"
7203 msgstr "SÚHRN"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:296
7206 msgid "Abstract (structured)"
7207 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:300
7210 msgid "Context"
7211 msgstr "Kontext"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:301
7214 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7215 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:305
7218 msgid "Aims"
7219 msgstr "Ciele"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:306
7222 msgid "Aims of your work"
7223 msgstr "Ciele vašej práce"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:310
7226 msgid "Methods"
7227 msgstr "Metódy"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:311
7230 msgid "Methods used in your work"
7231 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:315
7234 msgid "Results"
7235 msgstr "Výsledky"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:316
7238 msgid "Results of your work"
7239 msgstr "Výsledky vašej práce"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:337
7242 msgid "Key words."
7243 msgstr "Heslá."
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7249 msgid "Institute"
7250 msgstr "Inštitút"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7254 msgid "E-Mail"
7255 msgstr "E-mail"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 msgid "email:"
7259 msgstr "e-mail:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7262 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7263 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7268 msgid "Acknowledgements"
7269 msgstr "Poďakovania"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7273 msgid "Thesaurus"
7274 msgstr "Tezaurus"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7281 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7282 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7285 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7290 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7291 msgid "Obsolete"
7292 msgstr "Zastaralé"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7295 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7297 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7299 msgid "Itemize"
7300 msgstr "Položky"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7303 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7305 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7307 msgid "Enumerate"
7308 msgstr "Číslovanie"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7312 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7313 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7317 msgid "Description"
7318 msgstr "Opis"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7321 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7322 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7326 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7327 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7328 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7332 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7336 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7337 msgid "List"
7338 msgstr "Listina"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7342 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7347 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7349 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7352 msgid "Affiliation"
7353 msgstr "Príslušenstvo"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7356 msgid "Altaffilation"
7357 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7361 msgid "Number"
7362 msgstr "Číslo"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7365 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7366 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7369 msgid "Alternative affiliation:"
7370 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7373 msgid "And"
7374 msgstr "A"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7380 msgid "and"
7381 msgstr "a"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7384 msgid "altaffilmark"
7385 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7388 msgid "altaffiliation mark"
7389 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7392 msgid "Subject headings:"
7393 msgstr "Heslá:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7396 msgid "[Acknowledgements]"
7397 msgstr "[Poďakovania]"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7400 msgid "PlaceFigure"
7401 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7404 msgid "Place Figure here:"
7405 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7408 msgid "PlaceTable"
7409 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7412 msgid "Place Table here:"
7413 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7416 msgid "[Appendix]"
7417 msgstr "[Príloha]"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7420 msgid "MathLetters"
7421 msgstr "Matematické písmená"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7424 msgid "NoteToEditor"
7425 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7428 msgid "Note to Editor:"
7429 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7432 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7433 msgid "TableRefs"
7434 msgstr "Referencie na tabuľky"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7437 msgid "References. ---"
7438 msgstr "Referencie. ---"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7442 msgid "TableComments"
7443 msgstr "Komentáre tabuľky"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7446 msgid "Note. ---"
7447 msgstr "Poznámka. ---"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7450 msgid "Table note"
7451 msgstr "Poznámka tabuľky"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7454 msgid "Table note:"
7455 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7458 msgid "tablenotemark"
7459 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7462 msgid "tablenote mark"
7463 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7466 msgid "FigCaption"
7467 msgstr "Popis obrázka"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7470 msgid "fig."
7471 msgstr "obr."
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7474 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7475 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7478 msgid "Facility"
7479 msgstr "Zariadenie"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7482 msgid "Facility:"
7483 msgstr "Zariadenie:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7486 msgid "Objectname"
7487 msgstr "Meno objektu"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7490 msgid "Obj:"
7491 msgstr "Obj:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7494 msgid "Recognized Name"
7495 msgstr "Rozpoznané meno"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7498 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7499 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7502 msgid "Dataset"
7503 msgstr "Množina dát"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7506 msgid "Dataset:"
7507 msgstr "Množina dát:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7510 msgid "Separate the dataset ID from text"
7511 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7518 msgid "Software"
7519 msgstr "Softvér"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7522 msgid "Software:"
7523 msgstr "Softvér:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7526 msgid "APPENDIX"
7527 msgstr "PRÍLOHA"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7530 msgid "References-"
7531 msgstr "Referencie-"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7534 msgid "Note-"
7535 msgstr "Poznámka-"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7538 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7539 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Korešpondujúci autor"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7547 msgid "Corresponding author:"
7548 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7551 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7552 msgid "Author:"
7553 msgstr "Autor:"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7556 msgid "ORCID"
7557 msgstr "ORCID"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7560 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7561 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7564 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7568 msgid "Affiliation:"
7569 msgstr "Príslušenstvo:"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7573 msgid "Collaboration"
7574 msgstr "Spolupráca"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7578 msgid "Collaboration:"
7579 msgstr "Spolupráca:"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7582 msgid "Nocollaboration"
7583 msgstr "Bez spolupráce"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7586 msgid "No collaboration"
7587 msgstr "Bez spolupráce"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7590 msgid "Section Appendix"
7591 msgstr "Sekcia prílohy"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7594 msgid "\\Alph{appendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}."
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7598 msgid "Subsection Appendix"
7599 msgstr "Podsekcia prílohy"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7604
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7606 msgid "Subsubsection Appendix"
7607 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7610 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7611 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7614 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7615 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7618 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7623 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7631 msgid "Short Title|S"
7632 msgstr "Krátky titul|K"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7635 msgid "Short title which will appear in the running header"
7636 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7639 msgid "Short name"
7640 msgstr "Krátke meno"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7643 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7644 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7647 msgid "Alt Affiliation"
7648 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7651 msgid "Also Affiliation"
7652 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7658 msgid "Fax"
7659 msgstr "Fax"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7664 msgid "Fax:"
7665 msgstr "Fax:"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7669 msgid "Phone"
7670 msgstr "Telefón"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Telefón:"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7678 msgid "Abbreviations"
7679 msgstr "Skratky"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7682 msgid "Abbreviations:"
7683 msgstr "Skratky:"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7686 msgid "Schemes"
7687 msgstr "Náčrtky"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7690 msgid "Scheme"
7691 msgstr "Náčrtok"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7694 msgid "List of Schemes"
7695 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7698 msgid "Charts"
7699 msgstr "Diagramy"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7702 msgid "Chart"
7703 msgstr "Diagram"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7706 msgid "List of Charts"
7707 msgstr "Zoznam diagramov"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7710 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Grafy"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7714 msgid "Graph[[mathematical]]"
7715 msgstr "Graf"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7718 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7719 msgstr "Zoznam grafov"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7722 msgid "SupplementalInfo"
7723 msgstr "Podporná informácia"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7726 msgid "Supporting Information Available"
7727 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7730 msgid "TOC entry"
7731 msgstr "Záznam v obsahu"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7734 msgid "Graphical TOC Entry"
7735 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7738 msgid "Bibnote"
7739 msgstr "Bib poznámka"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7742 msgid "bibnote"
7743 msgstr "bibpoznámka"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7746 msgid "Chemistry"
7747 msgstr "Chémia"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7750 msgid "chemistry"
7751 msgstr "chémia"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7754 #: lib/languages:933
7755 msgid "Latin"
7756 msgstr "Latinsky"
7757
7758 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7759 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7760 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7761
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7764 msgid "Terms"
7765 msgstr "Pojmy"
7766
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7768 msgid "General terms:"
7769 msgstr "Obecné pojmy:"
7770
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7772 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7773 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7774
7775 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7777 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7778 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7784 msgid "Thanks"
7785 msgstr "Vďaka"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7788 msgid "Thanks: "
7789 msgstr "Vďaka: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7792 msgid "ACM Journal"
7793 msgstr "ACM Časopis"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7797 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7798 msgid "Preamble"
7799 msgstr "Preambula"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7802 msgid "Journal's Short Name: "
7803 msgstr "Skratka časopisu: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7806 msgid "ACM Conference"
7807 msgstr "ACM konferencia"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7810 msgid "Full name"
7811 msgstr "Celé meno"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7814 msgid "Venue"
7815 msgstr "Miesto"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7818 msgid "Conference Name: "
7819 msgstr "Meno konferencie: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7822 msgid "Short title"
7823 msgstr "Krátky titul"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7826 msgid "Email address: "
7827 msgstr "E-mail adresa: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7830 msgid "ORCID: "
7831 msgstr "ORCID: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7834 msgid "Affiliation: "
7835 msgstr "Príslušenstvo: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7838 msgid "Additional Affiliation"
7839 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7842 msgid "Additional Affiliation: "
7843 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7846 msgid "Position"
7847 msgstr "Postavenie"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7850 #: lib/layouts/paper.layout:163
7851 msgid "Institution"
7852 msgstr "Inštitúcia"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7855 msgid "Department"
7856 msgstr "Oddelenie"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7859 msgid "Street Address"
7860 msgstr "Ulica"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7866 msgid "City"
7867 msgstr "Mesto"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7871 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7873 msgid "Country"
7874 msgstr "Krajina"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7879 msgid "State"
7880 msgstr "Štát"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7883 msgid "Postal Code"
7884 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7887 msgid "TitleNote"
7888 msgstr "Titulná poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7891 msgid "Title Note: "
7892 msgstr "Titulná poznámka: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7895 msgid "SubtitleNote"
7896 msgstr "Podtitulná poznámka"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7899 msgid "Subtitle Note: "
7900 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7903 msgid "AuthorNote"
7904 msgstr "Poznámka autora"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7907 msgid "Note: "
7908 msgstr "Poznámka: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7911 msgid "ACM Volume"
7912 msgstr "ACM diel"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7915 msgid "Volume: "
7916 msgstr "Diel: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7919 msgid "ACM Number"
7920 msgstr "ACM číslo"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7923 msgid "Number: "
7924 msgstr "Číslo: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7927 msgid "ACM Article"
7928 msgstr "ACM článok"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7931 msgid "Article: "
7932 msgstr "Článok: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 msgid "ACM Year"
7936 msgstr "ACM rok"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7939 msgid "Year: "
7940 msgstr "Rok: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7943 msgid "ACM Month"
7944 msgstr "ACM mesiac"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7947 msgid "Month: "
7948 msgstr "Mesiac: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7951 msgid "ACM Art Seq Num"
7952 msgstr "ACM poradné č. článku"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7955 msgid "Article Sequential Number: "
7956 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7959 msgid "ACM Submission ID"
7960 msgstr "ACM ID podania"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7963 msgid "Submission ID: "
7964 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7967 msgid "ACM Price"
7968 msgstr "ACM cena"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7971 msgid "Price: "
7972 msgstr "Cena: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7975 msgid "ACM ISBN"
7976 msgstr "ACM ISBN"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7979 msgid "ISBN: "
7980 msgstr "ISBN: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7983 msgid "ACM DOI"
7984 msgstr "ACM DOI"
7985
7986 # Definition of Improvement
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7988 msgid "ACM DOI: "
7989 msgstr "ACM DOI: "
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7992 msgid "ACM Badge R"
7993 msgstr "ACM odznak R"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7996 msgid "ACM Badge R: "
7997 msgstr "ACM odznak R: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8000 msgid "ACM Badge L"
8001 msgstr "ACM odznak L"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8004 msgid "ACM Badge L: "
8005 msgstr "ACM odznak L: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8008 msgid "Start Page"
8009 msgstr "Prvá strana"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8012 msgid "Start Page: "
8013 msgstr "Počiatočná strana: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8016 msgid "Terms: "
8017 msgstr "Pojmy: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8020 msgid "Keywords: "
8021 msgstr "Heslá: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8024 msgid "CCSXML"
8025 msgstr "CCSXML"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8029 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8032 msgid "CCS Description"
8033 msgstr "CCS opis"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8036 msgid "Significance"
8037 msgstr "Význam"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8040 msgid "Computing Classification Scheme: "
8041 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8044 msgid "Set Copyright"
8045 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8048 msgid "Set Copyright: "
8049 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8052 msgid "Copyright Year"
8053 msgstr "Autorské práva rok"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8056 msgid "Copyright Year: "
8057 msgstr "Autorské práva rok: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8060 msgid "Teaser Figure"
8061 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8065 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8068 msgid "Received"
8069 msgstr "Obdržané"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8072 msgid "Stage"
8073 msgstr "Fáza"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8076 msgid "Received: "
8077 msgstr "Obdržané: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8080 msgid "ShortAuthors"
8081 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8084 msgid "Short authors: "
8085 msgstr "Skratka autorov: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8088 msgid "Sidebar"
8089 msgstr "Bočný panel"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8092 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8096 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8097 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8102 msgid "List of Figures"
8103 msgstr "Zoznam obrázkov"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8106 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8107 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8112 msgid "List of Tables"
8113 msgstr "Zoznam tabuliek"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8119 msgid "Definitions & Theorems"
8120 msgstr "Definície & teorémy"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8127 msgid "Additional Theorem Text"
8128 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8135 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8136 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8142 msgid "Theorem \\thetheorem."
8143 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8147 msgid "Corollary \\thetheorem."
8148 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8152 msgid "Lemma \\thetheorem."
8153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8157 msgid "Proposition \\thetheorem."
8158 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8163 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8167 msgid "Definition \\thetheorem."
8168 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8172 msgid "Example \\thetheorem."
8173 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8176 msgid "Print Only"
8177 msgstr "Len tlač"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8180 msgid "Print version only"
8181 msgstr "Len tlač verzie"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8184 msgid "Screen Only"
8185 msgstr "Len obrazovka"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8188 msgid "Screen version only"
8189 msgstr "Len verzia obrazovky"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8192 msgid "Anonymous Suppression"
8193 msgstr "Anonymné potlačenie"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8196 msgid "Non anonymous only"
8197 msgstr "Len ne-anonymné"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8203 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8205 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8209 msgid "Acknowledgments"
8210 msgstr "Poďakovania"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8213 msgid "Grant Sponsor"
8214 msgstr "Priznať sponzora"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8217 msgid "Sponsor ID"
8218 msgstr "ID Sponzora"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8221 msgid "Grant Number"
8222 msgstr "Číslo priznania"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8225 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8226 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8229 msgid "TOG online ID"
8230 msgstr "TOG Totožnosť online"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8233 msgid "Online ID:"
8234 msgstr "Totožnosť online:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8237 msgid "TOG volume"
8238 msgstr "TOG diel"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8241 msgid "Volume number:"
8242 msgstr "Číslo dielu:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8245 msgid "TOG number"
8246 msgstr "TOG číslo"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8249 msgid "Article number:"
8250 msgstr "Číslo článku:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8253 msgid "Set copyright"
8254 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8257 msgid "Copyright type:"
8258 msgstr "Typ autorských práv:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8261 msgid "Copyright year"
8262 msgstr "Autorské práva rok"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8265 msgid "Year of copyright:"
8266 msgstr "Rok autorských práv:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8269 msgid "Conference info"
8270 msgstr "Info konferencie"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8273 msgid "Conference info:"
8274 msgstr "Info konferencie:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8277 msgid "Conference name"
8278 msgstr "Meno konferencie"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8281 msgid "ISBN"
8282 msgstr "ISBN"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8285 msgid "ISBN:"
8286 msgstr "ISBN:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8289 msgid "DOI"
8290 msgstr "DOI"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8294 msgid "Article DOI:"
8295 msgstr "DOI článku:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8298 msgid "TOG article DOI"
8299 msgstr "TOG článok DOI"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8302 msgid "PDF author"
8303 msgstr "PDF autor"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8306 msgid "PDF author:"
8307 msgstr "PDF autor:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8311 msgid "Keyword list"
8312 msgstr "Listina hesiel"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8316 msgid "Concept list"
8317 msgstr "Listina konceptov"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8321 msgid "Print copyright"
8322 msgstr "Tlač autorských práv"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8325 msgid "Teaser"
8326 msgstr "Hlavolam"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8329 msgid "Teaser image:"
8330 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8333 msgid "CR categories"
8334 msgstr "CR kategórie"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8337 msgid "CR Categories:"
8338 msgstr "CR kategórie:"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8341 msgid "CRcat"
8342 msgstr "CRkat"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8345 msgid "CR category"
8346 msgstr "CR kategória"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8349 msgid "CR-number"
8350 msgstr "CR-číslo"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8353 msgid "Number of the category"
8354 msgstr "Číslo kategórie"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8359 msgid "Subcategory"
8360 msgstr "Podkategória"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8363 msgid "Third-level"
8364 msgstr "Tretia úroveň"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8367 msgid "Third-level of the category"
8368 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8371 msgid "ShortCite"
8372 msgstr "Skrátená citácia"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8375 msgid "Short cite"
8376 msgstr "Skrátená citácia"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8379 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8380 msgid "E-mail"
8381 msgstr "E-mail"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8384 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8385 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8388 msgid "TOG project URL"
8389 msgstr "TOG projekt URL"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8392 msgid "Project URL:"
8393 msgstr "URL projektu:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8396 msgid "TOG video URL"
8397 msgstr "TOG video URL"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8400 msgid "Video URL:"
8401 msgstr "URL Videa:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8404 msgid "TOG data URL"
8405 msgstr "TOG data URL"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8408 msgid "Data URL:"
8409 msgstr "URL dát:"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8412 msgid "TOG code URL"
8413 msgstr "TOG code URL"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8416 msgid "Code URL:"
8417 msgstr "URL kódu:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8420 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8421 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8422
8423 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8424 msgid "Articles (DocBook)"
8425 msgstr "Články (DocBook)"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8429 msgid "Firstname"
8430 msgstr "Krstné meno"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8433 msgid "Fname"
8434 msgstr "Kmeno"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8437 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8440 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8442 msgid "Surname"
8443 msgstr "Priezvisko"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8447 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8448 msgid "Literal"
8449 msgstr "Doslovne"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8453 msgid "Emph"
8454 msgstr "Dôraz"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8457 msgid "Abbrev"
8458 msgstr "Skratka"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8462 msgid "Citation-number"
8463 msgstr "Číslo citácie"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8467 msgid "Volume"
8468 msgstr "Diel"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8471 msgid "Day"
8472 msgstr "Deň"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8475 msgid "Month"
8476 msgstr "Mesiac"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8479 msgid "Year"
8480 msgstr "Rok"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8483 msgid "Issue-number"
8484 msgstr "Číslo vydania"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8487 msgid "Issue-day"
8488 msgstr "Deň vydania"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8491 msgid "Issue-months"
8492 msgstr "Mesiac vydania"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8497 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8501 msgid "Part"
8502 msgstr "Časť"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8506 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8510 msgid "Chapter"
8511 msgstr "Kapitola"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8514 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8515 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8520 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8523 msgid "Paragraph"
8524 msgstr "Odstavec"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8527 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8528 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8530 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8532 msgid "Subparagraph"
8533 msgstr "Pododstavec"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8536 msgid "Subsubparagraph"
8537 msgstr "Podpododstavec"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8540 msgid "Header"
8541 msgstr "Hlavička"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8544 msgid "-- Header --"
8545 msgstr "--Hlavička--"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8548 msgid "Special-section"
8549 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8552 msgid "Special-section:"
8553 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8556 msgid "AGU-journal"
8557 msgstr "AGU-Časopis"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8560 msgid "AGU-journal:"
8561 msgstr "AGU-Časopis:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8564 msgid "Citation-number:"
8565 msgstr "Číslo citácie:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8568 msgid "AGU-volume"
8569 msgstr "AGU-diel"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8572 msgid "AGU-volume:"
8573 msgstr "AGU-diel:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8576 msgid "AGU-issue"
8577 msgstr "AGU-vydanie"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8580 msgid "AGU-issue:"
8581 msgstr "AGU-vydanie:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8584 msgid "Copyright:"
8585 msgstr "Autorské práva:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8588 msgid "Index-terms"
8589 msgstr "Pojmy indexu"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8592 msgid "Index-terms..."
8593 msgstr "Pojmy indexu…"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8596 msgid "Index-term"
8597 msgstr "Pojem indexu"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8600 msgid "Index-term:"
8601 msgstr "Pojem indexu:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8604 msgid "Cross-term"
8605 msgstr "Krížny pojem"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8608 msgid "Cross-term:"
8609 msgstr "Krížny pojem:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8612 msgid "Supplementary"
8613 msgstr "Dodatkové"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8616 msgid "Supplementary..."
8617 msgstr "Dodatkové…"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8620 msgid "Supp-note"
8621 msgstr "Dodatočná poznámka"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8624 msgid "Sup-mat-note:"
8625 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8628 msgid "Cite-other"
8629 msgstr "Citát (iný)"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8632 msgid "Cite-other:"
8633 msgstr "Citát (iný):"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8638 msgid "Name:"
8639 msgstr "Meno:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8643 msgid "Received:"
8644 msgstr "Obdržané:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8647 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8650 msgid "Revised"
8651 msgstr "Revidované"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8654 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8655 msgid "Revised:"
8656 msgstr "Revidované:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8659 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8660 msgid "Accepted"
8661 msgstr "Akceptované"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8664 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8665 msgid "Accepted:"
8666 msgstr "Akceptované:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8669 msgid "Ident-line"
8670 msgstr "Identifikačný riadok"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8673 msgid "Ident-line:"
8674 msgstr "Identifikačný riadok:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8677 msgid "Runhead"
8678 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8681 msgid "Runhead:"
8682 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8685 msgid "Published-online:"
8686 msgstr "Vydané-online:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8689 msgid "Citation"
8690 msgstr "Citácia"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8693 msgid "Citation:"
8694 msgstr "Citácia:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8697 msgid "Posting-order"
8698 msgstr "Poradie odoslania"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8701 msgid "Posting-order:"
8702 msgstr "Poradie odoslania:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8705 msgid "AGU-pages"
8706 msgstr "AGU-stránky"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8709 msgid "AGU-pages:"
8710 msgstr "AGU-stránky:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8713 msgid "Words"
8714 msgstr "Slová"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8717 msgid "Words:"
8718 msgstr "Slová:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8722 msgid "Figures"
8723 msgstr "Obrázky"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8726 msgid "Figures:"
8727 msgstr "Obrázky:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8731 msgid "Tables"
8732 msgstr "Tabuľky"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8735 msgid "Tables:"
8736 msgstr "Tabuľky:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8739 msgid "Datasets"
8740 msgstr "Skupina dát"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8743 msgid "Datasets:"
8744 msgstr "Skupina dát:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8747 msgid "ISSN"
8748 msgstr "ISSN"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8751 msgid "CODEN"
8752 msgstr "CODEN"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8755 msgid "SS-Code"
8756 msgstr "SS-Kód"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8759 msgid "SS-Title"
8760 msgstr "SS-Titul"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8763 msgid "CCC-Code"
8764 msgstr "CCC-kód"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8767 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8768 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8770 msgid "Code"
8771 msgstr "Kód"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8774 msgid "Dscr"
8775 msgstr "Opis"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8780 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8781 msgid "Keyword"
8782 msgstr "Heslo"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8785 msgid "Orgdiv"
8786 msgstr "Orgdiv"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8789 msgid "Orgname"
8790 msgstr "Orgname"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8794 msgid "Street"
8795 msgstr "Ulica"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8798 msgid "Postcode"
8799 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8800
8801 #: lib/layouts/agums.layout:3
8802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8803 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8810 msgid "Section*"
8811 msgstr "Sekcia*"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8814 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8818 msgid "Subsection*"
8819 msgstr "Podsekcia*"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8823 msgid "Paragraph*"
8824 msgstr "Odstavec*"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8827 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8828 msgid "Left Header"
8829 msgstr "Hlavička vľavo"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8832 #: lib/layouts/foils.layout:215
8833 msgid "Left Header:"
8834 msgstr "Hlavička vľavo:"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8837 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8838 msgid "Right Header"
8839 msgstr "Hlavička vpravo"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8842 #: lib/layouts/foils.layout:223
8843 msgid "Right Header:"
8844 msgstr "Hlavička vpravo:"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8847 msgid "CCC"
8848 msgstr "CCC"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8851 msgid "CCC code:"
8852 msgstr "CCC kód:"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8855 msgid "PaperId"
8856 msgstr "Paper-Id"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8859 msgid "Paper Id:"
8860 msgstr "Paper Id:"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8863 msgid "AuthorAddr"
8864 msgstr "Autorova adresa"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8867 msgid "Author Address:"
8868 msgstr "Autorova adresa:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8871 msgid "SlugComment"
8872 msgstr "Tlačová poznámka"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8875 msgid "Slug Comment:"
8876 msgstr "Tlačová poznámka:"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8879 msgid "Plates"
8880 msgstr "Vyobrazenia"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8883 msgid "Planotables"
8884 msgstr "Plano-tabuľky"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8887 msgid "Plate"
8888 msgstr "Vyobrazenie"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8891 msgid "Planotable"
8892 msgstr "Plano-tabuľka"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8897 #: src/insets/Inset.cpp:101
8898 msgid "Table"
8899 msgstr "Tabuľka"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8902 msgid "table"
8903 msgstr "Tabuľka"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8907 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8908
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8910 msgid "Authors"
8911 msgstr "Autori"
8912
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8914 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8915 msgid "Affiliation Mark"
8916 msgstr "Značka príslušenstva"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8919 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8920 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8921
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8923 msgid "Author affiliation:"
8924 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8925
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8927 msgid "Acknowledgments."
8928 msgstr "Poďakovania."
8929
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8931 msgid "Algorithm2e"
8932 msgstr "Algorithm2e"
8933
8934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8935 msgid ""
8936 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8937 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8938 "algorithm."
8939 msgstr ""
8940 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8941 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8942 "algoritmu."
8943
8944 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8946 msgid "List of Algorithms"
8947 msgstr "Zoznam algoritmov"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8950 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8951 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8954 msgid "SpecialSection"
8955 msgstr "Špeciálna sekcia"
8956
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8958 msgid "SpecialSection*"
8959 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8960
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8968 msgid "Unnumbered"
8969 msgstr "Neočíslované"
8970
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8973 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8975 msgid "Subsubsection*"
8976 msgstr "Podpodsekcia*"
8977
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8979 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8980 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8982 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8983 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8986 msgid "Books"
8987 msgstr "Knihy"
8988
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8990 msgid "Chapter Exercises"
8991 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8992
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8994 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8999 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9000 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9001 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9007 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9008 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9009 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9010 msgid "List preamble"
9011 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9012
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9014 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9019 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9020 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9021 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9024 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9030 msgid "List Preamble"
9031 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9032
9033 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9034 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9039 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9040 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9041 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9044 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9046 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9048 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9050 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9051 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9054 msgid "Short title which appears in the running headers"
9055 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9063 msgid "Date:"
9064 msgstr "Dátum:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9074 msgid "Address:"
9075 msgstr "Adresa:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Súčasná adresa"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9082 msgid "Current address:"
9083 msgstr "Súčasná adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9086 msgid "E-mail address:"
9087 msgstr "E-mail adresa:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9091 msgid "URL:"
9092 msgstr "URL:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9095 msgid "Key words and phrases:"
9096 msgstr "Heslá a zvraty:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9099 msgid "Thanks:"
9100 msgstr "Vďaka:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9103 msgid "Dedicatory"
9104 msgstr "Venovanie"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9107 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9108 msgid "Dedication:"
9109 msgstr "Venovanie:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9112 msgid "Translator"
9113 msgstr "Prekladateľ"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9116 msgid "Translator:"
9117 msgstr "Prekladateľ:"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9120 msgid "Subjectclass"
9121 msgstr "Tematická oblasť"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9124 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9125 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA)"
9129 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:54
9132 msgid "RightHeader"
9133 msgstr "Hlavička vpravo"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:63
9136 msgid "Right header:"
9137 msgstr "Hlavička vpravo:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9140 msgid "Abstract:"
9141 msgstr "Súhrn:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9144 msgid "Short title:"
9145 msgstr "Krátky titul:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9148 msgid "TwoAuthors"
9149 msgstr "Dvaja autori"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9152 msgid "ThreeAuthors"
9153 msgstr "Traja autori"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9156 msgid "FourAuthors"
9157 msgstr "Štyria autori"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9160 msgid "TwoAffiliations"
9161 msgstr "Dve príslušenstvá"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9164 msgid "ThreeAffiliations"
9165 msgstr "Tri príslušenstvá"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9168 msgid "FourAffiliations"
9169 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9172 msgid "Acknowledgements:"
9173 msgstr "Poďakovania:"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9176 msgid "ThickLine"
9177 msgstr "Hrubá čiara"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9180 msgid "Centered"
9181 msgstr "Na stred"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9185 msgid "standard"
9186 msgstr "štandard"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9192 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9195 msgid "FitFigure"
9196 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9199 msgid "FitBitmap"
9200 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9205 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9209 msgid "Custom Item|s"
9210 msgstr "Vlastná položka|V"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9215 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9219 msgid "A customized item string"
9220 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9223 msgid "Seriate"
9224 msgstr "Vložené číslovanie"
9225
9226 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9229 msgid "(\\alph{enumii})"
9230 msgstr "(\\alph{enumii})"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9233 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9234 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9237 msgid "FiveAuthors"
9238 msgstr "Päť autorov"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9241 msgid "SixAuthors"
9242 msgstr "Šesť autorov"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9245 msgid "LeftHeader"
9246 msgstr "Ľavá hlavička"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9249 msgid "Left header:"
9250 msgstr "Hlavička vľavo:"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9253 msgid "FiveAffiliations"
9254 msgstr "Päť príslušenstiev"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9257 msgid "SixAffiliations"
9258 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9283 msgid "Note"
9284 msgstr "Poznámka"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Poznámka autor:"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9291 msgid "Journal"
9292 msgstr "Časopis"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9295 msgid "CopNum"
9296 msgstr "Číslo v hlavičke"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9299 msgid "*"
9300 msgstr "*"
9301
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9303 msgid "Arabic Article"
9304 msgstr "Arabský článok"
9305
9306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9307 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9309
9310 #: lib/layouts/article.layout:3
9311 msgid "Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9313
9314 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9315 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9317 msgid "Part*"
9318 msgstr "Časť*"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9321 msgid "Beamer"
9322 msgstr "Beamer"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9325 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Prezentácie"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9337 msgid "Overlay Specifications|v"
9338 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9342 msgid "Overlay specifications for this list"
9343 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9348 msgid "Item Overlay Specifications"
9349 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9358 msgid "On Slide"
9359 msgstr "Na fólii"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9364 msgid "Overlay specifications for this item"
9365 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9368 msgid "Mini Template"
9369 msgstr "Mini-Šablóna"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9372 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9373 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9376 msgid "Longest label|s"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9380 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9381 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9385 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9387 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9393 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9397 msgid "Sectioning"
9398 msgstr "Členenie"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9404 msgid "Mode"
9405 msgstr "Mód"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9411 msgid "Mode Specification|S"
9412 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9418 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9419 msgstr ""
9420 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9425 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9429 msgid "Section \\arabic{section}"
9430 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9433 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9435 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9440 msgid "\\Alph{section}"
9441 msgstr "\\Alph{section}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9448 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9449 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9456 msgid ""
9457 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9458 msgstr ""
9459 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9462 msgid ""
9463 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9464 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9467 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9471 msgid "Frame"
9472 msgstr "Rám"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9476 msgid "Frames"
9477 msgstr "Rámy"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9486 msgid "Action"
9487 msgstr "Akcia"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9490 msgid "Overlay specifications for this frame"
9491 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9494 msgid "Default Overlay Specifications"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9498 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9499 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9503 msgid "Frame Options"
9504 msgstr "Voľby rámu"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9508 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9509 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9512 msgid "Frame Title"
9513 msgstr "Titul rámu"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9516 msgid "Enter the frame title here"
9517 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9520 msgid "PlainFrame"
9521 msgstr "Prostý rám"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9524 msgid "Frame (plain)"
9525 msgstr "Rám (prostý)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9528 msgid "FragileFrame"
9529 msgstr "Krehký rám"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9532 msgid "Frame (fragile)"
9533 msgstr "Rám (krehký)"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9536 msgid "AgainFrame"
9537 msgstr "Zase rám"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9540 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9542 msgid "Slide"
9543 msgstr "Fólia"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9546 msgid "Repeat frame with label"
9547 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9550 msgid "FrameTitle"
9551 msgstr "Titul rámu"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9563 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9564 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9567 msgid "Short Frame Title|S"
9568 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9571 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9572 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9575 msgid "FrameSubtitle"
9576 msgstr "Podtitul rámu"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9580 msgid "Column"
9581 msgstr "Stĺpec"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9586 msgid "Columns"
9587 msgstr "Stĺpce"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9590 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9591 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9594 msgid "Column Options"
9595 msgstr "Voľby stĺpec"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9598 msgid "Column options (see beamer manual)"
9599 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9602 msgid "Column Placement Options"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9606 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9607 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9610 msgid "ColumnsCenterAligned"
9611 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9614 msgid "Columns (center aligned)"
9615 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9618 msgid "ColumnsTopAligned"
9619 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9622 msgid "Columns (top aligned)"
9623 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9626 msgid "Pause"
9627 msgstr "Pauza"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9632 msgid "Overlays"
9633 msgstr "Prekrytia"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9636 msgid "Pause number"
9637 msgstr "Číslo pauzy"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9640 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9641 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9648 msgid "Overprint"
9649 msgstr "Pretlačenie"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9652 msgid "Overprint Area Width"
9653 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9657 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9658 msgid "Width"
9659 msgstr "Šírka"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9662 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9663 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9666 msgid "OverlayArea"
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9670 msgid "Overlayarea"
9671 msgstr "Plocha prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9674 msgid "Overlay Area Width"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9678 msgid "The width of the overlay area"
9679 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9682 msgid "Overlay Area Height"
9683 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9687 msgid "Height"
9688 msgstr "Výška"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9691 msgid "The height of the overlay area"
9692 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9696 msgid "Uncover"
9697 msgstr "Odhalenie"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9700 msgid "Uncovered on slides"
9701 msgstr "Odhalené na fóliách"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9705 msgid "Only"
9706 msgstr "Len na fólii"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9709 msgid "Only on slides"
9710 msgstr "Len na fóliách"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9713 msgid "Block"
9714 msgstr "Blok"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9717 msgid "Blocks"
9718 msgstr "Bloky"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9721 msgid "Block:"
9722 msgstr "Blok:"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9725 msgid "Action Specification|S"
9726 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9729 msgid "Block Title"
9730 msgstr "Titul bloku"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9733 msgid "Enter the block title here"
9734 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9737 msgid "ExampleBlock"
9738 msgstr "Príkladný blok"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9741 msgid "Example Block:"
9742 msgstr "Príkladný blok:"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9745 msgid "AlertBlock"
9746 msgstr "Výstražný blok"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9749 msgid "Alert Block:"
9750 msgstr "Výstražný blok:"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9755 msgid "Titling"
9756 msgstr "Titulovanie"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9759 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9763 msgid "Title (Plain Frame)"
9764 msgstr "Titul (prostý rám)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9767 msgid "Short Subtitle|S"
9768 msgstr "Krátky podtitul|K"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9771 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9775 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9779 msgid "Short Institute|S"
9780 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9783 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9787 msgid "InstituteMark"
9788 msgstr "Znak inštitútu"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9791 msgid "Short Date|S"
9792 msgstr "Krátky dátum|K"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9795 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9799 msgid "TitleGraphic"
9800 msgstr "Titulná grafika"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9803 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9805 msgid "Quotation"
9806 msgstr "Citácia"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9809 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9811 msgid "Quote"
9812 msgstr "Citát (krátky)"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9815 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9816 msgid "Verse"
9817 msgstr "Verš"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9821 msgid "Corollary."
9822 msgstr "Korolár."
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9830 msgid "Action Specifications|S"
9831 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9835 msgid "Definition."
9836 msgstr "Definícia."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9839 msgid "Definitions"
9840 msgstr "Definície"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9843 msgid "Definitions."
9844 msgstr "Definície."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9847 msgid "Example."
9848 msgstr "Príklad."
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9851 msgid "Examples"
9852 msgstr "Príklady"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9855 msgid "Examples."
9856 msgstr "Príklady."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9874 msgid "Fact"
9875 msgstr "Fakt"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9878 msgid "Fact."
9879 msgstr "Fakt."
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9883 msgid "Lemma."
9884 msgstr "Lemma."
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9887 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9888 msgid "Theorem."
9889 msgstr "Teoréma."
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9893 msgid "LyX-Code"
9894 msgstr "LyX-Kód"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9897 msgid "NoteItem"
9898 msgstr "Bod poznámky"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9901 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9902 msgid "Bold"
9903 msgstr "Tučné"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9906 msgid "Emphasize"
9907 msgstr "Zvýraznenie"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9910 msgid "Emph."
9911 msgstr "Dôraz"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9914 msgid "Alert"
9915 msgstr "Výstrah"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9918 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9920 msgid "Structure"
9921 msgstr "Štruktúra"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9925 msgid "Visible"
9926 msgstr "Viditeľný"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9929 msgid "Invisible"
9930 msgstr "Neviditeľný text"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9933 msgid "Alternative"
9934 msgstr "Alternatíva"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9937 msgid "Default Text"
9938 msgstr "Štandardný text"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9941 msgid "Enter the default text here"
9942 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9945 msgid "Beamer Note"
9946 msgstr "Beamer poznámka"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9949 msgid "Note Options"
9950 msgstr "Voľby poznámky"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9953 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9954 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9957 msgid "ArticleMode"
9958 msgstr "Mód článku"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9961 msgid "Article"
9962 msgstr "Článok"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9965 msgid "PresentationMode"
9966 msgstr "Mód prezentácie"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9969 msgid "Presentation"
9970 msgstr "Prezentácia"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9973 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9974 msgid "Figure"
9975 msgstr "Obrázok"
9976
9977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9978 msgid "Beamerposter"
9979 msgstr "Beamer-plagát"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9982 msgid "Multilingual Captions"
9983 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9986 msgid ""
9987 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9988 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9989 msgstr ""
9990 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9991 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9994 msgid "Caption setup"
9995 msgstr "Popis nastavenie"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9998 msgid ""
9999 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10000 msgstr ""
10001 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10002 "'bi-both' "
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10005 msgid "Caption setup:"
10006 msgstr "Popis nastavenie:"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10009 msgid "Bicaption"
10010 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10013 msgid "bilingual"
10014 msgstr "dvojjazyčne"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10017 msgid "Main Language Short Title"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10021 msgid "Short title for the main(document) language"
10022 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10029 msgid "Text in the main(document) language"
10030 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10033 msgid "Second Language Short Title"
10034 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10039
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10045 msgid "Braille"
10046 msgstr "Braille"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10049 msgid ""
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10051 "in examples."
10052 msgstr ""
10053 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10054 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:22
10057 msgid "Braille (default)"
10058 msgstr "Braille (štandard)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10061 msgid "Braille:"
10062 msgstr "Braille:"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:45
10065 msgid "Braille (textsize)"
10066 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:68
10069 msgid "Braille (dots on)"
10070 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:83
10073 msgid "Braille_dots_on"
10074 msgstr "Braille_bodky_zap"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:92
10077 msgid "Braille (dots off)"
10078 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:107
10081 msgid "Braille_dots_off"
10082 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:116
10085 msgid "Braille (mirror on)"
10086 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:131
10089 msgid "Braille_mirror_on"
10090 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:140
10093 msgid "Braille (mirror off)"
10094 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:155
10097 msgid "Braille_mirror_off"
10098 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:163
10101 msgid "Braillebox"
10102 msgstr "Braille rámik"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr "Braille rámik"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10109 msgid "Broadway"
10110 msgstr "Broadway"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10113 msgid "Scripts"
10114 msgstr "Skripty"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10117 msgid "Dialogue"
10118 msgstr "Dialóg"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10121 msgid "Narrative"
10122 msgstr "Rozprávanie"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10125 msgid "ACT"
10126 msgstr "ACT"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10129 msgid "ACT \\arabic{act}"
10130 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10133 msgid "SCENE"
10134 msgstr "SCÉNA"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10138 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10141 msgid "SCENE*"
10142 msgstr "SCÉNA*"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10145 msgid "AT RISE:"
10146 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10149 msgid "Speaker"
10150 msgstr "Hlásateľ"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10153 msgid "Parenthetical"
10154 msgstr "Zátvorkový"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10157 msgid "("
10158 msgstr "("
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10161 msgid ")"
10162 msgstr ")"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10165 msgid "CURTAIN"
10166 msgstr "OPONA"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10170 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10171 msgid "Right Address"
10172 msgstr "Adresa vpravo"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10179 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10183 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10185
10186 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10187 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:2
10191 msgid "Change bars"
10192 msgstr "Značky zmien"
10193
10194 #: lib/layouts/changebars.module:7
10195 msgid ""
10196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10197 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10198 msgstr ""
10199 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10200 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:3
10203 msgid "Chess"
10204 msgstr "Šach"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:36
10207 msgid "Mainline"
10208 msgstr "Hlavný variant"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:43
10211 msgid "Mainline:"
10212 msgstr "Hlavný variant:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:62
10215 msgid "Variation"
10216 msgstr "Variácia"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:66
10219 msgid "Variation:"
10220 msgstr "Variácia:"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:72
10223 msgid "SubVariation"
10224 msgstr "Podvariácia"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:75
10227 msgid "Subvariation:"
10228 msgstr "Podvariácia:"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:81
10231 msgid "SubVariation2"
10232 msgstr "Podvariácia2"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:84
10235 msgid "Subvariation(2):"
10236 msgstr "Podvariácia(2):"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:90
10239 msgid "SubVariation3"
10240 msgstr "Podvariácia3"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:93
10243 msgid "Subvariation(3):"
10244 msgstr "Podvariácia(3):"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:99
10247 msgid "SubVariation4"
10248 msgstr "Podvariácia4"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:102
10251 msgid "Subvariation(4):"
10252 msgstr "Podvariácia(4):"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:108
10255 msgid "SubVariation5"
10256 msgstr "Podvariácia5"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:111
10259 msgid "Subvariation(5):"
10260 msgstr "Podvariácia(5):"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:118
10263 msgid "HideMoves"
10264 msgstr "Skryť ťahy"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:123
10267 msgid "HideMoves:"
10268 msgstr "Skryť ťahy:"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:128
10271 msgid "ChessBoard"
10272 msgstr "Šachovnica"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:132
10275 msgid "[chessboard]"
10276 msgstr "[šachovnica]"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:141
10279 msgid "BoardCentered"
10280 msgstr "Šachovnica stredená"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:146
10283 msgid "[centered board]"
10284 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:156
10287 msgid "HighLight"
10288 msgstr "Hlavný námet"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:161
10291 msgid "Highlights:"
10292 msgstr "Hlavný námet:"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:176
10295 msgid "Arrow"
10296 msgstr "Šípka"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:181
10299 msgid "Arrow:"
10300 msgstr "Šípka:"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:187
10303 msgid "KnightMove"
10304 msgstr "Ťah jazdca"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:192
10307 msgid "KnightMove:"
10308 msgstr "Ťah jazdca:"
10309
10310 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10311 msgid "Chessboard"
10312 msgstr "Šachovnica"
10313
10314 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10315 msgid ""
10316 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10317 "article.lyx example file."
10318 msgstr ""
10319 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10320 "chessboard-article.lyx."
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10323 msgid "NewChessGame"
10324 msgstr "Nová šachová partia"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10327 msgid "[Start New Chess Game]"
10328 msgstr "[Nová šachová partia]"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10331 msgid "Chessgame Options"
10332 msgstr "Voľby partie"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10335 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10336 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10337
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10339 msgid "Mainline Options"
10340 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10341
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10343 msgid "See xskak manual for possible options"
10344 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10345
10346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10347 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10348 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10349
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10351 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10352 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10355 msgid "InFrontmatter"
10356 msgstr "Vo vstupnej časti"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10359 msgid "Insert the affiliation number"
10360 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10363 msgid "Given name"
10364 msgstr "Krstné meno"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10367 msgid "Affil"
10368 msgstr "Príslušenstvo"
10369
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10371 msgid ""
10372 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10373 "be inserted."
10374 msgstr ""
10375 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10376 "vložiť."
10377
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10379 msgid "Running Title"
10380 msgstr "Titul v hlavičke"
10381
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10383 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10384 msgid "Running title:"
10385 msgstr "Titul v hlavičke:"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10388 msgid "FirstPage"
10389 msgstr "Číslo prvej strany"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10392 msgid "firstpage"
10393 msgstr "číslo prvej strany"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10396 msgid "RunningAuthor"
10397 msgstr "Autor v hlavičke"
10398
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10400 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10401 msgid "Running author:"
10402 msgstr "Autor v hlavičke:"
10403
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10405 msgid "Publications"
10406 msgstr "Publikácie"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10409 msgid "Correspondence"
10410 msgstr "Korešpodencia"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10413 msgid "Correspondence:"
10414 msgstr "Korešpodencia:"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10417 msgid "Pubdiscuss"
10418 msgstr "Diskutované"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10421 msgid "Pubdiscuss:"
10422 msgstr "Diskutované:"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10425 msgid "Published"
10426 msgstr "Publikované"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10429 msgid "Published:"
10430 msgstr "Publikované:"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10433 msgid "Statements"
10434 msgstr "Statements"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10437 msgid "Copyrightstatement"
10438 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10441 msgid "Introduction"
10442 msgstr "Úvod"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10445 msgid "\\thesection Introduction"
10446 msgstr "\\thesection Úvod"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10449 msgid "Conclusions"
10450 msgstr "Závery"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10453 msgid "\\thesection Conclusions"
10454 msgstr "\\thesection Závery"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10458 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10465 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10466 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10469 msgid "CodeAvailability"
10470 msgstr "Dostupnosť kódu"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10473 msgid "Code availability."
10474 msgstr "Dostupnosť kódu."
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10477 msgid "DataAvailability"
10478 msgstr "Dostupnosť dát"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10481 msgid "Data availability."
10482 msgstr "Dostupnosť dát."
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10485 msgid "CodeAndDataAvailability"
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10489 msgid "Code and data availability."
10490 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10493 msgid "SampleAvailability"
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10497 msgid "Sample availability."
10498 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10501 msgid "Statements2"
10502 msgstr "Statements2"
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10505 msgid "AuthorContribution"
10506 msgstr "Príspevky autora"
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10509 msgid "Author contributions."
10510 msgstr "Príspevky autora."
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10513 msgid "CompetingInterests"
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10517 msgid "Competing Interests."
10518 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10521 msgid "Disclaimer"
10522 msgstr "Vyhlásenie"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10525 msgid "Disclaimer."
10526 msgstr "Vyhlásenie."
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10529 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10530 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10533 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10534 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10537 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10538 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10541 msgid "Custom Header/Footerlines"
10542 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10543
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10545 msgid ""
10546 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10547 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10548 "Page Layout to 'fancy'!"
10549 msgstr ""
10550 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10551 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10552 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10555 msgid "Header/Footer"
10556 msgstr "Hlavička/Päta"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10559 msgid "Even Header"
10560 msgstr "Párna hlavička"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10563 msgid "Alternative text for the even header"
10564 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10567 msgid "Center Header"
10568 msgstr "Hlavička stred"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10571 msgid "Center Header:"
10572 msgstr "Hlavička stred:"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10575 msgid "Left Footer"
10576 msgstr "Päta vľavo"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10579 msgid "Left Footer:"
10580 msgstr "Päta vľavo:"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10583 msgid "Center Footer"
10584 msgstr "Päta stred"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10587 msgid "Center Footer:"
10588 msgstr "Päta stred:"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10591 msgid "Right Footer"
10592 msgstr "Päta vpravo"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10595 msgid "Right Footer:"
10596 msgstr "Päta vpravo:"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10599 msgid "Directory"
10600 msgstr "Adresár"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10603 msgid "KeyCombo"
10604 msgstr "Konbinácia klávesov"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10607 msgid "KeyCap"
10608 msgstr "Veľké klávesy"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10611 msgid "GuiMenu"
10612 msgstr "GuiMenu"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10615 msgid "GuiMenuItem"
10616 msgstr "Položka v GuiMenu"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10619 msgid "GuiButton"
10620 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10623 msgid "MenuChoice"
10624 msgstr "Menu výber"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10627 msgid "SGML"
10628 msgstr "SGML"
10629
10630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10632 msgid "Chapter*"
10633 msgstr "Kapitola*"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10636 msgid "Subparagraph*"
10637 msgstr "Pododstavec*"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10640 msgid "Authorgroup"
10641 msgstr "Skupina autora"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10644 msgid "RevisionHistory"
10645 msgstr "Revízna história"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10648 msgid "Revision History"
10649 msgstr "Revízna história"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10652 msgid "Revision"
10653 msgstr "Revízia"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10656 msgid "RevisionRemark"
10657 msgstr "Revízna pripomienka"
10658
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10660 msgid "FirstName"
10661 msgstr "Krstné meno"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10664 msgid "DIN-Brief"
10665 msgstr "Din-Brief"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10668 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10669 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10671 msgid "Letters"
10672 msgstr "Listy"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10675 msgid "DinBrief"
10676 msgstr "DinBrief"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10687 msgid "Letter"
10688 msgstr "Text listu"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10691 msgid "Addresses"
10692 msgstr "Adresy"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10698 msgid "Postal Data"
10699 msgstr "Doručovacie údaje"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10704 msgid "Send To Address"
10705 msgstr "Adresa prijímateľa"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10710 msgid "My Address"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10714 msgid "Sender Address:"
10715 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10718 msgid "Return address"
10719 msgstr "Návratná adresa"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10723 msgid "Backaddress:"
10724 msgstr "Návratná adresa:"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10727 msgid "Postal comment"
10728 msgstr "Doručovací údaj"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10731 msgid "Postal Remark:"
10732 msgstr "Doručovací údaj:"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10735 msgid "Handling"
10736 msgstr "Zaobchádzanie"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10739 msgid "Handling:"
10740 msgstr "Zaobchádzanie:"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10745 msgid "YourRef"
10746 msgstr "Vaše číslo listu"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10750 msgid "Your ref.:"
10751 msgstr "Vaše číslo listu:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10756 msgid "MyRef"
10757 msgstr "Moje číslo listu"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10761 msgid "Our ref.:"
10762 msgstr "Naše číslo:"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10765 msgid "Writer"
10766 msgstr "Referenta"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10769 msgid "Writer:"
10770 msgstr "Referent:"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10773 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10777 msgid "Signature"
10778 msgstr "Podpis"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10785 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10786 msgid "Closings"
10787 msgstr "Záver"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10792 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10793 msgid "Signature:"
10794 msgstr "Podpis:"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10797 msgid "Bottomtext"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10801 msgid "Bottom text:"
10802 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10805 msgid "Area code"
10806 msgstr "Predvoľba"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10809 msgid "Area Code:"
10810 msgstr "Predvoľba:"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10813 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10816 msgid "Telephone"
10817 msgstr "Telefón"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10821 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10822 msgid "Telephone:"
10823 msgstr "Telefón:"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10828 msgid "Location"
10829 msgstr "Umiestnenie"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10833 msgid "Location:"
10834 msgstr "Umiestnenie:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10839 msgid "Subject"
10840 msgstr "Predmet"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10844 msgid "Subject:"
10845 msgstr "Predmet:"
10846
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10848 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10852 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10853 msgid "Opening"
10854 msgstr "Oslovenie"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10859 msgid "Opening:"
10860 msgstr "Oslovenie:"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10868 msgid "Closing"
10869 msgstr "Záverečný pozdrav"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10874 msgid "Closing:"
10875 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10878 msgid "Signature|S"
10879 msgstr "Podpis|P"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10882 msgid "Here you can insert a signature scan"
10883 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10887 msgid "encl"
10888 msgstr "Prílohy"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10892 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10893 msgid "encl:"
10894 msgstr "Prílohy:"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10899 msgid "cc"
10900 msgstr "Kópia"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10905 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10906 msgid "cc:"
10907 msgstr "Kópia:"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10911 msgid "PS"
10912 msgstr "PS"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10915 msgid "Post Scriptum:"
10916 msgstr "Postskriptum:"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10919 msgid "SenderAddress"
10920 msgstr "Adresa odosielateľa"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10924 msgid "Backaddress"
10925 msgstr "Návratná-adresa"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10928 msgid "RetourAdresse"
10929 msgstr "Návratná-Adresa"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10932 msgid "Adresse"
10933 msgstr "Adresa prijímateľa"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10936 msgid "Postvermerk"
10937 msgstr "Doručovací údaj"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10940 msgid "Zusatz"
10941 msgstr "Prídavok"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10944 msgid "IhrZeichen"
10945 msgstr "Vaše číslo listu"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10949 msgid "YourMail"
10950 msgstr "Váš list"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10953 msgid "IhrSchreiben"
10954 msgstr "Váš list"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10957 msgid "MeinZeichen"
10958 msgstr "Moje číslo listu"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10961 msgid "Unterschrift"
10962 msgstr "Podpis"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10965 msgid "Telefon"
10966 msgstr "Telefón"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10971 msgid "Place"
10972 msgstr "Miesto"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10975 msgid "Stadt"
10976 msgstr "Mesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10979 msgid "Town"
10980 msgstr "Mesto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10983 msgid "Ort"
10984 msgstr "Miesto"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10987 msgid "Datum"
10988 msgstr "Dátum"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10992 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10993 msgid "Reference"
10994 msgstr "Referencia"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10997 msgid "Betreff"
10998 msgstr "Predmet"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11001 msgid "Anrede"
11002 msgstr "Oslovenie"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11005 msgid "Brieftext"
11006 msgstr "Text listu"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11009 msgid "Gruss"
11010 msgstr "Pozdrav"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11013 msgid "ps"
11014 msgstr "ps"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11018 msgid "Encl."
11019 msgstr "Príloha"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11022 msgid "Anlagen"
11023 msgstr "Prílohy"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11027 msgid "CC"
11028 msgstr "KÓPIA"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11031 msgid "Verteiler"
11032 msgstr "Kópia"
11033
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11035 msgid "DocBook Book (SGML)"
11036 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11037
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11040 msgid "Books (DocBook)"
11041 msgstr "Knihy (DocBook)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11044 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11045 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11048 msgid "DocBook Section (SGML)"
11049 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11050
11051 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11052 msgid "DocBook Article (SGML)"
11053 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11054
11055 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11056 msgid "Inderscience A4 Journals"
11057 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11058
11059 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11060 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11061 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11064 msgid "Econometrica"
11065 msgstr "Econometrica"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11068 msgid "RunTitle"
11069 msgstr "Hlavička: Titul"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11072 msgid "Running Title:"
11073 msgstr "Titul v hlavičke:"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11076 msgid "RunAuthor"
11077 msgstr "Hlavička: Autor"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11080 msgid "Running Author:"
11081 msgstr "Autor v hlavičke:"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11084 msgid "Address Option"
11085 msgstr "Voľba adresa"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11088 msgid "Optional argument for the address"
11089 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11092 msgid "E-Mail Option"
11093 msgstr "Voľba E-mail"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11096 msgid "Optional argument for the e-mail"
11097 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11100 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11101 msgid "E-mail:"
11102 msgstr "E-mail:"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11105 msgid "Web Address"
11106 msgstr "Web adresa"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11109 msgid "Web address:"
11110 msgstr "Web-adresa:"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11113 msgid "Authors Block"
11114 msgstr "Blok autorov"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11117 msgid "Authors Block:"
11118 msgstr "Blok autorov:"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11121 msgid "Thanks Text"
11122 msgstr "Vďaka text"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11125 msgid "Thanks \\theThanks:"
11126 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11129 msgid "Thanks Reference"
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11133 msgid "Thanks Ref"
11134 msgstr "Referencia na vďaku"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11137 msgid "Internet Address Reference"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11141 msgid "Internet Addess Ref"
11142 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11145 msgid "Name (First Name)"
11146 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11149 msgid "First Name"
11150 msgstr "Krstné meno"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11153 msgid "Name (Surname)"
11154 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11157 msgid "By Same Author (bib)"
11158 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11161 msgid "bysame"
11162 msgstr "od rovnakého autora"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:3
11165 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11166 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11169 msgid "00.00.0000"
11170 msgstr "00.00.0000"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:329
11173 msgid "LaTeX Title"
11174 msgstr "LaTeX titul"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:408
11177 msgid "Journal:"
11178 msgstr "Časopis:"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:417
11181 msgid "msnumber"
11182 msgstr "číslo-manuskriptu"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:431
11185 msgid "MS_number:"
11186 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:441
11189 msgid "FirstAuthor"
11190 msgstr "Prvý autor"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:454
11193 msgid "1st_author_surname:"
11194 msgstr "1. autor priezvisko:"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:507
11197 msgid "Offsets"
11198 msgstr "Vyrovnania"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:520
11201 msgid "reprint_reqs_to:"
11202 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11205 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11206 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11209 msgid "Author Option"
11210 msgstr "Voľba autor"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11213 msgid "Optional argument for the author"
11214 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11217 msgid "Author Address"
11218 msgstr "Adresa autora"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11221 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11222 msgid "Author Email"
11223 msgstr "E-mail autora"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11226 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11227 msgid "Email:"
11228 msgstr "E-mail:"
11229
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11232 msgid "Author URL"
11233 msgstr "URL autora"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11236 msgid "Thanks Option"
11237 msgstr "Voľba vďaky"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11240 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11241 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11248 msgid "PROOF."
11249 msgstr "DÔKAZ."
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11301 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11304 msgid "Case \\arabic{case}"
11305 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11308 msgid "Elsevier"
11309 msgstr "Elsevier"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11312 msgid "Titlenotemark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11316 msgid "Titlenote mark"
11317 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11320 msgid "Title footnote"
11321 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11324 msgid "Footnote Label"
11325 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11328 msgid "Label you refer to in the title"
11329 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11332 msgid "Title footnote:"
11333 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11336 msgid "Author Label"
11337 msgstr "Návestie autora"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11340 msgid "Label you will reference in the address"
11341 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11344 msgid "Authormark"
11345 msgstr "Značka autora"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11348 msgid "Author footnote"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11352 msgid "Author footnote:"
11353 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11356 msgid "Author Footnote Label"
11357 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11360 msgid "Label you refer to for an author"
11361 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11364 msgid "CorAuthormark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11368 msgid "CorAuthor mark"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11372 msgid "Corresponding author"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11376 msgid "Corresponding author text:"
11377 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11380 msgid "Address Label"
11381 msgstr "Návestie adresy"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11384 msgid "Label of the author you refer to"
11385 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11388 msgid "Internet"
11389 msgstr "Internet"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11392 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11393 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11394
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11396 msgid "Endnote"
11397 msgstr "Koncová poznámka"
11398
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11400 msgid ""
11401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11402 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11403 msgstr ""
11404 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11405 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11408 msgid "Endnote ##"
11409 msgstr "Koncová poznámka ##"
11410
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11412 msgid "endnote"
11413 msgstr "koncová poznámka"
11414
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11416 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11417 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11418
11419 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11420 msgid "Key words:"
11421 msgstr "Heslá:"
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11424 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11425 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11426
11427 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11428 msgid ""
11429 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11430 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11431 msgstr ""
11432 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11433 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11434 "vysvetlenie."
11435
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11438 msgid "Itemize Options"
11439 msgstr "Parametre pre položky"
11440
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11444 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11445 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11446
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11448 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11449 msgid "Enumerate Options"
11450 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11451
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11453 msgid "Description Options"
11454 msgstr "Parametre pre opis"
11455
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11458 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11459 msgid "Labeling"
11460 msgstr "Etiketovanie"
11461
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11463 msgid "Enumerate-Resume"
11464 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11465
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11467 msgid "Number Equations by Section"
11468 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11469
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11471 msgid ""
11472 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11473 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11474 msgstr ""
11475 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11476 "pri '(2.1)'."
11477
11478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11479 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11480 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11483 msgid "Europass CV (2013)"
11484 msgstr "Europass CV (2013)"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11488 msgid "Curricula Vitae"
11489 msgstr "Životopisy"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11492 msgid "FooterName"
11493 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11496 msgid "Name (footer):"
11497 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11500 msgid "Mobile:"
11501 msgstr "Mobil:"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11504 msgid "Mobile phone number"
11505 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11509 msgid "Homepage"
11510 msgstr "Domáca stránka"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11513 msgid "Homepage:"
11514 msgstr "Domáca stránka:"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11517 msgid "InstantMessaging"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11521 msgid "Instant Messaging:"
11522 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11525 msgid "IM Type:"
11526 msgstr "Typ odosielania:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11529 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11530 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11533 msgid "Birthday"
11534 msgstr "Dátum narodenia"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11537 msgid "Date of birth:"
11538 msgstr "Dátum narodenia:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11541 msgid "Nationality"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11545 msgid "Nationality:"
11546 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11549 msgid "Gender"
11550 msgstr "Pohlavie"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11553 msgid "Gender:"
11554 msgstr "Pohlavie:"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11557 msgid "BeforePicture"
11558 msgstr "Pred obrázkom"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11561 msgid "Space before picture:"
11562 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11565 msgid "Picture"
11566 msgstr "Obrázok"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11569 msgid "Picture:"
11570 msgstr "Obrázok:"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11573 msgid "Resize photo to this width"
11574 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11577 msgid "AfterPicture"
11578 msgstr "Text za obrázkom"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11581 msgid "Space after picture:"
11582 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11587 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11588 msgid "Vertical Space"
11589 msgstr "Vertikálna medzera"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11594 msgid "Additional vertical space"
11595 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11599 msgid "Item"
11600 msgstr "Položka"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11603 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11604 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11608 msgid "Item:"
11609 msgstr "Položka:"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11612 msgid "ItemInset"
11613 msgstr "Položková vložka"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11616 msgid "Subitems"
11617 msgstr "Podpoložky"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11620 msgid "TitleItem"
11621 msgstr "Titulná položka"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11624 msgid "Title item:"
11625 msgstr "Titulná položka:"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11628 msgid "TitleLevel"
11629 msgstr "Titulná úroveň"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11632 msgid "Title level:"
11633 msgstr "Úroveň titulu:"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11636 msgid "Text (right side)"
11637 msgstr "Text (pravá strana)"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11640 msgid "BlueItem"
11641 msgstr "Modrá položka"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11644 msgid "Blue item:"
11645 msgstr "Modrá položka:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11648 msgid "BlueItemInset"
11649 msgstr "Modrá položková vložka"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11652 msgid "Blue subitems"
11653 msgstr "Modré podpoložky"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11656 msgid "BigItem"
11657 msgstr "Veľká položka"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11660 msgid "Big Item:"
11661 msgstr "Veľká položka:"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11664 msgid "EcvItemize"
11665 msgstr "Ecv-položky"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11668 msgid "MotherTongue"
11669 msgstr "Materinský jazyk"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11672 msgid "Mother Tongue:"
11673 msgstr "Materinský jazyk:"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11676 msgid "LangHeader"
11677 msgstr "Čelo jazyka"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11680 msgid "Language Header:"
11681 msgstr "Čelo jazyka:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11684 msgid "Language:"
11685 msgstr "Jazyk:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11688 msgid "Name of the language"
11689 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11692 msgid "Listening"
11693 msgstr "Počúvanie"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11696 msgid "Level how good you think you can listen"
11697 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11700 msgid "Reading"
11701 msgstr "Čítanie"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11704 msgid "Level how good you think you can read"
11705 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11708 msgid "Interaction"
11709 msgstr "Interakcia"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11712 msgid "Level how good you think you can conversate"
11713 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11716 msgid "Production"
11717 msgstr "Produkcia"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11720 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11721 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11724 msgid "LastLanguage"
11725 msgstr "Posledný jazyk"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11728 msgid "Last Language:"
11729 msgstr "Posledný jazyk:"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11732 msgid "LangFooter"
11733 msgstr "Päta jazyka"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11736 msgid "Language Footer:"
11737 msgstr "Päta jazyka:"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11740 msgid "End"
11741 msgstr "Koniec"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11744 msgid "End of CV"
11745 msgstr "Koniec CV"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11748 msgid "Highlight"
11749 msgstr "Zvýrazniť"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11752 msgid "Europe CV"
11753 msgstr "Europe CV"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11756 msgid "Footer name:"
11757 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11760 msgid "Mobile"
11761 msgstr "Mobil"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11764 msgid "Size"
11765 msgstr "Veľkosť"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11768 msgid "Size the photo is resized to"
11769 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11772 msgid "Page"
11773 msgstr "Stránka"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11776 msgid "The title as it appears in the header"
11777 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11780 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11781 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11784 msgid "BulletedItem"
11785 msgstr "Odrážková položka"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11788 msgid "Bulleted Item:"
11789 msgstr "Odrážková položka:"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11792 msgid "Begin"
11793 msgstr "Začiatok"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11796 msgid "Begin of CV"
11797 msgstr "Začiatok životopisu"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11800 msgid "PersonalInfo"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11804 msgid "Personal Info"
11805 msgstr "Osobné údaje"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11808 msgid "VerticalSpace"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11812 msgid "Vertical space"
11813 msgstr "Vertikálna medzera"
11814
11815 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11816 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11818
11819 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11820 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11824 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11826
11827 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11828 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11829 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11830
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11832 msgid "Number Figures by Section"
11833 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11834
11835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11836 msgid ""
11837 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11838 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11839 msgstr ""
11840 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11841 "pri 'Obrázok 2.1'."
11842
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11844 msgid "Fix cm"
11845 msgstr "Fix cm"
11846
11847 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11848 msgid ""
11849 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11850 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11851 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852 msgstr ""
11853 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11854 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11855 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11858 msgid "Fix LaTeX"
11859 msgstr "Upraviť LaTeX"
11860
11861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11862 msgid ""
11863 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11864 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11865 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11866 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11867 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11868 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11869 "newer LaTeX distributions."
11870 msgstr ""
11871 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11872 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11873 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11874 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11875 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11876 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:2
11879 msgid "FiXme"
11880 msgstr "FiXme"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:11
11883 msgid ""
11884 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11885 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11886 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11887 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11888 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11889 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11890 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11891 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11892 msgstr ""
11893 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11894 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11895 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11896 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11897 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11898 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11899 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11900 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11903 msgid "Fixme"
11904 msgstr "Fixme"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:23
11907 msgid "List of FIXMEs"
11908 msgstr "Súpis FIXMEs"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:37
11911 msgid "[List of FIXMEs]"
11912 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:53
11915 msgid "Fixme Note"
11916 msgstr "Fixme poznámka"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11919 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11920 msgid "Fixme Note Options|s"
11921 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11924 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11925 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11926 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:74
11929 msgid "Fixme Warning"
11930 msgstr "Fixme varovanie"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:76
11933 msgid "Warning"
11934 msgstr "Varovanie"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:80
11937 msgid "Fixme Error"
11938 msgstr "Fixme chyba"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11944 msgid "Error"
11945 msgstr "Chyba"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:86
11948 msgid "Fixme Fatal"
11949 msgstr "Fixme fatálny"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:88
11952 msgid "Fatal"
11953 msgstr "Fatálny"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:97
11956 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:99
11960 msgid "Fixme (Targeted)"
11961 msgstr "Fixme (Plánované)"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:109
11964 msgid "Fixme Note|x"
11965 msgstr "Fixme poznámka|F"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:111
11968 msgid "Insert the FIXME note here"
11969 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:116
11972 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:118
11976 msgid "Warning (Targeted)"
11977 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:122
11980 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:124
11984 msgid "Error (Targeted)"
11985 msgstr "Chyba (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:128
11988 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:130
11992 msgid "Fatal (Targeted)"
11993 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:139
11996 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:141
12000 msgid "Fixme (Multipar)"
12001 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12004 msgid "Fixme Summary"
12005 msgstr "Fixme súhrn"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12008 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12009 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:159
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:161
12016 msgid "Warning (Multipar)"
12017 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:165
12020 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:167
12024 msgid "Error (Multipar)"
12025 msgstr "Chyba (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:171
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:173
12032 msgid "Fatal (Multipar)"
12033 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:182
12036 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12037 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:184
12040 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12041 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:200
12044 msgid "Annotated Text"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:202
12048 msgid "Annotated Text|x"
12049 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:203
12052 msgid "Insert the text to annotate here"
12053 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:208
12056 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:210
12060 msgid "Warning (MP Targ.)"
12061 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:214
12064 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:216
12068 msgid "Error (MP Targ.)"
12069 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:220
12072 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12073 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:222
12076 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12077 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:232
12080 msgid "FxNote"
12081 msgstr "Fx poznámka"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:236
12084 msgid "FxNote*"
12085 msgstr "Fx poznámka*"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:240
12088 msgid "FxWarning"
12089 msgstr "Fx varovanie"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:244
12092 msgid "FxWarning*"
12093 msgstr "Fx varovanie*"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:248
12096 msgid "FxError"
12097 msgstr "Fx chyba"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:252
12100 msgid "FxError*"
12101 msgstr "Fx chyba*"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:256
12104 msgid "FxFatal"
12105 msgstr "Fx fatálny"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:260
12108 msgid "FxFatal*"
12109 msgstr "Fx fatálny*"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:3
12112 msgid "FoilTeX"
12113 msgstr "FoilTeX"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:44
12116 msgid "Foilhead"
12117 msgstr "Hlava fólie"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:64
12120 msgid "ShortFoilhead"
12121 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:70
12124 msgid "Rotatefoilhead"
12125 msgstr "Hlava fólie otočená"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:76
12128 msgid "ShortRotatefoilhead"
12129 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:85
12132 msgid "TickList"
12133 msgstr "Háčiková listina"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:101
12136 msgid "_/"
12137 msgstr "_/"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:115
12140 msgid "CrossList"
12141 msgstr "Krížová listina"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:131
12144 msgid "><"
12145 msgstr "><"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:185
12148 msgid "My Logo"
12149 msgstr "Moje logo"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:194
12152 msgid "My Logo:"
12153 msgstr "Moje logo:"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:203
12156 msgid "Restriction"
12157 msgstr "Obmedzenie"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:207
12160 msgid "Restriction:"
12161 msgstr "Obmedzenie:"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12165 msgid "Theorem #."
12166 msgstr "Teoréma #."
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12169 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12170 msgid "Lemma #."
12171 msgstr "Lemma #."
12172
12173 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12175 msgid "Corollary #."
12176 msgstr "Korolár #."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12179 msgid "Proposition #."
12180 msgstr "Tvrdenie #."
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12183 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12184 msgid "Definition #."
12185 msgstr "Definícia #."
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12189 msgid "Theorem*"
12190 msgstr "Teoréma*"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12194 msgid "Lemma*"
12195 msgstr "Lemma*"
12196
12197 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12199 msgid "Corollary*"
12200 msgstr "Korolár*"
12201
12202 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12204 msgid "Proposition*"
12205 msgstr "Tvrdenie*"
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12208 msgid "Proposition."
12209 msgstr "Tvrdenie."
12210
12211 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12213 msgid "Definition*"
12214 msgstr "Definícia*"
12215
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12217 msgid "Foot to End"
12218 msgstr "Pätky na koncové"
12219
12220 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12221 msgid ""
12222 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12223 "code where you want the endnotes to appear."
12224 msgstr ""
12225 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12226 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12227 "objaviť."
12228
12229 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12230 msgid "French Letter (frletter)"
12231 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12234 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12235 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12238 msgid "Letter:"
12239 msgstr "Text listu:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12242 msgid "Street:"
12243 msgstr "Ulica:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12246 msgid "Addition"
12247 msgstr "Doplnok"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12250 msgid "Addition:"
12251 msgstr "Doplnok:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12254 msgid "Town:"
12255 msgstr "Mesto:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12258 msgid "State:"
12259 msgstr "Štát:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12262 msgid "ReturnAddress"
12263 msgstr "Návratná adresa"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12266 msgid "ReturnAddress:"
12267 msgstr "Návratná adresa:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12271 msgid "MyRef:"
12272 msgstr "Moje číslo listu:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12276 msgid "YourRef:"
12277 msgstr "Vaše číslo listu:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12280 msgid "YourMail:"
12281 msgstr "Váš list:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12284 msgid "Telefax"
12285 msgstr "Telefax"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12288 msgid "Telefax:"
12289 msgstr "Telefax:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12292 msgid "Telex"
12293 msgstr "Telex"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12296 msgid "Telex:"
12297 msgstr "Telex:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12300 msgid "EMail"
12301 msgstr "E-Mail"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12304 msgid "EMail:"
12305 msgstr "E-Mail:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12308 msgid "HTTP"
12309 msgstr "HTTP"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12312 msgid "HTTP:"
12313 msgstr "HTTP:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12316 msgid "Bank"
12317 msgstr "Banka"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12320 msgid "Bank:"
12321 msgstr "Banka:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12324 msgid "BankCode"
12325 msgstr "Kód banky"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12328 msgid "BankCode:"
12329 msgstr "Kód banky:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12332 msgid "BankAccount"
12333 msgstr "Bankový účet"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12336 msgid "BankAccount:"
12337 msgstr "Bankový účet:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12341 msgid "PostalComment"
12342 msgstr "Doručovací údaj"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12345 msgid "PostalComment:"
12346 msgstr "Doručovací údaj:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12349 msgid "Reference:"
12350 msgstr "Predmet:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12353 msgid "Encl.:"
12354 msgstr "Prílohy:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12357 msgid "G-Brief (V. 2)"
12358 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12361 msgid "NameRowA"
12362 msgstr "Meno riadok A"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12365 msgid "NameRowA:"
12366 msgstr "Meno riadok A:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12369 msgid "NameRowB"
12370 msgstr "Meno riadok B"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12373 msgid "NameRowB:"
12374 msgstr "Meno riadok B:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12377 msgid "NameRowC"
12378 msgstr "Meno riadok C"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12381 msgid "NameRowC:"
12382 msgstr "Meno riadok C:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12385 msgid "NameRowD"
12386 msgstr "Meno riadok D"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12389 msgid "NameRowD:"
12390 msgstr "Meno riadok D:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12393 msgid "NameRowE"
12394 msgstr "Meno riadok E"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12397 msgid "NameRowE:"
12398 msgstr "Meno riadok E:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12401 msgid "NameRowF"
12402 msgstr "Meno riadok F"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12405 msgid "NameRowF:"
12406 msgstr "Meno riadok F:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12409 msgid "NameRowG"
12410 msgstr "Meno riadok G"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12413 msgid "NameRowG:"
12414 msgstr "Meno riadok G:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12417 msgid "AddressRowA"
12418 msgstr "Adresa riadok A"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12421 msgid "AddressRowA:"
12422 msgstr "Adresa riadok A:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12425 msgid "AddressRowB"
12426 msgstr "Adresa riadok B"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12429 msgid "AddressRowB:"
12430 msgstr "Adresa riadok B:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12433 msgid "AddressRowC"
12434 msgstr "Adresa riadok C"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12437 msgid "AddressRowC:"
12438 msgstr "Adresa riadok C:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12441 msgid "AddressRowD"
12442 msgstr "Adresa riadok D"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12445 msgid "AddressRowD:"
12446 msgstr "Adresa riadok D:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12449 msgid "AddressRowE"
12450 msgstr "Adresa riadok E"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12453 msgid "AddressRowE:"
12454 msgstr "Adresa riadok E:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12457 msgid "AddressRowF"
12458 msgstr "Adresa riadok F"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12461 msgid "AddressRowF:"
12462 msgstr "Adresa riadok F:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12465 msgid "TelephoneRowA"
12466 msgstr "Telefón riadok A"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12469 msgid "TelephoneRowA:"
12470 msgstr "Telefón riadok A:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12473 msgid "TelephoneRowB"
12474 msgstr "Telefón riadok B"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12477 msgid "TelephoneRowB:"
12478 msgstr "Telefón riadok B:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12481 msgid "TelephoneRowC"
12482 msgstr "Telefón riadok C"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12485 msgid "TelephoneRowC:"
12486 msgstr "Telefón riadok C:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12489 msgid "TelephoneRowD"
12490 msgstr "Telefón riadok D"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12493 msgid "TelephoneRowD:"
12494 msgstr "Telefón riadok D:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12497 msgid "TelephoneRowE"
12498 msgstr "Telefón riadok E"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12501 msgid "TelephoneRowE:"
12502 msgstr "Telefón riadok E:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12505 msgid "TelephoneRowF"
12506 msgstr "Telefón riadok F"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12509 msgid "TelephoneRowF:"
12510 msgstr "Telefón riadok F:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12513 msgid "InternetRowA"
12514 msgstr "Internet riadok A"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12517 msgid "InternetRowA:"
12518 msgstr "Internet riadok A:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12521 msgid "InternetRowB"
12522 msgstr "Internet riadok B"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12525 msgid "InternetRowB:"
12526 msgstr "Internet riadok B:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12529 msgid "InternetRowC"
12530 msgstr "Internet riadok C"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12533 msgid "InternetRowC:"
12534 msgstr "Internet riadok C:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12537 msgid "InternetRowD"
12538 msgstr "Internet riadok D"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12541 msgid "InternetRowD:"
12542 msgstr "Internet riadok D:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12545 msgid "InternetRowE"
12546 msgstr "Internet riadok E"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12549 msgid "InternetRowE:"
12550 msgstr "Internet riadok E:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12553 msgid "InternetRowF"
12554 msgstr "Internet riadok F"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12557 msgid "InternetRowF:"
12558 msgstr "Internet riadok F:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12561 msgid "BankRowA"
12562 msgstr "Banka riadok A"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12565 msgid "BankRowA:"
12566 msgstr "Banka riadok A:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12569 msgid "BankRowB"
12570 msgstr "Banka riadok B"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12573 msgid "BankRowB:"
12574 msgstr "Banka riadok B:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12577 msgid "BankRowC"
12578 msgstr "Banka riadok C"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12581 msgid "BankRowC:"
12582 msgstr "Banka riadok C:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12585 msgid "BankRowD"
12586 msgstr "Banka riadok D"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12589 msgid "BankRowD:"
12590 msgstr "Banka riadok D:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12593 msgid "BankRowE"
12594 msgstr "Banka riadok E"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12597 msgid "BankRowE:"
12598 msgstr "Banka riadok E:"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12601 msgid "BankRowF"
12602 msgstr "Banka riadok F"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12605 msgid "BankRowF:"
12606 msgstr "Banka riadok F:"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12609 msgid "GraphicBoxes"
12610 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12613 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12614 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12617 msgid "Reflectbox"
12618 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12621 msgid "Scalebox"
12622 msgstr "Rozmerový rámček"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12625 msgid "H-Factor"
12626 msgstr "H-Faktor"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12629 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12630 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12633 msgid "V-Factor"
12634 msgstr "V-Faktor"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12637 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12638 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12641 msgid "Resizebox"
12642 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12645 msgid "Width of the box"
12646 msgstr "Šírka rámčeku"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12649 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12650 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12653 msgid "Rotatebox"
12654 msgstr "Otočený rámček"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12657 msgid "Origin"
12658 msgstr "Stredobod"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12661 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12662 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12665 msgid "Angle"
12666 msgstr "Uhol"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12669 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12670 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12671
12672 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12673 msgid "Hanging"
12674 msgstr "Visiaci odstavec"
12675
12676 #: lib/layouts/hanging.module:6
12677 msgid ""
12678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12680 "are indented."
12681 msgstr ""
12682 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12683 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12686 msgid "Hebrew Article"
12687 msgstr "Hebrejský článok"
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12690 msgid "Claim #."
12691 msgstr "Nárok #."
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12694 msgid "Remarks"
12695 msgstr "Pripomienky"
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12698 msgid "Remarks #."
12699 msgstr "Pripomienky #."
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12703 msgid "Proof:"
12704 msgstr "Dôkaz:"
12705
12706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12707 msgid "Hebrew Letter"
12708 msgstr "Hebrejský list"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12711 msgid "Hollywood"
12712 msgstr "Hollywood"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12715 msgid "More"
12716 msgstr "Ďalšie"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12719 msgid "(MORE)"
12720 msgstr "(VIACEJ)"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12723 msgid "FADE IN:"
12724 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12727 msgid "INT."
12728 msgstr "VNÚTORNÁ"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12731 msgid "EXT."
12732 msgstr "VONKAJŠOK"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12735 msgid "Continuing"
12736 msgstr "Pokračovanie"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12739 msgid "(continuing)"
12740 msgstr "(pokračujem)"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12743 msgid "Transition"
12744 msgstr "Premena"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12747 msgid "TITLE OVER:"
12748 msgstr "TITUL NAD:"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12751 msgid "INTERCUT"
12752 msgstr "PREPÍNANIE"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12755 msgid "INTERCUT WITH:"
12756 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12759 msgid "FADE OUT"
12760 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12763 msgid "Scene"
12764 msgstr "Scéna"
12765
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12767 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12768 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12771 msgid ""
12772 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12773 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12774 "in LyX's examples folder."
12775 msgstr ""
12776 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12777 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12778 "adresári príkladov."
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12781 msgid "H-P number"
12782 msgstr "H-P číslo"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12785 msgid "H-P statement"
12786 msgstr "H-P inštrukcia"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12789 msgid "Statement Text"
12790 msgstr "Inštrukčný text"
12791
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12793 msgid "Text for statements that require some information"
12794 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12797 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12798 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12801 msgid "Author Names"
12802 msgstr "Mená autorov"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12805 msgid "Author names that will appear in the header line"
12806 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12807
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12811 msgid "Catchline"
12812 msgstr "Záchytná čiara"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12815 msgid "History"
12816 msgstr "Priebeh"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12819 msgid "Classification Codes"
12820 msgstr "Klasifikačné kódy"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12823 msgid "TableCaption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12827 msgid "Table caption"
12828 msgstr "Popis tabuľky"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12831 msgid "Refcite"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12835 msgid "Cite reference"
12836 msgstr "Referencia na citáciu"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12839 msgid "ItemList"
12840 msgstr "Bodová listina"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12843 msgid "RomanList"
12844 msgstr "Rýmska listina"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12847 msgid "Numbering Scheme"
12848 msgstr "Schéma číslovania"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12851 msgid ""
12852 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12853 "items"
12854 msgstr ""
12855 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12856 "číslované členy"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12861 msgid "Corollary \\thecorollary."
12862 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12867 msgid "Lemma \\thelemma."
12868 msgstr "Lemma \\thelemma."
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12873 msgid "Proposition \\theproposition."
12874 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12877 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12896 msgid "Question"
12897 msgstr "Otázka"
12898
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12902 msgid "Question \\thequestion."
12903 msgstr "Otázka \\thequestion."
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12907 msgid "Claim \\theclaim."
12908 msgstr "Nárok \\theclaim."
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12913 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12914 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12917 msgid "Prop"
12918 msgstr "Téza(prop)"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12921 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12922 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12925 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12926 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12929 msgid "Comby"
12930 msgstr "Comby"
12931
12932 #: lib/layouts/initials.module:2
12933 msgid "Initials"
12934 msgstr "Iniciálky"
12935
12936 #: lib/layouts/initials.module:6
12937 msgid ""
12938 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12939 "manual for a detailed description."
12940 msgstr ""
12941 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12942 "detailné vysvetlenie."
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12945 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12946 #: lib/layouts/initials.module:39
12947 msgid "Initial"
12948 msgstr "Iniciálka"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:35
12951 msgid "Option(s) for the initial"
12952 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:40
12955 msgid "Initial letter(s)"
12956 msgstr "Iniciálne litery"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:44
12959 msgid "Rest of Initial"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:45
12963 msgid "Rest of initial word or text"
12964 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12967 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12968 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12971 msgid "Short title that will appear in header line"
12972 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12975 msgid "Review"
12976 msgstr "Recenzia"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12979 msgid "Topical"
12980 msgstr "Tematicky"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12984 msgid "Comment"
12985 msgstr "Komentár"
12986
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12988 msgid "SetChessBoard"
12989 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12992 msgid "Global Chessboard Settings"
12993 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12996 msgid "SetBoardStoreStyle"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13000 msgid "Set Chessboard Style"
13001 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13004 msgid "Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13008 msgid "Chessboard Style Name"
13009 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13010
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13012 msgid ""
13013 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13014 "See chessboard manual for details."
13015 msgstr ""
13016 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13017 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13020 msgid "Chessboard Options"
13021 msgstr "Možnosti šachovnice"
13022
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13024 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13025 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13028 msgid "Paper"
13029 msgstr "Papier"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13032 msgid "Prelim"
13033 msgstr "Predbežné"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13036 msgid "Rapid"
13037 msgstr "Rýchlo"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13042 msgid "PACS"
13043 msgstr "PACS"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13046 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13047 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13050 msgid "MSC"
13051 msgstr "MSC"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13054 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13055 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13058 msgid "submitto"
13059 msgstr "podať-do"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13062 msgid "submit to paper:"
13063 msgstr "podať do spisu:"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13066 msgid "Bibliography (plain)"
13067 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13068
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13070 msgid "Bibliography heading"
13071 msgstr "Nadpis bibliografie"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13074 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13075 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13078 msgid "ABSTRACT:"
13079 msgstr "SÚHRN:"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13082 msgid "KEY WORDS:"
13083 msgstr "HESLÁ:"
13084
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13086 msgid "Commission"
13087 msgstr "Komisia"
13088
13089 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13090 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13091 msgstr "POĎAKOVANIA"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13094 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13095 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13098 msgid "\\thesection."
13099 msgstr "\\thesection."
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13102 msgid "\\thesection"
13103 msgstr "\\thesection"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13106 msgid "\\thesubsection."
13107 msgstr "\\thesubsection."
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13110 msgid "\\thesubsubsection."
13111 msgstr "\\thesubsubsection."
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13114 msgid "Main Author"
13115 msgstr "Hlavný autor"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13119 msgid "Affiliation Key"
13120 msgstr "Heslo príslušenstva"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13123 msgid "Affiliation key of the author"
13124 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13128 msgid "Forename"
13129 msgstr "Krstné meno"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13132 msgid "Co Author"
13133 msgstr "Spolu-Autor"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13136 msgid "Co-author"
13137 msgstr "Spolu-autor"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13140 msgid "Affiliation key of the co-author"
13141 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13144 msgid "Short Author"
13145 msgstr "Krátky autor"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13148 msgid "Short author:"
13149 msgstr "Skratka autora:"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13152 msgid "Affiliation key"
13153 msgstr "Heslo príslušenstva"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13156 msgid "Keyword:"
13157 msgstr "Heslo:"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13160 msgid "Vita"
13161 msgstr "Životopis"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13164 msgid "Vita:"
13165 msgstr "Životopis:"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13168 msgid "PDB reference"
13169 msgstr "PDB referencia"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13172 msgid "PDB reference:"
13173 msgstr "PDBreferencia:"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13176 msgid "Optional name"
13177 msgstr "Voliteľný názov"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13180 msgid "NDB reference"
13181 msgstr "NDB referencia"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13184 msgid "NDB reference:"
13185 msgstr "NDB referencia:"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13188 msgid "Synopsis"
13189 msgstr "Prehľad"
13190
13191 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13192 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13193 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13196 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13197 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13200 msgid "Alternative Affiliation"
13201 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13204 msgid "Affiliation Prefix"
13205 msgstr "Prefix príslušenstva"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13208 msgid "A prefix like 'Also at '"
13209 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13212 msgid "PACS numbers:"
13213 msgstr "PACS-čísla:"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13216 msgid "Preprint number"
13217 msgstr "Predtlač číslo"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13220 msgid "Preprint number:"
13221 msgstr "Predtlač číslo:"
13222
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13224 msgid "Online citation"
13225 msgstr "Online citát"
13226
13227 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13228 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13229 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13230
13231 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13232 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13233 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13234
13235 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13236 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13237 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13238
13239 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13240 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13241 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13242
13243 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13244 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13245 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:3
13248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13249 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:107
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Prosté heslá"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13256 msgid "Plain Keywords:"
13257 msgstr "Prosté heslá:"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:113
13260 msgid "Plain Title"
13261 msgstr "Prostý titul"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:116
13264 msgid "Plain Title:"
13265 msgstr "Prostý titul:"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:122
13268 msgid "Short Title:"
13269 msgstr "Krátky titul:"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:125
13272 msgid "Plain Author"
13273 msgstr "Prostý autor"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:128
13276 msgid "Plain Author:"
13277 msgstr "Prostý autor:"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:131
13280 msgid "Pkg"
13281 msgstr "Pkg"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:133
13284 msgid "pkg"
13285 msgstr "pkg"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:156
13288 msgid "Proglang"
13289 msgstr "Proglang"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:158
13292 msgid "proglang"
13293 msgstr "proglang"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13296 msgid "code"
13297 msgstr "kód"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13300 msgid "Code Chunk"
13301 msgstr "Odrezok kódu"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13304 msgid "Code Input"
13305 msgstr "Vstupný kód"
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13308 msgid "Code Output"
13309 msgstr "Výstupný kód"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13312 msgid "Kluwer"
13313 msgstr "Kluwer"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13316 msgid "AddressForOffprints"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13320 msgid "Address for Offprints:"
13321 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13322
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13324 msgid "RunningTitle"
13325 msgstr "Titul v hlavičke"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13328 msgid "Rnw (knitr)"
13329 msgstr "Rnw (knitr)"
13330
13331 #: lib/layouts/knitr.module:6
13332 msgid ""
13333 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13334 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13335 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13336 msgstr ""
13337 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13338 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13339 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13340 "http://yihui.name/knitr"
13341
13342 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13343 #: lib/layouts/sweave.module:6
13344 msgid "literate"
13345 msgstr "literárne"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13348 msgid "Sweave Options"
13349 msgstr "Voľby sweave"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13352 msgid "Sweave opts"
13353 msgstr "Sweave voľby"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13356 msgid "S/R expression"
13357 msgstr "S/R výraz"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13360 msgid "S/R expr"
13361 msgstr "S/R výraz"
13362
13363 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13364 #: lib/layouts/landscape.module:15
13365 msgid "Landscape"
13366 msgstr "Na šírku"
13367
13368 #: lib/layouts/landscape.module:5
13369 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13370 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13371
13372 #: lib/layouts/landscape.module:25
13373 msgid "Landscape (Floating)"
13374 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13375
13376 #: lib/layouts/landscape.module:28
13377 msgid "Landscape (floating)"
13378 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13379
13380 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13381 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13382 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13383
13384 #: lib/layouts/letter.layout:3
13385 msgid "Letter (Standard Class)"
13386 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13389 msgid "French Letter (lettre)"
13390 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13393 msgid "NoTelephone"
13394 msgstr "Bez telefónu"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13398 msgid "NoFax"
13399 msgstr "Bez faxu"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13403 msgid "NoPlace"
13404 msgstr "Bez miesta"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13408 msgid "NoDate"
13409 msgstr "Bez dátumu"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13412 msgid "Post Scriptum"
13413 msgstr "Postskriptum"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13416 msgid "EndOfMessage"
13417 msgstr "Koniec správy"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13420 msgid "EndOfFile"
13421 msgstr "Koniec súboru"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13428 msgid "Headings"
13429 msgstr "Záhlavie"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13432 msgid "City:"
13433 msgstr "Mesto:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13436 msgid "Office:"
13437 msgstr "Úrad:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13440 msgid "Tel:"
13441 msgstr "Tel:"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13444 msgid "NoTel"
13445 msgstr "Bez telefónu"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13448 msgid "EndOfMessage."
13449 msgstr "Koniec správy."
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13452 msgid "EndOfFile."
13453 msgstr "Koniec súboru."
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13456 msgid "P.S.:"
13457 msgstr "P.S.:"
13458
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13460 msgid "LilyPond Book"
13461 msgstr "LilyPond Kniha"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13464 msgid ""
13465 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13466 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13467 msgstr ""
13468 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13469 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13470
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13472 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13473 msgid "LilyPond"
13474 msgstr "LilyPond"
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13477 msgid "LilyPond Options"
13478 msgstr "LilyPond voľby"
13479
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13481 msgid ""
13482 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13483 "options)."
13484 msgstr ""
13485 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13486 "voľby)."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13489 msgid "Linguistics"
13490 msgstr "Lingvistika"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13493 msgid ""
13494 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13495 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13496 "examples."
13497 msgstr ""
13498 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13499 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13500 "linguistics.lyx v príkladoch."
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13503 msgid "(\\arabic{example})"
13504 msgstr "(\\arabic{example})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13507 msgid "(\\arabic{examplei})"
13508 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13519 msgid "Tableaux"
13520 msgstr "Tablá"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13523 msgid "Numbered Example (multiline)"
13524 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13528 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13531 msgid "Custom Numbering|s"
13532 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13535 msgid "Customize the numeration"
13536 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13539 msgid "Subexample"
13540 msgstr "Podpríklad"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13543 msgid "Glosse"
13544 msgstr "Glosa"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13547 msgid "Translation"
13548 msgstr "Preklad"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13551 msgid "Glosse Translation|s"
13552 msgstr "Preklad glosy|k"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13555 msgid "Add a translation for the glosse"
13556 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13559 msgid "Tri-Glosse"
13560 msgstr "Tri-Glosy"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13563 msgid "Structure Tree"
13564 msgstr "Stromová štruktúra"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13567 msgid "Tree"
13568 msgstr "Strom"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13571 msgid "Expression"
13572 msgstr "Výraz"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13575 msgid "expr."
13576 msgstr "výraz"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13579 msgid "Concepts"
13580 msgstr "Koncepty"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13583 msgid "concept"
13584 msgstr "koncept"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13587 msgid "Meaning"
13588 msgstr "Význam"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13591 msgid "meaning"
13592 msgstr "význam"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13595 msgid "GroupGlossedWords"
13596 msgstr "Glosované skupiny slov"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13599 msgid "Group"
13600 msgstr "Skupina"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13603 msgid "Tableau"
13604 msgstr "Tablo"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13607 msgid "List of Tableaux"
13608 msgstr "Zoznam tablov"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13611 msgid "Chunk ##"
13612 msgstr "Odrezok ##"
13613
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13615 msgid "Literate programming"
13616 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13617
13618 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13619 msgid "Chunk"
13620 msgstr "Odrezok"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13623 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13624 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13627 msgid "Running LaTeX Title"
13628 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13631 msgid "TOC Title"
13632 msgstr "Obsah titul"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13635 msgid "TOC Title:"
13636 msgstr "Obsah titul:"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13639 msgid "Author Running"
13640 msgstr "Stĺpec autor"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13643 msgid "Author Running:"
13644 msgstr "Stĺpec autor:"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13647 msgid "TOC Author"
13648 msgstr "Obsah autor"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13651 msgid "TOC Author:"
13652 msgstr "Obsah autor:"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13655 msgid "Case #."
13656 msgstr "Prípad #."
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13660 msgid "Claim."
13661 msgstr "Nárok."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13664 msgid "Conjecture #."
13665 msgstr "Hypotéza #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13668 msgid "Example #."
13669 msgstr "Príklad #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13672 msgid "Exercise #."
13673 msgstr "Úloha #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13676 msgid "Note #."
13677 msgstr "Poznámka #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13680 msgid "Problem #."
13681 msgstr "Problém #."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13686 msgid "Property"
13687 msgstr "Vlastnosť"
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13690 msgid "Property #."
13691 msgstr "Vlastnosť #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13694 msgid "Question #."
13695 msgstr "Otázka #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13698 msgid "Remark #."
13699 msgstr "Pripomienka #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13702 msgid "Solution #."
13703 msgstr "Riešenie #."
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13706 msgid "Logical Markup"
13707 msgstr "Logické značkovanie"
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13710 msgid ""
13711 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13712 "code."
13713 msgstr ""
13714 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13715 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13718 msgid "charstyles"
13719 msgstr "štýly znakov"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13722 msgid "Noun"
13723 msgstr "Podstatné meno"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13726 msgid "noun"
13727 msgstr "podstatné meno"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13730 msgid "emph"
13731 msgstr "dôraz"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13734 msgid "Strong"
13735 msgstr "Silný dôraz"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13738 msgid "strong"
13739 msgstr "silný dôraz"
13740
13741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13742 msgid "TUGboat"
13743 msgstr "TUGboat"
13744
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13746 msgid "Mathematical Monthly article"
13747 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13748
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13750 msgid "Abbreviated Title"
13751 msgstr "Skrátený titul"
13752
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13754 msgid "Biographies"
13755 msgstr "Životopisy"
13756
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13758 msgid "Author Biography"
13759 msgstr "Životopis autora"
13760
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13762 msgid "Affiliation (include email):"
13763 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13764
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13766 msgid "Title of acknowledgment"
13767 msgstr "Titul poďakovania"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13770 msgid "Memoir"
13771 msgstr "Memoir"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13778 msgid "Short Title (TOC)|S"
13779 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13782 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13789 msgid "Short Title (Header)"
13790 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13793 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13797 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13801 msgid "The section as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13809 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13817 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13818 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13821 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13825 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13829 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13837 msgid "Chapterprecis"
13838 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13841 msgid "Epigraph"
13842 msgstr "Epigraf"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13845 msgid "Epigraph Source|S"
13846 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13849 msgid "Source"
13850 msgstr "Zdroj"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13853 msgid "The source/author of this epigraph"
13854 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13857 msgid "Poemtitle"
13858 msgstr "Titul básne"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13861 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13862 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13865 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13866 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13869 msgid "Poemtitle*"
13870 msgstr "Titul básne*"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13873 msgid "Legend"
13874 msgstr "Legenda"
13875
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13877 msgid "Minimalistic"
13878 msgstr "Minimalistické"
13879
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13882 msgstr ""
13883 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13886 msgid "Modern CV"
13887 msgstr "Modern CV"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13890 msgid "CVStyle"
13891 msgstr "CV štýl"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13894 msgid "CV Style:"
13895 msgstr "CV štýl:"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13898 msgid "Style Options"
13899 msgstr "Voľby pre štýl"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13902 msgid "Options for the CV style"
13903 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13906 msgid "CVColor"
13907 msgstr "CV farba"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13910 msgid "CV Color Scheme:"
13911 msgstr "CV farebné schéma:"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13914 msgid "CVIcons"
13915 msgstr "CV ikony"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13918 msgid "CV Icon Set:"
13919 msgstr "Sada CV ikon:"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13922 msgid "CVColumnWidth"
13923 msgstr "CV šírka stĺpca"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13926 msgid "Column Width:"
13927 msgstr "Šírka stĺpca:"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13930 msgid "PDF Page Mode"
13931 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13934 msgid "PDF Page Mode:"
13935 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13938 msgid "First name"
13939 msgstr "Krstné meno"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13942 msgid "FamilyName"
13943 msgstr "Priezvisko"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13946 msgid "Family Name:"
13947 msgstr "Priezvisko:"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13950 msgid "Line 1"
13951 msgstr "Riadok 1"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13954 msgid "Optional address line"
13955 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13958 msgid "Line 2"
13959 msgstr "Riadok 2"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13962 msgid "Phone Type"
13963 msgstr "Typ telefónu"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13966 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13967 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13970 msgid "Social"
13971 msgstr "Social"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13974 msgid "Social:"
13975 msgstr "Soc. sieť:"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13978 msgid "Name of the social network"
13979 msgstr "Názov sociálnej siete"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13982 msgid "ExtraInfo"
13983 msgstr "Extra info"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13986 msgid "Extra Info:"
13987 msgstr "Prídavná informácia:"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13990 msgid "Photo:"
13991 msgstr "Fotografia:"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13994 msgid "Height the photo is resized to"
13995 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13998 msgid "Thickness"
13999 msgstr "Hrúbka"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14002 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14003 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14006 msgid "EmptySection"
14007 msgstr "Prázdna sekcia"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14010 msgid "Empty Section"
14011 msgstr "Prázdna sekcia"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14014 msgid "CloseSection"
14015 msgstr "Zavri sekciu"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14018 msgid "Columns:"
14019 msgstr "Stĺpce:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14022 msgid "Optional width"
14023 msgstr "Voliteľná šírka"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14026 msgid "Header content"
14027 msgstr "Obsah hlavičky"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14030 msgid "Entry"
14031 msgstr "Záznam"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14034 msgid "Time[[period]]"
14035 msgstr "Obdobie"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14038 msgid "What?"
14039 msgstr "Čo?"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14042 msgid "Entry:"
14043 msgstr "Záznam:"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14046 msgid "ItemWithComment"
14047 msgstr "Prvok s komentárom"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14050 msgid "Item with Comment:"
14051 msgstr "Prvok s komentárom:"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14054 msgid "Text"
14055 msgstr "Text"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14058 msgid "ListItem"
14059 msgstr "Záznam listiny"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14062 msgid "List Item:"
14063 msgstr "Záznam listiny:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14066 msgid "DoubleItem"
14067 msgstr "Dvojitá položka"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14070 msgid "Double Item:"
14071 msgstr "Dvojitá položka:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14074 msgid "Left Summary"
14075 msgstr "Ľavý súhrn"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14078 msgid "Left summary"
14079 msgstr "Ľavý súhrn"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14082 msgid "Left Text"
14083 msgstr "Ľavý text"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14086 msgid "Left text"
14087 msgstr "Ľavý text"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14090 msgid "Right Summary"
14091 msgstr "Pravý súhrn"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14094 msgid "Right summary"
14095 msgstr "Pravý súhrn"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14098 msgid "DoubleListItem"
14099 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14102 msgid "Double List Item:"
14103 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14106 msgid "First Item"
14107 msgstr "Prvý záznam"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14110 msgid "First item"
14111 msgstr "Prvý záznam"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14114 msgid "Computer"
14115 msgstr "Počítač"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14118 msgid "MakeCVtitle"
14119 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14122 msgid "Make CV Title"
14123 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14126 msgid "MakeLetterTitle"
14127 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14130 msgid "Make Letter Title"
14131 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14134 msgid "MakeLetterClosing"
14135 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14138 msgid "Close Letter"
14139 msgstr "Záver listu"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14142 msgid "Recipient"
14143 msgstr "Príjemca"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14146 msgid "Company Name"
14147 msgstr "Meno firmy"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14150 msgid "Company name"
14151 msgstr "Meno firmy"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14154 msgid "Enclosing"
14155 msgstr "Príloha"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14158 msgid "Alternative Name"
14159 msgstr "Alternatívne meno"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14162 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14163 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14166 msgid "Enclosing:"
14167 msgstr "Príloha:"
14168
14169 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14170 msgid "Multiple Columns"
14171 msgstr "Viac stĺpcové"
14172
14173 #: lib/layouts/multicol.module:7
14174 msgid ""
14175 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14176 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14177 "detailed description of multiple columns."
14178 msgstr ""
14179 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14180 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14181 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:19
14184 msgid "Number of Columns"
14185 msgstr "Počet stĺpcov"
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:20
14188 msgid "Insert the number of columns here"
14189 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14190
14191 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14192 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14193 msgid "Preface"
14194 msgstr "Predslov"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:27
14197 msgid "An optional preface"
14198 msgstr "Voliteľný predslov"
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:30
14201 msgid "Space Before Page Break"
14202 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14203
14204 #: lib/layouts/multicol.module:31
14205 msgid ""
14206 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14207 "this page"
14208 msgstr ""
14209 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14210 "strane mohlo začať"
14211
14212 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14213 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14215
14216 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14217 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14219
14220 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14221 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14222 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14223
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14225 msgid "Natbibapa"
14226 msgstr "Natbibapa"
14227
14228 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14229 msgid ""
14230 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14231 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14232 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14233 msgstr ""
14234 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14235 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14236 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14237
14238 #: lib/layouts/noweb.module:2
14239 msgid "Noweb"
14240 msgstr "Noweb"
14241
14242 #: lib/layouts/noweb.module:5
14243 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14244 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14245
14246 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14247 msgid "\\arabic{section}"
14248 msgstr "\\arabic{section}"
14249
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14251 msgid "\\arabic{chapter}"
14252 msgstr "\\arabic{chapter}"
14253
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14255 msgid "\\Alph{chapter}"
14256 msgstr "\\Alph{chapter}"
14257
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14259 msgid "\\arabic{footnote}"
14260 msgstr "\\arabic{footnote}"
14261
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14263 msgid "\\Roman{section}."
14264 msgstr "\\Roman{section}."
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14268 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14271 msgid "\\Alph{subsection}."
14272 msgstr "\\Alph{subsection}."
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14275 msgid "\\arabic{subsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14283 msgid "\\alph{subsubsection}."
14284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14287 msgid "\\alph{paragraph}."
14288 msgstr "\\alph{paragraph}."
14289
14290 #: lib/layouts/paper.layout:3
14291 msgid "Paper (Standard Class)"
14292 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14293
14294 #: lib/layouts/paper.layout:151
14295 msgid "SubTitle"
14296 msgstr "Podtitul"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:2
14299 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14300 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:10
14303 msgid ""
14304 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14305 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14306 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14307 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14308 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14309 "Specific Manuals."
14310 msgstr ""
14311 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14312 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14313 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14314 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14315 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14316 "Špecifické manuály."
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14319 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14320 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14321 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14322 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14323 #: lib/layouts/paralist.module:133
14324 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14325 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:47
14328 msgid "AsParagraphItem"
14329 msgstr "Položka odstavcová"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:51
14332 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14333 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:56
14336 msgid "InParagraphItem"
14337 msgstr "Položka (v odstavci)"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:60
14340 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14341 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:65
14344 msgid "CompactItem"
14345 msgstr "Kompaktné položky"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:72
14348 msgid "Compact Itemize Options"
14349 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:77
14352 msgid "AsParagraphEnum"
14353 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:81
14356 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14357 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:86
14360 msgid "InParagraphEnum"
14361 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:90
14364 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14365 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:95
14368 msgid "CompactEnum"
14369 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:102
14372 msgid "Compact Enumerate Options"
14373 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:107
14376 msgid "AsParagraphDescr"
14377 msgstr "Opis odstavcový"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:111
14380 msgid "As Paragraph Description Options"
14381 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:116
14384 msgid "InParagraphDescr"
14385 msgstr "Opis (v odstavci)"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:120
14388 msgid "In Paragraph Description Options"
14389 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:125
14392 msgid "CompactDescr"
14393 msgstr "Kompaktný opis"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:132
14396 msgid "Compact Description Options"
14397 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14400 msgid "PDF Comments"
14401 msgstr "PDF-Komentáre"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14404 msgid ""
14405 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14406 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14407 "and the package documentation for details."
14408 msgstr ""
14409 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14410 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14411 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14414 msgid "Define Avatar"
14415 msgstr "Definovať Avatár"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14418 msgid "PDF-comment"
14419 msgstr "PDF-Komentár"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14422 msgid "PDF-comment avatar:"
14423 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14426 msgid "Name of the Avatar"
14427 msgstr "Názov Avatára"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14430 msgid "Define PDF-Comment Style"
14431 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14434 msgid "PDF-comment style:"
14435 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14438 msgid "Name of the style"
14439 msgstr "Názov štýlu"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14442 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14443 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14446 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14447 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14450 msgid "Name of the list style"
14451 msgstr "Názov štýlu listiny"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14454 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14455 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14458 msgid "PDF-comment list style:"
14459 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14462 msgid "PDF-Comment-Setup"
14463 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14466 msgid "PDF (Setup)"
14467 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14470 msgid "PDF-Comment setup options"
14471 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14475 msgid "Opts"
14476 msgstr "Voľby"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14479 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14480 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14483 msgid "PDF-Annotation"
14484 msgstr "PDF-Anotácie"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14487 msgid "PDF"
14488 msgstr "PDF"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14491 msgid "PDFComment Options"
14492 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14495 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14496 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14499 msgid "PDF-Margin"
14500 msgstr "PDF-Okraj"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14503 msgid "PDF (Margin)"
14504 msgstr "PDF (Okraj)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14507 msgid "PDF-Markup"
14508 msgstr "PDF-Prirážka"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14511 msgid "PDF (Markup)"
14512 msgstr "PDF (Prirážka)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14515 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14516 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14519 msgid "PDF-Freetext"
14520 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14523 msgid "PDF (Freetext)"
14524 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14527 msgid "PDF-Square"
14528 msgstr "PDF-Kocka"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14531 msgid "PDF (Square)"
14532 msgstr "PDF (Kocka)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14535 msgid "PDF-Circle"
14536 msgstr "PDF-Kruh"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14539 msgid "PDF (Circle)"
14540 msgstr "PDF (Kruh)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14543 msgid "PDF-Line"
14544 msgstr "PDF-Čiarka"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14547 msgid "PDF (Line)"
14548 msgstr "PDF (Čiarka)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14551 msgid "PDF-Sideline"
14552 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14555 msgid "PDF (Sideline)"
14556 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14559 msgid "Insert the comment here"
14560 msgstr "Vložte sem komentár"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14563 msgid "PDF-Reply"
14564 msgstr "PDF-Odpoveď"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14567 msgid "PDF (Reply)"
14568 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14571 msgid "PDF-Tooltip"
14572 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14575 msgid "PDF (Tooltip)"
14576 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14579 msgid "Tooltip Text"
14580 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14583 msgid "Tooltip"
14584 msgstr "Pomocný návrh"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14587 msgid "Insert the tooltip text here"
14588 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14591 msgid "List of PDF Comments"
14592 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14595 msgid "[List of PDF Comments]"
14596 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14599 msgid "List Options|s"
14600 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14603 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14604 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14607 msgid "PDF Form"
14608 msgstr "PDF Form"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14611 msgid ""
14612 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14613 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14614 "documentation of hyperref for details."
14615 msgstr ""
14616 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14617 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14618 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14621 msgid "Begin PDF Form"
14622 msgstr "Začiatok PDF Form"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14625 msgid "PDF form"
14626 msgstr "PDF form"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14629 msgid "PDF Form Parameters"
14630 msgstr "PDF Form parametre"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14633 msgid "Params"
14634 msgstr "Parametre"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14637 msgid "Insert PDF form parameters here"
14638 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14641 msgid "End PDF Form"
14642 msgstr "Koniec PDF form"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14645 msgid "PDF Link Setup"
14646 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14649 msgid "PDF link setup"
14650 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14653 msgid "TextField"
14654 msgstr "Textové pole"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14657 msgid "CheckBox"
14658 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14661 msgid "ChoiceMenu"
14662 msgstr "Výber menu"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14665 msgid "Label"
14666 msgstr "Značka"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14669 msgid "Insert the label here"
14670 msgstr "Vložte sem návestie"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14673 msgid "PushButton"
14674 msgstr "Tlačidlo"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14677 msgid "SubmitButton"
14678 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14681 msgid "ResetButton"
14682 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14685 msgid "PDFAction"
14686 msgstr "PDFAkcia"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14689 msgid "The name of the PDF action"
14690 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14693 msgid "Text Field Style"
14694 msgstr "Štýl textového pola"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14697 msgid "Default text field style"
14698 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14701 msgid "Submit Button Style"
14702 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14705 msgid "Default submit button style"
14706 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14709 msgid "Push Button Style"
14710 msgstr "Štýl tlačidla"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14713 msgid "Default push button style"
14714 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14717 msgid "Check Box Style"
14718 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14721 msgid "Default check box style"
14722 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14725 msgid "Reset Button Style"
14726 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14729 msgid "Default reset button style"
14730 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14733 msgid "List Box Style"
14734 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14737 msgid "Default list box style"
14738 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14741 msgid "Combo Box Style"
14742 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14745 msgid "Default combo box style"
14746 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14749 msgid "Popdown Box Style"
14750 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14753 msgid "Default popdown box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14757 msgid "Radio Box Style"
14758 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14761 msgid "Default radio box style"
14762 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14765 msgid "Powerdot"
14766 msgstr "Powerdot"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14770 msgid "TitleSlide"
14771 msgstr "Titulná fólia"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14775 #: lib/layouts/slides.layout:3
14776 msgid "Slides"
14777 msgstr "Fólie"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14780 msgid "Slide Option"
14781 msgstr "Voľba fólia"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14784 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14785 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14788 msgid "EndSlide"
14789 msgstr "Koniec fólie"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14792 msgid "~=~"
14793 msgstr "~=~"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14796 msgid "WideSlide"
14797 msgstr "Široká fólia"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14800 msgid "EmptySlide"
14801 msgstr "Prázdna fólia"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14804 msgid "Empty slide:"
14805 msgstr "Prázdna fólia:"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14808 msgid "Section Option"
14809 msgstr "Voľby pre sekciu"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14812 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14816 msgid "Itemize Type"
14817 msgstr "Typ položky"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14820 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14824 msgid "ItemizeType1"
14825 msgstr "Výpis položiek typ1"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14828 msgid "Enumerate Type"
14829 msgstr "Typ číslovania"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14832 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14836 msgid "EnumerateType1"
14837 msgstr "Číslovanie typ1"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14840 msgid "Twocolumn"
14841 msgstr "Dva stĺpce"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14844 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14848 msgid "Left Column"
14849 msgstr "Stĺpec vľavo"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14852 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14853 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14856 msgid "Onslide"
14857 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14860 msgid "On Slides"
14861 msgstr "Na fóliách"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14864 msgid "Overlay Specification|S"
14865 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14868 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14869 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14872 msgid "Onslide+"
14873 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14876 msgid "Onslide*"
14877 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14880 msgid "Recipe Book"
14881 msgstr "Receptár"
14882
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14884 msgid "\\thechapter"
14885 msgstr "\\thechapter"
14886
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14888 msgid "Recipe"
14889 msgstr "Recept"
14890
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14892 msgid "Recipe:"
14893 msgstr "Recept:"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14896 msgid "Ingredients"
14897 msgstr "Prísady"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14900 msgid "Ingredients Header"
14901 msgstr "Hlavička prísady"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14904 msgid "Specify an optional ingredients header"
14905 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14906
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14908 msgid "Ingredients:"
14909 msgstr "Prísady:"
14910
14911 #: lib/layouts/report.layout:3
14912 msgid "Report (Standard Class)"
14913 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14916 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14917 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14920 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14921 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14924 msgid "Affiliation (alternate)"
14925 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14928 msgid "Affiliation (alternate):"
14929 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14932 msgid "Alternate Affiliation Option"
14933 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14936 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14937 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14940 msgid "Affiliation (none)"
14941 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14944 msgid "No affiliation"
14945 msgstr "Bez príslušenstva"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14948 msgid "Electronic Address:"
14949 msgstr "Elektronická adresa:"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14952 msgid "Electronic Address Option|s"
14953 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14956 msgid "Optional argument to the email command"
14957 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14960 msgid "Author URL Option"
14961 msgstr "Voľba URL autora"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14964 msgid "Optional argument to the homepage command"
14965 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14968 msgid "Preprint"
14969 msgstr "Predtlač"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14972 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14973 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14976 msgid "acknowledgments"
14977 msgstr "poďakovania"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14980 msgid "Ruled Table"
14981 msgstr "Pevná tabuľka"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14985 msgid "Specials"
14986 msgstr "Špeciálne"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14989 msgid "Turn Page"
14990 msgstr "Obrátiť stránku"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14993 msgid "Wide Text"
14994 msgstr "Široký text"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14997 msgid "Video"
14998 msgstr "Video"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15001 msgid "List of Videos"
15002 msgstr "Zoznam videí"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15005 msgid "Videos"
15006 msgstr "Videá"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15009 msgid "Float Link"
15010 msgstr "Plávajúci odkaz"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15013 msgid "Float link"
15014 msgstr "Plávajúci odkaz"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15017 msgid "lowercase text"
15018 msgstr "text v malých písmenách"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15021 msgid "Online cite"
15022 msgstr "Online citovať"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15025 msgid "online cite"
15026 msgstr "online citovať"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15029 msgid "Text behind"
15030 msgstr "Text za"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15033 msgid "text behind the cite"
15034 msgstr "Text za citovaním"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15037 msgid "REVTeX (V. 4)"
15038 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15041 msgid "AltAffiliation"
15042 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15045 msgid "PACS number:"
15046 msgstr "PACS-číslo:"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15049 msgid "Risk and Safety Statements"
15050 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15053 msgid ""
15054 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15055 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15056 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15057 msgstr ""
15058 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15059 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15060 "statements.lyx v adresári príkladov."
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15063 msgid "R-S number"
15064 msgstr "R-P číslo"
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15067 msgid "R-S phrase"
15068 msgstr "R-P zvrat"
15069
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15071 msgid "Safety phrase"
15072 msgstr "Poistný zvrat"
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15075 msgid "Phrase Text"
15076 msgstr "Zvrat: Text"
15077
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15079 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15080 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15081
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15083 msgid "S phrase:"
15084 msgstr "P zvrat:"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15087 msgid "SciPoster"
15088 msgstr "Sci-plagát"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15091 msgid "Conference"
15092 msgstr "Konferencia"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15095 msgid "LeftLogo"
15096 msgstr "Ľavé logo"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15099 msgid "Left logo:"
15100 msgstr "Ľavé logo:"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15103 msgid "Logo Size"
15104 msgstr "Veľkosť loga"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15107 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15108 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15111 msgid "RightLogo"
15112 msgstr "Pravé logo"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15115 msgid "Right logo:"
15116 msgstr "Pravé logo:"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15119 msgid "Caption Width"
15120 msgstr "Šírka popisu"
15121
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15123 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15124 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15125
15126 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15127 msgid "KOMA-Script Article"
15128 msgstr "KOMA-Script článok"
15129
15130 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15131 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15132 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15133
15134 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Book"
15136 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15137
15138 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15139 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15140 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15143 msgid "\\alph{enumii})"
15144 msgstr "\\alph{enumii})"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15147 msgid "Addpart"
15148 msgstr "Časť (zoznam)"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15151 msgid "Addchap"
15152 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15153
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15156 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15157 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15160 msgid "Addsec"
15161 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15164 msgid "Addchap*"
15165 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15168 msgid "Addsec*"
15169 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15172 msgid "Minisec"
15173 msgstr "Minisekcia"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15176 msgid "Publishers"
15177 msgstr "Vydavatelia"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15180 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15181 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15182 msgid "Dedication"
15183 msgstr "Venovanie"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15186 msgid "Titlehead"
15187 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15190 msgid "Uppertitleback"
15191 msgstr "Horný titul vzadu"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15194 msgid "Lowertitleback"
15195 msgstr "Dolný titul vzadu"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15198 msgid "Extratitle"
15199 msgstr "Extra titulok"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15202 msgid "Above"
15203 msgstr "Nad"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15206 msgid "above"
15207 msgstr "nad"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15210 msgid "Below"
15211 msgstr "Pod"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15214 msgid "below"
15215 msgstr "pod"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15218 msgid "Dictum"
15219 msgstr "Výrok"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15222 msgid "Dictum Author"
15223 msgstr "Autor výroku"
15224
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15226 msgid "The author of this dictum"
15227 msgstr "Autor tohto výroku"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15230 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15231 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15234 msgid "L"
15235 msgstr "L"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15238 msgid "O"
15239 msgstr "O"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15242 msgid "Encl"
15243 msgstr "Prílohy"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15246 msgid "Place:"
15247 msgstr "Miesto:"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15250 msgid "Specialmail"
15251 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15254 msgid "Specialmail:"
15255 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15258 msgid "Title:"
15259 msgstr "Titul:"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15262 msgid "Yourref"
15263 msgstr "Vaše číslo listu"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15266 msgid "Yourmail"
15267 msgstr "Váš list"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15270 msgid "Your letter of:"
15271 msgstr "Váš dopis od:"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15274 msgid "Myref"
15275 msgstr "Moje číslo listu"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15278 msgid "Customer"
15279 msgstr "Zákazník"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15282 msgid "Customer no.:"
15283 msgstr "Zákazník č.:"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15286 msgid "Invoice"
15287 msgstr "Účet"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15290 msgid "Invoice no.:"
15291 msgstr "Účet č.:"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15294 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15295 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15298 msgid "NextAddress"
15299 msgstr "Ďalšia adresa"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15302 msgid "Next Address:"
15303 msgstr "Ďalšia adresa:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15306 msgid "Sender Name:"
15307 msgstr "Meno odosielateľa:"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15310 msgid "Sender Phone:"
15311 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15314 msgid "Sender Fax:"
15315 msgstr "Fax odosielateľa:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15318 msgid "Sender E-Mail:"
15319 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15322 msgid "Sender URL:"
15323 msgstr "URL odosielateľa:"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15326 msgid "Logo"
15327 msgstr "Logo"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15330 msgid "Logo:"
15331 msgstr "Logo:"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15334 msgid "EndLetter"
15335 msgstr "Koniec dopisu"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15338 msgid "End of letter"
15339 msgstr "Koniec dopisu"
15340
15341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Report"
15343 msgstr "KOMA-Script Referát"
15344
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15346 msgid "Section Boxes"
15347 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15348
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15350 msgid ""
15351 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15352 msgstr ""
15353 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15356 msgid "SectionBox"
15357 msgstr "Rámik sekcie"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15360 msgid "Section Box"
15361 msgstr "Rámik sekcie"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15364 msgid "Section Box Width|S"
15365 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15368 msgid "Width of the section Box"
15369 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15372 msgid "Heading"
15373 msgstr "Záhlavie"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15376 msgid "Section Box Heading"
15377 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15380 msgid "Insert the section box header here"
15381 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15384 msgid "SubsectionBox"
15385 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15388 msgid "Subsection Box"
15389 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15392 msgid "SubsubsectionBox"
15393 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15394
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15396 msgid "Subsubsection Box"
15397 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15400 msgid "Seminar"
15401 msgstr "Seminar"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15404 msgid "LandscapeSlide"
15405 msgstr "Fólia na šírku"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15408 msgid "Landscape Slide"
15409 msgstr "Fólia na šírku"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15412 msgid "PortraitSlide"
15413 msgstr "Fólia na výšku"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15416 msgid "Portrait Slide"
15417 msgstr "Fólia na výšku"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15420 msgid "SlideHeading"
15421 msgstr "Nadpis fólie"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15424 msgid "SlideSubHeading"
15425 msgstr "Podnadpis fólie"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15428 msgid "ListOfSlides"
15429 msgstr "Zoznam fólií"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15432 msgid "List of Slides"
15433 msgstr "Zoznam fólií"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15436 msgid "SlideContents"
15437 msgstr "Obsah fólie"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15440 msgid "Slide Contents"
15441 msgstr "Obsah fólie"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15444 msgid "ProgressContents"
15445 msgstr "Obsah pokroku"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15448 msgid "Progress Contents"
15449 msgstr "Obsah pokroku"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15452 msgid "Landscape Slide:"
15453 msgstr "Fólia na šírku:"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15456 msgid "Portrait Slide:"
15457 msgstr "Fólia na výšku:"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15460 msgid "Slide*"
15461 msgstr "Fólia*"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15464 msgid "List/TOC"
15465 msgstr "Listina/Obsah"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15468 msgid "[List Of Slides]"
15469 msgstr "[Zoznam fólií]"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15472 msgid "[Slide Contents]"
15473 msgstr "[Obsah fólie]"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15476 msgid "[Progress Contents]"
15477 msgstr "[Obsah pokroku]"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15480 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15481 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15484 msgid ""
15485 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15486 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15487 "standard Paragraph Shapes'."
15488 msgstr ""
15489 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15490 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15491 "štandardné Tvary Odstavca'."
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15494 msgid "CD label"
15495 msgstr "CD návestie"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15498 msgid "ShapedParagraphs"
15499 msgstr "Tvarované odstavce"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15502 msgid "Circle"
15503 msgstr "Kruh"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15506 msgid "Diamond"
15507 msgstr "Diamant"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15510 msgid "Heart"
15511 msgstr "Srdce"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15514 msgid "Hexagon"
15515 msgstr "Šesťhran"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15518 msgid "Nut"
15519 msgstr "Matica"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15522 msgid "Square"
15523 msgstr "Kocka"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15526 msgid "Star"
15527 msgstr "Hviezda"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15530 msgid "Candle"
15531 msgstr "Sviečka"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15534 msgid "Drop down"
15535 msgstr "Kvapka nadol"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15538 msgid "Drop up"
15539 msgstr "Kvapka nahor"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15542 msgid "TeX"
15543 msgstr "TeX"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15546 msgid "Triangle up"
15547 msgstr "Trojuholník nahor"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15550 msgid "Triangle down"
15551 msgstr "Trojuholník nadol"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15554 msgid "Triangle left"
15555 msgstr "Trojuholník doľava"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15558 msgid "Triangle right"
15559 msgstr "Trojuholník doprava"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15562 msgid "shapepar"
15563 msgstr "parametertvaru"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15566 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15567 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15570 msgid "Shape specification"
15571 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15574 msgid "Specification of the shape"
15575 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15576
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15578 msgid "Shapepar"
15579 msgstr "Parameter tvaru"
15580
15581 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15582 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15583 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15584
15585 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15587 msgid "Conjecture*"
15588 msgstr "Hypotéza*"
15589
15590 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15594 msgid "Algorithm*"
15595 msgstr "Algoritmus*"
15596
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15598 msgid "AMS"
15599 msgstr "AMS"
15600
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15602 msgid "The title as it appears in the running headers"
15603 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15604
15605 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15606 msgid "AMS subject classifications:"
15607 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15610 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15611 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15614 msgid "Name of the conference"
15615 msgstr "Meno konferencie"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15618 msgid "Conference:"
15619 msgstr "Konferencia:"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15622 msgid "CopyrightYear"
15623 msgstr "Autorské práva rok"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15626 msgid "Copyright year:"
15627 msgstr "Autorské práva rok:"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15630 msgid "Copyrightdata"
15631 msgstr "Autorské práva dáta"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15634 msgid "Copyright data:"
15635 msgstr "Autorské práva dáta:"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15638 msgid "TitleBanner"
15639 msgstr "Úvodný nadpis"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15642 msgid "Title banner:"
15643 msgstr "Titulné záhlavie:"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15646 msgid "PreprintFooter"
15647 msgstr "Predtlač päty"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15650 msgid "Preprint footer:"
15651 msgstr "Predtlač päta:"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15654 msgid "Digital Object Identifier:"
15655 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15658 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15659 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15660
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15662 msgid "Terms:"
15663 msgstr "Pojmy:"
15664
15665 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15666 msgid "Simple CV"
15667 msgstr "Simple CV"
15668
15669 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15670 msgid "Topic"
15671 msgstr "Námet"
15672
15673 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15674 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15675 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15676
15677 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15678 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15679 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:107
15682 msgid "New Slide:"
15683 msgstr "Nová fólia:"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:129
15686 msgid "Overlay"
15687 msgstr "Prekrytie"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:144
15690 msgid "New Overlay:"
15691 msgstr "Nové prekrytie:"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:184
15694 msgid "New Note:"
15695 msgstr "Nová poznámka:"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:209
15698 msgid "InvisibleText"
15699 msgstr "Neviditeľný text"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:216
15702 msgid "<Invisible Text Follows>"
15703 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15704
15705 #: lib/layouts/slides.layout:233
15706 msgid "VisibleText"
15707 msgstr "Viditeľný text"
15708
15709 #: lib/layouts/slides.layout:240
15710 msgid "<Visible Text Follows>"
15711 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15712
15713 #: lib/layouts/soul.module:2
15714 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15715 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15716
15717 # space out: something like monospaced
15718 #: lib/layouts/soul.module:8
15719 msgid ""
15720 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15721 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15722 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15723 "hyphenated."
15724 msgstr ""
15725 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15726 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15727 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15728 "spojovníkom."
15729
15730 #: lib/layouts/soul.module:14
15731 msgid "Spaceletters"
15732 msgstr "Odstupné"
15733
15734 #: lib/layouts/soul.module:16
15735 msgid "spaced"
15736 msgstr "odstupné"
15737
15738 #: lib/layouts/soul.module:28
15739 msgid "Strikethrough"
15740 msgstr "Preškrtnutie"
15741
15742 #: lib/layouts/soul.module:30
15743 msgid "strike"
15744 msgstr "škrtnúť"
15745
15746 #: lib/layouts/soul.module:37
15747 msgid "Underline"
15748 msgstr "Podčiarknuté"
15749
15750 #: lib/layouts/soul.module:39
15751 msgid "ul"
15752 msgstr "pč"
15753
15754 #: lib/layouts/soul.module:48
15755 msgid "hl"
15756 msgstr "zw"
15757
15758 #: lib/layouts/soul.module:54
15759 msgid "Capitalize"
15760 msgstr "Veľké písmená"
15761
15762 #: lib/layouts/soul.module:56
15763 msgid "caps"
15764 msgstr "veľké"
15765
15766 #: lib/layouts/soul.module:66
15767 msgid "spaceletters"
15768 msgstr "odstupné"
15769
15770 #: lib/layouts/soul.module:70
15771 msgid "strikethrough"
15772 msgstr "preškrtnúť"
15773
15774 #: lib/layouts/spie.layout:3
15775 msgid "SPIE Proceedings"
15776 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15777
15778 #: lib/layouts/spie.layout:56
15779 msgid "Authorinfo"
15780 msgstr "Autor-info"
15781
15782 #: lib/layouts/spie.layout:68
15783 msgid "Authorinfo:"
15784 msgstr "Autor-info:"
15785
15786 #: lib/layouts/spie.layout:96
15787 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15788 msgstr "POĎAKOVANIA"
15789
15790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15791 msgid "UNDEFINED"
15792 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15793
15794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15795 msgid "\\Roman{part}"
15796 msgstr "\\Roman{part}"
15797
15798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15799 msgid "Part \\Roman{part}"
15800 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15801
15802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15803 msgid "Chapter ##"
15804 msgstr "Kapitola ##"
15805
15806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15808 msgid "Section ##"
15809 msgstr "Sekcia ##"
15810
15811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15812 msgid "Paragraph ##"
15813 msgstr "Odstavec ##"
15814
15815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15816 msgid "\\arabic{enumi}."
15817 msgstr "\\arabic{enumi}."
15818
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15820 msgid "\\roman{enumiii}."
15821 msgstr "\\roman{enumiii}."
15822
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15824 msgid "\\Alph{enumiv}."
15825 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15826
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15828 msgid "Equation ##"
15829 msgstr "Rovnica ##"
15830
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15832 msgid "Footnote ##"
15833 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15834
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15836 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15837 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15838
15839 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15840 msgid "Algorithms"
15841 msgstr "Algoritmy"
15842
15843 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15844 msgid "Margin Figures"
15845 msgstr "Krajné obrázky"
15846
15847 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15848 msgid "Margin Tables"
15849 msgstr "Krajné tabuľky"
15850
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15852 msgid "Marginal notes"
15853 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15854
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15856 msgid "Footnotes"
15857 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15858
15859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15860 msgid "Notes"
15861 msgstr "Poznámky"
15862
15863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15864 msgid "Branches"
15865 msgstr "Vetvy"
15866
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15868 msgid "Index Entries"
15869 msgstr "Heslá registier"
15870
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15872 msgid "Listings"
15873 msgstr "Výpisy"
15874
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15876 msgid "margin"
15877 msgstr "okraje"
15878
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15880 msgid "foot"
15881 msgstr "päta"
15882
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15884 msgid "Greyedout"
15885 msgstr "Zosivelé"
15886
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15888 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15889 msgid "ERT"
15890 msgstr "ERT"
15891
15892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15893 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15894 msgstr "Zoznam výpisov"
15895
15896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15898 msgid "List of Listings"
15899 msgstr "Zoznam výpisov"
15900
15901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15902 msgid "Listings[[inset]]"
15903 msgstr "Programové výpisy"
15904
15905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15906 msgid "Idx"
15907 msgstr "Heslo"
15908
15909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15910 msgid "Argument"
15911 msgstr "Argument"
15912
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15914 msgid "unlabelled"
15915 msgstr "beznávestné"
15916
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15918 msgid "Preview"
15919 msgstr "Náhľad"
15920
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15922 msgid "see equation[[nomencl]]"
15923 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15924
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15926 msgid "page[[nomencl]]"
15927 msgstr "strana"
15928
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15930 msgid "Nomenclature[[output]]"
15931 msgstr "Nomenklatúra"
15932
15933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15934 msgid "Verbatim*"
15935 msgstr "Doslovne*"
15936
15937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15938 msgid "Part \\thepart"
15939 msgstr "Časť \\thepart"
15940
15941 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15942 msgid "Chapter \\thechapter"
15943 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15944
15945 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15946 msgid "Appendix \\thechapter"
15947 msgstr "Príloha \\thechapter"
15948
15949 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15950 #: lib/layouts/subequations.module:13
15951 msgid "Subequations"
15952 msgstr "Pod-rovnice"
15953
15954 #: lib/layouts/subequations.module:5
15955 msgid ""
15956 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15957 "subequations.lyx example file."
15958 msgstr ""
15959 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15960 "subequations.lyx."
15961
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15963 msgid "Front Matter"
15964 msgstr "Vstupná časť"
15965
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15967 msgid "--- Front Matter ---"
15968 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15969
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15971 msgid "Main Matter"
15972 msgstr "Hlavná časť"
15973
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15975 msgid "--- Main Matter ---"
15976 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15979 msgid "Back Matter"
15980 msgstr "Záverečná časť"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15983 msgid "--- Back Matter ---"
15984 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15987 msgid "PartBacktext"
15988 msgstr "Časť zadnej strany"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15991 msgid "Part Title"
15992 msgstr "Titul časti"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15995 msgid "Title of this part"
15996 msgstr "Titul tejto časti"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15999 msgid "ChapSubtitle"
16000 msgstr "Podtitul kapitoly"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16003 msgid "ChapAuthor"
16004 msgstr "Autor kapitoly"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16007 msgid "ChapMotto"
16008 msgstr "Motto kapitoly"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16011 msgid "Run-in headings"
16012 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16015 msgid "Sub-run-in headings"
16016 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16019 msgid "Extrachap"
16020 msgstr "Extra kapitola"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16023 msgid "extrachap"
16024 msgstr "extra kapitola"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16027 msgid "Author data:"
16028 msgstr "Autor dáta:"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16031 msgid "TOC title:"
16032 msgstr "Obsah titul:"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16035 msgid "TOC author:"
16036 msgstr "Obsah autor:"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16039 msgid "Running Author"
16040 msgstr "Autor v hlavičke"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16043 msgid "Running Chapter"
16044 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16047 msgid "Running chapter:"
16048 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16051 msgid "Running Section"
16052 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16055 msgid "Running section:"
16056 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16059 msgid "Abstract*"
16060 msgstr "Súhrn*"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16063 msgid "Abstract* (not printed)"
16064 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16068 msgid "Foreword"
16069 msgstr "Predhovor"
16070
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16072 msgid "Alternative name"
16073 msgstr "Alternatívne meno"
16074
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16076 msgid "Longest Description Label"
16077 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16078
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16080 msgid "Longest description label"
16081 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16084 msgid "Petit"
16085 msgstr "Petit"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16088 msgid "Svgraybox"
16089 msgstr "Sv šedý rámec"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16092 msgid "Proof(QED)"
16093 msgstr "Dôkaz(QED)"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16096 msgid "Proof(smartQED)"
16097 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16098
16099 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16100 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16101 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16102
16103 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16104 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16105 msgid "Headnote"
16106 msgstr "Hlavičková poznámka"
16107
16108 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16109 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16110 msgid "Headnote (optional):"
16111 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16112
16113 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16114 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16115 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16116 msgid "thanks"
16117 msgstr "vďaka"
16118
16119 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16120 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16121 msgid "Inst"
16122 msgstr "Inšt"
16123
16124 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16125 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16126 msgid "Institute #"
16127 msgstr "Inštitút #"
16128
16129 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16130 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16131 msgid "Corr Author:"
16132 msgstr "Zodpovedný autor:"
16133
16134 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16135 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16136 msgid "Offprints"
16137 msgstr "Odtlačky"
16138
16139 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16141 msgid "Offprints:"
16142 msgstr "Odtlačky:"
16143
16144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16145 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16146 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16147
16148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16149 msgid "Subclass"
16150 msgstr "Podtrieda"
16151
16152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16153 msgid "Mathematics Subject Classification"
16154 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16155
16156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16157 msgid "CRSC"
16158 msgstr "CRSC"
16159
16160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16161 msgid "CR Subject Classification"
16162 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16163
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16165 msgid "Solution \\thesolution"
16166 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16167
16168 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16169 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16170 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16171
16172 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16173 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16174 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16175
16176 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16177 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16178 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16179
16180 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16181 msgid "Title*"
16182 msgstr "Titul*"
16183
16184 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16185 msgid "Title*:"
16186 msgstr "Titul*:"
16187
16188 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16189 msgid "Contributors"
16190 msgstr "Prispievatelia"
16191
16192 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16193 msgid "List of Contributors"
16194 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16195
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16197 msgid "Contributor List"
16198 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16199
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16201 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16202 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16203 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16206 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16207 msgid "For editors"
16208 msgstr "Pre vydavateľov"
16209
16210 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16211 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16212 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16213
16214 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16215 msgid "Sweave"
16216 msgstr "Sweave"
16217
16218 #: lib/layouts/sweave.module:6
16219 msgid ""
16220 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16221 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16222 msgstr ""
16223 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16224 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16225 "príkladný súbor sweave.lyx."
16226
16227 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16228 msgid "Sweave Input File"
16229 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16230
16231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16232 msgid "Number Tables by Section"
16233 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16234
16235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16236 msgid ""
16237 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16238 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16239 msgstr ""
16240 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16241 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16242
16243 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16244 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16245 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16246
16247 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16248 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16249 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16250
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16252 msgid "Fancy Colored Boxes"
16253 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16254
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16256 msgid ""
16257 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16258 "the tcolorbox documentation for details."
16259 msgstr ""
16260 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16261 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16262
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16264 msgid "Color Box"
16265 msgstr "Farebný rámik"
16266
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16268 msgid "Color Box Options"
16269 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16270
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16272 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16273 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16274
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16276 msgid "Dynamic Color Box"
16277 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16278
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16280 msgid "Color Box (Dynamic)"
16281 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16284 msgid "Fit Color Box"
16285 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16286
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16288 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16289 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16290
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16292 msgid "Raster Color Box"
16293 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16296 msgid "Subtitle Options"
16297 msgstr "Podtitulové voľby"
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16300 msgid "Insert the options here"
16301 msgstr "Vložte sem voľby"
16302
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16304 msgid "Color Box Separator"
16305 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16306
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16308 msgid "Color Boxes"
16309 msgstr "Farebné rámiky"
16310
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16312 msgid "-----"
16313 msgstr "-----"
16314
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16316 msgid "Color Box Line"
16317 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16318
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16320 msgid "Color Box Setup"
16321 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16322
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16324 msgid "New Color Box Type"
16325 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16328 msgid "New Box Options"
16329 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16330
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16332 msgid "Options for the new box type (optional)"
16333 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16336 msgid "Name of the new box type"
16337 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16338
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16340 msgid "Arguments"
16341 msgstr "Argumenty"
16342
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16344 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16345 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16348 msgid "Default Value"
16349 msgstr "Predvolená hodnota"
16350
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16352 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16353 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16354
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16356 msgid "Custom Color Box 1"
16357 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16360 msgid "More Color Box Options"
16361 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16364 msgid "Insert more color box options here"
16365 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16368 msgid "Custom Color Box 2"
16369 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16372 msgid "Custom Color Box 3"
16373 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16376 msgid "Custom Color Box 4"
16377 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16380 msgid "Custom Color Box 5"
16381 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16385 msgid "Fact \\thefact."
16386 msgstr "Fakt \\thefact."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16390 msgid "Definition \\thedefinition."
16391 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16395 msgid "Example \\theexample."
16396 msgstr "Príklad \\theexample."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16400 msgid "Problem \\theproblem."
16401 msgstr "Problém \\theproblem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16405 msgid "Exercise \\theexercise."
16406 msgstr "Úloha \\theexercise."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16410 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16413 msgid ""
16414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16422 msgstr ""
16423 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16424 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16425 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16426 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16427 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16428 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16429 "podľa …)' modulu."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16432 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16433 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16436 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16437 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16440 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16441 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16444 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16445 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16448 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16449 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16452 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16453 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16456 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16457 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16460 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16461 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16464 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16465 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16468 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16469 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16472 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16473 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16476 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16477 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16480 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16481 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16485 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16488 msgid ""
16489 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16490 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16491 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16492 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16493 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16494 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16495 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16496 msgstr ""
16497 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16498 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16499 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16500 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16501 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16502 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16506 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16509 msgid ""
16510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16513 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16514 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16515 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16516 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16517 msgstr ""
16518 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16519 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16520 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16521 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16522 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16523 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16524 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16527 msgid "Criterion \\thecriterion."
16528 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16533 msgid "Criterion*"
16534 msgstr "Kritérium*"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16539 msgid "Criterion."
16540 msgstr "Kritérium."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16543 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16544 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16549 msgid "Algorithm."
16550 msgstr "Algoritmus."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16553 msgid "Axiom \\theaxiom."
16554 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16559 msgid "Axiom*"
16560 msgstr "Axióma*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16565 msgid "Axiom."
16566 msgstr "Axióma."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16569 msgid "Condition \\thecondition."
16570 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16575 msgid "Condition*"
16576 msgstr "Podmienka*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16581 msgid "Condition."
16582 msgstr "Podmienka."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16586 msgid "Note \\thenote."
16587 msgstr "Poznámka \\thenote."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16592 msgid "Note*"
16593 msgstr "Poznámka*"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16598 msgid "Note."
16599 msgstr "Poznámka."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16602 msgid "Notation \\thenotation."
16603 msgstr "Notácia \\thenotation."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16608 msgid "Notation*"
16609 msgstr "Notácia"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16614 msgid "Notation."
16615 msgstr "Notácia."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16618 msgid "Summary \\thesummary."
16619 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16624 msgid "Summary*"
16625 msgstr "Súhrn*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16630 msgid "Summary."
16631 msgstr "Súhrn."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16634 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16635 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16640 msgid "Acknowledgement*"
16641 msgstr "Poďakovanie*"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16644 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16645 msgstr "Záver \\theconclusion."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16650 msgid "Conclusion*"
16651 msgstr "Záver*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16656 msgid "Conclusion."
16657 msgstr "Záver."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16674 msgid "Assumption"
16675 msgstr "Predpoklad"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16678 msgid "Assumption \\theassumption."
16679 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16684 msgid "Assumption*"
16685 msgstr "Predpoklad*"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16690 msgid "Assumption."
16691 msgstr "Predpoklad."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16696 msgid "Question*"
16697 msgstr "Otázka*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16702 msgid "Question."
16703 msgstr "Otázka."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16706 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16707 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16710 msgid ""
16711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16714 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16715 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16716 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16717 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16718 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16719 msgstr ""
16720 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16721 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16722 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16723 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16724 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16725 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16726 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16727 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16730 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16731 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16734 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16735 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16738 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16739 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16742 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16743 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16746 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16747 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16750 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16751 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16754 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16755 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16758 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16759 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16762 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16763 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16766 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16767 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16770 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16771 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16774 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16775 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16778 msgid ""
16779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16782 "in both numbered and non-numbered forms."
16783 msgstr ""
16784 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16785 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16786 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16787 "(číslované/neočíslované)."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16792 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16793 msgid "theorems"
16794 msgstr "teorémy"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16797 msgid "Criterion \\thetheorem."
16798 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16801 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16802 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16805 msgid "Axiom \\thetheorem."
16806 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16809 msgid "Condition \\thetheorem."
16810 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16813 msgid "Note \\thetheorem."
16814 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16817 msgid "Notation \\thetheorem."
16818 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16821 msgid "Summary \\thetheorem."
16822 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16826 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16829 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16830 msgstr "Záver \\thetheorem."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16833 msgid "Assumption \\thetheorem."
16834 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16837 msgid "Question \\thetheorem."
16838 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16841 msgid "Fact \\thetheorem."
16842 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16845 msgid "Problem \\thetheorem."
16846 msgstr "Problém \\thetheorem."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16849 msgid "Exercise \\thetheorem."
16850 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16853 msgid "Solution \\thetheorem."
16854 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16857 msgid "Remark \\thetheorem."
16858 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16861 msgid "Claim \\thetheorem."
16862 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16865 msgid "Theorems (AMS)"
16866 msgstr "Teorémy (AMS)"
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16869 msgid ""
16870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16873 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16874 msgstr ""
16875 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16876 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16877 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16878 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16881 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16882 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16885 msgid ""
16886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16890 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16891 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16892 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16893 msgstr ""
16894 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16895 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16896 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16897 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16898 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16899 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16902 msgid "Case \\arabic{casei}."
16903 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16906 msgid "Case \\roman{caseii}."
16907 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16910 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16911 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16914 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16915 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16918 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16919 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16922 msgid ""
16923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16928 msgstr ""
16929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16930 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16931 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16932 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16933 "na začiatku každej kapitoly."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16936 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16937 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16940 msgid ""
16941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16943 "chapter environment."
16944 msgstr ""
16945 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16946 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16947 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16950 msgid "Named Theorems"
16951 msgstr "Menované teorémy"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16954 msgid ""
16955 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16956 "'Additional Theorem Text' argument."
16957 msgstr ""
16958 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16959 "Text Teorémy'."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16962 msgid "Named Theorem"
16963 msgstr "Menovaný teorém"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16966 msgid "Named Theorem."
16967 msgstr "Menovaný teorém."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16970 msgid "Example*"
16971 msgstr "Príklad*"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16974 msgid "Problem*"
16975 msgstr "Problém*"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16978 msgid "Exercise*"
16979 msgstr "Úloha*"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16982 msgid "Solution*"
16983 msgstr "Riešenie*"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16986 msgid "Remark*"
16987 msgstr "Pripomienka*"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16990 msgid "Claim*"
16991 msgstr "Nárok*"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16994 msgid "Alternative proof string"
16995 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16999 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17002 msgid ""
17003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17008 msgstr ""
17009 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17010 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17011 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17012 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17013 "na začiatku každej sekcie."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17016 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17017 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17020 msgid ""
17021 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17022 "section start)."
17023 msgstr ""
17024 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17025 "každej sekcie)."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17028 msgid "Conjecture."
17029 msgstr "Hypotéza."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17032 msgid "Fact*"
17033 msgstr "Fakt*"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17036 msgid "Problem."
17037 msgstr "Problém."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17040 msgid "Exercise."
17041 msgstr "Úloha."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17044 msgid "Solution."
17045 msgstr "Riešenie."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17048 msgid "Remark."
17049 msgstr "Pripomienka."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17052 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17053 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17056 msgid ""
17057 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17058 "using the extended AMS machinery."
17059 msgstr ""
17060 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17061 "AMS."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17064 msgid "Theorems"
17065 msgstr "Teorémy"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17068 msgid ""
17069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17071 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17072 msgstr ""
17073 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17074 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17075 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17076 "modulu."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17079 msgid "Name/Title"
17080 msgstr "Meno/Titul"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17083 msgid "Alternative optional name or title"
17084 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17087 msgid "Prop \\theprop."
17088 msgstr "Téza \\theprop."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17091 msgid "Prob"
17092 msgstr "Prob"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17095 msgid "\\theprob."
17096 msgstr "\\theprob."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17099 msgid "Sol"
17100 msgstr "Riešenie"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17103 msgid "# [number of Prob]"
17104 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17107 msgid "Label of Problem"
17108 msgstr "Návestie problému"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17111 msgid "Label of the corresponding problem"
17112 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17115 msgid "Property \\theproperty."
17116 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17117
17118 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17119 msgid "TODO Notes"
17120 msgstr "TODO poznámky"
17121
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17123 msgid ""
17124 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17125 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17126 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17127 "suppresses the output of TODO notes."
17128 msgstr ""
17129 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17130 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17131 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17132 "poznámok."
17133
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17135 msgid "TODO"
17136 msgstr "TODO"
17137
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17139 msgid "List of TODOs"
17140 msgstr "Zoznam TODOs"
17141
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17143 msgid "[List of TODOs]"
17144 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17145
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17147 msgid "List of TODOs Heading|s"
17148 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17149
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17151 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17152 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17153
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17155 msgid "TODO Note (Margin)"
17156 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17157
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17159 msgid "TODO (Margin)"
17160 msgstr "TODO (Okraj)"
17161
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17163 msgid "TODO Note Options|s"
17164 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17165
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17167 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17168 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17169
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17171 msgid "TODO Note (inline)"
17172 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17173
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17175 msgid "TODO (Inline)"
17176 msgstr "TODO (v texte)"
17177
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17179 msgid "Missing Figure"
17180 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17181
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17183 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17184 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17185
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17187 msgid "Todo[Inline]"
17188 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17189
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17191 msgid "Todo[margin]"
17192 msgstr "Todo[okraj]"
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17195 msgid "MissingFigure"
17196 msgstr "Chybiaci obrázok"
17197
17198 #: lib/layouts/treport.layout:3
17199 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17200 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17201
17202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17203 msgid "Tufte Book"
17204 msgstr "Tufte Kniha"
17205
17206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17207 msgid "Sidenote"
17208 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17209
17210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17211 msgid "sidenote"
17212 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17213
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17215 msgid "bibl. entry"
17216 msgstr "bibl. zápis"
17217
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17219 msgid "Marginnote"
17220 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17221
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17223 msgid "marginnote"
17224 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17225
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17227 msgid "NewThought"
17228 msgstr "Nová úvaha"
17229
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17231 msgid "new thought"
17232 msgstr "nová úvaha"
17233
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17235 msgid "AllCaps"
17236 msgstr "Verzálky"
17237
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17239 msgid "allcaps"
17240 msgstr "verzálky"
17241
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17243 msgid "SmallCaps"
17244 msgstr "Kapitálky"
17245
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17247 msgid "smallcaps"
17248 msgstr "kapitálky"
17249
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17251 msgid "Full Width"
17252 msgstr "Celá šírka"
17253
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17255 msgid "MarginTable"
17256 msgstr "Krajná tabuľka"
17257
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17259 msgid "MarginFigure"
17260 msgstr "Krajný obrázok"
17261
17262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17263 msgid "Tufte Handout"
17264 msgstr "Tufte Leták"
17265
17266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17267 msgid "Handouts"
17268 msgstr "Letáky"
17269
17270 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17271 msgid "Variable-width Minipages"
17272 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17273
17274 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17275 msgid ""
17276 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17277 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17278 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17279 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17280 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17281 "side-by-side.lyx."
17282 msgstr ""
17283 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17284 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17285 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17286 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17287 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17288 "by-side.lyx."
17289
17290 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17291 msgid "Minipage (Var. Width)"
17292 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17293
17294 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17295 msgid "Minipage (var.)"
17296 msgstr "Minipage (var.)"
17297
17298 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17299 msgid "Vert. Adjustment"
17300 msgstr "Vert. Úprava"
17301
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17303 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17304 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17305
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17307 msgid "Max. Width"
17308 msgstr "Max. šírka"
17309
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17311 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17312 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17313
17314 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17315 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17316 msgid "Ignore"
17317 msgstr "Ignorovať"
17318
17319 #: lib/languages:151
17320 msgid "Afrikaans"
17321 msgstr "Afrikánsky"
17322
17323 #: lib/languages:162
17324 msgid "Albanian"
17325 msgstr "Albánsky"
17326
17327 #: lib/languages:173
17328 msgid "English (USA)"
17329 msgstr "Anglicky (USA)"
17330
17331 #: lib/languages:186
17332 msgid "Amharic"
17333 msgstr "Amharsky"
17334
17335 #: lib/languages:196
17336 msgid "Greek (ancient)"
17337 msgstr "Grécky (antický)"
17338
17339 #: lib/languages:215
17340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17341 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17342
17343 #: lib/languages:227
17344 msgid "Arabic (Arabi)"
17345 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17346
17347 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17348 msgid "Armenian"
17349 msgstr "Arménsky"
17350
17351 #: lib/languages:251
17352 msgid "Asturian"
17353 msgstr "Astúrsky"
17354
17355 #: lib/languages:261
17356 msgid "English (Australia)"
17357 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17358
17359 #: lib/languages:276
17360 msgid "German (Austria, old spelling)"
17361 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17362
17363 #: lib/languages:291
17364 msgid "German (Austria)"
17365 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17366
17367 #: lib/languages:303
17368 msgid "Indonesian"
17369 msgstr "Indonézsky"
17370
17371 #: lib/languages:315
17372 msgid "Malay"
17373 msgstr "Malajsky"
17374
17375 #: lib/languages:325
17376 msgid "Basque"
17377 msgstr "Baskitsky"
17378
17379 #: lib/languages:341
17380 msgid "Belarusian"
17381 msgstr "Bielorusky"
17382
17383 #: lib/languages:353
17384 msgid "Bosnian"
17385 msgstr "Bosňansky"
17386
17387 #: lib/languages:363
17388 msgid "Portuguese (Brazil)"
17389 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17390
17391 #: lib/languages:376
17392 msgid "Breton"
17393 msgstr "Bretónsky"
17394
17395 #: lib/languages:387
17396 msgid "English (UK)"
17397 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17398
17399 #: lib/languages:399
17400 msgid "Bulgarian"
17401 msgstr "Bulharsky"
17402
17403 #: lib/languages:412
17404 msgid "English (Canada)"
17405 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17406
17407 #: lib/languages:427
17408 msgid "French (Canada)"
17409 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17410
17411 #: lib/languages:439
17412 msgid "Catalan"
17413 msgstr "Katalánsky"
17414
17415 #: lib/languages:453
17416 msgid "Chinese (simplified)"
17417 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17418
17419 #: lib/languages:464
17420 msgid "Chinese (traditional)"
17421 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17422
17423 #: lib/languages:476
17424 msgid "Coptic"
17425 msgstr "Koptčinsky"
17426
17427 #: lib/languages:483
17428 msgid "Croatian"
17429 msgstr "Chorvátsky"
17430
17431 #: lib/languages:494
17432 msgid "Czech"
17433 msgstr "Česky"
17434
17435 #: lib/languages:506
17436 msgid "Danish"
17437 msgstr "Dánsky"
17438
17439 #: lib/languages:519
17440 msgid "Divehi (Maldivian)"
17441 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17442
17443 #: lib/languages:527
17444 msgid "Dutch"
17445 msgstr "Holandsky"
17446
17447 #: lib/languages:540
17448 msgid "English"
17449 msgstr "Anglicky"
17450
17451 #: lib/languages:555
17452 msgid "Esperanto"
17453 msgstr "Esperanto"
17454
17455 #: lib/languages:566
17456 msgid "Estonian"
17457 msgstr "Estónsky"
17458
17459 #: lib/languages:582
17460 msgid "Farsi"
17461 msgstr "Persky"
17462
17463 #: lib/languages:598
17464 msgid "Finnish"
17465 msgstr "Fínsky"
17466
17467 #: lib/languages:611
17468 msgid "French"
17469 msgstr "Francúzsky"
17470
17471 #: lib/languages:629
17472 msgid "Friulian"
17473 msgstr "Friulsky"
17474
17475 #: lib/languages:641
17476 msgid "Galician"
17477 msgstr "Haličsky"
17478
17479 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17480 msgid "Georgian"
17481 msgstr "Gruzínsky"
17482
17483 #: lib/languages:667
17484 msgid "German (old spelling)"
17485 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17486
17487 #: lib/languages:680
17488 msgid "German"
17489 msgstr "Nemecky"
17490
17491 #: lib/languages:697
17492 msgid "German (Switzerland)"
17493 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17494
17495 #: lib/languages:712
17496 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17497 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17498
17499 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17501 msgid "Greek"
17502 msgstr "Grécky"
17503
17504 #: lib/languages:739
17505 msgid "Greek (polytonic)"
17506 msgstr "Grécky (polytonic)"
17507
17508 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17509 msgid "Hebrew"
17510 msgstr "Hebrejsky"
17511
17512 #: lib/languages:770
17513 msgid "Hindi"
17514 msgstr "Hindčinsky"
17515
17516 #: lib/languages:791
17517 msgid "Icelandic"
17518 msgstr "Islandsky"
17519
17520 #: lib/languages:804
17521 msgid "Interlingua"
17522 msgstr "Interlingua"
17523
17524 #: lib/languages:816
17525 msgid "Irish"
17526 msgstr "Írsky"
17527
17528 #: lib/languages:827
17529 msgid "Italian"
17530 msgstr "Taliansky"
17531
17532 #: lib/languages:844
17533 msgid "Japanese"
17534 msgstr "Japonsky"
17535
17536 #: lib/languages:859
17537 msgid "Japanese (CJK)"
17538 msgstr "Japonsky (CJK)"
17539
17540 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17541 msgid "Kannada"
17542 msgstr "Kanadsky"
17543
17544 #: lib/languages:879
17545 msgid "Kazakh"
17546 msgstr "Kazachsky"
17547
17548 #: lib/languages:892
17549 msgid "Khmer"
17550 msgstr "Khmérsky"
17551
17552 #: lib/languages:900
17553 msgid "Korean"
17554 msgstr "Kórejsky"
17555
17556 #: lib/languages:911
17557 msgid "Kurmanji"
17558 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17559
17560 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17561 msgid "Lao"
17562 msgstr "Laosky"
17563
17564 #: lib/languages:945
17565 msgid "Latvian"
17566 msgstr "Lotyšsky"
17567
17568 #: lib/languages:960
17569 msgid "Lithuanian"
17570 msgstr "Litevsky"
17571
17572 #: lib/languages:972
17573 msgid "Lower Sorbian"
17574 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17575
17576 #: lib/languages:983
17577 msgid "Hungarian"
17578 msgstr "Maďarsky"
17579
17580 #: lib/languages:996
17581 msgid "Macedonian"
17582 msgstr "Macedónsky"
17583
17584 #: lib/languages:1008
17585 msgid "Marathi"
17586 msgstr "Máráthčinsky"
17587
17588 #: lib/languages:1019
17589 msgid "Mongolian"
17590 msgstr "Mongolsky"
17591
17592 #: lib/languages:1030
17593 msgid "English (New Zealand)"
17594 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17595
17596 #: lib/languages:1042
17597 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17598 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17599
17600 #: lib/languages:1054
17601 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17602 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17603
17604 #: lib/languages:1067
17605 msgid "Occitan"
17606 msgstr "Okcitánčinsky"
17607
17608 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17609 #: lib/languages:1090
17610 msgid "Piedmontese"
17611 msgstr "Piemontsky"
17612
17613 #: lib/languages:1102
17614 msgid "Polish"
17615 msgstr "Poľsky"
17616
17617 #: lib/languages:1114
17618 msgid "Portuguese"
17619 msgstr "Portugalsky"
17620
17621 #: lib/languages:1126
17622 msgid "Romanian"
17623 msgstr "Rumunsky"
17624
17625 #: lib/languages:1138
17626 msgid "Romansh"
17627 msgstr "Rétorománsky"
17628
17629 #: lib/languages:1150
17630 msgid "Russian"
17631 msgstr "Rusky"
17632
17633 #: lib/languages:1164
17634 msgid "North Sami"
17635 msgstr "Sámsky (Severný)"
17636
17637 #: lib/languages:1175
17638 msgid "Sanskrit"
17639 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17640
17641 #: lib/languages:1185
17642 msgid "Scottish"
17643 msgstr "Škótsky"
17644
17645 #: lib/languages:1198
17646 msgid "Serbian"
17647 msgstr "Srbsky"
17648
17649 #: lib/languages:1214
17650 msgid "Serbian (Latin)"
17651 msgstr "Srbsky (Latin)"
17652
17653 #: lib/languages:1226
17654 msgid "Slovak"
17655 msgstr "Slovensky"
17656
17657 #: lib/languages:1238
17658 msgid "Slovene"
17659 msgstr "Slovinsky"
17660
17661 #: lib/languages:1249
17662 msgid "Spanish"
17663 msgstr "Španielsky"
17664
17665 #: lib/languages:1265
17666 msgid "Spanish (Mexico)"
17667 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17668
17669 #: lib/languages:1279
17670 msgid "Swedish"
17671 msgstr "Švédsky"
17672
17673 #: lib/languages:1292
17674 msgid "Syriac"
17675 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17676
17677 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17678 msgid "Tamil"
17679 msgstr "Tamilsky"
17680
17681 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17682 msgid "Telugu"
17683 msgstr "Telugsky"
17684
17685 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17686 msgid "Thai"
17687 msgstr "Thajsky"
17688
17689 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17690 msgid "Tibetan"
17691 msgstr "Tibetsky"
17692
17693 #: lib/languages:1342
17694 msgid "Turkish"
17695 msgstr "Turecky"
17696
17697 #: lib/languages:1359
17698 msgid "Turkmen"
17699 msgstr "Turkménsky"
17700
17701 #: lib/languages:1371
17702 msgid "Ukrainian"
17703 msgstr "Ukrajinsky"
17704
17705 #: lib/languages:1384
17706 msgid "Upper Sorbian"
17707 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17708
17709 #: lib/languages:1396
17710 msgid "Urdu"
17711 msgstr "Urdsky"
17712
17713 #: lib/languages:1405
17714 msgid "Vietnamese"
17715 msgstr "Vietnamsky"
17716
17717 #: lib/languages:1416
17718 msgid "Welsh"
17719 msgstr "Walesky"
17720
17721 #: lib/latexfonts:84
17722 msgid "AE (Almost European)"
17723 msgstr "AE (Almost European)"
17724
17725 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17726 msgid "Bera Serif"
17727 msgstr "Bera Serif"
17728
17729 #: lib/latexfonts:106
17730 msgid "Bookman"
17731 msgstr "Bookman"
17732
17733 #: lib/latexfonts:112
17734 msgid "Concrete Roman"
17735 msgstr "Concrete Roman"
17736
17737 #: lib/latexfonts:118
17738 msgid "Zapf Chancery"
17739 msgstr "Zapf Chancery"
17740
17741 #: lib/latexfonts:124
17742 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17743 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:130
17746 msgid "Crimson (Cochineal)"
17747 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17748
17749 #: lib/latexfonts:138
17750 msgid "Crimson"
17751 msgstr "Crimson"
17752
17753 #: lib/latexfonts:144
17754 msgid "Computer Modern Roman"
17755 msgstr "Computer Modern Roman"
17756
17757 #: lib/latexfonts:152
17758 msgid "DejaVu Serif"
17759 msgstr "DejaVu serifové"
17760
17761 #: lib/latexfonts:158
17762 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17763 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17764
17765 #: lib/latexfonts:169
17766 msgid "IBM Plex Serif"
17767 msgstr "IBM Plex serifové"
17768
17769 #: lib/latexfonts:175
17770 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17771 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17772
17773 #: lib/latexfonts:182
17774 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17775 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17776
17777 #: lib/latexfonts:189
17778 msgid "IBM Plex Serif Light"
17779 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17780
17781 #: lib/latexfonts:196
17782 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17783 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17784
17785 #: lib/latexfonts:203
17786 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17787 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17788
17789 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17790 msgid "URW Garamond"
17791 msgstr "URW Garamond"
17792
17793 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17794 #: lib/latexfonts:217
17795 msgid "Libertine"
17796 msgstr "Libertine"
17797
17798 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17799 msgid "Latin Modern Roman"
17800 msgstr "Latin Modern Roman"
17801
17802 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17803 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17804 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17805
17806 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17807 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17808 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17809
17810 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17811 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17812 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17813
17814 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17815 msgid "Minion Pro"
17816 msgstr "Minion Pro"
17817
17818 #: lib/latexfonts:317
17819 msgid "New Century Schoolbook"
17820 msgstr "New Century Schoolbook"
17821
17822 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17823 msgid "Noto Serif"
17824 msgstr "Noto Serif"
17825
17826 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17827 #: lib/latexfonts:369
17828 msgid "Palatino"
17829 msgstr "Palatino"
17830
17831 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17832 msgid "ParaType Serif"
17833 msgstr "ParaType Serif"
17834
17835 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17836 msgid "Times Roman"
17837 msgstr "Times Roman"
17838
17839 #: lib/latexfonts:417
17840 msgid "TeX Gyre Bonum"
17841 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17842
17843 #: lib/latexfonts:423
17844 msgid "TeX Gyre Chorus"
17845 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17846
17847 #: lib/latexfonts:429
17848 msgid "TeX Gyre Pagella"
17849 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17850
17851 #: lib/latexfonts:435
17852 msgid "TeX Gyre Schola"
17853 msgstr "TeX Gyre Schola"
17854
17855 #: lib/latexfonts:441
17856 msgid "TeX Gyre Termes"
17857 msgstr "TeX Gyre Termes"
17858
17859 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17860 msgid "Utopia (Fourier)"
17861 msgstr "Utopia (Fourier)"
17862
17863 #: lib/latexfonts:479
17864 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17865 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17866
17867 #: lib/latexfonts:490
17868 msgid "Avant Garde"
17869 msgstr "Avant Garde"
17870
17871 #: lib/latexfonts:496
17872 msgid "Bera Sans"
17873 msgstr "Bera Sans"
17874
17875 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17876 msgid "Biolinum"
17877 msgstr "Biolinum"
17878
17879 #: lib/latexfonts:530
17880 msgid "CM Bright"
17881 msgstr "CM Bright"
17882
17883 #: lib/latexfonts:537
17884 msgid "Computer Modern Sans"
17885 msgstr "Computer Modern Sans"
17886
17887 #: lib/latexfonts:544
17888 msgid "DejaVu Sans"
17889 msgstr "DejaVu bezserifové"
17890
17891 #: lib/latexfonts:551
17892 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17893 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17894
17895 #: lib/latexfonts:592
17896 msgid "IBM Plex Sans"
17897 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17898
17899 #: lib/latexfonts:599
17900 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17901 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17902
17903 #: lib/latexfonts:607
17904 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17905 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17906
17907 #: lib/latexfonts:615
17908 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17909 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17910
17911 #: lib/latexfonts:623
17912 msgid "IBM Plex Sans Light"
17913 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17914
17915 #: lib/latexfonts:631
17916 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17918
17919 #: lib/latexfonts:645
17920 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17921 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17922
17923 #: lib/latexfonts:558
17924 msgid "Helvetica"
17925 msgstr "Helvetica"
17926
17927 #: lib/latexfonts:566
17928 msgid "Iwona"
17929 msgstr "Iwona"
17930
17931 #: lib/latexfonts:573
17932 msgid "Iwona (Light)"
17933 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17934
17935 #: lib/latexfonts:580
17936 msgid "Iwona (Condensed)"
17937 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17938
17939 #: lib/latexfonts:587
17940 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17941 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17942
17943 #: lib/latexfonts:594
17944 msgid "Kurier"
17945 msgstr "Kurier"
17946
17947 #: lib/latexfonts:601
17948 msgid "Kurier (Light)"
17949 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17950
17951 #: lib/latexfonts:608
17952 msgid "Kurier (Condensed)"
17953 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:615
17956 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17957 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17958
17959 #: lib/latexfonts:622
17960 msgid "Latin Modern Sans"
17961 msgstr "Latin Modern Sans"
17962
17963 #: lib/latexfonts:629
17964 msgid "Noto Sans"
17965 msgstr "Noto Sans"
17966
17967 #: lib/latexfonts:636
17968 msgid "ParaType Sans"
17969 msgstr "ParaType Sans"
17970
17971 #: lib/latexfonts:644
17972 msgid "TeX Gyre Adventor"
17973 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17974
17975 #: lib/latexfonts:650
17976 msgid "TeX Gyre Heros"
17977 msgstr "TeX Gyre Heros"
17978
17979 #: lib/latexfonts:656
17980 msgid "URW Classico (Optima)"
17981 msgstr "URW Classico (Optima)"
17982
17983 #: lib/latexfonts:667
17984 msgid "Bera Mono"
17985 msgstr "Bera Mono"
17986
17987 #: lib/latexfonts:675
17988 msgid "CM Typewriter Light"
17989 msgstr "CM Typewriter Light"
17990
17991 #: lib/latexfonts:682
17992 msgid "Computer Modern Typewriter"
17993 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17994
17995 #: lib/latexfonts:689
17996 msgid "Courier"
17997 msgstr "Courier"
17998
17999 #: lib/latexfonts:696
18000 msgid "DejaVu Sans Mono"
18001 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18002
18003 #: lib/latexfonts:784
18004 msgid "IBM Plex Mono"
18005 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18006
18007 #: lib/latexfonts:791
18008 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18009 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18010
18011 #: lib/latexfonts:799
18012 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18013 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18014
18015 #: lib/latexfonts:807
18016 msgid "IBM Plex Mono Light"
18017 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18018
18019 #: lib/latexfonts:815
18020 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18021 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18022
18023 #: lib/latexfonts:837
18024 msgid "Adobe Source Code Pro"
18025 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18026
18027 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18028 msgid "Libertine Mono"
18029 msgstr "Libertine Mono"
18030
18031 #: lib/latexfonts:718
18032 msgid "Latin Modern Typewriter"
18033 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18034
18035 #: lib/latexfonts:725
18036 msgid "LuxiMono"
18037 msgstr "LuxiMono"
18038
18039 #: lib/latexfonts:732
18040 msgid "Noto Mono"
18041 msgstr "Noto Mono"
18042
18043 #: lib/latexfonts:739
18044 msgid "ParaType Mono"
18045 msgstr "ParaType Mono"
18046
18047 #: lib/latexfonts:747
18048 msgid "TeX Gyre Cursor"
18049 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18050
18051 #: lib/latexfonts:753
18052 msgid "TX Typewriter"
18053 msgstr "TX Typewriter"
18054
18055 # Times Roman (New TX)
18056 #: lib/latexfonts:765
18057 msgid "Crimson (New TX)"
18058 msgstr "Crimson (New TX)"
18059
18060 # euler virtual math fonts
18061 #: lib/latexfonts:773
18062 msgid "Euler VM"
18063 msgstr "Euler VM"
18064
18065 #: lib/latexfonts:779
18066 msgid "URW Garamond (New TX)"
18067 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18068
18069 #: lib/latexfonts:787
18070 msgid "Iwona (Math)"
18071 msgstr "Iwona (Mat.)"
18072
18073 #: lib/latexfonts:800
18074 msgid "Kurier (Math)"
18075 msgstr "Kurier (Mat.)"
18076
18077 #: lib/latexfonts:813
18078 msgid "Libertine (New TX)"
18079 msgstr "Libertine (New TX)"
18080
18081 #: lib/latexfonts:821
18082 msgid "Minion Pro (New TX)"
18083 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18084
18085 #: lib/latexfonts:830
18086 msgid "Times Roman (New TX)"
18087 msgstr "Times Roman (New TX)"
18088
18089 #: lib/encodings:50
18090 msgid "Unicode (utf8)"
18091 msgstr "Unicode (utf8)"
18092
18093 #: lib/encodings:55
18094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18095 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18096
18097 #: lib/encodings:59
18098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18099 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18100
18101 #: lib/encodings:62
18102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18103 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18104
18105 #: lib/encodings:65
18106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18107 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18108
18109 #: lib/encodings:68
18110 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18111 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18112
18113 #: lib/encodings:71
18114 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18115 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18116
18117 #: lib/encodings:75
18118 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18119 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18120
18121 #: lib/encodings:79
18122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18123 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18124
18125 #: lib/encodings:83
18126 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18127 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18128
18129 #: lib/encodings:86
18130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18131 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18132
18133 #: lib/encodings:89
18134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18135 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18136
18137 #: lib/encodings:92
18138 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18139 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18140
18141 #: lib/encodings:95
18142 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18143 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18144
18145 #: lib/encodings:98
18146 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18147 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18148
18149 #: lib/encodings:101
18150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18151 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18152
18153 #: lib/encodings:104
18154 msgid "DOS (CP 437)"
18155 msgstr "DOS (CP 437)"
18156
18157 #: lib/encodings:108
18158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18160
18161 #: lib/encodings:111
18162 msgid "Western European (CP 850)"
18163 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18164
18165 #: lib/encodings:114
18166 msgid "Central European (CP 852)"
18167 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18168
18169 #: lib/encodings:118
18170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18171 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18172
18173 #: lib/encodings:123
18174 msgid "Western European (CP 858)"
18175 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18176
18177 #: lib/encodings:126
18178 msgid "Hebrew (CP 862)"
18179 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18180
18181 #: lib/encodings:129
18182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18183 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18184
18185 #: lib/encodings:133
18186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18187 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18188
18189 #: lib/encodings:136
18190 msgid "Central European (CP 1250)"
18191 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18192
18193 #: lib/encodings:140
18194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18195 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18196
18197 #: lib/encodings:144
18198 msgid "Western European (CP 1252)"
18199 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18200
18201 #: lib/encodings:147
18202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18203 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18204
18205 #: lib/encodings:151
18206 msgid "Arabic (CP 1256)"
18207 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18208
18209 #: lib/encodings:154
18210 msgid "Baltic (CP 1257)"
18211 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18212
18213 #: lib/encodings:158
18214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18215 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18216
18217 #: lib/encodings:162
18218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18219 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18220
18221 #: lib/encodings:166
18222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18223 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18224
18225 #: lib/encodings:177
18226 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18227 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18228
18229 #: lib/encodings:187
18230 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18231 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18232
18233 #: lib/encodings:194
18234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18235 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18236
18237 #: lib/encodings:198
18238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18239 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18240
18241 #: lib/encodings:202
18242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18243 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18244
18245 #: lib/encodings:206
18246 msgid "Korean (EUC-KR)"
18247 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18248
18249 #: lib/encodings:210
18250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18251 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18252
18253 #: lib/encodings:214
18254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18255 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18256
18257 #: lib/encodings:218
18258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18259 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18260
18261 #: lib/encodings:225
18262 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18263 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18264
18265 #: lib/encodings:227
18266 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18267 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18268
18269 #: lib/encodings:229
18270 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18271 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18272
18273 #: lib/encodings:231
18274 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18276
18277 #: lib/encodings:238
18278 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18279 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18280
18281 #: lib/encodings:243
18282 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18283 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18284
18285 #: lib/encodings:247
18286 msgid "ASCII"
18287 msgstr "ASCII"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18290 msgid "Array Environment|y"
18291 msgstr "Array prostredie|y"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18294 msgid "Cases Environment|C"
18295 msgstr "Cases prostredie|C"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18298 msgid "Aligned Environment|l"
18299 msgstr "Aligned prostredie|l"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18302 msgid "AlignedAt Environment|v"
18303 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18306 msgid "Gathered Environment|h"
18307 msgstr "Gathered prostredie|h"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18310 msgid "Split Environment|S"
18311 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18314 msgid "Delimiters...|r"
18315 msgstr "Oddeľovače…|O"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18318 msgid "Matrix...|x"
18319 msgstr "Matica…|M"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18322 msgid "Macro|o"
18323 msgstr "Makro|k"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18326 msgid "AMS align Environment|a"
18327 msgstr "AMS align prostredie|a"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18330 msgid "AMS alignat Environment|t"
18331 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18334 msgid "AMS flalign Environment|f"
18335 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18338 msgid "AMS gather Environment|g"
18339 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18342 msgid "AMS multline Environment|m"
18343 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18346 msgid "Inline Formula|I"
18347 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18350 msgid "Displayed Formula|D"
18351 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18354 msgid "Eqnarray Environment|E"
18355 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18358 msgid "AMS Environment|A"
18359 msgstr "AMS prostredie|A"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18362 msgid "Number Whole Formula|N"
18363 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18366 msgid "Number This Line|u"
18367 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18370 msgid "Equation Label|L"
18371 msgstr "Návestie rovnice|s"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18374 msgid "Copy as Reference|R"
18375 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18378 msgid "Split Cell|C"
18379 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18382 msgid "Insert|s"
18383 msgstr "Vložiť|V"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18386 msgid "Add Line Above|o"
18387 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18390 msgid "Add Line Below|B"
18391 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18394 msgid "Delete Line Above|v"
18395 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18398 msgid "Delete Line Below|w"
18399 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18402 msgid "Add Line to Left"
18403 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18406 msgid "Add Line to Right"
18407 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18410 msgid "Delete Line to Left"
18411 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18414 msgid "Delete Line to Right"
18415 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18418 msgid "Show Math Toolbar"
18419 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18422 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18423 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18426 msgid "Show Table Toolbar"
18427 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18430 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18431 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18434 msgid "Next Cross-Reference|N"
18435 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18438 msgid "Go to Label|G"
18439 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18442 msgid "<Reference>|R"
18443 msgstr "<Referencia>|R"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18446 msgid "(<Reference>)|e"
18447 msgstr "(<Referencia>)|e"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18450 msgid "<Page>|P"
18451 msgstr "<Strana>|S"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18454 msgid "On Page <Page>|O"
18455 msgstr "Na strane <strana>|a"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18458 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18459 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18462 msgid "Formatted Reference|t"
18463 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18466 msgid "Textual Reference|x"
18467 msgstr "Textová referencia|x"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18470 msgid "Label Only|L"
18471 msgstr "Len heslo|L"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18474 msgid "Plural|a"
18475 msgstr "Plurál|u"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18478 msgid "Capitalize|C"
18479 msgstr "Prvé veľké|v"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18494 msgid "Settings...|S"
18495 msgstr "Nastavenia…|N"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18498 msgid "Go Back|G"
18499 msgstr "Choď späť|s"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18502 msgid "Copy as Reference|C"
18503 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18506 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18507 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18510 msgid "Open Inset|O"
18511 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18514 msgid "Close Inset|C"
18515 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18519 msgid "Dissolve Inset|D"
18520 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18523 msgid "Show Label|L"
18524 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18527 msgid "Frameless|l"
18528 msgstr "Bez rámu|B"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18531 msgid "Simple Frame|F"
18532 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18535 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18536 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18539 msgid "Oval, Thin|a"
18540 msgstr "Oválny, tenký|e"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18543 msgid "Oval, Thick|v"
18544 msgstr "Oválny, tučný|u"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18547 msgid "Drop Shadow|w"
18548 msgstr "S tieňom|t"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18551 msgid "Shaded Background|B"
18552 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18555 msgid "Double Frame|u"
18556 msgstr "Dvojitý rám|D"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18559 msgid "LyX Note|N"
18560 msgstr "Zápis LyXu|y"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18563 msgid "Comment|m"
18564 msgstr "Komentár|m"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18567 msgid "Greyed Out|G"
18568 msgstr "Zosivelé|s"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18571 msgid "Open All Notes|A"
18572 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18575 msgid "Close All Notes|l"
18576 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18579 msgid "Phantom|P"
18580 msgstr "Fantóm|F"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18583 msgid "Horizontal Phantom|H"
18584 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18587 msgid "Vertical Phantom|V"
18588 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18591 msgid "Interword Space|w"
18592 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18595 msgid "Protected Space|o"
18596 msgstr "Chránená medzera|C"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18599 msgid "Visible Space|a"
18600 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18603 msgid "Thin Space|T"
18604 msgstr "Úzka medzera|k"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18607 msgid "Negative Thin Space|N"
18608 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18612 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18616 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18619 msgid "Quad Space|Q"
18620 msgstr "Quad medzera|Q"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18623 msgid "Double Quad Space|u"
18624 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18627 msgid "Horizontal Fill|F"
18628 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18632 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18636 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18644 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18652 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18659 msgid "Custom Length|C"
18660 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18663 msgid "Medium Space|M"
18664 msgstr "Stredná medzera|S"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18667 msgid "Thick Space|h"
18668 msgstr "Tučná medzera|T"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18671 msgid "Negative Medium Space|u"
18672 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18675 msgid "Negative Thick Space|i"
18676 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18679 msgid "DefSkip|D"
18680 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18683 msgid "SmallSkip|S"
18684 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18687 msgid "MedSkip|M"
18688 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18691 msgid "BigSkip|B"
18692 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18693
18694 # Výplň
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18696 msgid "VFill|F"
18697 msgstr "Variabilná medzera|r"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18700 msgid "Custom|C"
18701 msgstr "Vlastné|V"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18704 msgid "Settings...|e"
18705 msgstr "Nastavenia…|a"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18708 msgid "Include|c"
18709 msgstr "Zahrnúť|ú"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18712 msgid "Input|p"
18713 msgstr "Vstup|p"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18716 msgid "Verbatim|V"
18717 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18720 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18721 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18724 msgid "Listing|L"
18725 msgstr "Výpis|V"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18728 msgid "Edit Included File...|E"
18729 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18732 msgid "New Page|N"
18733 msgstr "Nová stránka|N"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18736 msgid "Page Break|a"
18737 msgstr "Zalomenie strany|a"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18740 msgid "Clear Page|C"
18741 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18744 msgid "Clear Double Page|D"
18745 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18748 msgid "Ragged Line Break|R"
18749 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18752 msgid "Justified Line Break|J"
18753 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18756 msgid "Plain Separator|P"
18757 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18760 msgid "Paragraph Break|B"
18761 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18764 msgid "Edit Externally..."
18765 msgstr "Externe upraviť…"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18768 msgid "End Editing Externally..."
18769 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18772 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18773 msgid "Cut"
18774 msgstr "Vystrihnúť"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18777 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18778 msgid "Copy"
18779 msgstr "Kopírovať"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18782 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18784 msgid "Paste"
18785 msgstr "Vlepiť"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18788 msgid "Paste Recent|e"
18789 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18792 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18793 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18796 msgid "Forward Search|F"
18797 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18800 msgid "Move Paragraph Up|o"
18801 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18804 msgid "Move Paragraph Down|v"
18805 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18808 msgid "Promote Section|r"
18809 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18812 msgid "Demote Section|m"
18813 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18816 msgid "Move Section Down|D"
18817 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18820 msgid "Move Section Up|U"
18821 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18824 msgid "Insert Regular Expression"
18825 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18828 msgid "Accept Change|c"
18829 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18832 msgid "Reject Change|j"
18833 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18836 msgid "Text Properties|x"
18837 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18840 msgid "Custom Text Styles|S"
18841 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18844 msgid "Paragraph Settings...|P"
18845 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18848 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18849 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18852 msgid "Fullscreen Mode"
18853 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18856 msgid "Close Current View"
18857 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18860 msgid "Anything|A"
18861 msgstr "Hocičo|H"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18864 msgid "Anything Non-Empty|o"
18865 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18868 msgid "Any Word|W"
18869 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18872 msgid "Any Number|N"
18873 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18876 msgid "User Defined|U"
18877 msgstr "Užívateľom definované|U"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18880 msgid "Append Argument"
18881 msgstr "Pridať argument"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18884 msgid "Remove Last Argument"
18885 msgstr "Zmazať posledný argument"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18888 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18889 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18892 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18893 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18896 msgid "Insert Optional Argument"
18897 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18900 msgid "Remove Optional Argument"
18901 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18904 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18905 msgstr "Pridať argument zprava"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18908 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18909 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18912 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18913 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18916 msgid "Reload|R"
18917 msgstr "Opäť načítať|O"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18921 msgid "Edit Externally...|x"
18922 msgstr "Externe upraviť…|x"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18925 msgid "Top|T"
18926 msgstr "Hore|H"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18929 msgid "Bottom|B"
18930 msgstr "Dole|D"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18933 msgid "Left|L"
18934 msgstr "Vľavo|a"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18937 msgid "Right|R"
18938 msgstr "Vpravo|r"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18941 msgid "Left|f"
18942 msgstr "Vľavo|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18945 msgid "Center|C"
18946 msgstr "Na stred|t"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18949 msgid "Right|h"
18950 msgstr "Vpravo|p"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18953 msgid "Decimal"
18954 msgstr "Desatinná"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18957 msgid "Multicolumn|u"
18958 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18961 msgid "Multirow|w"
18962 msgstr "Viac-riadkové|i"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18965 msgid "Append Row|A"
18966 msgstr "Pridať riadok|P"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18969 msgid "Delete Row|D"
18970 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18973 msgid "Copy Row|o"
18974 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18977 msgid "Move Row Up"
18978 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18981 msgid "Move Row Down"
18982 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18985 msgid "Append Column|p"
18986 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18989 msgid "Delete Column|e"
18990 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18993 msgid "Copy Column|y"
18994 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18997 msgid "Move Column Right|v"
18998 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19001 msgid "Move Column Left"
19002 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19005 msgid "Multi-page Table|g"
19006 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19009 msgid "Formal Style|m"
19010 msgstr "Formálny štýl|F"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19013 msgid "Borders|d"
19014 msgstr "Okraje|j"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19017 msgid "Alignment|i"
19018 msgstr "Zarovnanie|i"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19021 msgid "Columns/Rows|C"
19022 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19025 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19026 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19029 msgid "Copy Text|o"
19030 msgstr "Kopírovať text|t"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19033 msgid "Activate Branch|A"
19034 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19037 msgid "Deactivate Branch|e"
19038 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19041 msgid "Activate Branch in Master|M"
19042 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19045 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19046 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19049 msgid "Invert Inset|I"
19050 msgstr "Invertovať vložku|I"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19053 msgid "Add Unknown Branch|w"
19054 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19057 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19058 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19061 msgid "All Indexes|A"
19062 msgstr "Všetky registre|V"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19065 msgid "Subindex|b"
19066 msgstr "Pod-register|P"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19069 msgid "Reject Change|R"
19070 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19073 msgid "Promote Section|P"
19074 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19077 msgid "Demote Section|D"
19078 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19081 msgid "Move Section Down|w"
19082 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19085 msgid "Select Section|S"
19086 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19089 msgid "Wrap by Preview|y"
19090 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19093 msgid "Lock Toolbars|L"
19094 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19097 msgid "Small-sized Icons"
19098 msgstr "Malé ikony"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19101 msgid "Normal-sized Icons"
19102 msgstr "Normálne ikony"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19105 msgid "Big-sized Icons"
19106 msgstr "Veľké ikony"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19109 msgid "Huge-sized Icons"
19110 msgstr "Obrovské ikony"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19113 msgid "Giant-sized Icons"
19114 msgstr "Gigantické ikony"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19117 msgid "File|F"
19118 msgstr "Súbor|S"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19121 msgid "Edit|E"
19122 msgstr "Upraviť|U"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19125 msgid "View|V"
19126 msgstr "Zobraziť|b"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19129 msgid "Insert|I"
19130 msgstr "Vložiť|V"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19133 msgid "Navigate|N"
19134 msgstr "Navigovať|g"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19137 msgid "Document|D"
19138 msgstr "Dokument|D"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19141 msgid "Tools|T"
19142 msgstr "Nástroje|N"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19145 msgid "Help|H"
19146 msgstr "Pomocník|P"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19149 msgid "New|N"
19150 msgstr "Nový|N"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19153 msgid "New from Template...|m"
19154 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19157 msgid "Open...|O"
19158 msgstr "Otvoriť…|O"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19161 msgid "Open Recent|t"
19162 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19165 msgid "Open Example...|p"
19166 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19169 msgid "Close|C"
19170 msgstr "Zavrieť|Z"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19173 msgid "Close All"
19174 msgstr "Zavrieť všetko"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19177 msgid "Save|S"
19178 msgstr "Uložiť|l"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19181 msgid "Save As...|A"
19182 msgstr "Uložiť ako…|a"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19185 msgid "Save As Template..."
19186 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19189 msgid "Save All|l"
19190 msgstr "Uložiť všetko|v"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19193 msgid "Revert to Saved|R"
19194 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19197 msgid "Version Control|V"
19198 msgstr "Správa verzií|S"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19201 msgid "Import|I"
19202 msgstr "Importovať|I"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19205 msgid "Export|E"
19206 msgstr "Exportovať|E"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19209 msgid "Fax...|F"
19210 msgstr "Fax…|F"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19213 msgid "New Window|W"
19214 msgstr "Nové okno|k"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19217 msgid "Close Window|d"
19218 msgstr "Zavrieť okno|r"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19221 msgid "Exit|x"
19222 msgstr "Ukončiť|U"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19225 msgid "Register...|R"
19226 msgstr "Registrovať…|R"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19229 msgid "Check In Changes...|I"
19230 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19233 msgid "Check Out for Edit|O"
19234 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19237 msgid "Copy|p"
19238 msgstr "Kopírovať|K"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19241 msgid "Rename|R"
19242 msgstr "Premenovať|e"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19245 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19246 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19249 msgid "Revert to Repository Version|v"
19250 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19253 msgid "Undo Last Check In|U"
19254 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19258 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19261 msgid "Show History...|H"
19262 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19265 msgid "Use Locking Property|L"
19266 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19269 msgid "Export As...|s"
19270 msgstr "Exportovať ako…|a"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19273 msgid "More Formats & Options...|r"
19274 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19277 msgid "Undo|U"
19278 msgstr "Späť|S"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19281 msgid "Redo|R"
19282 msgstr "Opäť|p"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19285 msgid "Paste Special"
19286 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19289 msgid "Select Whole Inset"
19290 msgstr "Vyberte celú vložku"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19293 msgid "Select All"
19294 msgstr "Vybrať všetko"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19297 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19298 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19301 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19302 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19305 msgid "Table|T"
19306 msgstr "Tabuľka|T"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19309 msgid "Math|M"
19310 msgstr "Matematika|M"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19313 msgid "Rows & Columns|C"
19314 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19317 msgid "Increase List Depth|I"
19318 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19321 msgid "Decrease List Depth|D"
19322 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19325 msgid "Dissolve Inset"
19326 msgstr "Rozpustiť vložku"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19329 msgid "TeX Code Settings...|C"
19330 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19333 msgid "Float Settings...|a"
19334 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19337 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19338 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19341 msgid "Note Settings...|N"
19342 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19345 msgid "Phantom Settings...|h"
19346 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19349 msgid "Branch Settings...|B"
19350 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19353 msgid "Box Settings...|S"
19354 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19357 msgid "Index Entry Settings...|y"
19358 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19361 msgid "Index Settings...|S"
19362 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19365 msgid "Info Settings...|n"
19366 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19369 msgid "Listings Settings...|g"
19370 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19373 msgid "Table Settings...|a"
19374 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19377 msgid "Paste from HTML|H"
19378 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19381 msgid "Paste from LaTeX|L"
19382 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19385 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19386 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19389 msgid "Paste as PDF"
19390 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19393 msgid "Paste as PNG"
19394 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19397 msgid "Paste as JPEG"
19398 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19401 msgid "Paste as EMF"
19402 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19405 msgid "Plain Text|T"
19406 msgstr "Prostý text|t"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19409 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19410 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19413 msgid "Selection|S"
19414 msgstr "Výber|V"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19417 msgid "Selection, Join Lines|i"
19418 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19421 msgid "Customize...|C"
19422 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19425 msgid "Apply Last Settings|A"
19426 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19429 msgid "Capitalize|p"
19430 msgstr "Prvé veľké|P"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19433 msgid "Uppercase|U"
19434 msgstr "Veľké písmená|V"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19437 msgid "Lowercase|L"
19438 msgstr "Malé písmená|M"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19441 msgid "Dissolve Text Style"
19442 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19445 msgid "Formal Style|F"
19446 msgstr "Formálny štýl|F"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19449 msgid "Multicolumn|M"
19450 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19453 msgid "Multirow|u"
19454 msgstr "Viac-riadkové|k"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19457 msgid "Top Line|T"
19458 msgstr "Horný riadok|o"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19461 msgid "Bottom Line|B"
19462 msgstr "Spodný riadok|p"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19465 msgid "Left Line|L"
19466 msgstr "Ľavý riadok|a"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19469 msgid "Right Line|R"
19470 msgstr "Pravý riadok|r"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19473 msgid "Top|p"
19474 msgstr "Hore|H"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19477 msgid "Middle|i"
19478 msgstr "Stred|S"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19481 msgid "Bottom|o"
19482 msgstr "Dole|D"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19485 msgid "Middle|M"
19486 msgstr "Stred|S"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19489 msgid "Add Row|A"
19490 msgstr "Pridať riadok|P"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19493 msgid "Add Column|u"
19494 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19497 msgid "Copy Column|p"
19498 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19501 msgid "Change Limits Type|L"
19502 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19505 msgid "Macro Definition"
19506 msgstr "Definícia makra"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19509 msgid "Change Formula Type|F"
19510 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19513 msgid "Text Properties|T"
19514 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19518 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19521 msgid "Add Line Above|A"
19522 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19525 msgid "Delete Line Above|D"
19526 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19529 msgid "Delete Line Below|e"
19530 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19533 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19534 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19537 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19538 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19541 msgid "Default|t"
19542 msgstr "Štandard|t"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19545 msgid "Display|D"
19546 msgstr "Exponované|E"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19549 msgid "Inline|I"
19550 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19553 msgid "Math Normal Font|N"
19554 msgstr "Mat. normálny font|n"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19557 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19558 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19561 msgid "Math Formal Script Family|o"
19562 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19565 msgid "Math Fraktur Family|F"
19566 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19569 msgid "Math Roman Family|R"
19570 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19573 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19574 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19577 msgid "Math Bold Series|B"
19578 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19581 msgid "Text Normal Font|T"
19582 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19585 msgid "Text Roman Family"
19586 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19589 msgid "Text Sans Serif Family"
19590 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19593 msgid "Text Typewriter Family"
19594 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19597 msgid "Text Bold Series"
19598 msgstr "Text. Tučný duktus"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19601 msgid "Text Medium Series"
19602 msgstr "Text. Stredný duktus"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19605 msgid "Text Italic Shape"
19606 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19609 msgid "Text Small Caps Shape"
19610 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19613 msgid "Text Slanted Shape"
19614 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19617 msgid "Text Upright Shape"
19618 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19621 msgid "Octave|O"
19622 msgstr "Octave|O"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19625 msgid "Maxima|M"
19626 msgstr "Maxima|M"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19629 msgid "Mathematica|a"
19630 msgstr "Mathematica|a"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19633 msgid "Maple, Simplify|S"
19634 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19637 msgid "Maple, Factor|F"
19638 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19641 msgid "Maple, Evalm|E"
19642 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19645 msgid "Maple, Evalf|v"
19646 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19649 msgid "Open All Insets|O"
19650 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19653 msgid "Close All Insets|C"
19654 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19657 msgid "Unfold Math Macro|n"
19658 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19661 msgid "Fold Math Macro|d"
19662 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19665 msgid "Outline Pane|u"
19666 msgstr "Osnova|s"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19669 msgid "Code Preview Pane|P"
19670 msgstr "Náhľady kódu|k"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19673 msgid "Messages Pane|g"
19674 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19677 msgid "Toolbars|b"
19678 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19681 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19682 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19685 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19686 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19689 msgid "Close Current View|w"
19690 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19693 msgid "Fullscreen|l"
19694 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19697 msgid "Math|h"
19698 msgstr "Matematika|M"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19701 msgid "Special Character|p"
19702 msgstr "Špeciálny znak|i"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19705 msgid "Formatting|o"
19706 msgstr "Formátovanie|F"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19709 msgid "Field|i"
19710 msgstr "Pole|P"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19713 msgid "List / TOC|s"
19714 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19717 msgid "Float|a"
19718 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19721 msgid "Note|N"
19722 msgstr "Poznámka|á"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19725 msgid "Branch|B"
19726 msgstr "Vetva|V"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19729 msgid "Custom Insets"
19730 msgstr "Vlastné vložky"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19733 msgid "File|e"
19734 msgstr "Súbor|S"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19737 msgid "Box[[Menu]]|x"
19738 msgstr "Rámik|k"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19741 msgid "Citation...|C"
19742 msgstr "Citácia…|C"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19745 msgid "Cross-Reference...|R"
19746 msgstr "Krížová referencia…|a"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19749 msgid "Label...|L"
19750 msgstr "Referenčná značka…|z"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19753 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19754 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19757 msgid "Table...|T"
19758 msgstr "Tabuľka…|T"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19761 msgid "Graphics...|G"
19762 msgstr "Grafika…|G"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19765 msgid "URL|U"
19766 msgstr "URL|U"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19769 msgid "Hyperlink...|k"
19770 msgstr "Hyperlinka…|H"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19773 msgid "Footnote|F"
19774 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19777 msgid "Marginal Note|M"
19778 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19781 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19782 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19785 msgid "TeX Code"
19786 msgstr "TeX kód"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19789 msgid "Preview|w"
19790 msgstr "Náhľad|N"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19793 msgid "Symbols...|b"
19794 msgstr "Symboly…|S"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19797 msgid "Ellipsis|i"
19798 msgstr "Vypustenie|V"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19801 msgid "End of Sentence|E"
19802 msgstr "Koniec vety|K"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19805 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19806 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19809 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19810 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19813 msgid "Protected Hyphen|y"
19814 msgstr "Chránený spojovník|C"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19817 msgid "Breakable Slash|a"
19818 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19821 msgid "Visible Space|V"
19822 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19825 msgid "Menu Separator|M"
19826 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19829 msgid "Phonetic Symbols|P"
19830 msgstr "Fonetické symboly|F"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19833 msgid "Logos|L"
19834 msgstr "Logá|g"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19837 msgid "Date (Current)|D"
19838 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19841 msgid "Date (Last Modification)|L"
19842 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19845 msgid "Date (Fix)|F"
19846 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19849 msgid "Time (Current)|T"
19850 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19853 msgid "Time (Last Modification)|M"
19854 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19857 msgid "Time (Fix)|x"
19858 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19861 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19862 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19865 msgid "Version Control Revision|V"
19866 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19869 msgid "User Name|U"
19870 msgstr "Meno užívateľa|u"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19873 msgid "User Email|E"
19874 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19877 msgid "Other...|O"
19878 msgstr "Druhé…|D"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19881 msgid "LyX Logo|L"
19882 msgstr "LyX logo|L"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19885 msgid "TeX Logo|T"
19886 msgstr "TeX logo|T"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19889 msgid "LaTeX Logo|a"
19890 msgstr "LaTeX logo|a"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19893 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19894 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19897 msgid "Superscript|S"
19898 msgstr "Horný index|H"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19901 msgid "Subscript|u"
19902 msgstr "Dolný index|D"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19905 msgid "Protected Space|P"
19906 msgstr "Chránená medzera|m"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19909 msgid "Horizontal Space...|o"
19910 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19913 msgid "Horizontal Line...|L"
19914 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19917 msgid "Vertical Space...|V"
19918 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19921 msgid "Phantom|m"
19922 msgstr "Fantóm|F"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19925 msgid "Hyphenation Point|H"
19926 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19929 msgid "Ligature Break|k"
19930 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19933 msgid "Optional Line Break|B"
19934 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19937 msgid "Display Formula|D"
19938 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19941 msgid "Numbered Formula|N"
19942 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19945 msgid "Figure Wrap Float|F"
19946 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19949 msgid "Table Wrap Float|T"
19950 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19953 msgid "Table of Contents|C"
19954 msgstr "Obsah|O"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19957 msgid "List of Listings|L"
19958 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19961 msgid "Nomenclature|N"
19962 msgstr "Nomenklatúra|N"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19965 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19966 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19969 msgid "LyX Document...|X"
19970 msgstr "LyX dokument…|X"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19973 msgid "Plain Text...|T"
19974 msgstr "Prostý text…|t"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19978 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19981 msgid "External Material...|M"
19982 msgstr "Externý materiál…|m"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19985 msgid "Child Document...|d"
19986 msgstr "Dokument potomka…|p"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19989 msgid "Comment|C"
19990 msgstr "Komentár|K"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19993 msgid "Insert New Branch...|I"
19994 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19997 msgid "Change Tracking|C"
19998 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20001 msgid "Build Program|B"
20002 msgstr "Vytvoriť program|V"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20005 msgid "LaTeX Log|L"
20006 msgstr "LaTeX protokol|L"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20009 msgid "Start Appendix Here|x"
20010 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20013 msgid "View Master Document|M"
20014 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20017 msgid "Update Master Document|a"
20018 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20021 msgid "Cancel Background Process|P"
20022 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20025 msgid "Compressed|o"
20026 msgstr "Komprimované|m"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20029 msgid "Disable Editing|E"
20030 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20033 msgid "Track Changes|T"
20034 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20037 msgid "Merge Changes...|M"
20038 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20041 msgid "Accept Change|A"
20042 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20045 msgid "Accept All Changes|c"
20046 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20049 msgid "Reject All Changes|e"
20050 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20053 msgid "Show Changes in Output|S"
20054 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20057 msgid "Bookmarks|B"
20058 msgstr "Záložky|l"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20061 msgid "Next Note|N"
20062 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20065 msgid "Next Change|C"
20066 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20069 msgid "Next Cross-Reference|R"
20070 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20073 msgid "Go to Label|L"
20074 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20077 msgid "Save Bookmark 1|S"
20078 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20081 msgid "Save Bookmark 2"
20082 msgstr "Uložiť záložku 2"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20085 msgid "Save Bookmark 3"
20086 msgstr "Uložiť záložku 3"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20089 msgid "Save Bookmark 4"
20090 msgstr "Uložiť záložku 4"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20093 msgid "Save Bookmark 5"
20094 msgstr "Uložiť záložku 5"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20097 msgid "Clear Bookmarks|C"
20098 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20101 msgid "Navigate Back|B"
20102 msgstr "Choď späť|s"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20105 msgid "Spellchecker...|S"
20106 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20109 msgid "Thesaurus...|T"
20110 msgstr "Slovník synoným…|s"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20113 msgid "Statistics...|a"
20114 msgstr "Štatistika…|Š"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20117 msgid "Check TeX|h"
20118 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20121 msgid "TeX Information|I"
20122 msgstr "TeX Informácia|I"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20125 msgid "Compare...|C"
20126 msgstr "Porovnávať…|o"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20129 msgid "Reconfigure|R"
20130 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20133 msgid "Preferences...|P"
20134 msgstr "Preferencie…|P"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20137 msgid "Introduction|I"
20138 msgstr "Úvod|v"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20141 msgid "Tutorial|T"
20142 msgstr "Príručka|P"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20145 msgid "User's Guide|U"
20146 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20149 msgid "Additional Features|F"
20150 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20153 msgid "Embedded Objects|O"
20154 msgstr "Vložené objekty|o"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20157 msgid "Customization|C"
20158 msgstr "Prispôsobenie|r"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20161 msgid "Shortcuts|S"
20162 msgstr "Skratky|S"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20165 msgid "LyX Functions|y"
20166 msgstr "LyX funkcie|f"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20169 msgid "LaTeX Configuration|L"
20170 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20173 msgid "Specific Manuals|p"
20174 msgstr "Špecifické manuály|a"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20177 msgid "About LyX|X"
20178 msgstr "O programe LyX|X"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20181 msgid "Beamer Presentations|B"
20182 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20185 msgid "Braille|a"
20186 msgstr "Braille|a"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20189 msgid "Colored boxes|r"
20190 msgstr "Farebné rámiky|e"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20193 msgid "Feynman-diagram|F"
20194 msgstr "Feynman-diagram|F"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20197 msgid "Knitr|K"
20198 msgstr "Knitr|K"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20201 msgid "LilyPond|P"
20202 msgstr "LilyPond|P"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20205 msgid "Linguistics|L"
20206 msgstr "Lingvistika|L"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20209 msgid "Multilingual Captions|C"
20210 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20213 msgid "Paralist|t"
20214 msgstr "Paralist|t"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20217 msgid "PDF comments|D"
20218 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20221 msgid "PDF forms|o"
20222 msgstr "PDF forms|o"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20225 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20226 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20229 msgid "Sweave|S"
20230 msgstr "Sweave|S"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20233 msgid "XY-pic|X"
20234 msgstr "XY-pic|X"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20237 msgid "New document"
20238 msgstr "Nový dokument"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20241 msgid "Open document"
20242 msgstr "Otvoriť dokument"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20245 msgid "Save document"
20246 msgstr "Uložiť dokument"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20249 msgid "Check spelling"
20250 msgstr "Kontrola pravopisu"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20253 msgid "Spellcheck continuously"
20254 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20257 msgid "Undo"
20258 msgstr "Späť"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20261 msgid "Redo"
20262 msgstr "Opäť"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20265 msgid "Find and replace"
20266 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20269 msgid "Find and replace (advanced)"
20270 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20273 msgid "Navigate back"
20274 msgstr "Choď späť"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20277 msgid "Toggle emphasis"
20278 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20281 msgid "Toggle noun"
20282 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20285 msgid "Custom text styles"
20286 msgstr "Vlastné štýly textu"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20289 msgid "Insert math"
20290 msgstr "Vložiť matematiku"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20293 msgid "Insert graphics"
20294 msgstr "Vložiť grafiku"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20297 msgid "Insert table"
20298 msgstr "Vložiť tabuľku"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20301 msgid "Custom insets"
20302 msgstr "Vlastné vložky"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20305 msgid "Toggle outline"
20306 msgstr "Prepnúť osnovu"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20309 msgid "Toggle math toolbar"
20310 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20313 msgid "Toggle table toolbar"
20314 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20317 msgid "Toggle review toolbar"
20318 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20321 msgid "View/Update"
20322 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20325 msgid "View"
20326 msgstr "Zobraziť"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20329 msgid "Update"
20330 msgstr "Aktualizovať"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20333 msgid "View master document"
20334 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20337 msgid "Update master document"
20338 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20342 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20345 msgid "View other formats"
20346 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20349 msgid "Update other formats"
20350 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20353 msgid "Extra"
20354 msgstr "Extra"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20357 msgid "Numbered list"
20358 msgstr "Číslovaná listina"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20361 msgid "Itemized list"
20362 msgstr "Položková listina"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20365 msgid "Increase depth"
20366 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20369 msgid "Decrease depth"
20370 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20373 msgid "Insert figure float"
20374 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20377 msgid "Insert table float"
20378 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20381 msgid "Insert label"
20382 msgstr "Vložiť značku"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20385 msgid "Insert cross-reference"
20386 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20389 msgid "Insert citation"
20390 msgstr "Vložiť citáciu"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20393 msgid "Insert index entry"
20394 msgstr "Vložiť heslo registra"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20397 msgid "Insert nomenclature entry"
20398 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20401 msgid "Insert footnote"
20402 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20405 msgid "Insert margin note"
20406 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20409 msgid "Insert LyX note"
20410 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20413 msgid "Insert box"
20414 msgstr "Vložiť rámik"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20417 msgid "Insert hyperlink"
20418 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20421 msgid "Insert TeX code"
20422 msgstr "Vložiť TeX kód"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20425 msgid "Insert math macro"
20426 msgstr "Vložiť mat. makro"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20429 msgid "Include file"
20430 msgstr "Zahrnúť súbor"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20433 msgid "Text properties"
20434 msgstr "Vlastnosti textu"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20437 msgid "Apply recent text properties"
20438 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20441 msgid "Paragraph settings"
20442 msgstr "Nastavenia odstavca"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20445 msgid "Add row"
20446 msgstr "Pridať riadok"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20449 msgid "Add column"
20450 msgstr "Pridať stĺpec"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20453 msgid "Delete row"
20454 msgstr "Zmazať riadok"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20457 msgid "Delete column"
20458 msgstr "Zmazať stĺpec"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20461 msgid "Move row up"
20462 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20465 msgid "Move column left"
20466 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20469 msgid "Move row down"
20470 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20473 msgid "Move column right"
20474 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20477 msgid "Toggle top line"
20478 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20481 msgid "Toggle bottom line"
20482 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20485 msgid "Toggle left line"
20486 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20489 msgid "Toggle right line"
20490 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20493 msgid "Set border lines"
20494 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20497 msgid "Set all lines"
20498 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20501 msgid "Set inner lines"
20502 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20505 msgid "Unset all lines"
20506 msgstr "Zmazať všetky línie"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20509 msgid "Align left"
20510 msgstr "Zarovnať vľavo"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20513 msgid "Align center"
20514 msgstr "Zarovnať na stred"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20517 msgid "Align right"
20518 msgstr "Zarovnať vpravo"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20521 msgid "Align on decimal"
20522 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20525 msgid "Align top"
20526 msgstr "Zarovnať hore"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20529 msgid "Align middle"
20530 msgstr "Zarovnať na stred"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20533 msgid "Align bottom"
20534 msgstr "Zarovnať dospodu"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20537 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20538 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20541 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20542 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20545 msgid "Set multi-column"
20546 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20549 msgid "Set multi-row"
20550 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20553 msgid "Math"
20554 msgstr "Matematika"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20557 msgid "Set display mode"
20558 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20561 msgid "Subscript"
20562 msgstr "Dolný index"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20565 msgid "Insert square root"
20566 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20569 msgid "Insert root"
20570 msgstr "Vložiť odmocninu"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20573 msgid "Insert standard fraction"
20574 msgstr "Vložiť zlomok"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20577 msgid "Insert sum"
20578 msgstr "Vložiť sumu"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20581 msgid "Insert integral"
20582 msgstr "Vložiť integrál"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20585 msgid "Insert product"
20586 msgstr "Vložiť súčin"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20589 msgid "Insert ( )"
20590 msgstr "Vložiť ( )"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20593 msgid "Insert [ ]"
20594 msgstr "Vložiť [ ]"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20597 msgid "Insert { }"
20598 msgstr "Vložiť { }"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20601 msgid "Insert delimiters"
20602 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20605 msgid "Insert matrix"
20606 msgstr "Vložiť maticu"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20609 msgid "Insert cases environment"
20610 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20613 msgid "Toggle math panels"
20614 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20617 msgid "Math Macros"
20618 msgstr "Mat. makrá"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20621 msgid "Remove last argument"
20622 msgstr "Zmazať posledný argument"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20625 msgid "Append argument"
20626 msgstr "Pridať argument"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20629 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20630 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20633 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20634 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20637 msgid "Remove optional argument"
20638 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20641 msgid "Insert optional argument"
20642 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20645 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20646 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20649 msgid "Append argument eating from the right"
20650 msgstr "Pridať argument zprava"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20653 msgid "Append optional argument eating from the right"
20654 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20657 msgid "Phonetic Symbols"
20658 msgstr "Fonetické symboly"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20661 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20662 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20665 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20666 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20669 msgid "IPA Vowels"
20670 msgstr "IPA samohlásky"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20673 msgid "IPA Other Symbols"
20674 msgstr "IPA iné symboly"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20677 msgid "IPA Suprasegmentals"
20678 msgstr "IPA suprasegmentály"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20681 msgid "IPA Diacritics"
20682 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20685 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20686 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20689 msgid "Command Buffer"
20690 msgstr "Príkazový riadok"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20693 msgid "Review[[Toolbar]]"
20694 msgstr "Recenzovať"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20697 msgid "Track changes"
20698 msgstr "Sledovať zmeny"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20701 msgid "Show changes in output"
20702 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20705 msgid "Next change"
20706 msgstr "Ďalšia zmena"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20709 msgid "Accept change inside selection"
20710 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20713 msgid "Reject change inside selection"
20714 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20717 msgid "Merge changes"
20718 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20721 msgid "Accept all changes"
20722 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20725 msgid "Reject all changes"
20726 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20729 msgid "Insert note"
20730 msgstr "Vložiť poznámku"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20733 msgid "Next note"
20734 msgstr "Ďalšia poznámka"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20737 msgid "LyX Documentation Tools"
20738 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20741 msgid "Info"
20742 msgstr "Info"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20745 msgid "Menu Separator"
20746 msgstr "Oddeľovač v menu"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20749 msgid "LyX Logo"
20750 msgstr "LyX logo"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20753 msgid "TeX Logo"
20754 msgstr "TeX logo"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20757 msgid "LaTeX Logo"
20758 msgstr "LaTeX logo"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20761 msgid "LaTeX2e Logo"
20762 msgstr "LaTeX2e logo"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20765 msgid "View Other Formats"
20766 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20769 msgid "Update Other Formats"
20770 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20773 msgid "Version Control"
20774 msgstr "Správa verzií"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20777 msgid "Register"
20778 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20781 msgid "Check-out for edit"
20782 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20785 msgid "Check-in changes"
20786 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20789 msgid "View revision log"
20790 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20793 msgid "Revert changes"
20794 msgstr "Odhodiť zmeny"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20797 msgid "Compare with older revision"
20798 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20801 msgid "Compare with last revision"
20802 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20805 msgid "Insert Version Info"
20806 msgstr "Vložiť info verzie"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20809 msgid "Use SVN file locking property"
20810 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20813 msgid "Update local directory from repository"
20814 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20817 msgid "Math Panels"
20818 msgstr "Matematické panely"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20821 msgid "Math spacings"
20822 msgstr "Mat. rozstupy"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20825 msgid "Styles & classes"
20826 msgstr "Štýly & triedy"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20829 msgid "Fractions"
20830 msgstr "Zlomky"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20834 msgid "Fonts"
20835 msgstr "Písma"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20838 msgid "Functions"
20839 msgstr "Funkcie"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20842 msgid "Frame decorations"
20843 msgstr "Dekorácia rámov"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20846 msgid "Big operators"
20847 msgstr "Veľké operátory"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20850 msgid "Miscellaneous"
20851 msgstr "Rôzne"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20855 msgid "Arrows"
20856 msgstr "Šípky"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20859 msgid "Arrows (extended)"
20860 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20863 msgid "Operators"
20864 msgstr "Operátory"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20867 msgid "Operators (extended)"
20868 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20871 msgid "Relations"
20872 msgstr "Relácie"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20875 msgid "Relations (extended)"
20876 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20879 msgid "Negative relations (extended)"
20880 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20883 msgid "Dots"
20884 msgstr "Bodky"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20887 msgid "Delimiters (fixed size)"
20888 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20891 msgid "Miscellaneous (extended)"
20892 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20895 msgid "arccos"
20896 msgstr "arccos"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20899 msgid "arcsin"
20900 msgstr "arcsin"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20903 msgid "arctan"
20904 msgstr "arctan"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20907 msgid "arg"
20908 msgstr "arg"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20911 msgid "bmod"
20912 msgstr "bmod"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20915 msgid "cos"
20916 msgstr "cos"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20919 msgid "cosh"
20920 msgstr "cosh"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20923 msgid "cot"
20924 msgstr "cot"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20927 msgid "coth"
20928 msgstr "coth"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20931 msgid "csc"
20932 msgstr "csc"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20935 msgid "deg"
20936 msgstr "deg"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20939 msgid "det"
20940 msgstr "det"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20943 msgid "dim"
20944 msgstr "dim"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20947 msgid "exp"
20948 msgstr "exp"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20951 msgid "gcd"
20952 msgstr "gcd"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20955 msgid "hom"
20956 msgstr "hom"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20959 msgid "inf"
20960 msgstr "inf"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20963 msgid "ker"
20964 msgstr "ker"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20967 msgid "lg"
20968 msgstr "lg"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20971 msgid "lim"
20972 msgstr "lim"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20975 msgid "liminf"
20976 msgstr "liminf"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20979 msgid "limsup"
20980 msgstr "limsup"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20983 msgid "ln"
20984 msgstr "ln"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20987 msgid "log"
20988 msgstr "log"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20991 msgid "max"
20992 msgstr "max"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20995 msgid "min"
20996 msgstr "min"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20999 msgid "sec"
21000 msgstr "sec"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21003 msgid "sin"
21004 msgstr "sin"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21007 msgid "sinh"
21008 msgstr "sinh"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21011 msgid "sup"
21012 msgstr "sup"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21015 msgid "tan"
21016 msgstr "tan"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21019 msgid "tanh"
21020 msgstr "tanh"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21023 msgid "Pr"
21024 msgstr "Pr"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21027 msgid "Spacings"
21028 msgstr "Rozstupy"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21031 msgid "Thin space\t\\,"
21032 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21035 msgid "Medium space\t\\:"
21036 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21039 msgid "Thick space\t\\;"
21040 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21043 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21044 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21047 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21048 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21051 msgid "Negative space\t\\!"
21052 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21055 msgid "Phantom\t\\phantom"
21056 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21059 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21060 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21063 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21064 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21067 msgid "Smash\t\\smash"
21068 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21071 msgid "Top smash\t\\smasht"
21072 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21075 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21076 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21079 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21080 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21083 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21084 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21087 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21088 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21091 msgid "Roots"
21092 msgstr "Odmocniny"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21095 msgid "Square root\t\\sqrt"
21096 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21099 msgid "Other root\t\\root"
21100 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21103 msgid "Styles & Classes"
21104 msgstr "Štýly & triedy"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21107 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21108 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21111 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21112 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21115 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21116 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21119 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21120 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21123 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21124 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21127 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21128 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21131 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21132 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21135 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21136 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21139 msgid "Standard\t\\frac"
21140 msgstr "Štandard\t\\frac"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21144 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21147 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21148 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21151 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21152 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21156 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21160 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21164 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21168 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21172 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21176 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21180 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21183 msgid "Binomial\t\\binom"
21184 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21188 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21192 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21195 msgid "Roman\t\\mathrm"
21196 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21199 msgid "Bold\t\\mathbf"
21200 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21204 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21207 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21208 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21211 msgid "Italic\t\\mathit"
21212 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21215 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21216 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21219 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21220 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21223 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21224 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21227 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21228 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21231 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21232 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21236 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21239 msgid "ldots"
21240 msgstr "ldots"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21243 msgid "cdots"
21244 msgstr "cdots"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21247 msgid "vdots"
21248 msgstr "vdots"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21251 msgid "ddots"
21252 msgstr "ddots"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21255 msgid "iddots"
21256 msgstr "iddots"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21259 msgid "Frame Decorations"
21260 msgstr "Dekorácie rámu"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21263 msgid "hat"
21264 msgstr "hat"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21267 msgid "tilde"
21268 msgstr "tilde"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21271 msgid "bar"
21272 msgstr "bar"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21275 msgid "grave"
21276 msgstr "grave"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21279 msgid "dot"
21280 msgstr "dot"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21283 msgid "check"
21284 msgstr "check"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21287 msgid "widehat"
21288 msgstr "widehat"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21291 msgid "widetilde"
21292 msgstr "widetilde"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21295 msgid "utilde"
21296 msgstr "utilde"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21299 msgid "vec"
21300 msgstr "vec"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21303 msgid "acute"
21304 msgstr "acute"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21307 msgid "ddot"
21308 msgstr "ddot"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21311 msgid "dddot"
21312 msgstr "dddot"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21315 msgid "ddddot"
21316 msgstr "ddddot"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21319 msgid "breve"
21320 msgstr "breve"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21323 msgid "mathring"
21324 msgstr "mathring"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21327 msgid "overline"
21328 msgstr "overline"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21331 msgid "overbrace"
21332 msgstr "overbrace"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21335 msgid "overleftarrow"
21336 msgstr "overleftarrow"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21339 msgid "overrightarrow"
21340 msgstr "overrightarrow"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21343 msgid "overleftrightarrow"
21344 msgstr "overleftrightarrow"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21347 msgid "underline"
21348 msgstr "underline"
21349
21350 #: lib/layouts/soul.module:78
21351 msgid "highlight"
21352 msgstr "zvýrazniť"
21353
21354 #: lib/layouts/soul.module:82
21355 msgid "capitalise"
21356 msgstr "veľké písmená"
21357
21358 #: lib/layouts/soul.module:86
21359 msgid "Capitalise"
21360 msgstr "Veľké písmená"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21363 msgid "underbrace"
21364 msgstr "underbrace"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21367 msgid "underleftarrow"
21368 msgstr "underleftarrow"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21371 msgid "underrightarrow"
21372 msgstr "underrightarrow"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21375 msgid "underleftrightarrow"
21376 msgstr "underleftrightarrow"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21379 msgid "cancel"
21380 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21383 msgid "bcancel"
21384 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21387 msgid "xcancel"
21388 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21391 msgid "cancelto"
21392 msgstr "preškrtnúť až po"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21395 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21396 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21399 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21400 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21403 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21404 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21407 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21408 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21411 msgid "overset"
21412 msgstr "overset"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21415 msgid "underset"
21416 msgstr "underset"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21419 msgid "stackrel"
21420 msgstr "stackrel"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21423 msgid "stackrelthree"
21424 msgstr "stackrelthree"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21427 msgid "leftarrow"
21428 msgstr "leftarrow"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21431 msgid "rightarrow"
21432 msgstr "rightarrow"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21435 msgid "downarrow"
21436 msgstr "downarrow"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21439 msgid "uparrow"
21440 msgstr "uparrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21443 msgid "updownarrow"
21444 msgstr "updownarrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21447 msgid "leftrightarrow"
21448 msgstr "leftrightarrow"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21451 msgid "Leftarrow"
21452 msgstr "Leftarrow"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21455 msgid "Rightarrow"
21456 msgstr "Rightarrow"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21459 msgid "Downarrow"
21460 msgstr "Downarrow"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21463 msgid "Uparrow"
21464 msgstr "Uparrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21467 msgid "Updownarrow"
21468 msgstr "Updownarrow"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21471 msgid "Leftrightarrow"
21472 msgstr "Leftrightarrow"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21475 msgid "Longleftrightarrow"
21476 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21479 msgid "Longleftarrow"
21480 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21483 msgid "Longrightarrow"
21484 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21487 msgid "longleftrightarrow"
21488 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21491 msgid "longleftarrow"
21492 msgstr "dlhášípkadoľava"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21495 msgid "longrightarrow"
21496 msgstr "dlhášípkadoprava"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21499 msgid "leftharpoondown"
21500 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21503 msgid "rightharpoondown"
21504 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21507 msgid "mapsto"
21508 msgstr "mapsto"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21511 msgid "longmapsto"
21512 msgstr "longmapsto"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21515 msgid "nwarrow"
21516 msgstr "nwarrow"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21519 msgid "nearrow"
21520 msgstr "nearrow"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21523 msgid "leftharpoonup"
21524 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21527 msgid "rightharpoonup"
21528 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21531 msgid "hookleftarrow"
21532 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21535 msgid "hookrightarrow"
21536 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21539 msgid "swarrow"
21540 msgstr "swarrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21543 msgid "searrow"
21544 msgstr "searrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21547 msgid "rightleftharpoons"
21548 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21551 msgid "pm"
21552 msgstr "pm"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21555 msgid "cap"
21556 msgstr "cap"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21559 msgid "diamond"
21560 msgstr "diamant"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21563 msgid "oplus"
21564 msgstr "oplus"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21567 msgid "mp"
21568 msgstr "mp"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21571 msgid "cup"
21572 msgstr "cup"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21575 msgid "bigtriangleup"
21576 msgstr "bigtriangleup"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21579 msgid "ominus"
21580 msgstr "ominus"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21583 msgid "times"
21584 msgstr "times"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21587 msgid "uplus"
21588 msgstr "uplus"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21591 msgid "bigtriangledown"
21592 msgstr "bigtriangledown"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21595 msgid "otimes"
21596 msgstr "otimes"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21599 msgid "div"
21600 msgstr "div"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21603 msgid "sqcap"
21604 msgstr "sqcap"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21607 msgid "triangleright"
21608 msgstr "triangleright"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21611 msgid "oslash"
21612 msgstr "oslash"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21615 msgid "cdot"
21616 msgstr "cdot"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21619 msgid "sqcup"
21620 msgstr "sqcup"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21623 msgid "triangleleft"
21624 msgstr "triangleleft"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21627 msgid "odot"
21628 msgstr "odot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21631 msgid "star"
21632 msgstr "star"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21635 msgid "ast"
21636 msgstr "ast"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21639 msgid "vee"
21640 msgstr "vee"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21643 msgid "amalg"
21644 msgstr "amalg"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21647 msgid "bigcirc"
21648 msgstr "bigcirc"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21651 msgid "setminus"
21652 msgstr "setminus"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21655 msgid "wedge"
21656 msgstr "wedge"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21659 msgid "dagger"
21660 msgstr "dagger"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21663 msgid "circ"
21664 msgstr "circ"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21667 msgid "bullet"
21668 msgstr "bullet"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21671 msgid "wr"
21672 msgstr "wr"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21675 msgid "ddagger"
21676 msgstr "ddagger"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21679 msgid "smallint"
21680 msgstr "smallint"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21683 msgid "leq"
21684 msgstr "leq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21687 msgid "geq"
21688 msgstr "geq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21691 msgid "equiv"
21692 msgstr "equiv"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21695 msgid "models"
21696 msgstr "models"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21699 msgid "prec"
21700 msgstr "prec"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21703 msgid "succ"
21704 msgstr "succ"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21707 msgid "sim"
21708 msgstr "sim"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21711 msgid "perp"
21712 msgstr "perp"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21715 msgid "preceq"
21716 msgstr "preceq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21719 msgid "succeq"
21720 msgstr "succeq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21723 msgid "simeq"
21724 msgstr "simeq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21727 msgid "mid"
21728 msgstr "mid"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21731 msgid "ll"
21732 msgstr "ll"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21735 msgid "gg"
21736 msgstr "gg"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21739 msgid "asymp"
21740 msgstr "asymp"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21743 msgid "parallel"
21744 msgstr "parallel"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21747 msgid "subset"
21748 msgstr "subset"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21751 msgid "supset"
21752 msgstr "supset"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21755 msgid "approx"
21756 msgstr "approx"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21759 msgid "smile"
21760 msgstr "smile"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21763 msgid "subseteq"
21764 msgstr "subseteq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21767 msgid "supseteq"
21768 msgstr "supseteq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21771 msgid "cong"
21772 msgstr "cong"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21775 msgid "frown"
21776 msgstr "frown"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21779 msgid "sqsubseteq"
21780 msgstr "sqsubseteq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21783 msgid "sqsupseteq"
21784 msgstr "sqsupseteq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21787 msgid "doteq"
21788 msgstr "doteq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21791 msgid "neq"
21792 msgstr "neq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21795 msgid "in[[math relation]]"
21796 msgstr "v"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21799 msgid "ni"
21800 msgstr "ni"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21803 msgid "propto"
21804 msgstr "propto"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21807 msgid "notin"
21808 msgstr "notin"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21811 msgid "vdash"
21812 msgstr "vdash"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21815 msgid "dashv"
21816 msgstr "dashv"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21819 msgid "bowtie"
21820 msgstr "bowtie"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21823 msgid "iff"
21824 msgstr "iff"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21827 msgid "not"
21828 msgstr "not"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21831 msgid "land"
21832 msgstr "land"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21835 msgid "lor"
21836 msgstr "lor"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21839 msgid "lnot"
21840 msgstr "lnot"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21843 msgid "alpha"
21844 msgstr "alpha"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21847 msgid "beta"
21848 msgstr "beta"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21851 msgid "gamma"
21852 msgstr "gamma"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21855 msgid "delta"
21856 msgstr "delta"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21859 msgid "epsilon"
21860 msgstr "epsilon"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21863 msgid "varepsilon"
21864 msgstr "varepsilon"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21867 msgid "zeta"
21868 msgstr "zeta"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21871 msgid "eta"
21872 msgstr "eta"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21875 msgid "theta"
21876 msgstr "theta"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21879 msgid "vartheta"
21880 msgstr "vartheta"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21883 msgid "iota"
21884 msgstr "iota"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21887 msgid "kappa"
21888 msgstr "kappa"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21891 msgid "lambda"
21892 msgstr "lambda"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21895 msgid "mu"
21896 msgstr "mu"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21899 msgid "nu"
21900 msgstr "nu"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21903 msgid "xi"
21904 msgstr "xi"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21907 msgid "pi"
21908 msgstr "pi"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21911 msgid "varpi"
21912 msgstr "varpi"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21915 msgid "rho"
21916 msgstr "rho"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21919 msgid "varrho"
21920 msgstr "varrho"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21923 msgid "sigma"
21924 msgstr "sigma"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21927 msgid "varsigma"
21928 msgstr "varsigma"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21931 msgid "tau"
21932 msgstr "tau"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21935 msgid "upsilon"
21936 msgstr "upsilon"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21939 msgid "phi"
21940 msgstr "phi"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21943 msgid "varphi"
21944 msgstr "varphi"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21947 msgid "chi"
21948 msgstr "chi"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21951 msgid "psi"
21952 msgstr "psi"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21955 msgid "omega"
21956 msgstr "omega"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21959 msgid "Gamma"
21960 msgstr "Gamma"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21963 msgid "Delta"
21964 msgstr "Delta"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21967 msgid "Theta"
21968 msgstr "Theta"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21971 msgid "Lambda"
21972 msgstr "Lambda"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21975 msgid "Xi"
21976 msgstr "Xi"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21979 msgid "Pi"
21980 msgstr "Pi"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21983 msgid "Sigma"
21984 msgstr "Sigma"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21987 msgid "Upsilon"
21988 msgstr "Upsilon"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21991 msgid "Phi"
21992 msgstr "Phi"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21995 msgid "Psi"
21996 msgstr "Psi"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21999 msgid "Omega"
22000 msgstr "Omega"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22003 msgid "varGamma"
22004 msgstr "varGamma"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22007 msgid "varDelta"
22008 msgstr "varDelta"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22011 msgid "varTheta"
22012 msgstr "varTheta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22015 msgid "varLambda"
22016 msgstr "varLambda"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22019 msgid "varXi"
22020 msgstr "varXi"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22023 msgid "varPi"
22024 msgstr "varPi"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22027 msgid "varSigma"
22028 msgstr "varSigma"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22031 msgid "varUpsilon"
22032 msgstr "varUpsilon"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22035 msgid "varPhi"
22036 msgstr "varPhi"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22039 msgid "varPsi"
22040 msgstr "varPsi"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22043 msgid "varOmega"
22044 msgstr "varOmega"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22047 msgid "nabla"
22048 msgstr "nabla"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22051 msgid "partial"
22052 msgstr "partial"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22055 msgid "infty"
22056 msgstr "infty"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22059 msgid "prime"
22060 msgstr "prime"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22063 msgid "ell"
22064 msgstr "ell"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22067 msgid "emptyset"
22068 msgstr "emptyset"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22071 msgid "exists"
22072 msgstr "exists"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22075 msgid "forall"
22076 msgstr "forall"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22079 msgid "imath"
22080 msgstr "imath"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22083 msgid "jmath"
22084 msgstr "jmath"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22087 msgid "Re"
22088 msgstr "Re"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22091 msgid "Im"
22092 msgstr "Im"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22095 msgid "aleph"
22096 msgstr "aleph"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22099 msgid "wp"
22100 msgstr "wp"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22103 msgid "hbar"
22104 msgstr "hbar"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22107 msgid "angle"
22108 msgstr "uhol"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22111 msgid "top"
22112 msgstr "hore"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22115 msgid "bot"
22116 msgstr "bot"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22119 msgid "Vert"
22120 msgstr "Vert"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22123 msgid "neg"
22124 msgstr "neg"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22127 msgid "flat"
22128 msgstr "flat"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22131 msgid "natural"
22132 msgstr "natural"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22135 msgid "sharp"
22136 msgstr "sharp"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22139 msgid "surd"
22140 msgstr "surd"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22143 msgid "lhook"
22144 msgstr "lhook"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22147 msgid "rhook"
22148 msgstr "rhook"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22151 msgid "triangle"
22152 msgstr "triangle"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22155 msgid "diamondsuit"
22156 msgstr "diamondsuit"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22159 msgid "heartsuit"
22160 msgstr "heartsuit"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22163 msgid "clubsuit"
22164 msgstr "clubsuit"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22167 msgid "spadesuit"
22168 msgstr "spadesuit"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22171 msgid "textrm \\AA"
22172 msgstr "textrm \\AA"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22175 msgid "textrm \\O"
22176 msgstr "textrm \\O"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22179 msgid "mathcircumflex"
22180 msgstr "mathcircumflex"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22183 msgid "_"
22184 msgstr "_"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22187 msgid "textdegree"
22188 msgstr "textdegree"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22191 msgid "mathdollar"
22192 msgstr "mathdollar"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22195 msgid "mathparagraph"
22196 msgstr "mathparagraph"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22199 msgid "mathsection"
22200 msgstr "mathsection"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22203 msgid "mathrm T"
22204 msgstr "mathrm T"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22207 msgid "mathbb N"
22208 msgstr "mathbb N"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22211 msgid "mathbb Z"
22212 msgstr "mathbb Z"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22215 msgid "mathbb Q"
22216 msgstr "mathbb Q"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22219 msgid "mathbb R"
22220 msgstr "mathbb R"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22223 msgid "mathbb C"
22224 msgstr "mathbb C"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22227 msgid "mathbb H"
22228 msgstr "mathbb H"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22231 msgid "mathcal F"
22232 msgstr "mathcal F"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22235 msgid "mathcal L"
22236 msgstr "mathcal L"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22239 msgid "mathcal H"
22240 msgstr "mathcal H"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22243 msgid "mathcal O"
22244 msgstr "mathcal O"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22247 msgid "Big Operators"
22248 msgstr "Veľké operátory"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22251 msgid "intop"
22252 msgstr "intop"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22255 msgid "int"
22256 msgstr "int"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22259 msgid "iint"
22260 msgstr "iint"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22263 msgid "iintop"
22264 msgstr "iintop"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22267 msgid "iiint"
22268 msgstr "iiint"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22271 msgid "iiintop"
22272 msgstr "iiintop"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22275 msgid "iiiint"
22276 msgstr "iiiint"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22279 msgid "iiiintop"
22280 msgstr "iiiintop"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22283 msgid "dotsint"
22284 msgstr "dotsint"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22287 msgid "dotsintop"
22288 msgstr "dotsintop"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22291 msgid "idotsint"
22292 msgstr "idotsint"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22295 msgid "oint"
22296 msgstr "oint"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22299 msgid "ointop"
22300 msgstr "ointop"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22303 msgid "oiint"
22304 msgstr "oiint"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22307 msgid "oiintop"
22308 msgstr "oiintop"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22311 msgid "ointctrclockwiseop"
22312 msgstr "ointctrclockwiseop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22315 msgid "ointctrclockwise"
22316 msgstr "ointctrclockwise"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22319 msgid "ointclockwiseop"
22320 msgstr "ointclockwiseop"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22323 msgid "ointclockwise"
22324 msgstr "ointclockwise"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22327 msgid "sqint"
22328 msgstr "sqint"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22331 msgid "sqintop"
22332 msgstr "sqintop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22335 msgid "sqiint"
22336 msgstr "sqiint"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22339 msgid "sqiintop"
22340 msgstr "sqiintop"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22343 msgid "fint"
22344 msgstr "fint"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22347 msgid "fintop"
22348 msgstr "fintop"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22351 msgid "landupint"
22352 msgstr "landupint"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22355 msgid "landupintop"
22356 msgstr "landupintop"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22359 msgid "landdownint"
22360 msgstr "landdownint"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22363 msgid "landdownintop"
22364 msgstr "landdownintop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22367 msgid "varint"
22368 msgstr "varint"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22371 msgid "varoint"
22372 msgstr "varoint"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22375 msgid "varoiint"
22376 msgstr "varoiint"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22379 msgid "varoiintop"
22380 msgstr "varoiintop"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22383 msgid "varointclockwise"
22384 msgstr "varointclockwise"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22387 msgid "varointclockwiseop"
22388 msgstr "varointclockwiseop"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22391 msgid "varointctrclockwise"
22392 msgstr "varointctrclockwise"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22395 msgid "varointctrclockwiseop"
22396 msgstr "varointctrclockwiseop"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22399 msgid "sum"
22400 msgstr "sum"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22403 msgid "prod"
22404 msgstr "prod"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22407 msgid "coprod"
22408 msgstr "coprod"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22411 msgid "bigsqcup"
22412 msgstr "bigsqcup"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22415 msgid "bigotimes"
22416 msgstr "bigotimes"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22419 msgid "bigodot"
22420 msgstr "bigodot"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22423 msgid "bigoplus"
22424 msgstr "bigoplus"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22427 msgid "bigcap"
22428 msgstr "bigcap"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22431 msgid "bigcup"
22432 msgstr "bigcup"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22435 msgid "biguplus"
22436 msgstr "biguplus"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22439 msgid "bigvee"
22440 msgstr "bigvee"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22443 msgid "bigwedge"
22444 msgstr "bigwedge"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22447 msgid "digamma"
22448 msgstr "digamma"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22451 msgid "varkappa"
22452 msgstr "varkappa"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22455 msgid "beth"
22456 msgstr "beth"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22459 msgid "daleth"
22460 msgstr "daleth"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22463 msgid "gimel"
22464 msgstr "gimel"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22467 msgid "ulcorner"
22468 msgstr "ulcorner"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22471 msgid "urcorner"
22472 msgstr "urcorner"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22475 msgid "llcorner"
22476 msgstr "llcorner"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22479 msgid "lrcorner"
22480 msgstr "lrcorner"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22483 msgid "hslash"
22484 msgstr "hslash"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22487 msgid "vartriangle"
22488 msgstr "vartriangle"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22491 msgid "triangledown"
22492 msgstr "trojuholníknadol"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22495 msgid "square"
22496 msgstr "kocka"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22499 msgid "CheckedBox"
22500 msgstr "CheckedBox"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22503 msgid "XBox"
22504 msgstr "XBox"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22507 msgid "lozenge"
22508 msgstr "lozenge"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22511 msgid "wasylozenge"
22512 msgstr "wasylozenge"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22515 msgid "circledR"
22516 msgstr "okrúhlenéR"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22519 msgid "circledS"
22520 msgstr "okrúhlenéS"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22523 msgid "measuredangle"
22524 msgstr "measuredangle"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22527 msgid "varangle"
22528 msgstr "varangle"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22531 msgid "nexists"
22532 msgstr "nexists"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22535 msgid "mho"
22536 msgstr "mho"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22539 msgid "Finv"
22540 msgstr "Finv"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22543 msgid "Game"
22544 msgstr "Game"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22547 msgid "Bbbk"
22548 msgstr "Bbbk"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22551 msgid "backprime"
22552 msgstr "backprime"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22555 msgid "varnothing"
22556 msgstr "varnothing"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22559 msgid "blacktriangle"
22560 msgstr "čiernytrojuholník"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22563 msgid "blacktriangledown"
22564 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22567 msgid "blacksquare"
22568 msgstr "čiernakocka"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22571 msgid "blacklozenge"
22572 msgstr "blacklozenge"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22575 msgid "bigstar"
22576 msgstr "bigstar"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22579 msgid "sphericalangle"
22580 msgstr "sphericalangle"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22583 msgid "complement"
22584 msgstr "complement"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22587 msgid "eth"
22588 msgstr "eth"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22591 msgid "diagup"
22592 msgstr "diagup"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22595 msgid "diagdown"
22596 msgstr "diagdown"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22599 msgid "lightning"
22600 msgstr "lightning"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22603 msgid "varcopyright"
22604 msgstr "varcopyright"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22607 msgid "Bowtie"
22608 msgstr "Bowtie"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22611 msgid "diameter"
22612 msgstr "diameter"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22615 msgid "invdiameter"
22616 msgstr "invdiameter"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22619 msgid "bell"
22620 msgstr "bell"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22623 msgid "hexagon"
22624 msgstr "šesťhran"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22627 msgid "varhexagon"
22628 msgstr "varhexagon"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22631 msgid "pentagon"
22632 msgstr "päťhran"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22635 msgid "octagon"
22636 msgstr "octagon"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22639 msgid "smiley"
22640 msgstr "smiley"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22643 msgid "blacksmiley"
22644 msgstr "blacksmiley"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22647 msgid "frownie"
22648 msgstr "frownie"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22651 msgid "sun"
22652 msgstr "sun"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22655 msgid "leadsto"
22656 msgstr "leadsto"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22659 msgid "Leftcircle"
22660 msgstr "Ľavý kruh"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22663 msgid "Rightcircle"
22664 msgstr "Pravýkruh"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22667 msgid "CIRCLE"
22668 msgstr "KRUH"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22671 msgid "LEFTCIRCLE"
22672 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22675 msgid "RIGHTCIRCLE"
22676 msgstr "PRAVÝKRUH"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22679 msgid "LEFTcircle"
22680 msgstr "ĽAVÝkruh"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22683 msgid "RIGHTcircle"
22684 msgstr "PRAVÝkruh"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22687 msgid "leftturn"
22688 msgstr "leftturn"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22691 msgid "rightturn"
22692 msgstr "rightturn"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22695 msgid "AC"
22696 msgstr "AC"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22699 msgid "HF"
22700 msgstr "HF"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22703 msgid "VHF"
22704 msgstr "VHF"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22707 msgid "photon"
22708 msgstr "photon"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22711 msgid "gluon"
22712 msgstr "gluon"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22715 msgid "permil"
22716 msgstr "permil"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22719 msgid "cent"
22720 msgstr "cent"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22723 msgid "yen"
22724 msgstr "yen"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22727 msgid "hexstar"
22728 msgstr "hexstar"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22731 msgid "varhexstar"
22732 msgstr "varhexstar"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22735 msgid "davidsstar"
22736 msgstr "davidsstar"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22739 msgid "maltese"
22740 msgstr "maltese"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22743 msgid "kreuz"
22744 msgstr "kreuz"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22747 msgid "ataribox"
22748 msgstr "ataribox"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22751 msgid "checked"
22752 msgstr "checked"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22755 msgid "checkmark"
22756 msgstr "checkmark"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22759 msgid "eighthnote"
22760 msgstr "eighthnote"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22763 msgid "quarternote"
22764 msgstr "quarternote"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22767 msgid "halfnote"
22768 msgstr "halfnote"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22771 msgid "fullnote"
22772 msgstr "fullnote"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22775 msgid "twonotes"
22776 msgstr "twonotes"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22779 msgid "female"
22780 msgstr "žena"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22783 msgid "male"
22784 msgstr "muž"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22787 msgid "vernal"
22788 msgstr "vernal"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22791 msgid "ascnode"
22792 msgstr "ascnode"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22795 msgid "descnode"
22796 msgstr "descnode"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22799 msgid "fullmoon"
22800 msgstr "plnýmesiac"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22803 msgid "newmoon"
22804 msgstr "novýmesiac"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22807 msgid "leftmoon"
22808 msgstr "ľavýmesiac"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22811 msgid "rightmoon"
22812 msgstr "pravýmesiac"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22815 msgid "astrosun"
22816 msgstr "astrosun"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22819 msgid "mercury"
22820 msgstr "Merkúr"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22823 msgid "venus"
22824 msgstr "Venuša"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22827 msgid "earth"
22828 msgstr "Zem"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22831 msgid "mars"
22832 msgstr "Mars"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22835 msgid "jupiter"
22836 msgstr "Jupiter"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22839 msgid "saturn"
22840 msgstr "Saturn"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22843 msgid "uranus"
22844 msgstr "Urán"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22847 msgid "neptune"
22848 msgstr "Neptún"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22851 msgid "pluto"
22852 msgstr "Pluto"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22855 msgid "aries"
22856 msgstr "baran"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22859 msgid "taurus"
22860 msgstr "býk"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22863 msgid "gemini"
22864 msgstr "dvojčatá"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22867 msgid "cancer"
22868 msgstr "rak"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22871 msgid "leo"
22872 msgstr "lev"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22875 msgid "virgo"
22876 msgstr "panna"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22879 msgid "libra"
22880 msgstr "váha"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22883 msgid "scorpio"
22884 msgstr "škorpión"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22887 msgid "sagittarius"
22888 msgstr "strelec"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22891 msgid "capricornus"
22892 msgstr "kozorožec"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22895 msgid "aquarius"
22896 msgstr "vodnár"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22899 msgid "pisces"
22900 msgstr "ryby"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22903 msgid "APLbox"
22904 msgstr "APLbox"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22907 msgid "APLcomment"
22908 msgstr "APLkomentár"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22911 msgid "APLdown"
22912 msgstr "APLnadol"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22915 msgid "APLdownarrowbox"
22916 msgstr "APLnadolšípkablok"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22919 msgid "APLinput"
22920 msgstr "APLinput"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22923 msgid "APLinv"
22924 msgstr "APLinv"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22927 msgid "APLleftarrowbox"
22928 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22931 msgid "APLlog"
22932 msgstr "APLlog"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22935 msgid "APLrightarrowbox"
22936 msgstr "APLdopravašípkablok"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22939 msgid "APLstar"
22940 msgstr "APLhviezda"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22943 msgid "APLup"
22944 msgstr "APLnahor"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22947 msgid "APLuparrowbox"
22948 msgstr "APLnahoršípkablok"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22951 msgid "dashleftarrow"
22952 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22955 msgid "dashrightarrow"
22956 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22959 msgid "leftleftarrows"
22960 msgstr "doľavadoľavašípky"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22963 msgid "leftrightarrows"
22964 msgstr "doľavadopravašípky"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22967 msgid "rightrightarrows"
22968 msgstr "dopravadopravašípky"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22971 msgid "rightleftarrows"
22972 msgstr "dopravadoľavašípky"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22975 msgid "Lleftarrow"
22976 msgstr "Ldoľavašípka"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22979 msgid "Rrightarrow"
22980 msgstr "Rdopravašípka"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22983 msgid "twoheadleftarrow"
22984 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22987 msgid "twoheadrightarrow"
22988 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22991 msgid "leftarrowtail"
22992 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22995 msgid "rightarrowtail"
22996 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22999 msgid "looparrowleft"
23000 msgstr "točenášípkadoľava"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23003 msgid "looparrowright"
23004 msgstr "točenášípkadoprava"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23007 msgid "curvearrowleft"
23008 msgstr "krivášípkadoľava"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23011 msgid "curvearrowright"
23012 msgstr "krivášípkadoprava"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23015 msgid "circlearrowleft"
23016 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23019 msgid "circlearrowright"
23020 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23023 msgid "Lsh"
23024 msgstr "Lsh"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23027 msgid "Rsh"
23028 msgstr "Rsh"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23031 msgid "upuparrows"
23032 msgstr "nahornahoršípky"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23035 msgid "downdownarrows"
23036 msgstr "nadolnadolšípky"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23039 msgid "upharpoonleft"
23040 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23043 msgid "upharpoonright"
23044 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23047 msgid "downharpoonleft"
23048 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23051 msgid "downharpoonright"
23052 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23055 msgid "leftrightharpoons"
23056 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23059 msgid "rightsquigarrow"
23060 msgstr "rightsquigarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23063 msgid "leftrightsquigarrow"
23064 msgstr "leftrightsquigarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23067 msgid "nleftarrow"
23068 msgstr "nleftarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23071 msgid "nrightarrow"
23072 msgstr "nrightarrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23075 msgid "nleftrightarrow"
23076 msgstr "nleftrightarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23079 msgid "nLeftarrow"
23080 msgstr "nLeftarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23083 msgid "nRightarrow"
23084 msgstr "nRightarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23087 msgid "nLeftrightarrow"
23088 msgstr "nLeftrightarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23091 msgid "multimap"
23092 msgstr "multimap"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23095 msgid "shortleftarrow"
23096 msgstr "shortleftarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23099 msgid "shortrightarrow"
23100 msgstr "shortrightarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23103 msgid "shortuparrow"
23104 msgstr "shortuparrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23107 msgid "shortdownarrow"
23108 msgstr "shortdownarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23111 msgid "leftrightarroweq"
23112 msgstr "leftrightarroweq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23115 msgid "curlyveedownarrow"
23116 msgstr "curlyveedownarrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23119 msgid "curlyveeuparrow"
23120 msgstr "curlyveeuparrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23123 msgid "nnwarrow"
23124 msgstr "nnwarrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23127 msgid "nnearrow"
23128 msgstr "nnearrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23131 msgid "sswarrow"
23132 msgstr "sswarrow"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23135 msgid "ssearrow"
23136 msgstr "ssearrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23139 msgid "curlywedgeuparrow"
23140 msgstr "curlywedgeuparrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23143 msgid "curlywedgedownarrow"
23144 msgstr "curlywedgedownarrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23147 msgid "leftrightarrowtriangle"
23148 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23151 msgid "leftarrowtriangle"
23152 msgstr "leftarrowtriangle"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23155 msgid "rightarrowtriangle"
23156 msgstr "rightarrowtriangle"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23159 msgid "Mapsto"
23160 msgstr "Mapsto"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23163 msgid "mapsfrom"
23164 msgstr "mapsfrom"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23167 msgid "Mapsfrom"
23168 msgstr "Mapsfrom"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23171 msgid "Longmapsto"
23172 msgstr "Longmapsto"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23175 msgid "longmapsfrom"
23176 msgstr "longmapsfrom"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23179 msgid "Longmapsfrom"
23180 msgstr "Longmapsfrom"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23183 msgid "xleftarrow"
23184 msgstr "xleftarrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23187 msgid "xrightarrow"
23188 msgstr "xrightarrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23191 msgid "leqq"
23192 msgstr "leqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23195 msgid "geqq"
23196 msgstr "geqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23199 msgid "leqslant"
23200 msgstr "leqslant"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23203 msgid "geqslant"
23204 msgstr "geqslant"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23207 msgid "eqslantless"
23208 msgstr "eqslantless"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23211 msgid "eqslantgtr"
23212 msgstr "eqslantgtr"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23215 msgid "eqsim"
23216 msgstr "eqsim"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23219 msgid "lesssim"
23220 msgstr "lesssim"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23223 msgid "gtrsim"
23224 msgstr "gtrsim"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23227 msgid "apprge"
23228 msgstr "apprge"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23231 msgid "apprle"
23232 msgstr "apprle"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23235 msgid "lessapprox"
23236 msgstr "lessapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23239 msgid "gtrapprox"
23240 msgstr "gtrapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23243 msgid "approxeq"
23244 msgstr "approxeq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23247 msgid "triangleq"
23248 msgstr "triangleq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23251 msgid "lessdot"
23252 msgstr "lessdot"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23255 msgid "gtrdot"
23256 msgstr "gtrdot"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23259 msgid "lll"
23260 msgstr "lll"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23263 msgid "ggg"
23264 msgstr "ggg"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23267 msgid "lessgtr"
23268 msgstr "lessgtr"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23271 msgid "gtrless"
23272 msgstr "gtrless"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23275 msgid "lesseqgtr"
23276 msgstr "lesseqgtr"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23279 msgid "gtreqless"
23280 msgstr "gtreqless"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23283 msgid "lesseqqgtr"
23284 msgstr "lesseqqgtr"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23287 msgid "gtreqqless"
23288 msgstr "gtreqqless"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23291 msgid "eqcirc"
23292 msgstr "eqcirc"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23295 msgid "circeq"
23296 msgstr "circeq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23299 msgid "thicksim"
23300 msgstr "thicksim"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23303 msgid "thickapprox"
23304 msgstr "thickapprox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23307 msgid "backsim"
23308 msgstr "backsim"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23311 msgid "backsimeq"
23312 msgstr "backsimeq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23315 msgid "subseteqq"
23316 msgstr "subseteqq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23319 msgid "supseteqq"
23320 msgstr "supseteqq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23323 msgid "Subset"
23324 msgstr "Subset"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23327 msgid "Supset"
23328 msgstr "Supset"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23331 msgid "sqsubset"
23332 msgstr "sqsubset"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23335 msgid "sqsupset"
23336 msgstr "sqsupset"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23339 msgid "preccurlyeq"
23340 msgstr "preccurlyeq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23343 msgid "succcurlyeq"
23344 msgstr "succcurlyeq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23347 msgid "curlyeqprec"
23348 msgstr "curlyeqprec"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23351 msgid "curlyeqsucc"
23352 msgstr "curlyeqsucc"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23355 msgid "precsim"
23356 msgstr "precsim"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23359 msgid "succsim"
23360 msgstr "succsim"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23363 msgid "precapprox"
23364 msgstr "precapprox"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23367 msgid "succapprox"
23368 msgstr "succapprox"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23371 msgid "vartriangleleft"
23372 msgstr "vartriangleleft"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23375 msgid "vartriangleright"
23376 msgstr "vartriangleright"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23379 msgid "trianglelefteq"
23380 msgstr "trianglelefteq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23383 msgid "trianglerighteq"
23384 msgstr "trianglerighteq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23387 msgid "bumpeq"
23388 msgstr "bumpeq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23391 msgid "Bumpeq"
23392 msgstr "Bumpeq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23395 msgid "doteqdot"
23396 msgstr "doteqdot"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23399 msgid "risingdotseq"
23400 msgstr "risingdotseq"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23403 msgid "fallingdotseq"
23404 msgstr "fallingdotseq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23407 msgid "vDash"
23408 msgstr "vDash"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23411 msgid "Vvdash"
23412 msgstr "Vvdash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23415 msgid "Vdash"
23416 msgstr "Vdash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23419 msgid "shortmid"
23420 msgstr "shortmid"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23423 msgid "shortparallel"
23424 msgstr "shortparallel"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23427 msgid "smallsmile"
23428 msgstr "smallsmile"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23431 msgid "smallfrown"
23432 msgstr "smallfrown"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23435 msgid "blacktriangleleft"
23436 msgstr "blacktriangleleft"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23439 msgid "blacktriangleright"
23440 msgstr "blacktriangleright"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23443 msgid "because"
23444 msgstr "because"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23447 msgid "therefore"
23448 msgstr "therefore"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23451 msgid "wasytherefore"
23452 msgstr "wasytherefore"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23455 msgid "backepsilon"
23456 msgstr "backepsilon"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23459 msgid "varpropto"
23460 msgstr "varpropto"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23463 msgid "between"
23464 msgstr "between"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23467 msgid "pitchfork"
23468 msgstr "pitchfork"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23471 msgid "trianglelefteqslant"
23472 msgstr "trianglelefteqslant"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23475 msgid "trianglerighteqslant"
23476 msgstr "trianglerighteqslant"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23479 msgid "inplus"
23480 msgstr "inplus"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23483 msgid "niplus"
23484 msgstr "niplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23487 msgid "subsetplus"
23488 msgstr "subsetplus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23491 msgid "supsetplus"
23492 msgstr "supsetplus"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23495 msgid "subsetpluseq"
23496 msgstr "subsetpluseq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23499 msgid "supsetpluseq"
23500 msgstr "supsetpluseq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23503 msgid "minuso"
23504 msgstr "minuso"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23507 msgid "baro"
23508 msgstr "baro"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23511 msgid "sslash"
23512 msgstr "sslash"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23515 msgid "bbslash"
23516 msgstr "bbslash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23519 msgid "moo"
23520 msgstr "moo"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23523 msgid "merge"
23524 msgstr "merge"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23527 msgid "invneg"
23528 msgstr "invneg"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23531 msgid "lbag"
23532 msgstr "lbag"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23535 msgid "rbag"
23536 msgstr "rbag"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23539 msgid "interleave"
23540 msgstr "interleave"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23543 msgid "leftslice"
23544 msgstr "leftslice"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23547 msgid "rightslice"
23548 msgstr "rightslice"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23551 msgid "oblong"
23552 msgstr "oblong"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23555 msgid "talloblong"
23556 msgstr "talloblong"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23559 msgid "fatsemi"
23560 msgstr "fatsemi"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23563 msgid "fatslash"
23564 msgstr "fatslash"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23567 msgid "fatbslash"
23568 msgstr "fatbslash"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23571 msgid "ldotp"
23572 msgstr "ldotp"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23575 msgid "cdotp"
23576 msgstr "cdotp"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23579 msgid "colon"
23580 msgstr "dvojbodka"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23583 msgid "dblcolon"
23584 msgstr "dvojnádvojbodka"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23587 msgid "vcentcolon"
23588 msgstr "vcentcolon"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23591 msgid "colonapprox"
23592 msgstr "colonapprox"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23595 msgid "Colonapprox"
23596 msgstr "Colonapprox"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23599 msgid "coloneq"
23600 msgstr "coloneq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23603 msgid "Coloneq"
23604 msgstr "Coloneq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23607 msgid "coloneqq"
23608 msgstr "coloneqq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23611 msgid "Coloneqq"
23612 msgstr "Coloneqq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23615 msgid "colonsim"
23616 msgstr "colonsim"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23619 msgid "Colonsim"
23620 msgstr "Colonsim"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23623 msgid "eqcolon"
23624 msgstr "eqcolon"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23627 msgid "Eqcolon"
23628 msgstr "Eqcolon"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23631 msgid "eqqcolon"
23632 msgstr "eqqcolon"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23635 msgid "Eqqcolon"
23636 msgstr "Eqqcolon"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23639 msgid "wasypropto"
23640 msgstr "wasypropto"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23643 msgid "logof"
23644 msgstr "logof"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23647 msgid "Join"
23648 msgstr "Join"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23651 msgid "Negative Relations (extended)"
23652 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23655 msgid "nless"
23656 msgstr "nless"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23659 msgid "ngtr"
23660 msgstr "ngtr"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23663 msgid "nleq"
23664 msgstr "nleq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23667 msgid "ngeq"
23668 msgstr "ngeq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23671 msgid "nleqslant"
23672 msgstr "nleqslant"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23675 msgid "ngeqslant"
23676 msgstr "ngeqslant"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23679 msgid "nleqq"
23680 msgstr "nleqq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23683 msgid "ngeqq"
23684 msgstr "ngeqq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23687 msgid "lneq"
23688 msgstr "lneq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23691 msgid "gneq"
23692 msgstr "gneq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23695 msgid "lneqq"
23696 msgstr "lneqq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23699 msgid "gneqq"
23700 msgstr "gneqq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23703 msgid "lvertneqq"
23704 msgstr "lvertneqq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23707 msgid "gvertneqq"
23708 msgstr "gvertneqq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23711 msgid "lnsim"
23712 msgstr "lnsim"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23715 msgid "gnsim"
23716 msgstr "gnsim"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23719 msgid "lnapprox"
23720 msgstr "lnapprox"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23723 msgid "gnapprox"
23724 msgstr "gnapprox"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23727 msgid "nprec"
23728 msgstr "nprec"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23731 msgid "nsucc"
23732 msgstr "nsucc"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23735 msgid "npreceq"
23736 msgstr "npreceq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23739 msgid "nsucceq"
23740 msgstr "nsucceq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23743 msgid "precneqq"
23744 msgstr "precneqq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23747 msgid "succneqq"
23748 msgstr "succneqq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23751 msgid "precnsim"
23752 msgstr "precnsim"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23755 msgid "succnsim"
23756 msgstr "succnsim"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23759 msgid "precnapprox"
23760 msgstr "precnapprox"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23763 msgid "succnapprox"
23764 msgstr "succnapprox"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23767 msgid "subsetneq"
23768 msgstr "subsetneq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23771 msgid "supsetneq"
23772 msgstr "supsetneq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23775 msgid "subsetneqq"
23776 msgstr "subsetneqq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23779 msgid "supsetneqq"
23780 msgstr "supsetneqq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23783 msgid "nsubseteq"
23784 msgstr "nsubseteq"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23787 msgid "nsubseteqq"
23788 msgstr "nsubseteqq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23791 msgid "nsupseteq"
23792 msgstr "nsupseteq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23795 msgid "nsupseteqq"
23796 msgstr "nsupseteqq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23799 msgid "nvdash"
23800 msgstr "nvdash"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23803 msgid "nvDash"
23804 msgstr "nvDash"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23807 msgid "nVDash"
23808 msgstr "nVDash"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23811 msgid "nVdash"
23812 msgstr "nVdash"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23815 msgid "varsubsetneq"
23816 msgstr "varsubsetneq"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23819 msgid "varsupsetneq"
23820 msgstr "varsupsetneq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23823 msgid "varsubsetneqq"
23824 msgstr "varsubsetneqq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23827 msgid "varsupsetneqq"
23828 msgstr "varsupsetneqq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23831 msgid "ntriangleleft"
23832 msgstr "ntriangleleft"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23835 msgid "ntriangleright"
23836 msgstr "ntriangleright"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23839 msgid "ntrianglelefteq"
23840 msgstr "ntrianglelefteq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23843 msgid "ntrianglerighteq"
23844 msgstr "ntrianglerighteq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23847 msgid "ncong"
23848 msgstr "ncong"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23851 msgid "nsim"
23852 msgstr "nsim"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23855 msgid "nmid"
23856 msgstr "nmid"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23859 msgid "nshortmid"
23860 msgstr "nshortmid"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23863 msgid "nparallel"
23864 msgstr "nparallel"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23867 msgid "nshortparallel"
23868 msgstr "nshortparallel"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23871 msgid "ntrianglelefteqslant"
23872 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23875 msgid "ntrianglerighteqslant"
23876 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23879 msgid "dotplus"
23880 msgstr "dotplus"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23883 msgid "smallsetminus"
23884 msgstr "smallsetminus"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23887 msgid "Cap"
23888 msgstr "Cap"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23891 msgid "Cup"
23892 msgstr "Cup"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23895 msgid "barwedge"
23896 msgstr "barwedge"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23899 msgid "veebar"
23900 msgstr "veebar"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23903 msgid "doublebarwedge"
23904 msgstr "doublebarwedge"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23907 msgid "boxminus"
23908 msgstr "boxminus"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23911 msgid "boxtimes"
23912 msgstr "boxtimes"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23915 msgid "boxdot"
23916 msgstr "boxdot"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23919 msgid "boxplus"
23920 msgstr "boxplus"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23923 msgid "boxast"
23924 msgstr "boxast"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23927 msgid "boxbar"
23928 msgstr "boxbar"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23931 msgid "boxslash"
23932 msgstr "boxslash"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23935 msgid "boxbslash"
23936 msgstr "boxbslash"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23939 msgid "boxcircle"
23940 msgstr "boxcircle"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23943 msgid "boxbox"
23944 msgstr "boxbox"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23947 msgid "boxempty"
23948 msgstr "boxempty"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23951 msgid "divideontimes"
23952 msgstr "divideontimes"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23955 msgid "ltimes"
23956 msgstr "ltimes"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23959 msgid "rtimes"
23960 msgstr "rtimes"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23963 msgid "leftthreetimes"
23964 msgstr "leftthreetimes"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23967 msgid "rightthreetimes"
23968 msgstr "rightthreetimes"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23971 msgid "curlywedge"
23972 msgstr "curlywedge"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23975 msgid "curlyvee"
23976 msgstr "curlyvee"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23979 msgid "circleddash"
23980 msgstr "circleddash"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23983 msgid "circledast"
23984 msgstr "circledast"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23987 msgid "circledcirc"
23988 msgstr "circledcirc"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23991 msgid "centerdot"
23992 msgstr "centerdot"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23995 msgid "intercal"
23996 msgstr "intercal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23999 msgid "implies"
24000 msgstr "implies"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24003 msgid "impliedby"
24004 msgstr "impliedby"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24007 msgid "bigcurlyvee"
24008 msgstr "bigcurlyvee"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24011 msgid "bigcurlywedge"
24012 msgstr "bigcurlywedge"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24015 msgid "bigsqcap"
24016 msgstr "bigsqcap"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24019 msgid "bigbox"
24020 msgstr "bigbox"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24023 msgid "bigparallel"
24024 msgstr "bigparallel"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24027 msgid "biginterleave"
24028 msgstr "biginterleave"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24031 msgid "bignplus"
24032 msgstr "bignplus"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24035 msgid "nplus"
24036 msgstr "nplus"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24039 msgid "Yup"
24040 msgstr "Yup"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24043 msgid "Ydown"
24044 msgstr "Ydown"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24047 msgid "Yleft"
24048 msgstr "Yleft"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24051 msgid "Yright"
24052 msgstr "Yright"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24055 msgid "obar"
24056 msgstr "obar"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24059 msgid "obslash"
24060 msgstr "obslash"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24063 msgid "ocircle"
24064 msgstr "ocircle"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24067 msgid "olessthan"
24068 msgstr "olessthan"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24071 msgid "ogreaterthan"
24072 msgstr "ogreaterthan"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24075 msgid "ovee"
24076 msgstr "ovee"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24079 msgid "owedge"
24080 msgstr "owedge"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24083 msgid "varcurlyvee"
24084 msgstr "varcurlyvee"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24087 msgid "varcurlywedge"
24088 msgstr "varcurlywedge"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24091 msgid "vartimes"
24092 msgstr "vartimes"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24095 msgid "varotimes"
24096 msgstr "varotimes"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24099 msgid "varoast"
24100 msgstr "varoast"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24103 msgid "varobar"
24104 msgstr "varobar"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24107 msgid "varodot"
24108 msgstr "varodot"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24111 msgid "varoslash"
24112 msgstr "varoslash"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24115 msgid "varobslash"
24116 msgstr "varobslash"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24119 msgid "varocircle"
24120 msgstr "varocircle"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24123 msgid "varoplus"
24124 msgstr "varoplus"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24127 msgid "varominus"
24128 msgstr "varominus"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24131 msgid "varovee"
24132 msgstr "varovee"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24135 msgid "varowedge"
24136 msgstr "varowedge"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24139 msgid "varolessthan"
24140 msgstr "varolessthan"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24143 msgid "varogreaterthan"
24144 msgstr "varogreaterthan"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24147 msgid "varbigcirc"
24148 msgstr "varbigcirc"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24151 msgid "brokenvert"
24152 msgstr "brokenvert"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24155 msgid "lfloor"
24156 msgstr "lfloor"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24159 msgid "rfloor"
24160 msgstr "rfloor"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24163 msgid "lceil"
24164 msgstr "lceil"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24167 msgid "rceil"
24168 msgstr "rceil"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24171 msgid "llbracket"
24172 msgstr "llbracket"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24175 msgid "rrbracket"
24176 msgstr "rrbracket"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24179 msgid "llfloor"
24180 msgstr "llfloor"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24183 msgid "rrfloor"
24184 msgstr "rrfloor"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24187 msgid "llceil"
24188 msgstr "llceil"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24191 msgid "rrceil"
24192 msgstr "rrceil"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24195 msgid "Lbag"
24196 msgstr "Lbag"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24199 msgid "Rbag"
24200 msgstr "Rbag"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24203 msgid "llparenthesis"
24204 msgstr "llparenthesis"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24207 msgid "rrparenthesis"
24208 msgstr "rrparenthesis"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24211 msgid "binampersand"
24212 msgstr "binampersand"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24215 msgid "bindnasrepma"
24216 msgstr "bindnasrepma"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24219 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24220 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24223 msgid "Voiced bilabial plosive"
24224 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24227 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24228 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24231 msgid "Voiced alveolar plosive"
24232 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24235 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24236 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24239 msgid "Voiced retroflex plosive"
24240 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24243 msgid "Voiceless palatal plosive"
24244 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24247 msgid "Voiced palatal plosive"
24248 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24251 msgid "Voiceless velar plosive"
24252 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24255 msgid "Voiced velar plosive"
24256 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24259 msgid "Voiceless uvular plosive"
24260 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24263 msgid "Voiced uvular plosive"
24264 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24267 msgid "Glottal plosive"
24268 msgstr "Glotálna plozíva"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24271 msgid "Voiced bilabial nasal"
24272 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24275 msgid "Voiced labiodental nasal"
24276 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24279 msgid "Voiced alveolar nasal"
24280 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24283 msgid "Voiced retroflex nasal"
24284 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24287 msgid "Voiced palatal nasal"
24288 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24291 msgid "Voiced velar nasal"
24292 msgstr "Znelá velárna nazála"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24295 msgid "Voiced uvular nasal"
24296 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24299 msgid "Voiced bilabial trill"
24300 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24303 msgid "Voiced alveolar trill"
24304 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24307 msgid "Voiced uvular trill"
24308 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24311 msgid "Voiced alveolar tap"
24312 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24315 msgid "Voiced retroflex flap"
24316 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24319 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24320 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24323 msgid "Voiced bilabial fricative"
24324 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24327 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24328 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24331 msgid "Voiced labiodental fricative"
24332 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24335 msgid "Voiceless dental fricative"
24336 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24339 msgid "Voiced dental fricative"
24340 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24343 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24344 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24347 msgid "Voiced alveolar fricative"
24348 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24351 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24352 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24355 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24356 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24359 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24360 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24363 msgid "Voiced retroflex fricative"
24364 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24367 msgid "Voiceless palatal fricative"
24368 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24371 msgid "Voiced palatal fricative"
24372 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24375 msgid "Voiceless velar fricative"
24376 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24379 msgid "Voiced velar fricative"
24380 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24383 msgid "Voiceless uvular fricative"
24384 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24387 msgid "Voiced uvular fricative"
24388 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24391 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24392 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24395 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24396 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24399 msgid "Voiceless glottal fricative"
24400 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24403 msgid "Voiced glottal fricative"
24404 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24407 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24408 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24411 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24412 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24415 msgid "Voiced labiodental approximant"
24416 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24419 msgid "Voiced alveolar approximant"
24420 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24423 msgid "Voiced retroflex approximant"
24424 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24427 msgid "Voiced palatal approximant"
24428 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24431 msgid "Voiced velar approximant"
24432 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24435 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24436 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24439 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24440 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24443 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24444 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24447 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24448 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24451 msgid "Bilabial click"
24452 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24455 msgid "Dental click"
24456 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24459 msgid "(Post)alveolar click"
24460 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24463 msgid "Palatoalveolar click"
24464 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24467 msgid "Alveolar lateral click"
24468 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24471 msgid "Voiced bilabial implosive"
24472 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24475 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24476 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24479 msgid "Voiced palatal implosive"
24480 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24483 msgid "Voiced velar implosive"
24484 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24487 msgid "Voiced uvular implosive"
24488 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24491 msgid "Ejective mark"
24492 msgstr "Značka ejektívy"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24495 msgid "Close front unrounded vowel"
24496 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24499 msgid "Close front rounded vowel"
24500 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24503 msgid "Close central unrounded vowel"
24504 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24507 msgid "Close central rounded vowel"
24508 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24511 msgid "Close back unrounded vowel"
24512 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24515 msgid "Close back rounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24519 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24520 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24523 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24524 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24527 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24528 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24531 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24532 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24535 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24536 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24539 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24540 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24543 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24544 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24547 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24548 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24551 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24555 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24556 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24559 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24560 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24563 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24567 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24568 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24571 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24575 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24579 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24583 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24584 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24587 msgid "Near-open vowel"
24588 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24591 msgid "Open front unrounded vowel"
24592 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24595 msgid "Open front rounded vowel"
24596 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24599 msgid "Open back unrounded vowel"
24600 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24603 msgid "Open back rounded vowel"
24604 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24607 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24608 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24611 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24612 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24615 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24616 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24619 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24620 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24623 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24624 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24627 msgid "Epiglottal plosive"
24628 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24631 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24632 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24635 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24636 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24639 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24640 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24643 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24644 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24647 msgid "Top tie bar"
24648 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24651 msgid "Bottom tie bar"
24652 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24655 msgid "Long"
24656 msgstr "Trvanie dlhé"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24659 msgid "Half-long"
24660 msgstr "Polo-dlhé"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24663 msgid "Extra short"
24664 msgstr "Extra krátke"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24667 msgid "Primary stress"
24668 msgstr "Hlavný prízvuk"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24671 msgid "Secondary stress"
24672 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24675 msgid "Minor (foot) group"
24676 msgstr "Podradená skupina"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24679 msgid "Major (intonation) group"
24680 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24683 msgid "Syllable break"
24684 msgstr "Slabičná hranica"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24687 msgid "Linking (absence of a break)"
24688 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24691 msgid "Voiceless"
24692 msgstr "Neznelo"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24695 msgid "Voiceless (above)"
24696 msgstr "Neznelo (ponad)"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24699 msgid "Voiced"
24700 msgstr "Znelo"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24703 msgid "Breathy voiced"
24704 msgstr "Šepkaným hlasom"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24707 msgid "Creaky voiced"
24708 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24711 msgid "Linguolabial"
24712 msgstr "Jazyčno-perne"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24715 msgid "Dental"
24716 msgstr "Zubne"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24719 msgid "Apical"
24720 msgstr "Apikálne"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24723 msgid "Laminal"
24724 msgstr "Hrotom jazyka"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24727 msgid "Aspirated"
24728 msgstr "Vdychovane"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24731 msgid "More rounded"
24732 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24735 msgid "Less rounded"
24736 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24739 msgid "Advanced"
24740 msgstr "Rozšírené"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24743 msgid "Retracted"
24744 msgstr "Zatiahnuto"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24747 msgid "Centralized"
24748 msgstr "Centrované"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24751 msgid "Mid-centralized"
24752 msgstr "V strede centrované"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24755 msgid "Syllabic"
24756 msgstr "Slabičné"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24759 msgid "Non-syllabic"
24760 msgstr "Neslabičné"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24763 msgid "Rhoticity"
24764 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24767 msgid "Labialized"
24768 msgstr "Labializovane"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24771 msgid "Palatized"
24772 msgstr "Palatalizovane"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24775 msgid "Velarized"
24776 msgstr "Velarizovane"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24779 msgid "Pharyngialized"
24780 msgstr "Faryngalizovane"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24783 msgid "Velarized or pharyngialized"
24784 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24787 msgid "Raised"
24788 msgstr "Stúpavé"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24791 msgid "Lowered"
24792 msgstr "Klesavé"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24795 msgid "Advanced tongue root"
24796 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24799 msgid "Retracted tongue root"
24800 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24803 msgid "Nasalized"
24804 msgstr "Nazalisovane"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24807 msgid "Nasal release"
24808 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24811 msgid "Lateral release"
24812 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24815 msgid "No audible release"
24816 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24819 msgid "Extra high (accent)"
24820 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24823 msgid "Extra high (tone letter)"
24824 msgstr "Extra vysoký tón"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24827 msgid "High (accent)"
24828 msgstr "Vysoký prízvuk"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24831 msgid "High (tone letter)"
24832 msgstr "Vysoký tón"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24835 msgid "Mid (accent)"
24836 msgstr "Stredný prízvuk"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24839 msgid "Mid (tone letter)"
24840 msgstr "Stredný tón"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24843 msgid "Low (accent)"
24844 msgstr "Nízky prízvuk"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24847 msgid "Low (tone letter)"
24848 msgstr "Nízky tón"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24851 msgid "Extra low (accent)"
24852 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24855 msgid "Extra low (tone letter)"
24856 msgstr "Extra nízky tón"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24859 msgid "Downstep"
24860 msgstr "Klesajúci"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24863 msgid "Upstep"
24864 msgstr "Stúpajúci"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24867 msgid "Rising (accent)"
24868 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24871 msgid "Rising (tone letter)"
24872 msgstr "Stúpavý tón"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24875 msgid "Falling (accent)"
24876 msgstr "Klesavý prízvuk"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24879 msgid "Falling (tone letter)"
24880 msgstr "Klesavý tón"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24883 msgid "High rising (accent)"
24884 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24887 msgid "High rising (tone letter)"
24888 msgstr "Silne stúpavý tón"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24891 msgid "Low rising (accent)"
24892 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24895 msgid "Low rising (tone letter)"
24896 msgstr "Silne klesavý tón"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24899 msgid "Rising-falling (accent)"
24900 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24903 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24904 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24907 msgid "Global rise"
24908 msgstr "Globálne stúpa"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24911 msgid "Global fall"
24912 msgstr "Globálne klesá"
24913
24914 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24915 msgid "ChessDiagram"
24916 msgstr "Šachovnica"
24917
24918 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24919 msgid "Chess diagram"
24920 msgstr "Šachový diagram"
24921
24922 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24923 msgid ""
24924 "A chess position diagram.\n"
24925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24927 "the position that you want to display.\n"
24928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24929 "and remember to type in a relative path\n"
24930 "to the LyX document location.\n"
24931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24932 "to enable general editing of the board.\n"
24933 "You might also check out the\n"
24934 "'Options->Test legality' option, and\n"
24935 "remember to middle and right click to\n"
24936 "insert new material in the board.\n"
24937 "In order for this to work, you have to\n"
24938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24939 "that TeX will find it, and you will need\n"
24940 "to install the skak package from CTAN.\n"
24941 msgstr ""
24942 "Šachový diagram.\n"
24943 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24944 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24945 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24946 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24947 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24948 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24949 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24950 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24951 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24952 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24953 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24954 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24955 "Aby to fungovalo musíte\n"
24956 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24957 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24958 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24959
24960 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24961 msgid "Dia"
24962 msgstr "Dia"
24963
24964 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24965 msgid "Dia diagram"
24966 msgstr "Dia diagram"
24967
24968 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24969 msgid "Dia diagram.\n"
24970 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24971
24972 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24973 msgid "GnumericSpreadsheet"
24974 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24975
24976 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24977 msgid "Spreadsheet"
24978 msgstr "Tabuľkový procesor"
24979
24980 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24981 msgid ""
24982 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24983 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24984 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24985 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24986 "both for gnumeric and excel files.\n"
24987 msgstr ""
24988 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24989 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24990 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24991 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24992 "je potrebný program gnumeric.\n"
24993
24994 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24995 msgid "Inkscape"
24996 msgstr "Inkscape"
24997
24998 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24999 msgid "Inkscape figure"
25000 msgstr "Inkscape obrázok"
25001
25002 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25003 msgid ""
25004 "An Inkscape figure.\n"
25005 "Note that using this template automatically uses the \n"
25006 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25007 msgstr ""
25008 "Inkscape obrázok.\n"
25009 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25010 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25011
25012 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25013 msgid "Lilypond typeset music"
25014 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25015
25016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25017 msgid ""
25018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25022 msgstr ""
25023 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25024 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25025 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25026 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25027
25028 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25029 msgid "PDFPages"
25030 msgstr "PDF stránky"
25031
25032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25033 msgid "PDF pages"
25034 msgstr "PDF stránky"
25035
25036 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25037 msgid ""
25038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25039 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25040 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25041 "Examples:\n"
25042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25044 "* pages=- (to include all pages)\n"
25045 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25046 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25047 "inserted in their original size.\n"
25048 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25049 "for further options and details.\n"
25050 msgstr ""
25051 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25052 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25053 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25054 "Príklady:\n"
25055 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25056 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25057 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25058 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25059 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25060 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25061 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25062 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25063
25064 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25065 msgid "RasterImage"
25066 msgstr "Rastrový obrázok"
25067
25068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25069 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25070 msgid "Raster image"
25071 msgstr "Rastrový obrázok"
25072
25073 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25074 msgid ""
25075 "A bitmap file.\n"
25076 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25077 msgstr ""
25078 "Bitmap súbor.\n"
25079 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25080
25081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25082 msgid "VectorGraphics"
25083 msgstr "Vektorová grafike"
25084
25085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25086 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25087 msgid "Vector graphics"
25088 msgstr "Vektorová grafika"
25089
25090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25091 msgid ""
25092 "A vector graphics file.\n"
25093 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25094 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25095 "the final output.\n"
25096 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25097 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25098 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25099 msgstr ""
25100 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25101 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25102 "grafikou.\n"
25103 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25104 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25105 "diagramy.\n"
25106 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25107 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25108
25109 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25110 msgid "XFig"
25111 msgstr "XFig"
25112
25113 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25114 msgid "Xfig figure"
25115 msgstr "Xfig obrázok"
25116
25117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25118 msgid "An Xfig figure.\n"
25119 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25120
25121 #: lib/configure.py:614
25122 msgid "tgo"
25123 msgstr "tgo"
25124
25125 #: lib/configure.py:614
25126 msgid "tgo|Tgif"
25127 msgstr "tgo|Tgif"
25128
25129 #: lib/configure.py:617
25130 msgid "FIG"
25131 msgstr "FIG"
25132
25133 #: lib/configure.py:620
25134 msgid "DIA"
25135 msgstr "DIA"
25136
25137 #: lib/configure.py:623
25138 msgid "sxd"
25139 msgstr "sxd"
25140
25141 #: lib/configure.py:623
25142 msgid "sxd|OpenDocument"
25143 msgstr "sxd|OpenDocument"
25144
25145 #: lib/configure.py:626
25146 msgid "Grace"
25147 msgstr "Grace"
25148
25149 #: lib/configure.py:629
25150 msgid "FEN"
25151 msgstr "FEN"
25152
25153 #: lib/configure.py:632
25154 msgid "SVG"
25155 msgstr "SVG"
25156
25157 #: lib/configure.py:633
25158 msgid "SVG (compressed)"
25159 msgstr "SVG (komprimované)"
25160
25161 #: lib/configure.py:636
25162 msgid "BMP"
25163 msgstr "BMP"
25164
25165 #: lib/configure.py:637
25166 msgid "GIF"
25167 msgstr "GIF"
25168
25169 #: lib/configure.py:638
25170 msgid "jpeg"
25171 msgstr "jpeg"
25172
25173 #: lib/configure.py:638
25174 msgid "jpeg|JPEG"
25175 msgstr "jpeg|JPEG"
25176
25177 #: lib/configure.py:639
25178 msgid "PBM"
25179 msgstr "PBM"
25180
25181 #: lib/configure.py:640
25182 msgid "PGM"
25183 msgstr "PGM"
25184
25185 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25186 msgid "PNG"
25187 msgstr "PNG"
25188
25189 #: lib/configure.py:642
25190 msgid "PPM"
25191 msgstr "PPM"
25192
25193 #: lib/configure.py:643
25194 msgid "TIFF"
25195 msgstr "TIFF"
25196
25197 #: lib/configure.py:644
25198 msgid "XBM"
25199 msgstr "XBM"
25200
25201 #: lib/configure.py:645
25202 msgid "XPM"
25203 msgstr "XPM"
25204
25205 #: lib/configure.py:656
25206 msgid "Plain text (chess output)"
25207 msgstr "Prostý text (šachy)"
25208
25209 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25211 msgid "DocBook"
25212 msgstr "DocBook"
25213
25214 #: lib/configure.py:657
25215 msgid "DocBook|B"
25216 msgstr "DocBook|B"
25217
25218 #: lib/configure.py:658
25219 msgid "DocBook (XML)"
25220 msgstr "DocBook (XML)"
25221
25222 #: lib/configure.py:659
25223 msgid "Graphviz Dot"
25224 msgstr "Graphviz Dot"
25225
25226 #: lib/configure.py:660
25227 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25228 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25229
25230 #: lib/configure.py:661
25231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25232 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25233
25234 #: lib/configure.py:662
25235 msgid "NoWeb"
25236 msgstr "NoWeb"
25237
25238 #: lib/configure.py:662
25239 msgid "NoWeb|N"
25240 msgstr "NoWeb|N"
25241
25242 #: lib/configure.py:664
25243 msgid "Sweave (Japanese)"
25244 msgstr "Sweave (japonský)"
25245
25246 #: lib/configure.py:664
25247 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25248 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25249
25250 #: lib/configure.py:665
25251 msgid "R/S code"
25252 msgstr "R/S kód"
25253
25254 #: lib/configure.py:667
25255 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25256 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25257
25258 #: lib/configure.py:668
25259 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25260 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25261
25262 #: lib/configure.py:669
25263 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25264 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25265
25266 #: lib/configure.py:670
25267 msgid "LaTeX (plain)"
25268 msgstr "LaTeX (prostý)"
25269
25270 #: lib/configure.py:670
25271 msgid "LaTeX (plain)|L"
25272 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25273
25274 #: lib/configure.py:671
25275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25277
25278 #: lib/configure.py:672
25279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25281
25282 #: lib/configure.py:673
25283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25285
25286 #: lib/configure.py:674
25287 msgid "LaTeX (clipboard)"
25288 msgstr "LaTeX (schránka)"
25289
25290 #: lib/configure.py:675
25291 msgid "Plain text"
25292 msgstr "Prostý text"
25293
25294 #: lib/configure.py:675
25295 msgid "Plain text|a"
25296 msgstr "Prostý text|r"
25297
25298 #: lib/configure.py:676
25299 msgid "Plain text (pstotext)"
25300 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25301
25302 #: lib/configure.py:677
25303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25304 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25305
25306 #: lib/configure.py:678
25307 msgid "Plain text (catdvi)"
25308 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25309
25310 #: lib/configure.py:679
25311 msgid "Plain Text, Join Lines"
25312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25313
25314 #: lib/configure.py:680
25315 msgid "Info (Beamer)"
25316 msgstr "Info (Beamer)"
25317
25318 #: lib/configure.py:684
25319 msgid "LilyPond music"
25320 msgstr "LilyPond nóty"
25321
25322 #: lib/configure.py:687
25323 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25324 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25325
25326 #: lib/configure.py:688
25327 msgid "Excel spreadsheet"
25328 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25329
25330 #: lib/configure.py:689
25331 msgid "MS Excel Office Open XML"
25332 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25333
25334 #: lib/configure.py:690
25335 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25336 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25337
25338 #: lib/configure.py:691
25339 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25340 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25341
25342 #: lib/configure.py:694
25343 msgid "LyXHTML"
25344 msgstr "LyXHTML"
25345
25346 #: lib/configure.py:694
25347 msgid "LyXHTML|y"
25348 msgstr "LyXHTML|y"
25349
25350 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25352 msgid "BibTeX"
25353 msgstr "BibTeX"
25354
25355 #: lib/configure.py:708
25356 msgid "EPS"
25357 msgstr "EPS"
25358
25359 #: lib/configure.py:709
25360 msgid "EPS (uncropped)"
25361 msgstr "EPS (neorezaný)"
25362
25363 #: lib/configure.py:710
25364 msgid "EPS (cropped)"
25365 msgstr "EPS (orezaný)"
25366
25367 #: lib/configure.py:711
25368 msgid "Postscript"
25369 msgstr "Postscript"
25370
25371 #: lib/configure.py:711
25372 msgid "Postscript|t"
25373 msgstr "Postscript|t"
25374
25375 #: lib/configure.py:720
25376 msgid "PDF (ps2pdf)"
25377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25378
25379 #: lib/configure.py:720
25380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25381 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25382
25383 #: lib/configure.py:721
25384 msgid "PDF (pdflatex)"
25385 msgstr "PDF (pdflatex)"
25386
25387 #: lib/configure.py:721
25388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25389 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25390
25391 #: lib/configure.py:722
25392 msgid "PDF (dvipdfm)"
25393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25394
25395 #: lib/configure.py:722
25396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25397 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25398
25399 #: lib/configure.py:723
25400 msgid "PDF (XeTeX)"
25401 msgstr "PDF (XeTeX)"
25402
25403 #: lib/configure.py:723
25404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25406
25407 #: lib/configure.py:724
25408 msgid "PDF (LuaTeX)"
25409 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25410
25411 #: lib/configure.py:724
25412 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25413 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25414
25415 #: lib/configure.py:725
25416 msgid "PDF (graphics)"
25417 msgstr "PDF (grafika)"
25418
25419 #: lib/configure.py:726
25420 msgid "PDF (cropped)"
25421 msgstr "PDF (orezaný)"
25422
25423 #: lib/configure.py:727
25424 msgid "PDF (lower resolution)"
25425 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25426
25427 #: lib/configure.py:732
25428 msgid "DVI"
25429 msgstr "DVI"
25430
25431 #: lib/configure.py:732
25432 msgid "DVI|D"
25433 msgstr "DVI|D"
25434
25435 #: lib/configure.py:733
25436 msgid "DVI (LuaTeX)"
25437 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25438
25439 #: lib/configure.py:733
25440 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25441 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25442
25443 #: lib/configure.py:736
25444 msgid "DraftDVI"
25445 msgstr "DraftDVI"
25446
25447 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25448 msgid "htm"
25449 msgstr "htm"
25450
25451 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25452 msgid "htm|HTML"
25453 msgstr "htm|HTML"
25454
25455 #: lib/configure.py:742
25456 msgid "Noteedit"
25457 msgstr "Noteedit"
25458
25459 #: lib/configure.py:745
25460 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25461 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25462
25463 #: lib/configure.py:746
25464 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25465 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25466
25467 #: lib/configure.py:747
25468 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25469 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25470
25471 #: lib/configure.py:748
25472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25474
25475 #: lib/configure.py:751
25476 msgid "Rich Text Format"
25477 msgstr "Rich Text Format"
25478
25479 #: lib/configure.py:752
25480 msgid "MS Word"
25481 msgstr "MS Word"
25482
25483 #: lib/configure.py:752
25484 msgid "MS Word|W"
25485 msgstr "MS Word|W"
25486
25487 #: lib/configure.py:753
25488 msgid "MS Word Office Open XML"
25489 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25490
25491 #: lib/configure.py:753
25492 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25493 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25494
25495 #: lib/configure.py:756
25496 msgid "Table (CSV)"
25497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25498
25499 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25501 msgid "LyX"
25502 msgstr "LyX"
25503
25504 #: lib/configure.py:759
25505 msgid "LyX 1.3.x"
25506 msgstr "LyX 1.3.x"
25507
25508 #: lib/configure.py:760
25509 msgid "LyX 1.4.x"
25510 msgstr "LyX 1.4.x"
25511
25512 #: lib/configure.py:761
25513 msgid "LyX 1.5.x"
25514 msgstr "LyX 1.5.x"
25515
25516 #: lib/configure.py:762
25517 msgid "LyX 1.6.x"
25518 msgstr "LyX 1.6.x"
25519
25520 #: lib/configure.py:763
25521 msgid "LyX 2.0.x"
25522 msgstr "LyX 2.0.x"
25523
25524 #: lib/configure.py:764
25525 msgid "LyX 2.1.x"
25526 msgstr "LyX 2.1.x"
25527
25528 #: lib/configure.py:765
25529 msgid "LyX 2.2.x"
25530 msgstr "LyX 2.2.x"
25531
25532 #: lib/configure.py:766
25533 msgid "LyX 2.3.x"
25534 msgstr "LyX 2.3.x"
25535
25536 #: lib/configure.py:767
25537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25539
25540 #: lib/configure.py:768
25541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25543
25544 #: lib/configure.py:769
25545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25547
25548 #: lib/configure.py:770
25549 msgid "LyX Preview"
25550 msgstr "Náhľad LyX"
25551
25552 #: lib/configure.py:771
25553 msgid "pdf_tex"
25554 msgstr "pdf_tex"
25555
25556 #: lib/configure.py:771
25557 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25558 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25559
25560 #: lib/configure.py:772
25561 msgid "Program"
25562 msgstr "Program"
25563
25564 #: lib/configure.py:773
25565 msgid "ps_tex"
25566 msgstr "ps_tex"
25567
25568 #: lib/configure.py:773
25569 msgid "ps_tex|PSTEX"
25570 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25571
25572 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25573 msgid "Windows Metafile"
25574 msgstr "Windows Metafile"
25575
25576 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25577 msgid "Enhanced Metafile"
25578 msgstr "Rozšírený WMF"
25579
25580 #: lib/configure.py:895
25581 msgid "LyXBlogger"
25582 msgstr "LyXBlogger"
25583
25584 #: lib/configure.py:1101
25585 msgid "gnuplot"
25586 msgstr "gnuplot"
25587
25588 #: lib/configure.py:1101
25589 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25590 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25591
25592 #: lib/configure.py:1174
25593 msgid "LyX Archive (zip)"
25594 msgstr "LyX archív (zip)"
25595
25596 #: lib/configure.py:1177
25597 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25598 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25599
25600 #: src/Author.cpp:57
25601 #, c-format
25602 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25603 msgstr "%1$s (%2$s)"
25604
25605 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25606 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25607 msgid "ERROR!"
25608 msgstr "CHYBA!"
25609
25610 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25611 msgid "No year"
25612 msgstr "Bez roku"
25613
25614 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25615 msgid "Bibliography entry not found!"
25616 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:416
25619 msgid "Disk Error: "
25620 msgstr "Chyba disku: "
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:417
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25626 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:540
25629 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25630 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25633 msgid "Save failed! Document is lost."
25634 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:546
25637 msgid "Attempting to close changed document!"
25638 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:555
25641 #, c-format
25642 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25643 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25646 #, c-format
25647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25648 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25651 msgid "Document header error"
25652 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:968
25655 msgid "\\begin_header is missing"
25656 msgstr "chýba \\begin_header"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:992
25659 msgid "\\begin_document is missing"
25660 msgstr "chýba \\begin_document"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25663 #: src/Buffer.cpp:2926
25664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25665 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25668 msgid ""
25669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25670 "xcolor/ulem are installed.\n"
25671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25672 "LaTeX preamble."
25673 msgstr ""
25674 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25675 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25676 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25677 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25680 msgid ""
25681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25682 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25683 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25684 "LaTeX preamble."
25685 msgstr ""
25686 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25687 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25688 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25689 "v LaTeX-ovej preambuly."
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25693 msgid "Index"
25694 msgstr "Register"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:1156
25697 msgid "File Not Found"
25698 msgstr "Súbor nenájdený"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:1157
25701 #, c-format
25702 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25703 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25706 msgid "Document format failure"
25707 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:1186
25710 #, c-format
25711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25712 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:1255
25715 #, c-format
25716 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25717 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:1282
25720 msgid "Conversion failed"
25721 msgstr "Konverzia zlyhala"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:1283
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25727 "it could not be created."
25728 msgstr ""
25729 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25730 "vytvoriť."
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:1293
25733 msgid "Conversion script not found"
25734 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1294
25737 #, c-format
25738 msgid ""
25739 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25740 "could not be found."
25741 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25744 msgid "Conversion script failed"
25745 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1318
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25751 "convert it."
25752 msgstr ""
25753 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1325
25756 #, c-format
25757 msgid ""
25758 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25759 "it."
25760 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25763 msgid "File is read-only"
25764 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1405
25767 #, c-format
25768 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25769 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:1414
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25775 "overwrite this file?"
25776 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:1416
25779 msgid "Overwrite modified file?"
25780 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25785 msgid "&Overwrite"
25786 msgstr "&Prepísať"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:1479
25789 msgid "Backup failure"
25790 msgstr "Založenie zlyhalo"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1480
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25796 "Please check whether the directory exists and is writable."
25797 msgstr ""
25798 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25799 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25802 msgid "Write failure"
25803 msgstr "Písanie zlyhalo"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1517
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "The file has successfully been saved as:\n"
25809 "  %1$s.\n"
25810 "But LyX could not move it to:\n"
25811 "  %2$s.\n"
25812 "Your original file has been backed up to:\n"
25813 "  %3$s"
25814 msgstr ""
25815 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25816 "  %1$ss\n"
25817 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25818 "  %2$ss\n"
25819 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25820 "  %3$s"
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1528
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "Cannot move saved file to:\n"
25826 "  %1$s.\n"
25827 "But the file has successfully been saved as:\n"
25828 "  %2$s."
25829 msgstr ""
25830 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25831 "  %1$s.\n"
25832 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25833 "  %2$s."
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:1544
25836 #, c-format
25837 msgid "Saving document %1$s..."
25838 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1559
25841 msgid " could not write file!"
25842 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1567
25845 msgid " done."
25846 msgstr " hotové."
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1582
25849 #, c-format
25850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25851 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25854 #, c-format
25855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25856 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1595
25859 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25860 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1609
25863 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25864 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1712
25867 msgid "Iconv software exception Detected"
25868 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1712
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25874 "installed"
25875 msgstr ""
25876 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25877 "inštalovaná"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:1743
25880 #, c-format
25881 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25882 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1746
25885 msgid ""
25886 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25887 "contexts.\n"
25888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25889 msgstr ""
25890 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25891 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25892 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:1751
25895 #, c-format
25896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25897 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1754
25900 msgid ""
25901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25902 "chosen encoding.\n"
25903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25904 msgstr ""
25905 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25906 "zvolenom kódovaní.\n"
25907 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:1762
25910 msgid "iconv conversion failed"
25911 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1767
25914 msgid "conversion failed"
25915 msgstr "konverzia zlyhala"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1886
25918 msgid "Uncodable character in file path"
25919 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:1888
25922 #, c-format
25923 msgid ""
25924 "The path of your document\n"
25925 "(%1$s)\n"
25926 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25927 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25928 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25929 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25930 "\n"
25931 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25932 "(such as utf8) or change the file path name."
25933 msgstr ""
25934 "Cesta vášho dokumentu\n"
25935 "(%1$s)\n"
25936 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25937 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25938 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25939 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25940 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25941 "\n"
25942 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25943 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:1965
25946 #, c-format
25947 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25948 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1966
25951 #, c-format
25952 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25953 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:1976
25956 #, c-format
25957 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25958 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:1977
25961 #, c-format
25962 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25963 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:1983
25966 msgid "Incompatible Languages!"
25967 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1985
25970 #, c-format
25971 msgid ""
25972 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25973 "because they require conflicting language packages:\n"
25974 "%1$s%2$s"
25975 msgstr ""
25976 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25977 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25978 "%1$s%2$s"
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:2313
25981 msgid "Running chktex..."
25982 msgstr "Spúšťam chktex…"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:2332
25985 msgid "chktex failure"
25986 msgstr "chktex zlyhal"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:2333
25989 msgid "Could not run chktex successfully."
25990 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:2620
25993 #, c-format
25994 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25995 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:2724
25998 #, c-format
25999 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26000 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:2733
26003 msgid "Error generating literate programming code."
26004 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:2809
26007 #, c-format
26008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26009 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:2842
26012 #, c-format
26013 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26014 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26015
26016 #: src/Buffer.cpp:2899
26017 msgid "Error viewing the output file."
26018 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26023 msgid "Invalid filename"
26024 msgstr "Neplatné meno súboru"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26028 msgid ""
26029 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26030 "through LaTeX: "
26031 msgstr ""
26032 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26033 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26037 msgid "Problematic filename for DVI"
26038 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26042 msgid ""
26043 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26044 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26045 msgstr ""
26046 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26047 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26050 msgid "Export Warning!"
26051 msgstr "Export-Varovanie!"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:3299
26054 msgid ""
26055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26056 "BibTeX will be unable to find them."
26057 msgstr ""
26058 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26059 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:3919
26062 #, c-format
26063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26064 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:3923
26067 #, c-format
26068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26069 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:3975
26072 msgid "Preview source code"
26073 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:3977
26076 msgid "Preview preamble"
26077 msgstr "Prehľad preambule"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:3979
26080 msgid "Preview body"
26081 msgstr "Prehľad tela"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:3994
26084 msgid "Plain text does not have a preamble."
26085 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:4099
26088 #, c-format
26089 msgid "Auto-saving %1$s"
26090 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:4155
26093 msgid "Autosave failed!"
26094 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:4216
26097 msgid "Autosaving current document..."
26098 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:4338
26101 msgid "Couldn't export file"
26102 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:4339
26105 #, c-format
26106 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26107 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26110 msgid "File name error"
26111 msgstr "Chyba v názve súboru"
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:4408
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "The directory path to the document\n"
26117 "%1$s\n"
26118 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26119 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26120 msgstr ""
26121 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26122 "%1$s\n"
26123 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26124 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26127 msgid "Document export cancelled."
26128 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:4529
26131 #, c-format
26132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26133 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:4536
26136 #, c-format
26137 msgid "Document exported as %1$s"
26138 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:4605
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26144 "\n"
26145 "Recover emergency save?"
26146 msgstr ""
26147 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26148 "\n"
26149 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:4608
26152 msgid "Load emergency save?"
26153 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4609
26156 msgid "&Recover"
26157 msgstr "&Obnoviť"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:4609
26160 msgid "&Load Original"
26161 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:4620
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26167 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26168 msgstr ""
26169 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26170 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:4627
26173 msgid "Document was successfully recovered."
26174 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:4629
26177 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26178 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:4630
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "Remove emergency file now?\n"
26184 "(%1$s)"
26185 msgstr ""
26186 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26187 "(%1$s)"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26190 msgid "Delete emergency file?"
26191 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26194 msgid "&Keep"
26195 msgstr "&Držať"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:4639
26198 msgid "Emergency file deleted"
26199 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:4640
26202 msgid "Do not forget to save your file now!"
26203 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:4647
26206 msgid "Remove emergency file now?"
26207 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4792
26210 msgid "Can't rename emergency file!"
26211 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4793
26214 msgid ""
26215 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26216 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26217 "this file, and may over-write your own work."
26218 msgstr ""
26219 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26220 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26221 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:4670
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26227 "\n"
26228 "Load the backup instead?"
26229 msgstr ""
26230 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26231 "\n"
26232 "Nahrať radšej zálohu ?"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:4672
26235 msgid "Load backup?"
26236 msgstr "Nahrať zálohu?"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:4673
26239 msgid "&Load backup"
26240 msgstr "&Nahrať zálohu"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:4673
26243 msgid "Load &original"
26244 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4683
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26250 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26251 msgstr ""
26252 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26253 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26256 msgid "Senseless!!! "
26257 msgstr "Nezmyselné!!! "
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:5269
26260 #, c-format
26261 msgid "Document %1$s reloaded."
26262 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:5272
26265 #, c-format
26266 msgid "Could not reload document %1$s."
26267 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26268
26269 #: src/BufferParams.cpp:508
26270 msgid ""
26271 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26272 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26273 msgstr ""
26274 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26275 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26276
26277 #: src/BufferParams.cpp:510
26278 msgid ""
26279 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26280 "are inserted into formulas"
26281 msgstr ""
26282 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26283 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26284
26285 #: src/BufferParams.cpp:512
26286 msgid ""
26287 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26288 "formulas"
26289 msgstr ""
26290 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26291 "\\cancel symboly"
26292
26293 #: src/BufferParams.cpp:514
26294 msgid ""
26295 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26296 "inserted into formulas"
26297 msgstr ""
26298 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26299 "špeciálne integrálne symboly"
26300
26301 #: src/BufferParams.cpp:516
26302 msgid ""
26303 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26304 "into formulas"
26305 msgstr ""
26306 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26307 "symbol \\iddots"
26308
26309 #: src/BufferParams.cpp:518
26310 msgid ""
26311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26312 "inserted into formulas"
26313 msgstr ""
26314 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26315 "niektoré matematické relácie"
26316
26317 #: src/BufferParams.cpp:520
26318 msgid ""
26319 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26320 "inserted into formulas"
26321 msgstr ""
26322 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26323 "symboly \\ce alebo \\cf"
26324
26325 #: src/BufferParams.cpp:522
26326 msgid ""
26327 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26328 "subscript is inserted into formulas"
26329 msgstr ""
26330 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26331 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26332
26333 #: src/BufferParams.cpp:524
26334 msgid ""
26335 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26336 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26337 msgstr ""
26338 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26339 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26340
26341 #: src/BufferParams.cpp:526
26342 msgid ""
26343 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26344 "decoration 'utilde'"
26345 msgstr ""
26346 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26347 "dekorácie 'utilde'"
26348
26349 #: src/BufferParams.cpp:731
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "The selected document class\n"
26353 "\t%1$s\n"
26354 "requires external files that are not available.\n"
26355 "The document class can still be used, but the\n"
26356 "document cannot be compiled until the following\n"
26357 "prerequisites are installed:\n"
26358 "\t%2$s\n"
26359 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26360 "User's Guide for more information."
26361 msgstr ""
26362 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26363 "\t%1$s\n"
26364 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26365 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26366 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26367 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26368 "\t%2$s\n"
26369 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26370 "viac informácií."
26371
26372 #: src/BufferParams.cpp:740
26373 msgid "Document class not available"
26374 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26375
26376 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26377 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26378 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26379 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26380 msgid "LyX Warning: "
26381 msgstr "LyX varovanie: "
26382
26383 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26384 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26385 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26386 msgid "uncodable character"
26387 msgstr "Nekódovateľný znak"
26388
26389 #: src/BufferParams.cpp:2166
26390 msgid "Uncodable character in user preamble"
26391 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26392
26393 #: src/BufferParams.cpp:2168
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26397 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26398 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26399 "output.\n"
26400 "\n"
26401 "Please select an appropriate document encoding\n"
26402 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26403 msgstr ""
26404 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26405 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26406 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26407 "výstupe.\n"
26408 "\n"
26409 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26410 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26411
26412 #: src/BufferParams.cpp:2458
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "The layout file:\n"
26416 "%1$s\n"
26417 "could not be found. A default textclass with default\n"
26418 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26419 "correct output."
26420 msgstr ""
26421 "Súbor schémy:\n"
26422 "%1$s\n"
26423 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26424 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26425 "správny výstup."
26426
26427 #: src/BufferParams.cpp:2464
26428 msgid "Document class not found"
26429 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26430
26431 #: src/BufferParams.cpp:2471
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26435 "%1$s\n"
26436 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26437 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26438 "correct output."
26439 msgstr ""
26440 "Súbor schémy:\n"
26441 "%1$s\n"
26442 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26443 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26444 "správny výstup."
26445
26446 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26447 msgid "Could not load class"
26448 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26449
26450 #: src/BufferParams.cpp:2524
26451 msgid "Error reading internal layout information"
26452 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26453
26454 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26455 msgid "Read Error"
26456 msgstr "Chyba pri čítaní"
26457
26458 #: src/BufferView.cpp:195
26459 msgid "No more insets"
26460 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:806
26463 msgid "Save bookmark"
26464 msgstr "Uložiť záložku"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1022
26467 msgid "Converting document to new document class..."
26468 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1067
26471 msgid "Document is read-only"
26472 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:1069
26475 msgid "Document has been modified externally"
26476 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:1078
26479 msgid "This portion of the document is deleted."
26480 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26484 msgid "Absolute filename expected."
26485 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26486
26487 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26488 #, c-format
26489 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26490 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26491
26492 #: src/BufferView.cpp:1401
26493 msgid "No further undo information"
26494 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26495
26496 #: src/BufferView.cpp:1421
26497 msgid "No further redo information"
26498 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26499
26500 #: src/BufferView.cpp:1647
26501 msgid "Mark off"
26502 msgstr "Značka vypnutá"
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:1653
26505 msgid "Mark on"
26506 msgstr "Značka zapnutá"
26507
26508 #: src/BufferView.cpp:1660
26509 msgid "Mark removed"
26510 msgstr "Značka odstránená"
26511
26512 #: src/BufferView.cpp:1663
26513 msgid "Mark set"
26514 msgstr "Značka nastavená"
26515
26516 #: src/BufferView.cpp:1754
26517 msgid "Statistics for the selection:"
26518 msgstr "Štatistika výberu:"
26519
26520 #: src/BufferView.cpp:1756
26521 msgid "Statistics for the document:"
26522 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26523
26524 #: src/BufferView.cpp:1759
26525 #, c-format
26526 msgid "%1$d words"
26527 msgstr "%1$d slov"
26528
26529 #: src/BufferView.cpp:1761
26530 msgid "One word"
26531 msgstr "Jedno slovo"
26532
26533 #: src/BufferView.cpp:1764
26534 #, c-format
26535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26536 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26537
26538 #: src/BufferView.cpp:1767
26539 msgid "One character (including blanks)"
26540 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:1770
26543 #, c-format
26544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26545 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26546
26547 #: src/BufferView.cpp:1773
26548 msgid "One character (excluding blanks)"
26549 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26550
26551 #: src/BufferView.cpp:1775
26552 msgid "Statistics"
26553 msgstr "Štatistika"
26554
26555 #: src/BufferView.cpp:1996
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26559 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26560
26561 #: src/BufferView.cpp:1998
26562 #, c-format
26563 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26564 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26565
26566 #: src/BufferView.cpp:2006
26567 msgid "Branch name"
26568 msgstr "Meno vetvy"
26569
26570 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26571 msgid "Branch already exists"
26572 msgstr "Vetva už existuje"
26573
26574 #: src/BufferView.cpp:2872
26575 #, c-format
26576 msgid "Inserting document %1$s..."
26577 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26578
26579 #: src/BufferView.cpp:2883
26580 #, c-format
26581 msgid "Document %1$s inserted."
26582 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26583
26584 #: src/BufferView.cpp:2885
26585 #, c-format
26586 msgid "Could not insert document %1$s"
26587 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26588
26589 #: src/BufferView.cpp:3296
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "Could not read the specified document\n"
26593 "%1$s\n"
26594 "due to the error: %2$s"
26595 msgstr ""
26596 "Zadaný dokument\n"
26597 "%1$s\n"
26598 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:3298
26601 msgid "Could not read file"
26602 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:3305
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "%1$s\n"
26608 " is not readable."
26609 msgstr ""
26610 "%1$s\n"
26611 "je nečitateľné."
26612
26613 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26614 msgid "Could not open file"
26615 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26616
26617 #: src/BufferView.cpp:3313
26618 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26619 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26620
26621 #: src/BufferView.cpp:3314
26622 msgid ""
26623 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26624 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26625 "If this does not give the correct result\n"
26626 "then please change the encoding of the file\n"
26627 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26628 msgstr ""
26629 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26630 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26631 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26632 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26633 "UTF-8 iným programom.\n"
26634
26635 #: src/Changes.cpp:370
26636 msgid "Uncodable character in author name"
26637 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26638
26639 #: src/Changes.cpp:371
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The author name '%1$s',\n"
26643 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26644 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26645 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26646 "\n"
26647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26648 "or change the spelling of the author name."
26649 msgstr ""
26650 "Meno autora '%1$s',\n"
26651 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26652 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26653 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26654 "\n"
26655 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26656 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26657
26658 #: src/Chktex.cpp:65
26659 #, c-format
26660 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26661 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26662
26663 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26665 msgid "none"
26666 msgstr "žiadna"
26667
26668 #: src/Color.cpp:204
26669 msgid "black"
26670 msgstr "čierna"
26671
26672 #: src/Color.cpp:205
26673 msgid "white"
26674 msgstr "biela"
26675
26676 #: src/Color.cpp:206
26677 msgid "blue"
26678 msgstr "modrá"
26679
26680 #: src/Color.cpp:207
26681 msgid "brown"
26682 msgstr "hnedá"
26683
26684 #: src/Color.cpp:208
26685 msgid "cyan"
26686 msgstr "modrozelená"
26687
26688 #: src/Color.cpp:209
26689 msgid "darkgray"
26690 msgstr "tmavošedá"
26691
26692 #: src/Color.cpp:210
26693 msgid "gray"
26694 msgstr "šedá"
26695
26696 #: src/Color.cpp:211
26697 msgid "green"
26698 msgstr "zelená"
26699
26700 #: src/Color.cpp:212
26701 msgid "lightgray"
26702 msgstr "svetlošedá"
26703
26704 #: src/Color.cpp:213
26705 msgid "lime"
26706 msgstr "svetlozelená"
26707
26708 #: src/Color.cpp:214
26709 msgid "magenta"
26710 msgstr "purpurová"
26711
26712 #: src/Color.cpp:215
26713 msgid "olive"
26714 msgstr "olivová"
26715
26716 #: src/Color.cpp:216
26717 msgid "orange"
26718 msgstr "oranžová"
26719
26720 #: src/Color.cpp:217
26721 msgid "pink"
26722 msgstr "ružová"
26723
26724 #: src/Color.cpp:218
26725 msgid "purple"
26726 msgstr "nachová"
26727
26728 #: src/Color.cpp:219
26729 msgid "red"
26730 msgstr "červená"
26731
26732 #: src/Color.cpp:220
26733 msgid "teal"
26734 msgstr "smaragdovozelená"
26735
26736 #: src/Color.cpp:221
26737 msgid "violet"
26738 msgstr "fialová"
26739
26740 #: src/Color.cpp:222
26741 msgid "yellow"
26742 msgstr "žltá"
26743
26744 #: src/Color.cpp:223
26745 msgid "cursor"
26746 msgstr "kurzor"
26747
26748 #: src/Color.cpp:224
26749 msgid "background"
26750 msgstr "pozadie"
26751
26752 #: src/Color.cpp:225
26753 msgid "text"
26754 msgstr "text"
26755
26756 #: src/Color.cpp:226
26757 msgid "selection"
26758 msgstr "výber"
26759
26760 #: src/Color.cpp:227
26761 msgid "selected text"
26762 msgstr "vybraný text"
26763
26764 #: src/Color.cpp:229
26765 msgid "LaTeX text"
26766 msgstr "LaTeX: text"
26767
26768 #: src/Color.cpp:230
26769 msgid "inline completion"
26770 msgstr "priame doplňovanie"
26771
26772 #: src/Color.cpp:232
26773 msgid "non-unique inline completion"
26774 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26775
26776 #: src/Color.cpp:234
26777 msgid "previewed snippet"
26778 msgstr "náhľad: útržok"
26779
26780 #: src/Color.cpp:235
26781 msgid "note label"
26782 msgstr "poznámka: návestie"
26783
26784 #: src/Color.cpp:236
26785 msgid "note background"
26786 msgstr "poznámka: pozadie"
26787
26788 #: src/Color.cpp:237
26789 msgid "comment label"
26790 msgstr "komentár: návestie"
26791
26792 #: src/Color.cpp:238
26793 msgid "comment background"
26794 msgstr "komentár: pozadie"
26795
26796 #: src/Color.cpp:239
26797 msgid "greyedout inset label"
26798 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26799
26800 #: src/Color.cpp:240
26801 msgid "greyedout inset text"
26802 msgstr "zosivelá vložka: text"
26803
26804 #: src/Color.cpp:241
26805 msgid "greyedout inset background"
26806 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26807
26808 #: src/Color.cpp:242
26809 msgid "phantom inset text"
26810 msgstr "fantómová vložka: text"
26811
26812 #: src/Color.cpp:243
26813 msgid "shaded box"
26814 msgstr "tieňovaný rámik"
26815
26816 #: src/Color.cpp:244
26817 msgid "listings background"
26818 msgstr "výpisy: pozadie"
26819
26820 #: src/Color.cpp:245
26821 msgid "branch label"
26822 msgstr "vetva: návestie"
26823
26824 #: src/Color.cpp:246
26825 msgid "footnote label"
26826 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26827
26828 #: src/Color.cpp:247
26829 msgid "index label"
26830 msgstr "heslo registra: návestie"
26831
26832 #: src/Color.cpp:248
26833 msgid "margin note label"
26834 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26835
26836 #: src/Color.cpp:249
26837 msgid "URL label"
26838 msgstr "URL: návestie"
26839
26840 #: src/Color.cpp:250
26841 msgid "URL text"
26842 msgstr "URL: text"
26843
26844 #: src/Color.cpp:251
26845 msgid "depth bar"
26846 msgstr "hĺbkový pruh"
26847
26848 #: src/Color.cpp:252
26849 msgid "scroll indicator"
26850 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26851
26852 #: src/Color.cpp:253
26853 msgid "language"
26854 msgstr "jazyk"
26855
26856 #: src/Color.cpp:254
26857 msgid "command inset"
26858 msgstr "príkazová vložka"
26859
26860 #: src/Color.cpp:255
26861 msgid "command inset background"
26862 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26863
26864 #: src/Color.cpp:256
26865 msgid "command inset frame"
26866 msgstr "príkazová vložka: rám"
26867
26868 #: src/Color.cpp:257
26869 msgid "special character"
26870 msgstr "Špeciálny znak"
26871
26872 #: src/Color.cpp:258
26873 msgid "math"
26874 msgstr "matematika"
26875
26876 #: src/Color.cpp:259
26877 msgid "math background"
26878 msgstr "matematika: pozadie"
26879
26880 #: src/Color.cpp:260
26881 msgid "graphics background"
26882 msgstr "grafika: pozadie"
26883
26884 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26885 msgid "math macro background"
26886 msgstr "mat. makro: pozadie"
26887
26888 #: src/Color.cpp:262
26889 msgid "math frame"
26890 msgstr "matematika: rám"
26891
26892 #: src/Color.cpp:263
26893 msgid "math corners"
26894 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26895
26896 #: src/Color.cpp:264
26897 msgid "math line"
26898 msgstr "matematický riadok"
26899
26900 #: src/Color.cpp:266
26901 msgid "math macro hovered background"
26902 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26903
26904 #: src/Color.cpp:267
26905 msgid "math macro label"
26906 msgstr "mat. makro: návestie"
26907
26908 #: src/Color.cpp:268
26909 msgid "math macro frame"
26910 msgstr "mat. makro: rám"
26911
26912 #: src/Color.cpp:269
26913 msgid "math macro blended out"
26914 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26915
26916 #: src/Color.cpp:270
26917 msgid "math macro old parameter"
26918 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26919
26920 #: src/Color.cpp:271
26921 msgid "math macro new parameter"
26922 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26923
26924 #: src/Color.cpp:272
26925 msgid "collapsible inset text"
26926 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26927
26928 #: src/Color.cpp:273
26929 msgid "collapsible inset frame"
26930 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26931
26932 #: src/Color.cpp:274
26933 msgid "inset background"
26934 msgstr "vložka: pozadie"
26935
26936 #: src/Color.cpp:275
26937 msgid "inset frame"
26938 msgstr "vložka: rám"
26939
26940 #: src/Color.cpp:276
26941 msgid "LaTeX error"
26942 msgstr "LaTeX: chyba"
26943
26944 #: src/Color.cpp:277
26945 msgid "end-of-line marker"
26946 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26947
26948 #: src/Color.cpp:278
26949 msgid "appendix marker"
26950 msgstr "príloha: označenie"
26951
26952 #: src/Color.cpp:279
26953 msgid "change bar"
26954 msgstr "revízne označenie"
26955
26956 #: src/Color.cpp:280
26957 msgid "deleted text"
26958 msgstr "zmazaný text"
26959
26960 #: src/Color.cpp:281
26961 msgid "added text"
26962 msgstr "pridaný text"
26963
26964 #: src/Color.cpp:282
26965 msgid "changed text 1st author"
26966 msgstr "revíza - 1. autor"
26967
26968 #: src/Color.cpp:283
26969 msgid "changed text 2nd author"
26970 msgstr "revíza - 2. autor"
26971
26972 #: src/Color.cpp:284
26973 msgid "changed text 3rd author"
26974 msgstr "revíza - 3. autor"
26975
26976 #: src/Color.cpp:285
26977 msgid "changed text 4th author"
26978 msgstr "revíza - 4. autor"
26979
26980 #: src/Color.cpp:286
26981 msgid "changed text 5th author"
26982 msgstr "revíza - 5. autor"
26983
26984 #: src/Color.cpp:287
26985 msgid "deleted text modifier"
26986 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26987
26988 #: src/Color.cpp:288
26989 msgid "added space markers"
26990 msgstr "vložená medzera: označenia"
26991
26992 #: src/Color.cpp:289
26993 msgid "table line"
26994 msgstr "tabuľka: línia"
26995
26996 #: src/Color.cpp:290
26997 msgid "table on/off line"
26998 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26999
27000 #: src/Color.cpp:292
27001 msgid "bottom area"
27002 msgstr "dolná oblasť"
27003
27004 #: src/Color.cpp:293
27005 msgid "new page"
27006 msgstr "nová stránka"
27007
27008 #: src/Color.cpp:294
27009 msgid "page break / line break"
27010 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27011
27012 #: src/Color.cpp:295
27013 msgid "button frame"
27014 msgstr "tlačidlo: rám"
27015
27016 #: src/Color.cpp:296
27017 msgid "button background"
27018 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27019
27020 #: src/Color.cpp:297
27021 msgid "button background under focus"
27022 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27023
27024 #: src/Color.cpp:298
27025 msgid "paragraph marker"
27026 msgstr "odstavec: označenie"
27027
27028 #: src/Color.cpp:299
27029 msgid "preview frame"
27030 msgstr "náhľad: rám"
27031
27032 #: src/Color.cpp:300
27033 msgid "inherit"
27034 msgstr "zdedené"
27035
27036 #: src/Color.cpp:301
27037 msgid "regexp frame"
27038 msgstr "regulárny výraz: rám"
27039
27040 #: src/Color.cpp:302
27041 msgid "ignore"
27042 msgstr "ignorovať"
27043
27044 #: src/Converter.cpp:310
27045 #, c-format
27046 msgid ""
27047 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27048 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27049 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27050 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27051 "actually need it, instead.</p>"
27052 msgstr ""
27053 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27054 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27055 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27056 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27057 "to naozaj potrebujú.<p>"
27058
27059 #: src/Converter.cpp:319
27060 msgid "Security Warning"
27061 msgstr "Ochranné varovanie"
27062
27063 #: src/Converter.cpp:332
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27067 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27068 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27069 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27070 msgstr ""
27071 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27072 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27073 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27074 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27075 "dokumentom.</p> "
27076
27077 #: src/Converter.cpp:339
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27081 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27082 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27083 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27084 msgstr ""
27085 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27086 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27087 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27088 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27089
27090 #: src/Converter.cpp:349
27091 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27092 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27093
27094 #: src/Converter.cpp:351
27095 msgid ""
27096 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27097 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27098 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27099 "i>.)"
27100 msgstr ""
27101 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27102 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27103 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27104 "overovacie konvertory</i>.) "
27105
27106 #: src/Converter.cpp:360
27107 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27108 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27109
27110 #: src/Converter.cpp:361
27111 msgid "An external converter requires your authorization"
27112 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27113
27114 #: src/Converter.cpp:364
27115 msgid ""
27116 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27117 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27118 msgstr ""
27119 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27120 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27121 "</b></p> "
27122
27123 #: src/Converter.cpp:367
27124 msgid ""
27125 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27126 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27127 msgstr ""
27128 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27129 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27130
27131 #: src/Converter.cpp:371
27132 msgid "Do &not allow"
27133 msgstr "&Nepovoliť"
27134
27135 #: src/Converter.cpp:371
27136 msgid "Do &not run"
27137 msgstr "&Nespustiť"
27138
27139 #: src/Converter.cpp:372
27140 msgid "A&llow"
27141 msgstr "Povoliť"
27142
27143 #: src/Converter.cpp:372
27144 msgid "&Run"
27145 msgstr "&Spustiť"
27146
27147 #: src/Converter.cpp:374
27148 msgid "&Always allow for this document"
27149 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27150
27151 #: src/Converter.cpp:375
27152 msgid "&Always run for this document"
27153 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27154
27155 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27156 msgid "Converter killed"
27157 msgstr "Konvertor prerušený"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "The following converter was killed by the user.\n"
27163 " %1$s\n"
27164 msgstr ""
27165 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27166 "  %1$s\n"
27167
27168 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27169 #: src/Converter.cpp:814
27170 msgid "Cannot convert file"
27171 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27172
27173 #: src/Converter.cpp:466
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27177 "Define a converter in the preferences."
27178 msgstr ""
27179 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27180 "Definujte konvertor v preferenciách."
27181
27182 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27183 msgid "Pygments driver command not found!"
27184 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27185
27186 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27187 msgid ""
27188 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27189 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27190 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27191 "is named differently, to add the following line to the\n"
27192 "document preamble:\n"
27193 "\n"
27194 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27195 "\n"
27196 "where 'driver' is name of the driver command."
27197 msgstr ""
27198 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27199 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27200 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27201 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27202 "do preambuly:\n"
27203 "\n"
27204 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27205 "\n"
27206 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27207
27208 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27209 msgid "Executing command: "
27210 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27211
27212 #: src/Converter.cpp:731
27213 msgid "Process Killed"
27214 msgstr "Úloha prerušená"
27215
27216 #: src/Converter.cpp:732
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "The conversion process was killed while running:\n"
27220 "%1$s"
27221 msgstr ""
27222 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27223 "%1$s"
27224
27225 #: src/Converter.cpp:737
27226 msgid "Process Timed Out"
27227 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27228
27229 #: src/Converter.cpp:738
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "The conversion process:\n"
27233 "%1$s\n"
27234 "timed out before completing."
27235 msgstr ""
27236 "Čas konverznej úlohy:\n"
27237 "%1$s\n"
27238 "vypršal pred dokončením."
27239
27240 #: src/Converter.cpp:743
27241 msgid "Build errors"
27242 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27243
27244 #: src/Converter.cpp:744
27245 msgid "There were errors during the build process."
27246 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27247
27248 #: src/Converter.cpp:749
27249 #, c-format
27250 msgid ""
27251 "An error occurred while running:\n"
27252 "%1$s"
27253 msgstr ""
27254 "Chyba pri spracovaní:\n"
27255 "%1$s"
27256
27257 #: src/Converter.cpp:772
27258 #, c-format
27259 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27260 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27261
27262 #: src/Converter.cpp:816
27263 #, c-format
27264 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27265 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27266
27267 #: src/Converter.cpp:817
27268 #, c-format
27269 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27270 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27271
27272 #: src/Converter.cpp:859
27273 msgid "Running LaTeX..."
27274 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27275
27276 #: src/Converter.cpp:876
27277 msgid "Export canceled"
27278 msgstr "Export zrušený"
27279
27280 #: src/Converter.cpp:877
27281 msgid "The export process was terminated by the user."
27282 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27283
27284 #: src/Converter.cpp:891
27285 #, c-format
27286 msgid ""
27287 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27288 "log %1$s."
27289 msgstr ""
27290 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27291 "%1$s."
27292
27293 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27294 msgid "LaTeX failed"
27295 msgstr "LaTeX zlyhal"
27296
27297 #: src/Converter.cpp:897
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "The external program\n"
27301 "%1$s\n"
27302 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27303 "program's error (check the logs). "
27304 msgstr ""
27305 "Externý program\n"
27306 "%1$s\n"
27307 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27308 "(skontrolujte hlásenia). "
27309
27310 #: src/Converter.cpp:903
27311 msgid "Output is empty"
27312 msgstr "Výstup je prázdny"
27313
27314 #: src/Converter.cpp:904
27315 msgid "No output file was generated."
27316 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27317
27318 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27319 msgid ", Inset: "
27320 msgstr ", Vložka: "
27321
27322 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27323 msgid ", Cell: "
27324 msgstr ", Bunka: "
27325
27326 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27327 msgid ", Position: "
27328 msgstr ", Pozícia: "
27329
27330 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27334 "not been pasted."
27335 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27336
27337 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27341 "not been pasted."
27342 msgstr ""
27343 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27344
27345 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27346 msgid "Uncodable content"
27347 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27348
27349 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27353 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27354 msgstr ""
27355 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27356 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27357
27358 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27359 msgid "Unknown branch"
27360 msgstr "Neznáma vetva"
27361
27362 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27363 msgid "&Don't Add"
27364 msgstr "&Nepridať"
27365
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27367 #, c-format
27368 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27369 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27370
27371 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27372 msgid "Layout Not Found"
27373 msgstr "Schéma nenájdená"
27374
27375 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27376 #, c-format
27377 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27378 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27379
27380 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27384 "%3$s'."
27385 msgstr ""
27386 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27387 "%3$s'."
27388
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27390 msgid "Undefined flex inset"
27391 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27392
27393 #: src/Exporter.cpp:45
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "The file %1$s already exists.\n"
27397 "\n"
27398 "Do you want to overwrite that file?"
27399 msgstr ""
27400 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27401 "\n"
27402 "Chcete tento súbor prepísať?"
27403
27404 #: src/Exporter.cpp:48
27405 msgid "Overwrite file?"
27406 msgstr "Prepísať súbor?"
27407
27408 #: src/Exporter.cpp:50
27409 msgid "&Keep file"
27410 msgstr "Súbor &držať"
27411
27412 #: src/Exporter.cpp:51
27413 msgid "Overwrite &all"
27414 msgstr "Prepísať &všetko"
27415
27416 #: src/Exporter.cpp:51
27417 msgid "&Cancel export"
27418 msgstr "&Zrušiť export"
27419
27420 #: src/Exporter.cpp:97
27421 msgid "Couldn't copy file"
27422 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27423
27424 #: src/Exporter.cpp:98
27425 #, c-format
27426 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27427 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27428
27429 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27431 msgid "Roman"
27432 msgstr "Serifové"
27433
27434 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27436 msgid "Sans Serif"
27437 msgstr "Bezserifové"
27438
27439 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27441 msgid "Typewriter"
27442 msgstr "Strojopis"
27443
27444 #: src/Font.cpp:60
27445 msgid "Symbol"
27446 msgstr "Symbol"
27447
27448 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27449 #: src/Font.cpp:77
27450 msgid "Inherit"
27451 msgstr "Zdedené"
27452
27453 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27454 msgid "Medium"
27455 msgstr "Stredné"
27456
27457 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27458 msgid "Upright"
27459 msgstr "Vzpriamený"
27460
27461 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27462 msgid "Italic"
27463 msgstr "Kurzíva (italic)"
27464
27465 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27466 msgid "Slanted"
27467 msgstr "Sklonený"
27468
27469 #: src/Font.cpp:68
27470 msgid "Smallcaps"
27471 msgstr "Kapitálky"
27472
27473 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27474 msgid "Increase"
27475 msgstr "Zväčšiť"
27476
27477 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27478 msgid "Decrease"
27479 msgstr "Zmenšiť"
27480
27481 #: src/Font.cpp:77
27482 msgid "Toggle"
27483 msgstr "Prepnúť"
27484
27485 #: src/Font.cpp:163
27486 #, c-format
27487 msgid "Emphasis %1$s, "
27488 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27489
27490 #: src/Font.cpp:166
27491 #, c-format
27492 msgid "Underline %1$s, "
27493 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27494
27495 #: src/Font.cpp:169
27496 #, c-format
27497 msgid "Strike out %1$s, "
27498 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27499
27500 #: src/Font.cpp:172
27501 #, c-format
27502 msgid "Cross out %1$s, "
27503 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27504
27505 #: src/Font.cpp:175
27506 #, c-format
27507 msgid "Double underline %1$s, "
27508 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27509
27510 #: src/Font.cpp:178
27511 #, c-format
27512 msgid "Wavy underline %1$s, "
27513 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27514
27515 #: src/Font.cpp:181
27516 #, c-format
27517 msgid "Noun %1$s, "
27518 msgstr "Meno %1$s, "
27519
27520 #: src/Font.cpp:195
27521 #, c-format
27522 msgid "Language: %1$s, "
27523 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27524
27525 #: src/Font.cpp:198
27526 #, c-format
27527 msgid "Number %1$s"
27528 msgstr "Číslo %1$s"
27529
27530 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27531 msgid "Cannot view file"
27532 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27533
27534 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27535 #, c-format
27536 msgid "File does not exist: %1$s"
27537 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27538
27539 #: src/Format.cpp:667
27540 #, c-format
27541 msgid "No information for viewing %1$s"
27542 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27543
27544 #: src/Format.cpp:677
27545 #, c-format
27546 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27547 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27548
27549 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27550 msgid "Cannot edit file"
27551 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27552
27553 #: src/Format.cpp:736
27554 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27555 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27556
27557 #: src/Format.cpp:749
27558 #, c-format
27559 msgid "No information for editing %1$s"
27560 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27561
27562 #: src/Format.cpp:760
27563 #, c-format
27564 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27565 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27566
27567 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27568 msgid "Could not find bind file"
27569 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27570
27571 #: src/KeyMap.cpp:230
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "Unable to find the bind file\n"
27575 "%1$s.\n"
27576 "Please check your installation."
27577 msgstr ""
27578 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27579 "%1$s.\n"
27580 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27581
27582 #: src/KeyMap.cpp:237
27583 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27584 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27585
27586 #: src/KeyMap.cpp:238
27587 msgid ""
27588 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27589 "Please check your installation."
27590 msgstr ""
27591 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27593
27594 #: src/KeyMap.cpp:245
27595 #, c-format
27596 msgid ""
27597 "Unable to find the bind file\n"
27598 "%1$s.\n"
27599 "Falling back to default."
27600 msgstr ""
27601 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27602 "%1$s.\n"
27603 "Ustupujem na štandard."
27604
27605 #: src/KeySequence.cpp:181
27606 msgid "   options: "
27607 msgstr "   voľby: "
27608
27609 #: src/LaTeX.cpp:58
27610 #, c-format
27611 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27612 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27613
27614 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27615 msgid "Running Index Processor."
27616 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27617
27618 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27619 msgid "Running BibTeX."
27620 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27621
27622 #: src/LaTeX.cpp:514
27623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27624 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27625
27626 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27627 msgid "BibTeX error: "
27628 msgstr "BibTeX chyba: "
27629
27630 #: src/LaTeX.cpp:1422
27631 msgid "Biber error: "
27632 msgstr "Biber chyba: "
27633
27634 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27635 msgid "Font not available"
27636 msgstr "Font nie je dostupný"
27637
27638 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27642 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27643 msgstr ""
27644 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27645 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27646
27647 #: src/LyX.cpp:148
27648 msgid "Could not read configuration file"
27649 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27650
27651 #: src/LyX.cpp:149
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "Error while reading the configuration file\n"
27655 "%1$s.\n"
27656 "Please check your installation."
27657 msgstr ""
27658 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27659 "%1$s.\n"
27660 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27661
27662 #: src/LyX.cpp:402
27663 msgid "The following files could not be loaded:"
27664 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27665
27666 #: src/LyX.cpp:443
27667 #, c-format
27668 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27669 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27670
27671 #: src/LyX.cpp:445
27672 msgid "Cannot remove temporary directory"
27673 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27674
27675 #: src/LyX.cpp:450
27676 #, c-format
27677 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27678 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27679
27680 #: src/LyX.cpp:479
27681 #, c-format
27682 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27683 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27684
27685 #: src/LyX.cpp:497
27686 msgid "Missing filename for this operation."
27687 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27688
27689 #: src/LyX.cpp:546
27690 #, c-format
27691 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27692 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27693
27694 #: src/LyX.cpp:593
27695 msgid "No textclass is found"
27696 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27697
27698 #: src/LyX.cpp:594
27699 msgid ""
27700 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27701 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27702 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27703 msgstr ""
27704 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27705 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27706 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27707
27708 #: src/LyX.cpp:598
27709 msgid "&Reconfigure"
27710 msgstr "&Rekonfigurácia"
27711
27712 #: src/LyX.cpp:599
27713 msgid "&Without LaTeX"
27714 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27715
27716 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27717 msgid "&Continue"
27718 msgstr "&Pokračovať"
27719
27720 #: src/LyX.cpp:703
27721 msgid ""
27722 "SIGHUP signal caught!\n"
27723 "Bye."
27724 msgstr ""
27725 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27726 "Ahoj."
27727
27728 #: src/LyX.cpp:707
27729 msgid ""
27730 "SIGFPE signal caught!\n"
27731 "Bye."
27732 msgstr ""
27733 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27734 "Ahoj."
27735
27736 #: src/LyX.cpp:710
27737 msgid ""
27738 "SIGSEGV signal caught!\n"
27739 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27740 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27741 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27742 "Bye."
27743 msgstr ""
27744 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27745 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27746 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27747 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27748 "Ahoj."
27749
27750 #: src/LyX.cpp:726
27751 msgid "LyX crashed!"
27752 msgstr "LyX havaroval!"
27753
27754 #: src/LyX.cpp:760
27755 msgid "LyX: "
27756 msgstr "LyX: "
27757
27758 #: src/LyX.cpp:1009
27759 msgid "Could not create temporary directory"
27760 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27761
27762 #: src/LyX.cpp:1010
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "Could not create a temporary directory in\n"
27766 "\"%1$s\"\n"
27767 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27768 msgstr ""
27769 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27770 "\"%1$s\"\n"
27771 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27772
27773 #: src/LyX.cpp:1074
27774 msgid "Missing user LyX directory"
27775 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27776
27777 #: src/LyX.cpp:1075
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27781 "It is needed to keep your own configuration."
27782 msgstr ""
27783 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27784 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27785
27786 #: src/LyX.cpp:1080
27787 msgid "&Create directory"
27788 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27789
27790 #: src/LyX.cpp:1081
27791 msgid "&Exit LyX"
27792 msgstr "&Ukončiť LyX"
27793
27794 #: src/LyX.cpp:1082
27795 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27796 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1086
27799 #, c-format
27800 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27801 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27802
27803 #: src/LyX.cpp:1091
27804 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27805 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27806
27807 #: src/LyX.cpp:1164
27808 msgid "List of supported debug flags:"
27809 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27810
27811 #: src/LyX.cpp:1168
27812 #, c-format
27813 msgid "Setting debug level to %1$s"
27814 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27815
27816 #: src/LyX.cpp:1179
27817 msgid ""
27818 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27819 "Command line switches (case sensitive):\n"
27820 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27821 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27822 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27823 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27824 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27825 "                  select the features to debug.\n"
27826 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27827 "\t-x [--execute] command\n"
27828 "                  where command is a lyx command.\n"
27829 "\t-e [--export] fmt\n"
27830 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27831 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27832 "Name\n"
27833 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27834 "name\n"
27835 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27836 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27837 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27838 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27839 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27840 "                  and filename is the destination filename.\n"
27841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27842 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27843 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27844 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27845 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27846 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27847 "files,\n"
27848 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27849 "export.\n"
27850 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27851 "consumed.\n"
27852 "\t--ignore-error-message which\n"
27853 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27854 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27855 "values:\n"
27856 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27857 "\t-n [--no-remote]\n"
27858 "                  open documents in a new instance\n"
27859 "\t-r [--remote]\n"
27860 "                  open documents in an already running instance\n"
27861 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27862 "\t-v [--verbose]\n"
27863 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27864 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27865 "\t-version  summarize version and build info\n"
27866 "Check the LyX man page for more details."
27867 msgstr ""
27868 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27869 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27870 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27871 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27872 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27873 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27874 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27875 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27876 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27877 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27878 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27879 "\t-e [--export] fmt\n"
27880 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27881 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27882 "Súborov -> Skratka\n"
27883 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27884 "formátu\n"
27885 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27886 "'default'.\n"
27887 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27888 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27889 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27890 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27891 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27893 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27894 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27895 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27896 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27897 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27898 "                    dávkového exportu.\n"
27899 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27900 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27901 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27902 "skonzumované.\n"
27903 "\t--ignore-error-message čo\n"
27904 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27905 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27906 "hodnoty:\n"
27907 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27908 "\t-n [--no-remote]\n"
27909 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27910 "\t-r [--remote]\n"
27911 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27912 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27913 "\t-v [--verbose]\n"
27914 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27915 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27916 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27917 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27918
27919 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27920 msgid "  Git commit hash "
27921 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27922
27923 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27924 msgid "No system directory"
27925 msgstr "Nemám systémový adresár"
27926
27927 #: src/LyX.cpp:1244
27928 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27929 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27930
27931 #: src/LyX.cpp:1255
27932 msgid "No user directory"
27933 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27934
27935 #: src/LyX.cpp:1256
27936 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27937 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27938
27939 #: src/LyX.cpp:1267
27940 msgid "Incomplete command"
27941 msgstr "Neúplný príkaz"
27942
27943 #: src/LyX.cpp:1268
27944 msgid "Missing command string after --execute switch"
27945 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:1279
27948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27949 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27950
27951 #: src/LyX.cpp:1284
27952 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27953 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1297
27956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27957 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1310
27960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1315
27964 msgid "Missing filename for --import"
27965 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3068
27968 msgid ""
27969 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27970 "legal words?"
27971 msgstr ""
27972 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27973 "správne slová?"
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3072
27976 msgid ""
27977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27978 "document."
27979 msgstr ""
27980 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3080
27983 msgid ""
27984 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27985 "automatically by what you type."
27986 msgstr ""
27987 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27988 "tým, čo píšete."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3084
27991 msgid ""
27992 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27993 "class change."
27994 msgstr ""
27995 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27996 "zmene triedy."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3088
27999 msgid ""
28000 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28001 msgstr ""
28002 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28003 "automatického ukladania."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3095
28006 msgid ""
28007 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28008 "the backup file in the same directory as the original file."
28009 msgstr ""
28010 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28011 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3099
28014 msgid ""
28015 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28016 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28017 msgstr ""
28018 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28019 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3103
28022 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28023 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3107
28026 msgid ""
28027 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28028 "its global and local bind/ directories."
28029 msgstr ""
28030 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28031 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3111
28034 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28035 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3115
28038 msgid ""
28039 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28040 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28041 msgstr ""
28042 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28043 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3122
28046 msgid ""
28047 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28048 "undesired effects."
28049 msgstr ""
28050 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28051 "efektov. "
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3126
28054 msgid ""
28055 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28056 "prevent undesired effects."
28057 msgstr ""
28058 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28059 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3133
28062 msgid ""
28063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28065 msgstr ""
28066 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28067 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3141
28070 msgid ""
28071 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28072 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28073 "the top of the screen"
28074 msgstr ""
28075 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28076 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3145
28079 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28080 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3149
28083 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28084 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3153
28087 msgid ""
28088 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28089 "inside."
28090 msgstr ""
28091 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28092 "vnútri."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3162
28095 msgid ""
28096 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28097 "look in its global and local commands/ directories."
28098 msgstr ""
28099 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28100 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28101
28102 #: src/LyXRC.cpp:3166
28103 msgid ""
28104 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28105 msgstr ""
28106 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28107
28108 #: src/LyXRC.cpp:3170
28109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28110 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3174
28113 msgid ""
28114 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28115 "shown after the change has been made.)"
28116 msgstr ""
28117 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28118 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3178
28121 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28122 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3182
28125 msgid ""
28126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28127 "LyX was started from."
28128 msgstr ""
28129 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28130 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3186
28133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28134 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3190
28137 msgid ""
28138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28139 "value selects the directory LyX was started from."
28140 msgstr ""
28141 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28142 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3197
28145 msgid ""
28146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28147 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28148 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28149 msgstr ""
28150 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28151 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3201
28155 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28156 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3205
28159 msgid ""
28160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28161 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28162 msgstr ""
28163 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28164 "od volieb pre generáciu registru."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3209
28167 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28168 msgstr ""
28169 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3218
28172 msgid ""
28173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28175 msgstr ""
28176 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28177 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28178 "americkej klávesnici."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3222
28181 msgid ""
28182 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28183 "document."
28184 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3226
28187 msgid ""
28188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28189 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3230
28192 msgid ""
28193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28195 "name of the second language."
28196 msgstr ""
28197 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28198 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28199
28200 #: src/LyXRC.cpp:3234
28201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28202 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3238
28205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28206 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28207
28208 #: src/LyXRC.cpp:3242
28209 msgid ""
28210 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28211 "\\documentclass."
28212 msgstr ""
28213 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3246
28216 msgid ""
28217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28218 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28219 msgstr ""
28220 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28221 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28222
28223 #: src/LyXRC.cpp:3250
28224 msgid ""
28225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28226 "document is the default language."
28227 msgstr ""
28228 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28229 "jazyk."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3254
28232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28233 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3258
28236 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28237 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3262
28240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28241 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3266
28244 msgid ""
28245 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28246 "of the document."
28247 msgstr ""
28248 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3270
28251 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28252 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3274
28255 msgid "The completion popup delay."
28256 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3278
28259 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28260 msgstr ""
28261 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3282
28264 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28265 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28266
28267 #: src/LyXRC.cpp:3286
28268 msgid ""
28269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28270 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3290
28273 msgid ""
28274 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28275 "available."
28276 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3294
28279 msgid "The inline completion delay."
28280 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3298
28283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28284 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3302
28287 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3306
28291 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28292 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3310
28295 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28296 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3314
28299 #, c-format
28300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28301 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3319
28304 msgid ""
28305 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28306 "variable.\n"
28307 "Use the OS native format."
28308 msgstr ""
28309 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28310 "adresármi.\n"
28311 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3325
28314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28315 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3329
28318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28319 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3333
28322 msgid "Scale the preview size to suit."
28323 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3337
28326 msgid "The option to print out in landscape."
28327 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3341
28330 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28331 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3345
28334 msgid "The option to specify paper type."
28335 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3349
28338 msgid ""
28339 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28340 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3353
28343 msgid ""
28344 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28345 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28346 msgstr ""
28347 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28348 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28349 "zrobiť(ask)."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3357
28352 msgid ""
28353 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28354 "wrong, override the setting here."
28355 msgstr ""
28356 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28357 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3363
28360 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28361 msgstr ""
28362 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3372
28365 msgid ""
28366 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28367 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28368 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28369 msgstr ""
28370 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28371 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28372 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3376
28375 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28376 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3381
28379 #, no-c-format
28380 msgid ""
28381 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28382 "roughly the same size as on paper."
28383 msgstr ""
28384 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28385 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3385
28388 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28389 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3389
28392 msgid ""
28393 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28394 "\".out\". Only for advanced users."
28395 msgstr ""
28396 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28397 "pokročilých užívateľov."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3396
28400 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28401 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3400
28404 msgid ""
28405 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28406 "when you quit LyX."
28407 msgstr ""
28408 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28409 "pri skončení LyXu."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3404
28412 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28413 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3408
28416 msgid ""
28417 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28418 "value selects the directory LyX was started from."
28419 msgstr ""
28420 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28421 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3418
28424 msgid ""
28425 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28426 "environment variable.\n"
28427 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28428 msgstr ""
28429 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28430 "ostatnými adresármi.\n"
28431 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28432 "operačný systém."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3425
28435 msgid ""
28436 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28437 "will look in its global and local ui/ directories."
28438 msgstr ""
28439 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28440 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3435
28443 msgid ""
28444 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28445 "selection."
28446 msgstr ""
28447 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28448 "okna a výber."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3439
28451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28452 msgstr ""
28453 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3447
28456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28457 msgstr ""
28458 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28459 "použite \"-paper\")"
28460
28461 #: src/LyXVC.cpp:49
28462 #, c-format
28463 msgid "%1$s lock"
28464 msgstr "%1$s blokovaný"
28465
28466 #: src/LyXVC.cpp:111
28467 #, c-format
28468 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28469 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28470
28471 #: src/LyXVC.cpp:113
28472 msgid "Retrieve from version control?"
28473 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28474
28475 #: src/LyXVC.cpp:114
28476 msgid "&Retrieve"
28477 msgstr "Získ&ať"
28478
28479 #: src/LyXVC.cpp:148
28480 msgid "Document not saved"
28481 msgstr "Dokument nie je uložený"
28482
28483 #: src/LyXVC.cpp:149
28484 msgid "You must save the document before it can be registered."
28485 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28486
28487 #: src/LyXVC.cpp:185
28488 msgid "LyX VC: Initial description"
28489 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28490
28491 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28492 msgid "(no initial description)"
28493 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28494
28495 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28496 msgid "LyX VC: Log message"
28497 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28498
28499 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28500 #: src/LyXVC.cpp:242
28501 msgid "(no log message)"
28502 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28503
28504 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28505 msgid "LyX VC: Log Message"
28506 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28507
28508 #: src/LyXVC.cpp:298
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28512 "changes.\n"
28513 "\n"
28514 "Do you want to revert to the older version?"
28515 msgstr ""
28516 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28517 "zmien.\n"
28518 "\n"
28519 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28520
28521 #: src/LyXVC.cpp:303
28522 msgid "Revert to stored version of document?"
28523 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28524
28525 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28526 msgid "&Revert"
28527 msgstr "&Vrátiť"
28528
28529 #: src/Paragraph.cpp:2152
28530 msgid "Senseless with this layout!"
28531 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28532
28533 #: src/Paragraph.cpp:2213
28534 msgid "Alignment not permitted"
28535 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28536
28537 #: src/Paragraph.cpp:2214
28538 msgid ""
28539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28540 "Setting to default."
28541 msgstr ""
28542 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28543 "Prepnuté na štandardné."
28544
28545 #: src/Text.cpp:420
28546 msgid "Unknown Inset"
28547 msgstr "Neznáma vložka"
28548
28549 #: src/Text.cpp:536
28550 msgid "Change tracking author index missing"
28551 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28552
28553 #: src/Text.cpp:537
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28557 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28558 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28559 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28560 msgstr ""
28561 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28562 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28563 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28564 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28565
28566 #: src/Text.cpp:553
28567 msgid "Unknown token"
28568 msgstr "Neznámy token"
28569
28570 #: src/Text.cpp:924
28571 msgid ""
28572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28573 "Tutorial."
28574 msgstr ""
28575 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28576 "Príručku(tutorial)."
28577
28578 #: src/Text.cpp:933
28579 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28580 msgstr ""
28581 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28582
28583 #: src/Text.cpp:944
28584 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28585 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28586
28587 #: src/Text.cpp:1913
28588 msgid "[Change Tracking] "
28589 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28590
28591 #: src/Text.cpp:1921
28592 #, c-format
28593 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28594 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28595
28596 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28597 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28598 #, c-format
28599 msgid "Font: %1$s"
28600 msgstr "Písmo: %1$s"
28601
28602 #: src/Text.cpp:1936
28603 #, c-format
28604 msgid ", Depth: %1$d"
28605 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28606
28607 #: src/Text.cpp:1942
28608 msgid ", Spacing: "
28609 msgstr ", Rozstup: "
28610
28611 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28612 msgid "OneHalf"
28613 msgstr "Polovičný"
28614
28615 #: src/Text.cpp:1954
28616 msgid "Other ("
28617 msgstr "Iné ("
28618
28619 #: src/Text.cpp:1966
28620 msgid ", Paragraph: "
28621 msgstr ", Odstavec: "
28622
28623 #: src/Text.cpp:1967
28624 msgid ", Id: "
28625 msgstr ", Id: "
28626
28627 #: src/Text.cpp:1974
28628 msgid ", Char: 0x"
28629 msgstr ", Znak: 0x"
28630
28631 #: src/Text.cpp:1976
28632 msgid ", Boundary: "
28633 msgstr ", Okraj: "
28634
28635 #: src/Text2.cpp:411
28636 msgid "No font change defined."
28637 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28638
28639 #: src/Text3.cpp:195
28640 msgid "Math editor mode"
28641 msgstr "Režim matematického editoru"
28642
28643 #: src/Text3.cpp:197
28644 msgid "No valid math formula"
28645 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28646
28647 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28648 msgid "Already in regular expression mode"
28649 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28650
28651 #: src/Text3.cpp:218
28652 msgid "Regexp editor mode"
28653 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28654
28655 #: src/Text3.cpp:1557
28656 msgid "Layout "
28657 msgstr "Schéma "
28658
28659 #: src/Text3.cpp:1558
28660 msgid " not known"
28661 msgstr " neznámy"
28662
28663 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28664 msgid "Missing argument"
28665 msgstr "Chýbajúci parameter"
28666
28667 #: src/Text3.cpp:2377
28668 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28669 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28670
28671 #: src/Text3.cpp:2381
28672 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28673 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28674
28675 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28676 #, c-format
28677 msgid "Text properties applied: %1$s"
28678 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28679
28680 #: src/Text3.cpp:2539
28681 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28682 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28683
28684 #: src/Text3.cpp:2540
28685 msgid ""
28686 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28687 "The thesaurus is not functional.\n"
28688 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28689 "instructions."
28690 msgstr ""
28691 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28692 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28693 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28694 "nastavenia."
28695
28696 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28697 msgid "Paragraph layout set"
28698 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28699
28700 #: src/TextClass.cpp:141
28701 msgid "Plain Layout"
28702 msgstr "Prostý formát"
28703
28704 #: src/TextClass.cpp:898
28705 msgid "Missing File"
28706 msgstr "Chýbajúci súbor"
28707
28708 #: src/TextClass.cpp:899
28709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28710 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28711
28712 #: src/TextClass.cpp:902
28713 msgid "Corrupt File"
28714 msgstr "Skazený súbor"
28715
28716 #: src/TextClass.cpp:903
28717 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28718 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28719
28720 #: src/TextClass.cpp:1791
28721 #, c-format
28722 msgid ""
28723 "The module %1$s has been requested by\n"
28724 "this document but has not been found in the list of\n"
28725 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28726 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28727 msgstr ""
28728 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28729 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28730 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28731 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28732
28733 #: src/TextClass.cpp:1796
28734 msgid "Module not available"
28735 msgstr "Modul nie je dostupný"
28736
28737 #: src/TextClass.cpp:1802
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28741 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28742 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28743 "Missing prerequisites:\n"
28744 "\t%2$s\n"
28745 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28746 msgstr ""
28747 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28748 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28749 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28750 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28751 "\t%2$s\n"
28752 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28753
28754 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28755 msgid "Package not available"
28756 msgstr "Balík nie je dostupný"
28757
28758 #: src/TextClass.cpp:1814
28759 #, c-format
28760 msgid "Error reading module %1$s\n"
28761 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28762
28763 #: src/TextClass.cpp:1825
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28767 "this document but has not been found in the list of\n"
28768 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28770 msgstr ""
28771 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28772 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28773 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28774 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28775
28776 #: src/TextClass.cpp:1830
28777 msgid "Cite Engine not available"
28778 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28779
28780 #: src/TextClass.cpp:1834
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28784 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28785 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28786 "Missing prerequisites:\n"
28787 "\t%2$s\n"
28788 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28789 msgstr ""
28790 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28791 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28792 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28793 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28794 "\t%2$s\n"
28795 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28796
28797 #: src/TextClass.cpp:1846
28798 #, c-format
28799 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28800 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28801
28802 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28804 msgid "unknown type!"
28805 msgstr "neznámy typ!"
28806
28807 #: src/TocBackend.cpp:263
28808 #, c-format
28809 msgid "Index Entries (%1$s)"
28810 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28811
28812 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28813 msgid "Table of Contents"
28814 msgstr "Obsah"
28815
28816 #: src/TocBackend.cpp:280
28817 msgid "Changes"
28818 msgstr "Zmeny"
28819
28820 #: src/TocBackend.cpp:281
28821 msgid "Senseless"
28822 msgstr "Nezmyselné"
28823
28824 #: src/TocBackend.cpp:282
28825 msgid "Citations"
28826 msgstr "Citácie"
28827
28828 #: src/TocBackend.cpp:283
28829 msgid "Labels and References"
28830 msgstr "Značky a referencie"
28831
28832 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28833 msgid "Child Documents"
28834 msgstr "Dokumenty potomkov"
28835
28836 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28837 msgid "Graphics"
28838 msgstr "Grafika"
28839
28840 #: src/TocBackend.cpp:287
28841 msgid "Equations"
28842 msgstr "Rovnice"
28843
28844 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28845 msgid "External Material"
28846 msgstr "Externý materiál"
28847
28848 #: src/TocBackend.cpp:290
28849 msgid "Nomenclature Entries"
28850 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28851
28852 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28853 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28854 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28855 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28857 msgid "Revision control error."
28858 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28859
28860 #: src/VCBackend.cpp:64
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "Some problem occurred while running the command:\n"
28864 "'%1$s'."
28865 msgstr ""
28866 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28867 "'%1$s'."
28868
28869 #: src/VCBackend.cpp:636
28870 msgid "Up-to-date"
28871 msgstr "Aktuálne"
28872
28873 #: src/VCBackend.cpp:638
28874 msgid "Locally Modified"
28875 msgstr "Lokálne modifikované"
28876
28877 #: src/VCBackend.cpp:640
28878 msgid "Locally Added"
28879 msgstr "Lokálne pridané"
28880
28881 #: src/VCBackend.cpp:642
28882 msgid "Needs Merge"
28883 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28884
28885 #: src/VCBackend.cpp:644
28886 msgid "Needs Checkout"
28887 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28888
28889 #: src/VCBackend.cpp:646
28890 msgid "No CVS file"
28891 msgstr "Bez CVS-súboru"
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:648
28894 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28895 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:874
28898 msgid ""
28899 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28900 "You have to update from repository first or revert your changes."
28901 msgstr ""
28902 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28903 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28904
28905 #: src/VCBackend.cpp:879
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "Bad status when checking in changes.\n"
28909 "\n"
28910 "'%1$s'\n"
28911 "\n"
28912 msgstr ""
28913 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28914 "\n"
28915 "'%1$s'\n"
28916 "\n"
28917
28918 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "Error when updating from repository.\n"
28922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28923 "'%1$s'.\n"
28924 "\n"
28925 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28926 msgstr ""
28927 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28928 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28929 "'%1$s'.\n"
28930 "\n"
28931 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28932
28933 #: src/VCBackend.cpp:962
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "There were detected changes in the working directory:\n"
28937 "%1$s\n"
28938 "\n"
28939 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28940 "revert back to the repository version."
28941 msgstr ""
28942 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28943 "%1$s\n"
28944 "\n"
28945 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28946 "verziu."
28947
28948 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28949 #: src/VCBackend.cpp:1531
28950 msgid "Changes detected"
28951 msgstr "Našli sa zmeny"
28952
28953 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28954 msgid "&Abort"
28955 msgstr "Z&rušiť"
28956
28957 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28958 msgid "View &Log ..."
28959 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28960
28961 #: src/VCBackend.cpp:987
28962 #, c-format
28963 msgid ""
28964 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28966 "'%2$s'.\n"
28967 "\n"
28968 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28969 msgstr ""
28970 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28971 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28972 "'%2$s'.\n"
28973 "\n"
28974 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:1046
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "The document %1$s is not in repository.\n"
28980 "You have to check in the first revision before you can revert."
28981 msgstr ""
28982 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28983 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28984
28985 #: src/VCBackend.cpp:1054
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28989 "The status '%2$s' is unexpected."
28990 msgstr ""
28991 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28992 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28993
28994 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28995 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28996 msgid "Error: Could not generate logfile."
28997 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28998
28999 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29000 msgid ""
29001 "Error when committing to repository.\n"
29002 "You have to manually resolve the problem.\n"
29003 "LyX will reopen the document after you press OK."
29004 msgstr ""
29005 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29006 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29007 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29008
29009 #: src/VCBackend.cpp:1457
29010 msgid ""
29011 "Error while acquiring write lock.\n"
29012 "Another user is most probably editing\n"
29013 "the current document now!\n"
29014 "Also check the access to the repository."
29015 msgstr ""
29016 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29017 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29018 "edituje súčasný dokument!\n"
29019 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29020
29021 #: src/VCBackend.cpp:1463
29022 msgid ""
29023 "Error while releasing write lock.\n"
29024 "Check the access to the repository."
29025 msgstr ""
29026 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29027 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29028
29029 #: src/VCBackend.cpp:1522
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "There were detected changes in the working directory:\n"
29033 "%1$s\n"
29034 "\n"
29035 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29036 "preferred.\n"
29037 "\n"
29038 "Continue?"
29039 msgstr ""
29040 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29041 "%1$s\n"
29042 "\n"
29043 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29044 "\n"
29045 "Pokračovať?"
29046
29047 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29049 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29050 msgid "&Yes"
29051 msgstr "Án&o"
29052
29053 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29055 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29056 msgid "&No"
29057 msgstr "&Nie"
29058
29059 #: src/VCBackend.cpp:1591
29060 msgid "SVN File Locking"
29061 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29062
29063 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29064 msgid "Locking property unset."
29065 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29068 msgid "Locking property set."
29069 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29070
29071 #: src/VCBackend.cpp:1593
29072 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29073 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29074
29075 #: src/VSpace.cpp:162
29076 msgid "Default skip"
29077 msgstr "Štd. riadkovanie"
29078
29079 #: src/VSpace.cpp:165
29080 msgid "Small skip"
29081 msgstr "Malá"
29082
29083 #: src/VSpace.cpp:168
29084 msgid "Medium skip"
29085 msgstr "Stredná"
29086
29087 #: src/VSpace.cpp:171
29088 msgid "Big skip"
29089 msgstr "Veľká"
29090
29091 #: src/VSpace.cpp:174
29092 msgid "Vertical fill"
29093 msgstr "Variabilné"
29094
29095 #: src/VSpace.cpp:181
29096 msgid "protected"
29097 msgstr "chránená"
29098
29099 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29104 msgstr ""
29105 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29106 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29107
29108 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29109 msgid "Reload saved document?"
29110 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29111
29112 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29113 msgid "Yes, &Reload"
29114 msgstr "Áno, &načítať"
29115
29116 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29117 msgid "No, &Keep Changes"
29118 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29119
29120 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29121 #, c-format
29122 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29123 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29124
29125 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29126 msgid "File not readable!"
29127 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29128
29129 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29133 "\n"
29134 "Do you want to create a new document?"
29135 msgstr ""
29136 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29137 "\n"
29138 "Chcete vytvoriť nový ?"
29139
29140 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29141 msgid "Create new document?"
29142 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29143
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29145 msgid "&Yes, Create New Document"
29146 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29147
29148 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29149 msgid "&No, Do Not Create"
29150 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29151
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "The specified document template\n"
29156 "%1$s\n"
29157 "could not be read."
29158 msgstr ""
29159 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29160 "%1$s\n"
29161 "sa nedá čítať."
29162
29163 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29164 msgid "Could not read template"
29165 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29168 msgid "Standard[[Bullets]]"
29169 msgstr "Štandardné"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29172 msgid "Maths"
29173 msgstr "Matematické"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29176 msgid "Dings 1"
29177 msgstr "Dings 1"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29180 msgid "Dings 2"
29181 msgstr "Dings 2"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29184 msgid "Dings 3"
29185 msgstr "Dings 3"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29188 msgid "Dings 4"
29189 msgstr "Dings 4"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29194 msgid "Cancel"
29195 msgstr "Zrušiť"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29200 msgid "Close"
29201 msgstr "Zavrieť"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29204 msgid "Unavailable:"
29205 msgstr "Nedostupné:"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29208 #, c-format
29209 msgid "Unavailable: %1$s"
29210 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29213 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29214 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29215 msgid "Uncategorized"
29216 msgstr "Nie kategorizované"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29219 msgid "Directories"
29220 msgstr "Adresári"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29223 msgid "File"
29224 msgstr "Súbor"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29227 msgid "Master document"
29228 msgstr "Hlavný dokument"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29231 msgid "Open files"
29232 msgstr "Otvorené súbory"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29235 msgid "Manuals"
29236 msgstr "Manuály"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29239 #, c-format
29240 msgid ""
29241 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29242 "Continue searching from the beginning?"
29243 msgstr ""
29244 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29245 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29251 "Continue searching from the end?"
29252 msgstr ""
29253 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29254 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29257 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29258 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29261 msgid "Advanced search cancelled by user"
29262 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29265 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29266 msgid "Wrap search?"
29267 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29270 msgid "Nothing to search"
29271 msgstr "Nie je čo hľadať"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29274 msgid "No open document(s) in which to search"
29275 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29278 msgid "Advanced Find and Replace"
29279 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29285 msgid "Class Default"
29286 msgstr "Triedny štandard"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29289 msgid "Document Default"
29290 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29293 msgid "Float Settings"
29294 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29298 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29301 msgid ""
29302 "Please install correctly to estimate the great\n"
29303 "amount of work other people have done for the LyX project."
29304 msgstr ""
29305 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29306 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29310 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29314 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29317 msgid ""
29318 "Please install correctly to see what has changed\n"
29319 "for this version of LyX."
29320 msgstr ""
29321 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29322 "pre túto verziu LyXu."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29326 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29332 "1995--%1$s LyX Team"
29333 msgstr ""
29334 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29335 "1995-%1$s LyX Team"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29338 msgid ""
29339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29340 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29341 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29342 "any later version."
29343 msgstr ""
29344 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29345 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29346 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29347 "ďalšej verzie."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29350 msgid ""
29351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29352 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29353 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29354 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29355 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29356 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29357 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29358 msgstr ""
29359 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29360 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29361 "ÚČEL.\n"
29362 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29363 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29364 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29365 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29366 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29369 msgid "not released yet"
29370 msgstr "ešte neuvoľnené"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "LyX Version %1$s\n"
29376 "(%2$s)"
29377 msgstr ""
29378 "LyX verzia %1$s\n"
29379 "(%2$s)"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29382 msgid "Built from git commit hash "
29383 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29386 msgid "Library directory: "
29387 msgstr "Adresár systému: "
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29390 msgid "User directory: "
29391 msgstr "Adresár užívateľa: "
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29394 #, c-format
29395 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29396 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29399 #, c-format
29400 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29401 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29404 msgid "About LyX"
29405 msgstr "O programe LyX"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29410 #, c-format
29411 msgid "LyX: %1$s"
29412 msgstr "LyX: %1$s"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29415 msgid "About %1"
29416 msgstr "O %1"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29419 msgid "Preferences"
29420 msgstr "Preferencie"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29423 msgid "Reconfigure"
29424 msgstr "Rekonfigurácia"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29427 msgid "Restore Defaults"
29428 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29431 msgid "Quit %1"
29432 msgstr "Opustiť %1"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29435 msgid "&OK"
29436 msgstr "&OK"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29439 msgid "Apply"
29440 msgstr "Použiť"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29443 msgid "Reset"
29444 msgstr "Obnoviť"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29447 msgid "Open"
29448 msgstr "Otvoriť"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29451 msgid "Nothing to do"
29452 msgstr "Nie je čo robiť"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29455 msgid "Unknown action"
29456 msgstr "Neznáma akcia"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29459 msgid "Command not handled"
29460 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29463 msgid "Command disabled"
29464 msgstr "Príkaz blokovaný"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29467 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29468 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29471 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29472 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29475 msgid "Wrong focus!"
29476 msgstr "Chybný fókus!"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29479 msgid "Running configure..."
29480 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29483 msgid "Reloading configuration..."
29484 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29487 msgid "System reconfiguration failed"
29488 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29491 msgid ""
29492 "The system reconfiguration has failed.\n"
29493 "Default textclass is used but LyX may\n"
29494 "not be able to work properly.\n"
29495 "Please reconfigure again if needed."
29496 msgstr ""
29497 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29498 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29499 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29500 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29503 msgid "System reconfigured"
29504 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29507 msgid ""
29508 "The system has been reconfigured.\n"
29509 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29510 "updated document class specifications."
29511 msgstr ""
29512 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29513 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29514 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29517 msgid "Exiting."
29518 msgstr "Končím."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29521 #, c-format
29522 msgid "Opening help file %1$s..."
29523 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29527 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29530 #, c-format
29531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29532 msgstr ""
29533 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29534 "nedá predefinovať"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29537 #, c-format
29538 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29539 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29542 #, c-format
29543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29544 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29547 #, c-format
29548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29549 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29552 msgid "Unable to save document defaults"
29553 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29557 msgid "Unknown function."
29558 msgstr "Neznáma funkcia."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29561 msgid "The current document was closed."
29562 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29565 msgid ""
29566 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29567 "documents and exit.\n"
29568 "\n"
29569 "Exception: "
29570 msgstr ""
29571 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29572 "skončiť.\n"
29573 "\n"
29574 "Výnimka: "
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29578 msgid "Software exception Detected"
29579 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29582 msgid ""
29583 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29584 "unsaved documents and exit."
29585 msgstr ""
29586 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29587 "dokumenty a skončiť."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29591 msgid "Could not find UI definition file"
29592 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "Error while reading the included file\n"
29598 "%1$s\n"
29599 "Please check your installation."
29600 msgstr ""
29601 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29602 "%1$s.\n"
29603 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29606 msgid "Could not find default UI file"
29607 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29610 msgid ""
29611 "LyX could not find the default UI file!\n"
29612 "Please check your installation."
29613 msgstr ""
29614 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29615 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29618 #, c-format
29619 msgid ""
29620 "Error while reading the configuration file\n"
29621 "%1$s\n"
29622 "Falling back to default.\n"
29623 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29624 "check which User Interface file you are using."
29625 msgstr ""
29626 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29627 "%1$s.\n"
29628 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29629 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29630 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29633 msgid "Bibliography Item Settings"
29634 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29637 msgid "BibTeX Bibliography"
29638 msgstr "BibTeX bibliografia"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29642 msgid "Clear text"
29643 msgstr "Text vyprázdniť"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29646 msgid "All avail. databases"
29647 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29650 msgid ""
29651 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29652 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29653 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29654 "this is the place you should store it."
29655 msgstr ""
29656 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29657 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29658 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29659 "chcete použiť. "
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29662 msgid "Document Encoding"
29663 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29666 msgid "Biblatex Bibliography"
29667 msgstr "Biblatex bibliografia"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29670 msgid "all reference units"
29671 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29680 msgid "D&ocuments"
29681 msgstr "D&okumenty"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29684 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29685 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29688 msgid "Select a BibTeX database to add"
29689 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29692 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29693 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29696 msgid "Select a BibTeX style"
29697 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29700 msgid "No frame"
29701 msgstr "Bez rámu"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29704 msgid "Simple rectangular frame"
29705 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29708 msgid "Oval frame, thin"
29709 msgstr "Oválny tenký rám"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29712 msgid "Oval frame, thick"
29713 msgstr "Oválny tučný rám"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29716 msgid "Drop shadow"
29717 msgstr "S tieňom"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29720 msgid "Shaded background"
29721 msgstr "Pozadie tieňované"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29724 msgid "Double rectangular frame"
29725 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29728 msgid "Depth"
29729 msgstr "Hĺbka"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29732 msgid "Total Height"
29733 msgstr "Celková výška"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29736 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29737 msgid "Makebox"
29738 msgstr "Makebox"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29741 msgid "Box Settings"
29742 msgstr "Nastavenia rámiku"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29745 msgid "Branch Settings"
29746 msgstr "Nastavenia vetvy"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29749 msgid "Branch"
29750 msgstr "Vetva"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29753 msgid "Activated"
29754 msgstr "Aktivovaná"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29757 msgid "Filename Suffix"
29758 msgstr "Sufix súboru"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29766 msgid "Yes"
29767 msgstr "Áno"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29776 msgid "No"
29777 msgstr "Nie"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29780 msgid "Enter new branch name"
29781 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29787 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29788 msgstr ""
29789 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29790 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29793 msgid "&Merge"
29794 msgstr "Z&lúčiť"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29797 msgid "Renaming failed"
29798 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29801 msgid "The branch could not be renamed."
29802 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29805 msgid "Merge Changes"
29806 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29809 msgid ""
29810 "Changed by %1\n"
29811 "\n"
29812 msgstr ""
29813 "Zmenené od %1\n"
29814 "\n"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29817 msgid "Change made on %1\n"
29818 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29826 msgid "No change"
29827 msgstr "Bez zmeny"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29830 msgid "Small Caps"
29831 msgstr "Malé kapitálky"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29834 msgid "(Without)[[underlining]]"
29835 msgstr "(Bez)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29838 msgid "Single[[underlining]]"
29839 msgstr "Jednoduché"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29842 msgid "Double[[underlining]]"
29843 msgstr "Dvojité"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29846 msgid "Wavy"
29847 msgstr "Vlnovka"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29850 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29851 msgstr "(Bez)"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29854 msgid "Single[[strikethrough]]"
29855 msgstr "Jednoduché"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29858 msgid "With /"
29859 msgstr "S /"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29862 msgid "(Without)[[color]]"
29863 msgstr "(Bez)"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29866 msgid "Text Properties"
29867 msgstr "Vlastnosti textu"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29870 msgid "Reset All To &Default"
29871 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29874 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29875 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29878 msgid "&Reset All Fields"
29879 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29882 msgid "All avail. citations"
29883 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29886 msgid "Regular e&xpression"
29887 msgstr "Re&gulárny výraz"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29890 msgid "Case se&nsitive"
29891 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29894 msgid "Search as you &type"
29895 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29898 msgid ""
29899 "Ordered list of all cited references.\n"
29900 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29901 msgstr ""
29902 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29903 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29906 msgid "General text befo&re:"
29907 msgstr "Všeobecný text pred:"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29910 msgid "General &text after:"
29911 msgstr "Všeobecný text po:"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29914 msgid ""
29915 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29916 "individual items, double-click on the respective entry above."
29917 msgstr ""
29918 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29919 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29922 msgid ""
29923 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29924 "items, double-click on the respective entry above."
29925 msgstr ""
29926 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29927 "pridá text za príslušnou položkou. "
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29930 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29931 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29934 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29935 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29938 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29939 msgstr ""
29940 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29943 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29944 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29947 msgid "All references available for citing."
29948 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29951 msgid ""
29952 "All references available for citing.\n"
29953 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29954 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29955 msgstr ""
29956 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29957 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29958 "použite dvojité kliknutie.\n"
29959 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29962 msgid "Keys"
29963 msgstr "Kľúče"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29966 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29967 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29970 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29971 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29974 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29975 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29978 msgid ""
29979 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29980 msgstr ""
29981 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29984 msgid ""
29985 "\n"
29986 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29987 msgstr ""
29988 "\n"
29989 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29992 msgid "Text before"
29993 msgstr "Text pred"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29996 msgid "Cite key"
29997 msgstr "Heslo citácie"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30000 msgid "Text after"
30001 msgstr "Text za"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30004 msgid "LinkBack PDF"
30005 msgstr "LinkBack PDF"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30008 msgid "JPEG"
30009 msgstr "JPEG"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30012 msgid "pasted"
30013 msgstr "vlepené"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30016 #, c-format
30017 msgid "%1$s Files"
30018 msgstr "%1$s súborov"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30022 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30028 msgid "Canceled."
30029 msgstr "Zrušené."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30032 msgid "Overwrite external file?"
30033 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30036 #, c-format
30037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30038 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30041 msgid "List of previous commands"
30042 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30045 msgid "Next command"
30046 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30049 msgid "Compare LyX files"
30050 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30053 msgid "Select document"
30054 msgstr "Vybrať dokument"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30060 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30063 msgid "Error while comparing documents."
30064 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30067 msgid "Aborted"
30068 msgstr "Zrušené"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30071 msgid "Finished"
30072 msgstr "Dokončené"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30075 msgid "Aborting process..."
30076 msgstr "Prerušujem proces…"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30079 msgid "differences"
30080 msgstr "rozdiely"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30083 msgid "Compare different revisions"
30084 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30087 msgid "big[[delimiter size]]"
30088 msgstr "big"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30091 msgid "Big[[delimiter size]]"
30092 msgstr "Big"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30095 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30096 msgstr "bigg"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30099 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30100 msgstr "Bigg"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30103 msgid "Math Delimiter"
30104 msgstr "Mat. oddeľovač"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30110 msgid "(None)"
30111 msgstr "(Žiadne)"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30114 msgid "Variable"
30115 msgstr "Variabilná"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30118 msgid "Module not found!"
30119 msgstr "Modul nenájdený!"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30122 msgid "&End Edit"
30123 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30126 msgid "Validation required!"
30127 msgstr "Požaduje validáciu!"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30130 msgid "Layout is valid!"
30131 msgstr "Schéma je platná!"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30134 msgid "Layout is invalid!"
30135 msgstr "Schéma je neplatná!"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30138 msgid "Conversion to current format impossible!"
30139 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30142 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30143 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30146 msgid "Convert to current format"
30147 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30150 msgid "Document Settings"
30151 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30154 msgid "O&ld Document"
30155 msgstr "Bý&valí dokument"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30159 msgid "Child Document"
30160 msgstr "Dokument potomka"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30163 msgid "Include to Output"
30164 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30167 msgid "Language Default (no inputenc)"
30168 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30171 msgid "10"
30172 msgstr "10"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30175 msgid "11"
30176 msgstr "11"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30179 msgid "12"
30180 msgstr "12"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30183 msgid ""
30184 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30185 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30186 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30189 msgid "empty"
30190 msgstr "prázdny"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30193 msgid "plain"
30194 msgstr "prostý"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30197 msgid "headings"
30198 msgstr "s nadpismi"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30201 msgid "fancy"
30202 msgstr "pestrý"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30205 msgid "US letter"
30206 msgstr "US list"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30209 msgid "US legal"
30210 msgstr "US právna listina"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30213 msgid "US executive"
30214 msgstr "US exekutíva"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30217 msgid "A0"
30218 msgstr "A0"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30221 msgid "A1"
30222 msgstr "A1"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30225 msgid "A2"
30226 msgstr "A2"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30229 msgid "A3"
30230 msgstr "A3"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30233 msgid "A4"
30234 msgstr "A4"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30237 msgid "A5"
30238 msgstr "A5"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30241 msgid "A6"
30242 msgstr "A6"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30245 msgid "B0"
30246 msgstr "B0"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30249 msgid "B1"
30250 msgstr "B1"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30253 msgid "B2"
30254 msgstr "B2"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30257 msgid "B3"
30258 msgstr "B3"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30261 msgid "B4"
30262 msgstr "B4"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30265 msgid "B5"
30266 msgstr "B5"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30269 msgid "B6"
30270 msgstr "B6"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30273 msgid "C0"
30274 msgstr "C0"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30277 msgid "C1"
30278 msgstr "C1"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30281 msgid "C2"
30282 msgstr "C2"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30285 msgid "C3"
30286 msgstr "C3"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30289 msgid "C4"
30290 msgstr "C4"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30293 msgid "C5"
30294 msgstr "C5"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30297 msgid "C6"
30298 msgstr "C6"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30301 msgid "JIS B0"
30302 msgstr "JIS B0"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30305 msgid "JIS B1"
30306 msgstr "JIS B1"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30309 msgid "JIS B2"
30310 msgstr "JIS B2"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30313 msgid "JIS B3"
30314 msgstr "JIS B3"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30317 msgid "JIS B4"
30318 msgstr "JIS B4"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30321 msgid "JIS B5"
30322 msgstr "JIS B5"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30325 msgid "JIS B6"
30326 msgstr "JIS B6"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30329 msgid "Numbered"
30330 msgstr "Číslované"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30333 msgid "Appears in TOC"
30334 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30337 msgid "Package"
30338 msgstr "Balík"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30341 msgid "Load automatically"
30342 msgstr "Použiť automaticky"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30345 msgid "Load always"
30346 msgstr "Vždy použiť"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30349 msgid "Do not load"
30350 msgstr "Nepoužívať"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30353 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30354 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30357 #, c-format
30358 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30359 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30362 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30363 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30366 #, c-format
30367 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30368 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30372 #, c-format
30373 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30374 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30377 #, c-format
30378 msgid ""
30379 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30380 "all required packages (%2$s) installed."
30381 msgstr ""
30382 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30383 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30387 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30388 msgstr ""
30389 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30392 msgid "Document Class"
30393 msgstr "Trieda dokumentu"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30396 msgid "Modules"
30397 msgstr "Moduly"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30400 msgid "Local Layout"
30401 msgstr "Lokálny formát"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30404 msgid "Text Layout"
30405 msgstr "Formát textu"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30408 msgid "Page Margins"
30409 msgstr "Okraje stránky"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30412 msgid "Colors"
30413 msgstr "Farby"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30416 msgid "Numbering & TOC"
30417 msgstr "Číslovanie & TOC"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30420 msgid "Indexes"
30421 msgstr "Registre"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30424 msgid "PDF Properties"
30425 msgstr "PDF vlastnosti"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30428 msgid "Math Options"
30429 msgstr "Voľby pre matematiku"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30432 msgid "Bullets"
30433 msgstr "Odrážky"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30436 msgid "Formats[[output]]"
30437 msgstr "Výstupné formáty"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30440 msgid "LaTeX Preamble"
30441 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30445 msgid "&Default..."
30446 msgstr "Štan&dard…"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30453 msgid " (not installed)"
30454 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30457 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30458 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30461 msgid " (not available)"
30462 msgstr " (nedostupný)"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30465 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30466 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30469 msgid "Lay&outs"
30470 msgstr "F&ormáty"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30474 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30478 msgid "Local layout file"
30479 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30482 msgid ""
30483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30484 "file, not one in the system or user directory.\n"
30485 "Your document will not work with this layout if you\n"
30486 "move the layout file to a different directory."
30487 msgstr ""
30488 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30489 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30490 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30491 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30494 msgid "&Set Layout"
30495 msgstr "&Nastaviť formát"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30498 msgid "Unable to read local layout file."
30499 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30502 msgid "This is a local layout file."
30503 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30506 msgid "Select master document"
30507 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30511 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30516 msgid "Unapplied changes"
30517 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30522 msgid ""
30523 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30524 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30525 msgstr ""
30526 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30527 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30532 msgid "&Apply"
30533 msgstr "&Použiť"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30538 msgid "&Dismiss"
30539 msgstr "&Zamietnuť"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30543 msgid "Unable to set document class."
30544 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30547 msgid "Basic numerical"
30548 msgstr "Základný číselný"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30551 msgid "Author-year"
30552 msgstr "Autor-rok"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30555 msgid "Author-number"
30556 msgstr "Autor-číslo"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30559 #, c-format
30560 msgid "%1$s and %2$s"
30561 msgstr "%1$s a %2$s"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30564 #, c-format
30565 msgid "%1$s, %2$s"
30566 msgstr "%1$s, %2$s"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30569 #, c-format
30570 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30571 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30574 #, c-format
30575 msgid "%1$s (unavailable)"
30576 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30579 msgid "Module provided by document class."
30580 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30583 #, c-format
30584 msgid "Category: %1$s."
30585 msgstr "Kategória: %1$s."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30588 #, c-format
30589 msgid "Package(s) required: %1$s."
30590 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30593 msgid "or"
30594 msgstr "alebo"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30597 #, c-format
30598 msgid "Modules required: %1$s."
30599 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30602 #, c-format
30603 msgid "Modules excluded: %1$s."
30604 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30607 #, c-format
30608 msgid "Filename: %1$s.module."
30609 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30613 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30616 msgid "per part"
30617 msgstr "každú časť"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30620 msgid "per chapter"
30621 msgstr "každú kapitolu"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30624 msgid "per section"
30625 msgstr "každú sekciu"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30628 msgid "per subsection"
30629 msgstr "každú podsekciu"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30632 msgid "per child document"
30633 msgstr "každý podriadený dokument"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30636 msgid "[No options predefined]"
30637 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30640 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30641 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30644 msgid "&Use Hyperref Support"
30645 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30648 msgid "Can't set layout!"
30649 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30652 #, c-format
30653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30654 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30657 msgid "Not Found"
30658 msgstr "Nenájdený"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30661 msgid "Assigned master does not include this file"
30662 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30665 #, c-format
30666 msgid ""
30667 "You must include this file in the document\n"
30668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30669 "feature."
30670 msgstr ""
30671 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30672 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30675 msgid "Could not load master"
30676 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "The master document '%1$s'\n"
30682 "could not be loaded."
30683 msgstr ""
30684 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30685 "nie je možné nahrať."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30688 msgid "(Module name: %1)"
30689 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30692 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30693 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30696 msgid "Literate"
30697 msgstr "Literárne"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30700 msgid "Error List"
30701 msgstr "Listina chýb"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30704 #, c-format
30705 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30706 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30709 msgid "Top left"
30710 msgstr "Vľavo hore"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30713 msgid "Bottom left"
30714 msgstr "Vľavo dole"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30717 msgid "Baseline left"
30718 msgstr "Základná linka vľavo"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30721 msgid "Top center"
30722 msgstr "Hore stred"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30725 msgid "Bottom center"
30726 msgstr "Dolu stred"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30729 msgid "Baseline center"
30730 msgstr "Základná linka stred"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30733 msgid "Top right"
30734 msgstr "Hore vpravo"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30737 msgid "Bottom right"
30738 msgstr "Vpravo dole"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30741 msgid "Baseline right"
30742 msgstr "Základná linka vpravo"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30745 msgid "Scale%"
30746 msgstr "Mierka%"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30749 msgid "Select external file"
30750 msgstr "Vyberte externý súbor"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30753 msgid "automatically"
30754 msgstr "automaticky"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30757 msgid "Dissolve previous group?"
30758 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30761 #, c-format
30762 msgid ""
30763 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30764 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30765 "because this graphic was its only member.\n"
30766 "How do you want to proceed?"
30767 msgstr ""
30768 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30769 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30770 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30771 "Ako chcete pokračovať?"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30774 #, c-format
30775 msgid "Stick with group '%1$s'"
30776 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30779 #, c-format
30780 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30781 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30784 #, c-format
30785 msgid ""
30786 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30787 "the group will be dissolved,\n"
30788 "because this graphic was its only member.\n"
30789 "How do you want to proceed?"
30790 msgstr ""
30791 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30792 "skupina bude zrušená,\n"
30793 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30794 "Ako chcete pokračovať?"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30797 #, c-format
30798 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30799 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30802 msgid "Enter unique group name:"
30803 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30806 msgid "Group already defined!"
30807 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30810 #, c-format
30811 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30812 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30815 msgid "Set max. &width:"
30816 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30819 msgid "Set max. &height:"
30820 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30823 msgid "Maximal width of image in output"
30824 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30827 msgid "Maximal height of image in output"
30828 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30831 msgid "bp"
30832 msgstr "bp"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30835 msgid "cm"
30836 msgstr "cm"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30839 msgid "mm"
30840 msgstr "mm"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30843 msgid "in[[unit of measure]]"
30844 msgstr "in"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30847 msgid "Select graphics file"
30848 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30851 msgid "&Clipart"
30852 msgstr "&Grafika"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30856 msgid "Interword Space"
30857 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30861 msgid "Thin Space"
30862 msgstr "Úzka medzera"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30865 msgid "Medium Space"
30866 msgstr "Stredná medzera"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30869 msgid "Thick Space"
30870 msgstr "Tučná medzera"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30874 msgid "Negative Thin Space"
30875 msgstr "Záporná úzka medzera"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30879 msgid "Negative Medium Space"
30880 msgstr "Záporná stredná medzera"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30884 msgid "Negative Thick Space"
30885 msgstr "Záporná tučná medzera"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30888 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30889 msgstr "0.5 em"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30892 msgid "Quad (1 em)"
30893 msgstr "1 em"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30896 msgid "Double Quad (2 em)"
30897 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30901 msgid "Horizontal Fill"
30902 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30905 msgid "Visible Space"
30906 msgstr "Viditeľná medzera"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30909 msgid ""
30910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30913 msgstr ""
30914 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30915 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30916 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30919 msgid "Horizontal Space Settings"
30920 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30923 msgid "Hyperlink Settings"
30924 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30929 msgid ""
30930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30931 msgstr ""
30932 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30935 msgid "Select document to include"
30936 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30939 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30940 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30943 msgid "Index Entry Settings"
30944 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30947 msgid "Label Color"
30948 msgstr "Farba značky"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30951 msgid "Cannot remove standard index"
30952 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30955 msgid "The default index cannot be removed."
30956 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30959 msgid "Enter new index name"
30960 msgstr "Vložte názov nového registra"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30963 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30964 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30967 msgid "Date (current)"
30968 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30971 msgid "Date (last modified)"
30972 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30975 msgid "Date (fix)"
30976 msgstr "Dátum (Pevný)"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30979 msgid "Time (current)"
30980 msgstr "Čas (aktuálny)"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30983 msgid "Time (last modified)"
30984 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30987 msgid "Time (fix)"
30988 msgstr "Čas (Pevný)"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30991 msgid "Document Information"
30992 msgstr "Informácie dokumentu"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30995 msgid "Version Control Information"
30996 msgstr "Informácia správy verzií"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30999 msgid "LaTeX Package Availability"
31000 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31003 msgid "LaTeX Class Availability"
31004 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31007 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31008 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31011 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31012 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31015 msgid "LyX Menu Location"
31016 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31019 msgid "Localized GUI String"
31020 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31023 msgid "LyX Toolbar Icon"
31024 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31027 msgid "LyX Preferences Entry"
31028 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31031 msgid "LyX Application Information"
31032 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31037 msgid "Custom Format"
31038 msgstr "Vlastný formát"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31042 msgid "Not Applicable"
31043 msgstr "Nepoužiteľné"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31046 msgid "Package Name"
31047 msgstr "Meno balíka"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31050 msgid "Class Name"
31051 msgstr "Meno triedy"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31055 msgid "LyX Function"
31056 msgstr "LyX funkcia"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31059 msgid "English String"
31060 msgstr "Anglický reťazec"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31063 msgid "Preferences Key"
31064 msgstr "Kľúč preferencie"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31068 msgid ""
31069 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31070 "* d: day as number without a leading zero\n"
31071 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31072 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31073 "* dddd: long localized day name\n"
31074 "* M: month as number without a leading zero\n"
31075 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31076 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31077 "* MMMM: long localized month name\n"
31078 "* yy: year as two digit number\n"
31079 "* yyyy: year as four digit number"
31080 msgstr ""
31081 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31082 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31083 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31084 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31085 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31086 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31087 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31088 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31089 "* yy: rok, dve číslice\n"
31090 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31094 msgid ""
31095 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31096 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31097 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31098 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31099 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31100 "* m: the minute without a leading zero\n"
31101 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31102 "* s: the second without a leading zero\n"
31103 "* ss: the second with a leading zero\n"
31104 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31105 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31106 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31107 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31108 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31109 msgstr ""
31110 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31111 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31112 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31113 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31114 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31115 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31116 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31117 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31118 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31119 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31120 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31121 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31122 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31123 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31127 msgid "Please select a valid type above"
31128 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31131 msgid ""
31132 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31133 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31134 msgstr ""
31135 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31136 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31139 msgid ""
31140 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31141 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31142 msgstr ""
31143 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31144 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31145 "nedostupná)."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31148 msgid ""
31149 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31150 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31151 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31152 msgstr ""
31153 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31154 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31155 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31158 msgid ""
31159 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31160 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31161 "possible keyboard shortcuts for this function"
31162 msgstr ""
31163 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31164 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31165 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31168 msgid ""
31169 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31170 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31171 "to the function in the menu (using the current localization)."
31172 msgstr ""
31173 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31174 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31175 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31178 msgid ""
31179 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31180 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31181 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31182 "accelerator markup are stripped."
31183 msgstr ""
31184 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31185 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31186 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31187 "a akcelerátory sú vynechané."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31190 msgid ""
31191 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31192 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31193 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31194 msgstr ""
31195 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31196 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31197 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31200 msgid ""
31201 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31202 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31203 msgstr ""
31204 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31205 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31208 msgid "Unknown"
31209 msgstr "Neznáme"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31212 msgid "Enter a valid value below"
31213 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31216 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31217 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31220 msgid "&Fix Time:"
31221 msgstr "P&evný čas:"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31224 msgid "Field Settings"
31225 msgstr "Nastavenia pola"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31228 msgid "Shift-"
31229 msgstr "Shift-"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31232 msgid "Control-"
31233 msgstr "Ctrl-"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31236 msgid "Option-"
31237 msgstr "Voľba-"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31240 msgid "Command-"
31241 msgstr "Príkaz-"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31244 msgid "Label Settings"
31245 msgstr "Nastavenia návestia"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31248 msgid "Line Settings"
31249 msgstr "Nastavenia riadku"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31252 msgid "No language"
31253 msgstr "Žiadny jazyk"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31256 msgid "Program Listing Settings"
31257 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31260 msgid "No dialect"
31261 msgstr "Žiadny dialekt"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31264 msgid "LaTeX Log"
31265 msgstr "LaTeX protokol"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31268 msgid "Biber"
31269 msgstr "Biber"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31272 msgid "LyX2LyX"
31273 msgstr "LyX2LyX"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31276 msgid "Literate Programming Build Log"
31277 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31280 msgid "lyx2lyx Error Log"
31281 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31284 msgid "Version Control Log"
31285 msgstr "Protokol správy verzií"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31288 msgid "Log file not found."
31289 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31292 msgid "No literate programming build log file found."
31293 msgstr ""
31294 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31297 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31298 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31301 msgid "No version control log file found."
31302 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31305 msgid "Preferred &Language:"
31306 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31309 msgid "New File From Template"
31310 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31313 msgid "All available files"
31314 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31317 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31318 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31321 msgid "User and System Files"
31322 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31325 msgid "User Files Only"
31326 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31329 msgid "System Files Only"
31330 msgstr "Len Systémové Súbory"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31333 msgid "File &Language:"
31334 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31337 msgid ""
31338 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31339 "The selected language version will be opened."
31340 msgstr ""
31341 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31342 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31345 msgid "Select example file"
31346 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31349 msgid "[x]"
31350 msgstr "[x]"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31353 msgid "(x)"
31354 msgstr "(x)"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31357 msgid "{x}"
31358 msgstr "{x}"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31361 msgid "|x|"
31362 msgstr "|x|"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31365 msgid "||x||"
31366 msgstr "||x||"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31369 msgid "bmatrix"
31370 msgstr "bmatrix"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31373 msgid "pmatrix"
31374 msgstr "pmatrix"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31377 msgid "Bmatrix"
31378 msgstr "Bmatrix"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31381 msgid "vmatrix"
31382 msgstr "vmatrix"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31385 msgid "Vmatrix"
31386 msgstr "Vmatrix"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31389 msgid "Math Matrix"
31390 msgstr "Matematická matica"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31393 msgid "Nomenclature Settings"
31394 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31397 msgid "Note Settings"
31398 msgstr "Nastavenia poznámky"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31401 msgid "Paragraph Settings"
31402 msgstr "Nastavenia odstavca"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31405 msgid ""
31406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31408 "\n"
31409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31410 "the items is used."
31411 msgstr ""
31412 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31413 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31414 "\n"
31415 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31416 "návestím všetkých použitých položiek."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31419 msgid "&Close"
31420 msgstr "&Zavrieť"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31423 msgid "Phantom Settings"
31424 msgstr "Nastavenia fantómu"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31427 msgid "&System files"
31428 msgstr "&Systémové súbory"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31431 msgid "Chose UI file"
31432 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31435 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31436 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31439 msgid "Chose bind file"
31440 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31443 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31444 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31447 msgid "Chose keyboard map"
31448 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31451 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31452 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31455 msgid "Default Template"
31456 msgstr "Štandardná Šablóna"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31459 msgid "&User files"
31460 msgstr "Po&už. súbory"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31463 msgid "Look & Feel"
31464 msgstr "Vzhľad"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31467 msgid "File Handling"
31468 msgstr "Obsluha súborov"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31471 msgid "Keyboard/Mouse"
31472 msgstr "Klávesnica/Myš"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31475 msgid "Input Completion"
31476 msgstr "Doplňovanie"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31479 msgid "C&ommand:"
31480 msgstr "Príkaz:"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31484 msgid "Co&mmand:"
31485 msgstr "Prí&kaz:"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31488 msgid "Screen Fonts"
31489 msgstr "Písma obrazovky"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31492 msgid "Paths"
31493 msgstr "Cesty"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31496 msgid "Select directory for example files"
31497 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31500 msgid "Select a document templates directory"
31501 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31504 msgid "Select a temporary directory"
31505 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31508 msgid "Select a backups directory"
31509 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31512 msgid "Select a document directory"
31513 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31516 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31517 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31520 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31521 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31524 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31525 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31529 msgid "Spellchecker"
31530 msgstr "Kontrola pravopisu"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31533 msgid "Native"
31534 msgstr "Apple-Spell"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31537 msgid "Aspell"
31538 msgstr "Aspell"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31541 msgid "Enchant"
31542 msgstr "Enchant"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31545 msgid "Hunspell"
31546 msgstr "Hunspell"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31549 msgid "Converters"
31550 msgstr "Konvertory"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31553 msgid "SECURITY WARNING!"
31554 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31557 msgid ""
31558 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31559 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31560 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31561 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31562 msgstr ""
31563 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31564 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31565 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31566 "odpoveď je NIE!"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31569 msgid "File Formats"
31570 msgstr "Formáty súborov"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31573 msgid "Format in use"
31574 msgstr "Formát v použití"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31577 msgid ""
31578 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31579 "converter. Please remove the converter first."
31580 msgstr ""
31581 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31582 "konvertor."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31586 msgstr ""
31587 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31590 msgid "LyX needs to be restarted!"
31591 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31594 msgid ""
31595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31596 "restart."
31597 msgstr ""
31598 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31601 msgid "User Interface"
31602 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31605 msgid "Classic"
31606 msgstr "Klasické"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31609 msgid "Oxygen"
31610 msgstr "Oxygen"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31613 msgid "Document Handling"
31614 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31617 msgid "Control"
31618 msgstr "Kontrola"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31621 msgid "Shortcuts"
31622 msgstr "Skratky"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31625 msgid "Function"
31626 msgstr "Funkcia"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31629 msgid "Shortcut"
31630 msgstr "Skratka"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31633 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31634 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31637 msgid "Mathematical Symbols"
31638 msgstr "Matematické symboly"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31641 msgid "Document and Window"
31642 msgstr "Dokument a okno"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31645 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31646 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31649 msgid "System and Miscellaneous"
31650 msgstr "Systém a Rôzne"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31653 msgid "Res&tore"
31654 msgstr "O&bnoviť"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31658 msgid "Failed to create shortcut"
31659 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31662 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31663 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31666 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31667 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31670 msgid "Invalid or empty key sequence"
31671 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31677 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31678 msgstr ""
31679 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31680 "%2$s\n"
31681 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31684 msgid "Redefine shortcut?"
31685 msgstr "Obnoviť skratku?"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31688 msgid "&Redefine"
31689 msgstr "&Obnoviť"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31692 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31693 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31696 msgid "Identity"
31697 msgstr "Vaša identita"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31700 msgid "Longest label width"
31701 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31704 msgid "Nomenclature List Settings"
31705 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31708 msgid "Index Settings"
31709 msgstr "Nastavenia registra"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31712 msgid "<All indexes>"
31713 msgstr "<Všetky registre>"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31716 msgid "Progress/Debug Messages"
31717 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31720 msgid "Debug Level"
31721 msgstr "Stupeň ladenia"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31724 msgid "Set"
31725 msgstr "Nastaviť"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31728 msgid "Cross-reference"
31729 msgstr "Krížová referencia"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31732 msgid "All available labels"
31733 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31736 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31737 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31740 msgid "By Occurrence"
31741 msgstr "Podľa výskytu"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31744 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31745 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31748 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31749 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31752 msgid "Update the label list"
31753 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31756 msgid "&Go Back"
31757 msgstr "Choď s&päť"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31760 msgid "Jump back to the original cursor location"
31761 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31764 msgid "<No prefix>"
31765 msgstr "<Bez prefixu>"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31768 msgid "Find and Replace"
31769 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31772 msgid "Export or Send Document"
31773 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31776 msgid "Show File"
31777 msgstr "Zobraziť súbor"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31780 msgid "Error -> Cannot load file!"
31781 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31784 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31785 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31788 msgid ""
31789 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31790 "beginning?"
31791 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31794 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31795 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31798 msgid "Basic Latin"
31799 msgstr "Základná Latinka"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31802 msgid "Latin-1 Supplement"
31803 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31806 msgid "Latin Extended-A"
31807 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31810 msgid "Latin Extended-B"
31811 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31814 msgid "IPA Extensions"
31815 msgstr "IPA rozšírenia"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31818 msgid "Spacing Modifier Letters"
31819 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31822 msgid "Combining Diacritical Marks"
31823 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31826 msgid "Cyrillic"
31827 msgstr "Cyrilika"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31830 msgid "Arabic"
31831 msgstr "Arabsky"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31834 msgid "Devanagari"
31835 msgstr "Devanagari"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31838 msgid "Bengali"
31839 msgstr "Bengálsky"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31842 msgid "Gurmukhi"
31843 msgstr "Gurmukhi"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31846 msgid "Gujarati"
31847 msgstr "Gujarati"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31850 msgid "Oriya"
31851 msgstr "Oriya"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31854 msgid "Malayalam"
31855 msgstr "Malayalam"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31858 msgid "Hangul Jamo"
31859 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31862 msgid "Phonetic Extensions"
31863 msgstr "Fonetické extenzie"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31866 msgid "Latin Extended Additional"
31867 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31870 msgid "Greek Extended"
31871 msgstr "Grécke rozšírené"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31874 msgid "General Punctuation"
31875 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31878 msgid "Superscripts and Subscripts"
31879 msgstr "Horné a dolné indexy"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31882 msgid "Currency Symbols"
31883 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31886 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31887 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31890 msgid "Letterlike Symbols"
31891 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31894 msgid "Number Forms"
31895 msgstr "Číselné znaky"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31898 msgid "Mathematical Operators"
31899 msgstr "Matematické operátory"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31902 msgid "Miscellaneous Technical"
31903 msgstr "Rôzne technické"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31906 msgid "Control Pictures"
31907 msgstr "Kontrolné znaky"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31910 msgid "Optical Character Recognition"
31911 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31914 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31915 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31918 msgid "Box Drawing"
31919 msgstr "Výkres rámiku"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31922 msgid "Block Elements"
31923 msgstr "Blokové elementy"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31926 msgid "Geometric Shapes"
31927 msgstr "Geometrické tvary"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31930 msgid "Miscellaneous Symbols"
31931 msgstr "Rôzne symboly"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31934 msgid "Dingbats"
31935 msgstr "Dingbats"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31938 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31939 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31942 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31943 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31946 msgid "Hiragana"
31947 msgstr "Hiragana"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31950 msgid "Katakana"
31951 msgstr "Katakana"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31954 msgid "Bopomofo"
31955 msgstr "Bopomofo"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31958 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31959 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31962 msgid "Kanbun"
31963 msgstr "Kanbun"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31966 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31967 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31970 msgid "CJK Compatibility"
31971 msgstr "CJK kompatibilita"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31974 msgid "CJK Unified Ideographs"
31975 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31978 msgid "Hangul Syllables"
31979 msgstr "Kórejské slabiky"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31982 msgid "High Surrogates"
31983 msgstr "Surogáty horné"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31986 msgid "Private Use High Surrogates"
31987 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31990 msgid "Low Surrogates"
31991 msgstr "Surogáty dolné"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31994 msgid "Private Use Area"
31995 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31998 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31999 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32002 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32003 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32006 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32007 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32010 msgid "Combining Half Marks"
32011 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32014 msgid "CJK Compatibility Forms"
32015 msgstr "CJK kompat. formy"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32018 msgid "Small Form Variants"
32019 msgstr "Varianty malých foriem"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32022 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32023 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32026 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32027 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32030 msgid "Linear B Syllabary"
32031 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32034 msgid "Linear B Ideograms"
32035 msgstr "Linear B ideogramy"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32038 msgid "Aegean Numbers"
32039 msgstr "Egejské čísla"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32042 msgid "Ancient Greek Numbers"
32043 msgstr "Starogrécke čísla"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32046 msgid "Old Italic"
32047 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32050 msgid "Gothic"
32051 msgstr "Gótske"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32054 msgid "Ugaritic"
32055 msgstr "Ugaritské"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32058 msgid "Old Persian"
32059 msgstr "Staroperské"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32062 msgid "Deseret"
32063 msgstr "Mormónska abeceda"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32066 msgid "Shavian"
32067 msgstr "Shavská abeceda"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32070 msgid "Osmanya"
32071 msgstr "Osmanya"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32074 msgid "Cypriot Syllabary"
32075 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32078 msgid "Kharoshthi"
32079 msgstr "Kharoshthi"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32082 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32083 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32086 msgid "Musical Symbols"
32087 msgstr "Hudobné symboly"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32090 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32091 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32094 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32095 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32098 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32099 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32102 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32103 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32106 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32107 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32110 msgid "Tags"
32111 msgstr "Označenia"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32114 msgid "Variation Selectors Supplement"
32115 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32118 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32119 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32122 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32123 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32126 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32127 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32130 msgid "Symbols"
32131 msgstr "Symboly"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32134 msgid "Tabular Settings"
32135 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32138 msgid "Insert Table"
32139 msgstr "Vložiť tabuľku"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32142 msgid "TeX Information"
32143 msgstr "TeX informácia"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32146 msgid "No thesaurus available for this language!"
32147 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32150 msgid "Outline"
32151 msgstr "Osnova"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32154 msgid "&Reset to default"
32155 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32158 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32159 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32162 msgid "auto"
32163 msgstr "auto"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32167 msgid "off"
32168 msgstr "vypnuté"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32171 #, c-format
32172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32173 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32176 msgid "movable"
32177 msgstr "pohyblivá"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32180 msgid "immovable"
32181 msgstr "pevná"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32184 msgid "Vertical Space Settings"
32185 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32188 msgid ""
32189 "The Document\n"
32190 "Processor[[welcome banner]]"
32191 msgstr ""
32192 "Krásne Spracovať\n"
32193 "Dokumenty"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32196 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32197 msgstr "0.95"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32200 msgid "version "
32201 msgstr "verzia "
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32204 msgid "unknown version"
32205 msgstr "neznáma verzia"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32208 msgid ""
32209 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32210 "Right click to change."
32211 msgstr ""
32212 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32213 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32216 #, c-format
32217 msgid "Successful export to format: %1$s"
32218 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32221 #, c-format
32222 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32223 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32226 #, c-format
32227 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32228 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32231 #, c-format
32232 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32233 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32236 #, c-format
32237 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32238 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32241 msgid "Exit LyX"
32242 msgstr "Ukončiť LyX"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32246 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32249 #, c-format
32250 msgid "%1$s (modified externally)"
32251 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32254 msgid "Welcome to LyX!"
32255 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32258 msgid "Automatic save done."
32259 msgstr "Automatický úklad hotový."
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32262 msgid "Automatic save failed!"
32263 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32266 msgid "Command not allowed without any document open"
32267 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32270 #, c-format
32271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32272 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32275 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32276 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32279 msgid "Select template file"
32280 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32283 msgid "&Templates"
32284 msgstr "Š&ablóny"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32287 msgid "Open Example File"
32288 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32291 msgid "Open File"
32292 msgstr "Otvoriť súbor"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32295 msgid "Document not loaded."
32296 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32299 msgid "Select document to open"
32300 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32304 msgid "&Examples"
32305 msgstr "&Príklady"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "The directory in the given path\n"
32311 "%1$s\n"
32312 "does not exist."
32313 msgstr ""
32314 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32315 "%1$s\n"
32316 "neexistuje."
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32319 #, c-format
32320 msgid "Opening document %1$s..."
32321 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32324 #, c-format
32325 msgid "Document %1$s opened."
32326 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32329 msgid "Version control detected."
32330 msgstr "Správa verzií zistená."
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32333 #, c-format
32334 msgid "Could not open document %1$s"
32335 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32338 msgid "Couldn't import file"
32339 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32342 #, c-format
32343 msgid "No information for importing the format %1$s."
32344 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32347 #, c-format
32348 msgid "Select %1$s file to import"
32349 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32355 "Aborting import."
32356 msgstr ""
32357 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32358 "Ruším import."
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32362 #, c-format
32363 msgid ""
32364 "The document %1$s already exists.\n"
32365 "\n"
32366 "Do you want to overwrite that document?"
32367 msgstr ""
32368 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32369 "\n"
32370 "Chcete ho prepísať ?"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32374 msgid "Overwrite document?"
32375 msgstr "Prepísať dokument?"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32378 #, c-format
32379 msgid "Importing %1$s..."
32380 msgstr "Importujem %1$s…"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32383 msgid "imported."
32384 msgstr "importované."
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32387 msgid "file not imported!"
32388 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32391 msgid "newfile"
32392 msgstr "novýsúbor"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32395 msgid "Select LyX document to insert"
32396 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32402 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32403 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32404 "Do you want to create it?"
32405 msgstr ""
32406 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32407 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32408 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32409 "Chcete ho vytvoriť?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32412 msgid "Create Language Directory?"
32413 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32416 msgid "&Yes, Create"
32417 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32420 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32421 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32424 msgid "Subdirectory creation failed!"
32425 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32428 msgid ""
32429 "Could not create subdirectory.\n"
32430 "The template will be saved in the parent directory."
32431 msgstr ""
32432 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32433 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32439 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32440 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32441 "Do you want to create it?"
32442 msgstr ""
32443 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32444 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32445 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32446 "Chcete ho vytvoriť?"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32449 msgid "Create Category Directory?"
32450 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32453 msgid "Choose a filename to save template as"
32454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32457 msgid "Choose a filename to save document as"
32458 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "The file\n"
32464 "%1$s\n"
32465 "is already open in your current session.\n"
32466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32467 "Do you want to choose a new filename?"
32468 msgstr ""
32469 "Súbor\n"
32470 "%1$s\n"
32471 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32472 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32473 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32476 msgid "Chosen File Already Open"
32477 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32482 msgid "&Rename"
32483 msgstr "&Premenovať"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32486 #, c-format
32487 msgid ""
32488 "The document %1$s is already registered.\n"
32489 "\n"
32490 "Do you want to choose a new name?"
32491 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32494 msgid "Rename document?"
32495 msgstr "Premenovať dokument?"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32498 msgid "Copy document?"
32499 msgstr "Kopírovať dokument?"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32502 msgid "&Copy"
32503 msgstr "&Kopírovať"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32506 msgid "Choose a filename to export the document as"
32507 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32510 msgid "Guess from extension (*.*)"
32511 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32514 #, c-format
32515 msgid ""
32516 "The document %1$s could not be saved.\n"
32517 "\n"
32518 "Do you want to rename the document and try again?"
32519 msgstr ""
32520 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32521 "\n"
32522 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32525 msgid "Rename and save?"
32526 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32529 msgid "&Retry"
32530 msgstr "Z&opakuj"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32533 #, c-format
32534 msgid ""
32535 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32536 "Would you like to close or hide the document?\n"
32537 "\n"
32538 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32539 "the menu: View->Hidden->...\n"
32540 "\n"
32541 "To remove this question, set your preference in:\n"
32542 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32543 msgstr ""
32544 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32545 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32546 "\n"
32547 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32548 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32549 "\n"
32550 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32551 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32554 msgid "Close or hide document?"
32555 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32558 msgid "&Hide"
32559 msgstr "&Skryť"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32562 msgid "Close document"
32563 msgstr "Zavrieť dokument"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32566 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32567 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32573 "\n"
32574 "Do you want to save the document?"
32575 msgstr ""
32576 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32577 "\n"
32578 "Chcete ho uložiť ?"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32581 msgid "Save new document?"
32582 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32586 msgid "&Save"
32587 msgstr "&Uložiť"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32593 "\n"
32594 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32595 msgstr ""
32596 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32597 "\n"
32598 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32601 #, c-format
32602 msgid ""
32603 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32604 "\n"
32605 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32606 msgstr ""
32607 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32608 "\n"
32609 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32612 msgid "Save changed document?"
32613 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32616 msgid "Save document?"
32617 msgstr "Uložiť dokument?"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32620 msgid "&Discard"
32621 msgstr "Zah&odiť"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32624 #, c-format
32625 msgid ""
32626 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32627 "\n"
32628 "Do you want to save the document?"
32629 msgstr ""
32630 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32631 "\n"
32632 "Chcete ho uložiť ?"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32635 #, c-format
32636 msgid ""
32637 "Document \n"
32638 "%1$s\n"
32639 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32640 msgstr ""
32641 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32642 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32645 msgid "Reload externally changed document?"
32646 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32649 msgid "Document could not be checked in."
32650 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32653 msgid "Error when setting the locking property."
32654 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32657 msgid "Directory is not accessible."
32658 msgstr "Adresár je neprístupný."
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32661 #, c-format
32662 msgid "Opening child document %1$s..."
32663 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32666 #, c-format
32667 msgid "No buffer for file: %1$s."
32668 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32671 msgid "Inverse Search Failed"
32672 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32675 msgid ""
32676 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32677 "You may need to update the viewed document."
32678 msgstr ""
32679 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32680 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32683 msgid "Export Error"
32684 msgstr "Chyba pri exporte"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32687 msgid "Error cloning the Buffer."
32688 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32691 msgid "Exporting ..."
32692 msgstr "Exportujem …"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32695 msgid "Previewing ..."
32696 msgstr "Predbežný náhľad …"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32699 msgid "Document not loaded"
32700 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32703 msgid "Select file to insert"
32704 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32707 msgid "All Files (*)"
32708 msgstr "Všetky súbory (*)"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32711 #, c-format
32712 msgid ""
32713 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32714 "on disk of the document %1$s?"
32715 msgstr ""
32716 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32717 "dokumentu %1$s?"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32720 #, c-format
32721 msgid ""
32722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32723 "version of the document %1$s?"
32724 msgstr ""
32725 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32726 "%1$s ?"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32729 msgid "Revert to saved document?"
32730 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32733 msgid "Saving all documents..."
32734 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32737 msgid "All documents saved."
32738 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32741 msgid "Developer mode is now enabled."
32742 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32745 msgid "Developer mode is now disabled."
32746 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32749 msgid "Toolbars unlocked."
32750 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32753 msgid "Toolbars locked."
32754 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32757 #, c-format
32758 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32759 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32760
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32762 #, c-format
32763 msgid "%1$s unknown command!"
32764 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32767 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32768 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32771 msgid "Please, preview the document first."
32772 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32775 msgid "Couldn't proceed."
32776 msgstr "Nemôžem postupovať."
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32779 msgid "Disable Shell Escape"
32780 msgstr "Zakázať shell escape"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32784 msgid "Code Preview"
32785 msgstr "Náhľad kódu"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32789 msgstr "%1 Náhľad"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32792 msgid "Close File"
32793 msgstr "Zavrieť súbor"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32796 msgid "%1 (read only)"
32797 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32800 msgid "%1 (modified externally)"
32801 msgstr "%1 (externe upravený)"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32804 msgid "Hide tab"
32805 msgstr "Kartu skryť"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32808 msgid "Close tab"
32809 msgstr "Kartu zavrieť"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32812 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32813 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32816 msgid "Wrap Float Settings"
32817 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32820 msgid "Click to detach"
32821 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32824 msgid "Ne&w Inset"
32825 msgstr "Nová &vložka"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32828 #, c-format
32829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32830 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32831
32832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32834 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32835
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32837 #, c-format
32838 msgid "%1$s (unknown)"
32839 msgstr "%1$s (neznámy)"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32842 msgid "More...|M"
32843 msgstr "Viac…"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32846 msgid "No Group"
32847 msgstr "Žiadna skupina"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32850 msgid "More Spelling Suggestions"
32851 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32854 msgid "Add to personal dictionary|n"
32855 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32858 msgid "Ignore all|I"
32859 msgstr "Ignorovať všade|g"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32862 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32863 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32866 msgid "Language|L"
32867 msgstr "Jazyk|J"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32870 msgid "More Languages ...|M"
32871 msgstr "Viac jazykov …|V"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32874 msgid "Hidden|H"
32875 msgstr "Skryté|y"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32878 msgid "<No Documents Open>"
32879 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32882 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32883 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32886 msgid "View (Other Formats)|F"
32887 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32890 msgid "Update (Other Formats)|p"
32891 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32894 #, c-format
32895 msgid "View [%1$s]|V"
32896 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32899 #, c-format
32900 msgid "Update [%1$s]|U"
32901 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32904 msgid "No Custom Insets Defined!"
32905 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32908 msgid "(No Document Open)"
32909 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32912 msgid "Master Document"
32913 msgstr "Hlavný dokument"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32916 msgid "Other Lists"
32917 msgstr "Iné listiny"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32920 msgid "(Empty Table of Contents)"
32921 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32924 msgid "Open Outliner..."
32925 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32928 msgid "Other Toolbars"
32929 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32932 msgid "No Branches Set for Document!"
32933 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32936 msgid "Index List|I"
32937 msgstr "Register|R"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32940 msgid "Index Entry|d"
32941 msgstr "Heslo registra|e"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32944 #, c-format
32945 msgid "Index: %1$s"
32946 msgstr "Register(%1$s)"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32949 #, c-format
32950 msgid "Index Entry (%1$s)"
32951 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32954 msgid "No Citation in Scope!"
32955 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32959 msgid "No citations selected!"
32960 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32963 msgid "All authors|h"
32964 msgstr "Každý autor|K"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32967 msgid "Force upper case|u"
32968 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32971 msgid "No Text Field in Scope!"
32972 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32975 msgid "Custom..."
32976 msgstr "Vlastné…"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32979 #, c-format
32980 msgid "Caption (%1$s)"
32981 msgstr "Popis (%1$s)"
32982
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32984 msgid "No Quote in Scope!"
32985 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32986
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32989 #, c-format
32990 msgid "%1$s (dynamic)"
32991 msgstr "%1$s (dynamická)"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32994 #, c-format
32995 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32996 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32999 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33000 msgstr "dynamické"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33003 msgid "static[[Quotes]]"
33004 msgstr "nemenné"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33007 #, c-format
33008 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33009 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33012 #, c-format
33013 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33014 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33017 #, c-format
33018 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33019 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33020
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33022 msgid "Change Style|y"
33023 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33024
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33026 #, c-format
33027 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33028 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33031 #, c-format
33032 msgid "Separated %1$s Above"
33033 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33034
33035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33037 #, c-format
33038 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33039 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33043 #, c-format
33044 msgid "Separated %1$s Below"
33045 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33046
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33048 #, c-format
33049 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33050 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33053 #, c-format
33054 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33055 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33058 #, c-format
33059 msgid "Export [%1$s]|E"
33060 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33063 msgid "No Action Defined!"
33064 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33067 msgid "Search"
33068 msgstr "Hľadať"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33071 #, c-format
33072 msgid "Export %1$s"
33073 msgstr "Exportovať %1$s"
33074
33075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33076 #, c-format
33077 msgid "Import %1$s"
33078 msgstr "Importovať %1$s"
33079
33080 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33081 #, c-format
33082 msgid "Update %1$s"
33083 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33084
33085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33086 #, c-format
33087 msgid "View %1$s"
33088 msgstr "Zobraziť %1$s"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33091 msgid "space"
33092 msgstr "medzera"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33095 msgid ""
33096 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33097 "characters:\n"
33098 msgstr ""
33099 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33100 "týchto znakov:\n"
33101
33102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33103 msgid "Could not update TeX information"
33104 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33107 #, c-format
33108 msgid "The script `%1$s' failed."
33109 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33110
33111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33112 msgid "All Files "
33113 msgstr "Všetky súbory "
33114
33115 #: src/insets/Inset.cpp:89
33116 msgid "Bibliography Entry"
33117 msgstr "Zápis do bibliografie"
33118
33119 #: src/insets/Inset.cpp:95
33120 msgid "Float"
33121 msgstr "Plávajúci objekt"
33122
33123 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33124 msgid "Box"
33125 msgstr "Rámik"
33126
33127 #: src/insets/Inset.cpp:115
33128 msgid "Horizontal Space"
33129 msgstr "Horizontálna medzera"
33130
33131 #: src/insets/Inset.cpp:164
33132 msgid "Horizontal Math Space"
33133 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33134
33135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33136 msgid "Unknown Argument"
33137 msgstr "Neznámy argument"
33138
33139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33141 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33142
33143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33144 msgid "Keys must be unique!"
33145 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33146
33147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33148 #, c-format
33149 msgid ""
33150 "The key %1$s already exists,\n"
33151 "it will be changed to %2$s."
33152 msgstr ""
33153 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33154 "bude zmenený na %2$s."
33155
33156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33157 #, c-format
33158 msgid ""
33159 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33160 "If you proceed, all of them will be opened."
33161 msgstr ""
33162 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33163 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33164
33165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33166 msgid "Open Databases?"
33167 msgstr "Otvoriť databázy?"
33168
33169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33170 msgid "&Proceed"
33171 msgstr "&Pokračovať"
33172
33173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33174 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33175 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33176
33177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33178 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33180
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33182 msgid "Databases:"
33183 msgstr "Databázy:"
33184
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33186 msgid "Style File:"
33187 msgstr "Súbor so štýlom:"
33188
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33190 msgid "Lists:"
33191 msgstr "Obsahuje:"
33192
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33194 msgid "included in TOC"
33195 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33196
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33198 msgid ""
33199 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33200 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33201 "document'"
33202 msgstr ""
33203 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33204 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33205 "dokumente "
33206
33207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33208 msgid "Options: "
33209 msgstr "Možnosti: "
33210
33211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33212 msgid ""
33213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33214 "BibTeX will be unable to find it."
33215 msgstr ""
33216 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33217 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33218
33219 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33220 msgid "simple frame"
33221 msgstr "jednoduchý rám"
33222
33223 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33224 msgid "frameless"
33225 msgstr "Bez rámu"
33226
33227 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33228 msgid "simple frame, page breaks"
33229 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33230
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33232 msgid "oval, thin"
33233 msgstr "oválny, tenký"
33234
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33236 msgid "oval, thick"
33237 msgstr "oválny, tučný"
33238
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33240 msgid "drop shadow"
33241 msgstr "s tieňom"
33242
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33244 msgid "shaded background"
33245 msgstr "pozadie tieňované"
33246
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33248 msgid "double frame"
33249 msgstr "dvojitý rám"
33250
33251 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33252 #, c-format
33253 msgid "%1$s (%2$s)"
33254 msgstr "%1$s (%2$s)"
33255
33256 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33257 #, c-format
33258 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33259 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33260
33261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33262 msgid "active"
33263 msgstr "aktívna"
33264
33265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33267 msgid "non-active"
33268 msgstr "ne-aktívna"
33269
33270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33271 #, c-format
33272 msgid "master %1$s, child %2$s"
33273 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33274
33275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33276 #, c-format
33277 msgid ""
33278 "Branch Name: %1$s\n"
33279 "Branch Status: %2$s\n"
33280 "Inset Status: %3$s"
33281 msgstr ""
33282 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33283 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33284 "Štatus Vložky: %3$s "
33285
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33287 msgid "Branch: "
33288 msgstr "Vetva: "
33289
33290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33291 msgid "Branch (child): "
33292 msgstr "Vetva (potomok): "
33293
33294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33295 msgid "Branch (master): "
33296 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33297
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33299 msgid "Branch (undefined): "
33300 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33301
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33303 msgid "Branch state changes in master document"
33304 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33305
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33307 #, c-format
33308 msgid ""
33309 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33310 "sure to save the master."
33311 msgstr ""
33312 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33313 "dokument."
33314
33315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33316 #, c-format
33317 msgid "Sub-%1$s"
33318 msgstr "Pod-%1$s"
33319
33320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33321 msgid "No bibliography defined!"
33322 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33323
33324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33325 #, c-format
33326 msgid "+ %1$d more entries."
33327 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33328
33329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33330 msgid "LaTeX Command: "
33331 msgstr "LaTeX príkaz: "
33332
33333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33334 msgid "InsetCommand Error: "
33335 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33336
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33338 msgid "Incompatible command name."
33339 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33340
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33342 msgid "InsetCommandParams Error: "
33343 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33344
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33346 msgid "InsetCommandParams: "
33347 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33348
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33350 msgid "Unknown parameter name: "
33351 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33352
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33354 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33355 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33356
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33358 msgid "Uncodable characters"
33359 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33360
33361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33362 #, c-format
33363 msgid ""
33364 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33365 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33366 "%2$s."
33367 msgstr ""
33368 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33369 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33370 "%2$s."
33371
33372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33373 #, c-format
33374 msgid "External template %1$s is not installed"
33375 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33376
33377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33378 #, c-format
33379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33380 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33381
33382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33383 msgid "float"
33384 msgstr "plávajúci objekt"
33385
33386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33387 msgid "float: "
33388 msgstr "plávajúci objekt: "
33389
33390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33391 msgid "subfloat: "
33392 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33393
33394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33395 msgid " (sideways)"
33396 msgstr " (na bok)"
33397
33398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33400 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33401
33402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33403 #, c-format
33404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33405 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33406
33407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33408 msgid "footnote"
33409 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33410
33411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33412 #, c-format
33413 msgid ""
33414 "Could not copy the file\n"
33415 "%1$s\n"
33416 "into the temporary directory."
33417 msgstr ""
33418 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33419 "%1$s\n"
33420 "do pomocného adresára."
33421
33422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33423 #, c-format
33424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33425 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33426
33427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33428 #, c-format
33429 msgid "Graphics file: %1$s"
33430 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33431
33432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33433 msgid "Hyperlink: "
33434 msgstr "Hyperlinka: "
33435
33436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33437 msgid "www"
33438 msgstr "www"
33439
33440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33441 msgid "email"
33442 msgstr "e-mail"
33443
33444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33445 msgid "file"
33446 msgstr "súbor"
33447
33448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33449 #, c-format
33450 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33451 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33452
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33454 msgid "FILE MISSING:"
33455 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33456
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33458 msgid "Verbatim Input"
33459 msgstr "Doslovný vstup"
33460
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33462 msgid "Verbatim Input*"
33463 msgstr "Doslovný vstup*"
33464
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33466 msgid "Include (excluded)"
33467 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33468
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33470 msgid "No file name specified"
33471 msgstr "Chýba meno súboru"
33472
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33474 msgid ""
33475 "An included file name is empty.\n"
33476 "Ignoring Inclusion"
33477 msgstr ""
33478 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33479 "Vloženie sa ignoruje"
33480
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33482 msgid "Included file not found"
33483 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33484
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33486 #, c-format
33487 msgid ""
33488 "The included file\n"
33489 "'%1$s'\n"
33490 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33491 msgstr ""
33492 "Uvedený súbor\n"
33493 "'%1$s'\n"
33494 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33495
33496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33498 msgid "Recursive input"
33499 msgstr "Rekurzívny vstup"
33500
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33503 #, c-format
33504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33505 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33506
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33508 #, c-format
33509 msgid ""
33510 "Could not load included file\n"
33511 "`%1$s'\n"
33512 "Please, check whether it actually exists."
33513 msgstr ""
33514 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33515 "`%1$s'\n"
33516 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33517
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33520 msgid "Error: "
33521 msgstr "Chyba: "
33522
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33524 #, c-format
33525 msgid ""
33526 "Included file `%1$s'\n"
33527 "has textclass `%2$s'\n"
33528 "while parent file has textclass `%3$s'."
33529 msgstr ""
33530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33531 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33532 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33533
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33535 msgid "Different textclasses"
33536 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33537
33538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33539 #, c-format
33540 msgid ""
33541 "Included file `%1$s'\n"
33542 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33543 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33544 msgstr ""
33545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33546 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33547 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33548
33549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33550 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33551 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33552
33553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "Included file `%1$s'\n"
33557 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33558 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33559 msgstr ""
33560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33561 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33562 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33563
33564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33565 msgid "Different LaTeX input encodings"
33566 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33567
33568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Included file `%1$s'\n"
33572 "uses module `%2$s'\n"
33573 "which is not used in parent file."
33574 msgstr ""
33575 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33576 "používa modul `%2$s',\n"
33577 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33578
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33580 msgid "Module not found"
33581 msgstr "Modul nenájdený"
33582
33583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33584 #, c-format
33585 msgid ""
33586 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33587 " LaTeX export is probably incomplete."
33588 msgstr ""
33589 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33590 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33591
33592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33593 msgid "Unsupported Inclusion"
33594 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33595
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33597 #, c-format
33598 msgid ""
33599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33600 "Offending file:\n"
33601 "%1$s"
33602 msgstr ""
33603 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33604 "Problematický súbor:\n"
33605 "%1$s"
33606
33607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33608 msgid "Index sorting failed"
33609 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33610
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33617 "explained in the User Guide."
33618 msgstr ""
33619 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33620 "so záznamom '%1$s'.\n"
33621 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33622 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33623
33624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33625 msgid "Index Entry"
33626 msgstr "Zápis v registre"
33627
33628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33629 msgid "Unknown index type!"
33630 msgstr "Neznámy typ registra!"
33631
33632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33633 msgid "All indexes"
33634 msgstr "Všetky registre"
33635
33636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33637 msgid "subindex"
33638 msgstr "Pod-register"
33639
33640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33641 msgid "No long date format (language unknown)!"
33642 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33643
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33645 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33646 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33647
33648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33649 msgid "No short date format (language unknown)!"
33650 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33651
33652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33653 msgid "Please select a valid type!"
33654 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33655
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33657 msgid "File name (with extension)"
33658 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33659
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33661 msgid "File name (without extension)"
33662 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33663
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33665 msgid "File path"
33666 msgstr "Cesta súboru"
33667
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33669 msgid "Used text class"
33670 msgstr "Použitá trieda textu"
33671
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33673 msgid "No version control!"
33674 msgstr "Bez správy verzií!"
33675
33676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33677 msgid "Revision[[Version Control]]"
33678 msgstr "Revízia"
33679
33680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33681 msgid "Tree revision"
33682 msgstr "Revízia stromu"
33683
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33685 msgid "Time[[of day]]"
33686 msgstr "Čas"
33687
33688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33689 msgid "LyX version"
33690 msgstr "Verzia LyXu"
33691
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33693 msgid "LyX layout format"
33694 msgstr "Schéma formátu LyX"
33695
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33697 msgid "Invalid information inset"
33698 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33699
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33701 #, c-format
33702 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33703 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33704
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33706 #, c-format
33707 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33708 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33709
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33711 #, c-format
33712 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33713 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33714
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33716 #, c-format
33717 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33718 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33719
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33721 #, c-format
33722 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33723 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33724
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33726 #, c-format
33727 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33728 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33729
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33731 #, c-format
33732 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33733 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33734
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33736 #, c-format
33737 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33738 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33739
33740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33741 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33742 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33743
33744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33745 msgid "The name of this file (without extension)"
33746 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33747
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33749 msgid "The path where this file is saved"
33750 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33751
33752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33753 msgid "The class this document uses"
33754 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33755
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33757 msgid "Version control revision"
33758 msgstr "Revízia správy verzií"
33759
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33761 msgid "Version control tree revision"
33762 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33763
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33765 msgid "Version control author"
33766 msgstr "Autor správy verzií"
33767
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33769 msgid "Version control date"
33770 msgstr "Dátum správy verzií"
33771
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33773 msgid "Version control time"
33774 msgstr "Čas správy verzií"
33775
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33777 msgid "The current LyX version"
33778 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33779
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33781 msgid "The current LyX layout format"
33782 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33783
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33785 msgid "The current date"
33786 msgstr "Aktuálny dátum"
33787
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33789 msgid "The date of last save"
33790 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33791
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33793 msgid "A static date"
33794 msgstr "Nemenný dátum"
33795
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33797 msgid "The current time"
33798 msgstr "Aktuálny čas"
33799
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33801 msgid "The time of last save"
33802 msgstr "Čas posledného uloženia"
33803
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33805 msgid "A static time"
33806 msgstr "Pevný čas"
33807
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33809 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33810 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33811
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33813 msgid "Unknown Info!"
33814 msgstr "Neznáme info!"
33815
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33817 #, c-format
33818 msgid "Unknown action %1$s"
33819 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33820
33821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33823 msgid "undefined"
33824 msgstr "nedefinované"
33825
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33827 msgid "Return[[Key]]"
33828 msgstr "Enter"
33829
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33831 msgid "Tab[[Key]]"
33832 msgstr "Tab"
33833
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33835 msgid "PgUp"
33836 msgstr "PgUp"
33837
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33839 msgid "PgDown"
33840 msgstr "PgDown"
33841
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33843 msgid "Backtab"
33844 msgstr "Backtab"
33845
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33847 msgid "Tab"
33848 msgstr "Tab"
33849
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33851 msgid "CapsLock"
33852 msgstr "CapsLock"
33853
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33855 msgid "Control[[Key]]"
33856 msgstr "Ctrl"
33857
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33859 msgid "Command[[Key]]"
33860 msgstr "Command"
33861
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33863 msgid "Option[[Key]]"
33864 msgstr "Option"
33865
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33867 msgid "Delete[[Key]]"
33868 msgstr "Delete"
33869
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33871 msgid "Fn+Del"
33872 msgstr "Fn+Delete"
33873
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33875 msgid "Esc"
33876 msgstr "Esc"
33877
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33879 msgid "not set"
33880 msgstr "nenastavené"
33881
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33883 msgid "yes"
33884 msgstr "áno"
33885
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33887 msgid "no"
33888 msgstr "nie"
33889
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33891 #, c-format
33892 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33893 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33894
33895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33896 #, c-format
33897 msgid "No menu entry for action %1$s"
33898 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33899
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33901 #, c-format
33902 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33903 msgstr "%1$s neznámy"
33904
33905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33906 msgid "Label names must be unique!"
33907 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33908
33909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33910 #, c-format
33911 msgid ""
33912 "The label %1$s already exists,\n"
33913 "it will be changed to %2$s."
33914 msgstr ""
33915 "Značka %1$s už existuje,\n"
33916 "bude premenované na %2$s."
33917
33918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33919 msgid "DUPLICATE: "
33920 msgstr "DUPLIKÁT: "
33921
33922 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33923 msgid "Horizontal line"
33924 msgstr "Horizontálna línia"
33925
33926 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33927 msgid "no more lstline delimiters available"
33928 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33929
33930 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33931 msgid "Running out of delimiters"
33932 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33933
33934 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33935 msgid ""
33936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33940 "must investigate!"
33941 msgstr ""
33942 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33943 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33944 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33945 "pre oddeľovač.\n"
33946 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33947
33948 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33949 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33950 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33951
33952 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33953 #, c-format
33954 msgid ""
33955 "The following characters in one of the program listings are\n"
33956 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33957 "%1$s.\n"
33958 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33959 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33960 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33961 "might help."
33962 msgstr ""
33963 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33964 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33965 "%1$s.\n"
33966 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33967 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33968 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33969 "sa to možno zlepší."
33970
33971 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33972 #, c-format
33973 msgid ""
33974 "The following characters in one of the program listings are\n"
33975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33976 "%1$s."
33977 msgstr ""
33978 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33979 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33980 "%1$s."
33981
33982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33983 msgid "A value is expected."
33984 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33985
33986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33993 msgid "Unbalanced braces!"
33994 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33995
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33997 msgid "Please specify true or false."
33998 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33999
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34001 msgid "Only true or false is allowed."
34002 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34003
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34005 msgid "Please specify an integer value."
34006 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34007
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34009 msgid "An integer is expected."
34010 msgstr "Očakáva sa číslo."
34011
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34014 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34015
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34018 msgstr "Neplatná dĺžka."
34019
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34021 #, c-format
34022 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34023 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34024
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34026 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34027 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34028
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34030 #, c-format
34031 msgid "Please specify one of %1$s."
34032 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34033
34034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34035 #, c-format
34036 msgid "Try one of %1$s."
34037 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34038
34039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34040 #, c-format
34041 msgid "I guess you mean %1$s."
34042 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34043
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34045 #, c-format
34046 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34047 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34048
34049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34050 #, c-format
34051 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34052 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34053
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34055 msgid ""
34056 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34057 msgstr ""
34058 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34059 "spôsob"
34060
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34062 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34063 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34064
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34066 msgid ""
34067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34068 "trblTRBL"
34069 msgstr ""
34070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34071 "podmnožinu z trblTRBL"
34072
34073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34074 msgid ""
34075 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34076 "right, bottom left and top left corner."
34077 msgstr ""
34078 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34079 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34080
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34082 msgid "Previously defined color name as a string"
34083 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34084
34085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34086 msgid "Enter something like \\color{white}"
34087 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34088
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34091 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34092
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34095 msgid "auto, last or a number"
34096 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34097
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34100 msgid ""
34101 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34103 "defining a listing inset)"
34104 msgstr ""
34105 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34106 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34107 "definícii výpisu programu)"
34108
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34111 msgid ""
34112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34114 "a listing inset)"
34115 msgstr ""
34116 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34117 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34118 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34119
34120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34121 msgid "default: _minted-<jobname>"
34122 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34123
34124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34125 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34126 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34127
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34129 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34130 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34131
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34133 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34134 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34135
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34137 msgid "A latex name such as \\small"
34138 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34139
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34141 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34142 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34143
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34145 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34146 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34147
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34149 msgid ""
34150 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34151 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34152 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34153 msgstr ""
34154 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34155 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34156 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34157
34158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34159 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34160 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34161
34162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34163 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34164 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34165
34166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34167 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34168 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34169
34170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34171 msgid "For PHP only"
34172 msgstr "Len pre PHP"
34173
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34175 msgid "The style used by Pygments"
34176 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34177
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34179 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34180 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34181
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34184 msgid "Enables latex code in comments"
34185 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34186
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34188 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34189 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34190
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34192 #, c-format
34193 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34194 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34195
34196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34197 #, c-format
34198 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34199 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34200
34201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34202 #, c-format
34203 msgid "Parameter %1$s: "
34204 msgstr "Parameter %1$s: "
34205
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34207 #, c-format
34208 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34209 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34210
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34212 #, c-format
34213 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34214 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34215
34216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34217 msgid "New Page"
34218 msgstr "Nová stránka"
34219
34220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34221 msgid "Page Break"
34222 msgstr "Zalomenie strany"
34223
34224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34225 msgid "Clear Page"
34226 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34227
34228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34229 msgid "Clear Double Page"
34230 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34231
34232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34233 msgid "Nom: "
34234 msgstr "Nom: "
34235
34236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34237 msgid "Nomenclature Symbol: "
34238 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34239
34240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34241 msgid "Description: "
34242 msgstr "Opis: "
34243
34244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34245 msgid "Sorting: "
34246 msgstr "Triedenie: "
34247
34248 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34249 msgid "note"
34250 msgstr "poznámka"
34251
34252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34253 msgid "Phantom"
34254 msgstr "Fantóm"
34255
34256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34257 msgid "HPhantom"
34258 msgstr "HFantóm"
34259
34260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34261 msgid "VPhantom"
34262 msgstr "VFantóm"
34263
34264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34265 msgid "phantom"
34266 msgstr "fantóm"
34267
34268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34269 msgid "hphantom"
34270 msgstr "hfantóm"
34271
34272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34273 msgid "vphantom"
34274 msgstr "vfantóm"
34275
34276 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34277 #, c-format
34278 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34279 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34280
34281 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34282 #, c-format
34283 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34284 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34285
34286 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34287 #, c-format
34288 msgid "%1$stext"
34289 msgstr "%1$stext"
34290
34291 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34292 #, c-format
34293 msgid "text%1$s"
34294 msgstr "text%1$s"
34295
34296 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34297 msgid "BROKEN: "
34298 msgstr "NEPLATNÝ: "
34299
34300 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34301 msgid "Ref: "
34302 msgstr "Ref: "
34303
34304 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34305 msgid "Equation"
34306 msgstr "Rovnica"
34307
34308 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34309 msgid "EqRef: "
34310 msgstr "EqRef: "
34311
34312 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34313 msgid "Page Number"
34314 msgstr "Číslo strany"
34315
34316 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34317 msgid "Page: "
34318 msgstr "Strana: "
34319
34320 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34321 msgid "Textual Page Number"
34322 msgstr "Strana v textovej forme"
34323
34324 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34325 msgid "TextPage: "
34326 msgstr "Strana textu: "
34327
34328 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34329 msgid "Standard+Textual Page"
34330 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34331
34332 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34333 msgid "Ref+Text: "
34334 msgstr "Ref+Text: "
34335
34336 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34337 msgid "Formatted"
34338 msgstr "Formátované"
34339
34340 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34341 msgid "Format: "
34342 msgstr "Formát: "
34343
34344 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34345 msgid "Reference to Name"
34346 msgstr "Referencia na meno"
34347
34348 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34349 msgid "NameRef: "
34350 msgstr "Meno ref: "
34351
34352 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34353 msgid "Label Only"
34354 msgstr "Len heslo"
34355
34356 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34357 msgid "Label: "
34358 msgstr "Heslo: "
34359
34360 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34361 msgid "subscript"
34362 msgstr "dolný index"
34363
34364 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34365 msgid "superscript"
34366 msgstr "horný index"
34367
34368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34369 msgid "Protected Space"
34370 msgstr "Chránená medzera"
34371
34372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34373 msgid "Quad Space"
34374 msgstr "Quad medzera"
34375
34376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34377 msgid "Double Quad Space"
34378 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34379
34380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34381 msgid "Enspace"
34382 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34383
34384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34385 msgid "Enskip"
34386 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34387
34388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34389 msgid "Protected Horizontal Fill"
34390 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34391
34392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34393 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34394 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34395
34396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34397 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34399
34400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34403
34404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34407
34408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34411
34412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34415
34416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34417 #, c-format
34418 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34419 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34420
34421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34422 #, c-format
34423 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34424 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34425
34426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34427 msgid "Unknown TOC type"
34428 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34429
34430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34431 msgid "Selections not supported."
34432 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34433
34434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34435 msgid "Multi-column in current or destination column."
34436 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34437
34438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34439 msgid "Multi-row in current or destination row."
34440 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34441
34442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34443 msgid "Selection size should match clipboard content."
34444 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34445
34446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34447 msgid "wrap: "
34448 msgstr "obtekanie: "
34449
34450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34451 msgid "wrap"
34452 msgstr "obtekanie"
34453
34454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34455 msgid "Not shown."
34456 msgstr "Neukázané."
34457
34458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34459 msgid "Loading..."
34460 msgstr "Načítavam…"
34461
34462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34463 msgid "Converting to loadable format..."
34464 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34465
34466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34467 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34468 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34469
34470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34471 msgid "Scaling etc..."
34472 msgstr "Zmena mierky atď…"
34473
34474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34475 msgid "Ready to display"
34476 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34477
34478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34479 msgid "No file found!"
34480 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34481
34482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34483 msgid "Error converting to loadable format"
34484 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34485
34486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34487 msgid "Error loading file into memory"
34488 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34489
34490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34491 msgid "Error generating the pixmap"
34492 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34493
34494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34495 msgid "No image"
34496 msgstr "Bez obrázku"
34497
34498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34499 msgid "Preview loading"
34500 msgstr "Nahranie náhľadu"
34501
34502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34503 msgid "Preview ready"
34504 msgstr "Náhľad prichystaný"
34505
34506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34507 msgid "Preview failed"
34508 msgstr "Náhľad zlyhal"
34509
34510 #: src/lengthcommon.cpp:41
34511 msgid "cc[[unit of measure]]"
34512 msgstr "cc"
34513
34514 #: src/lengthcommon.cpp:41
34515 msgid "dd"
34516 msgstr "dd"
34517
34518 #: src/lengthcommon.cpp:41
34519 msgid "em"
34520 msgstr "em"
34521
34522 #: src/lengthcommon.cpp:42
34523 msgid "ex"
34524 msgstr "ex"
34525
34526 #: src/lengthcommon.cpp:42
34527 msgid "mu[[unit of measure]]"
34528 msgstr "mu"
34529
34530 #: src/lengthcommon.cpp:42
34531 msgid "pc"
34532 msgstr "pc"
34533
34534 #: src/lengthcommon.cpp:43
34535 msgid "pt"
34536 msgstr "pt"
34537
34538 #: src/lengthcommon.cpp:43
34539 msgid "sp"
34540 msgstr "sp"
34541
34542 #: src/lengthcommon.cpp:43
34543 msgid "Text Width %"
34544 msgstr "Šírka textu %"
34545
34546 #: src/lengthcommon.cpp:44
34547 msgid "Column Width %"
34548 msgstr "Šírka stĺpca %"
34549
34550 #: src/lengthcommon.cpp:44
34551 msgid "Page Width %"
34552 msgstr "Šírka stránky %"
34553
34554 #: src/lengthcommon.cpp:44
34555 msgid "Line Width %"
34556 msgstr "Šírka riadku %"
34557
34558 #: src/lengthcommon.cpp:45
34559 msgid "Text Height %"
34560 msgstr "Výška textu %"
34561
34562 #: src/lengthcommon.cpp:45
34563 msgid "Page Height %"
34564 msgstr "Výška stránky %"
34565
34566 #: src/lengthcommon.cpp:45
34567 msgid "Line Distance %"
34568 msgstr "Odstup riadku %"
34569
34570 #: src/lyxfind.cpp:128
34571 msgid "Search error"
34572 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34573
34574 #: src/lyxfind.cpp:128
34575 msgid "Search string is empty"
34576 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34577
34578 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34579 msgid ""
34580 "End of file reached while searching forward.\n"
34581 "Continue searching from the beginning?"
34582 msgstr ""
34583 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34584 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34585
34586 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34587 msgid ""
34588 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34589 "Continue searching from the end?"
34590 msgstr ""
34591 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34592 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34593
34594 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34595 msgid "String not found."
34596 msgstr "Reťazec nenájdený."
34597
34598 #: src/lyxfind.cpp:400
34599 msgid "String found."
34600 msgstr "Reťazec nájdený."
34601
34602 #: src/lyxfind.cpp:402
34603 msgid "String has been replaced."
34604 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34605
34606 #: src/lyxfind.cpp:405
34607 #, c-format
34608 msgid "%1$d strings have been replaced."
34609 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34610
34611 #: src/lyxfind.cpp:1535
34612 msgid "Invalid regular expression!"
34613 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34614
34615 #: src/lyxfind.cpp:3629
34616 msgid "One match has been replaced."
34617 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34618
34619 #: src/lyxfind.cpp:3632
34620 msgid "Two matches have been replaced."
34621 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34622
34623 #: src/lyxfind.cpp:3635
34624 #, c-format
34625 msgid "%1$d matches have been replaced."
34626 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34627
34628 #: src/lyxfind.cpp:3641
34629 msgid "Match not found."
34630 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34631
34632 #: src/lyxfind.cpp:3647
34633 msgid "Match has been replaced."
34634 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34635
34636 #: src/lyxfind.cpp:3649
34637 msgid "Match found."
34638 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34639
34640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34642 #, c-format
34643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34644 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34645
34646 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34647 #, c-format
34648 msgid "Box: %1$s"
34649 msgstr "Rámik: %1$s"
34650
34651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34652 #, c-format
34653 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34654 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34655
34656 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34657 #, c-format
34658 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34659 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34660
34661 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34662 #, c-format
34663 msgid "Color: %1$s"
34664 msgstr "Farba: %1$s"
34665
34666 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34667 #, c-format
34668 msgid "Decoration: %1$s"
34669 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34670
34671 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34672 #, c-format
34673 msgid "Environment: %1$s"
34674 msgstr "Prostredie: %1$s"
34675
34676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34677 msgid "Cursor not in table"
34678 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34679
34680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34681 msgid "Only one row"
34682 msgstr "Len jeden riadok"
34683
34684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34685 msgid "Only one column"
34686 msgstr "Len jeden stĺpec"
34687
34688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34689 msgid "No hline to delete"
34690 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34691
34692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34693 msgid "No vline to delete"
34694 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34695
34696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34697 #, c-format
34698 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34699 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34700
34701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34702 #, c-format
34703 msgid "Type: %1$s"
34704 msgstr "Typ: %1$s"
34705
34706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34707 msgid "Bad math environment"
34708 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34709
34710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34711 msgid ""
34712 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34713 "Change the math formula type and try again."
34714 msgstr ""
34715 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34716 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34717
34718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34719 msgid "No number"
34720 msgstr "Bez čísla"
34721
34722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34723 #, c-format
34724 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34725 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34726
34727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34728 #, c-format
34729 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34730 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34731
34732 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34733 #, c-format
34734 msgid "Macro: %1$s"
34735 msgstr "Makro: %1$s"
34736
34737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34738 msgid "optional"
34739 msgstr "voliteľné"
34740
34741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34742 msgid "math macro"
34743 msgstr "mat. makro"
34744
34745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34746 #, c-format
34747 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34748 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34749
34750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34751 #, c-format
34752 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34753 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34754
34755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34757 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34758 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34759
34760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34761 msgid "create new math text environment ($...$)"
34762 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34763
34764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34765 msgid "entered math text mode (textrm)"
34766 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34767
34768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34769 msgid "Regular expression editor mode"
34770 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34771
34772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34773 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34774 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34775
34776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34777 msgid "Standard[[mathref]]"
34778 msgstr "Štandardné"
34779
34780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34781 msgid "PrettyRef"
34782 msgstr "Pekný odkaz"
34783
34784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34785 msgid "FormatRef: "
34786 msgstr "FormatRef: "
34787
34788 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34789 #, c-format
34790 msgid "Size: %1$s"
34791 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34792
34793 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34794 #, c-format
34795 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34796 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34797
34798 #: src/output.cpp:37
34799 #, c-format
34800 msgid ""
34801 "Could not open the specified document\n"
34802 "%1$s."
34803 msgstr ""
34804 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34805 "%1$s."
34806
34807 #: src/output_latex.cpp:1443
34808 msgid "Error in latexParagraphs"
34809 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34810
34811 #: src/output_latex.cpp:1444
34812 #, c-format
34813 msgid ""
34814 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34815 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34816 msgstr ""
34817 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34818 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34819
34820 #: src/output_plaintext.cpp:144
34821 msgid "Abstract: "
34822 msgstr "Súhrn: "
34823
34824 #: src/output_plaintext.cpp:156
34825 msgid "References: "
34826 msgstr "Referencie: "
34827
34828 #: src/support/Package.cpp:169
34829 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34830 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34831
34832 #: src/support/Package.cpp:173
34833 msgid "Done!"
34834 msgstr "Hotovo!"
34835
34836 #: src/support/Package.cpp:528
34837 msgid "LyX binary not found"
34838 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34839
34840 #: src/support/Package.cpp:529
34841 #, c-format
34842 msgid ""
34843 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34844 msgstr ""
34845 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34846 "%1$s"
34847
34848 #: src/support/Package.cpp:648
34849 #, c-format
34850 msgid ""
34851 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34852 "\t%1$s\n"
34853 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34854 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34855 msgstr ""
34856 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34857 "\t%1$s\n"
34858 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34859 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34860
34861 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34862 msgid "File not found"
34863 msgstr "Súbor nenájdený"
34864
34865 #: src/support/Package.cpp:718
34866 #, c-format
34867 msgid ""
34868 "Invalid %1$s switch.\n"
34869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34870 msgstr ""
34871 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34872 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34873
34874 #: src/support/Package.cpp:745
34875 #, c-format
34876 msgid ""
34877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34879 msgstr ""
34880 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34881 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34882
34883 #: src/support/Package.cpp:769
34884 #, c-format
34885 msgid ""
34886 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34887 "%2$s is not a directory."
34888 msgstr ""
34889 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34890 "%2$s nie je adresár."
34891
34892 #: src/support/Package.cpp:771
34893 msgid "Directory not found"
34894 msgstr "Adresár nenájdený"
34895
34896 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34897 #, c-format
34898 msgid ""
34899 "The command\n"
34900 "%1$s\n"
34901 "has not yet completed.\n"
34902 "\n"
34903 "Do you want to stop it?"
34904 msgstr ""
34905 "Príkaz\n"
34906 "%1$s\n"
34907 "ešte nedokončil.\n"
34908 "\n"
34909 "Chcete ho zastaviť ?"
34910
34911 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34912 msgid "Stop command?"
34913 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34914
34915 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34916 msgid "&Stop it"
34917 msgstr "Za&staviť"
34918
34919 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34920 msgid "Let it &run"
34921 msgstr "Nech &beží ďalej"
34922
34923 #: src/support/debug.cpp:41
34924 msgid "No debugging messages"
34925 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34926
34927 #: src/support/debug.cpp:42
34928 msgid "General information"
34929 msgstr "Všeobecné informácie"
34930
34931 #: src/support/debug.cpp:43
34932 msgid "Program initialisation"
34933 msgstr "Inicializácia programu"
34934
34935 #: src/support/debug.cpp:44
34936 msgid "Keyboard events handling"
34937 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34938
34939 #: src/support/debug.cpp:45
34940 msgid "GUI handling"
34941 msgstr "Spravovanie GUI"
34942
34943 #: src/support/debug.cpp:46
34944 msgid "Lyxlex grammar parser"
34945 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34946
34947 #: src/support/debug.cpp:47
34948 msgid "Configuration files reading"
34949 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34950
34951 #: src/support/debug.cpp:48
34952 msgid "Custom keyboard definition"
34953 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34954
34955 #: src/support/debug.cpp:49
34956 msgid "LaTeX generation/execution"
34957 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34958
34959 #: src/support/debug.cpp:50
34960 msgid "Math editor"
34961 msgstr "Editor matematiky"
34962
34963 #: src/support/debug.cpp:51
34964 msgid "Font handling"
34965 msgstr "Manipulácia s písmom"
34966
34967 #: src/support/debug.cpp:52
34968 msgid "Textclass files reading"
34969 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34970
34971 #: src/support/debug.cpp:53
34972 msgid "Version control"
34973 msgstr "Správa verzií"
34974
34975 #: src/support/debug.cpp:54
34976 msgid "External control interface"
34977 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34978
34979 #: src/support/debug.cpp:55
34980 msgid "Undo/Redo mechanism"
34981 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34982
34983 #: src/support/debug.cpp:56
34984 msgid "User commands"
34985 msgstr "Používateľské príkazy"
34986
34987 #: src/support/debug.cpp:57
34988 msgid "The LyX Lexer"
34989 msgstr "LyX Lexer"
34990
34991 #: src/support/debug.cpp:58
34992 msgid "Dependency information"
34993 msgstr "Informácie o závislostiach"
34994
34995 #: src/support/debug.cpp:59
34996 msgid "LyX Insets"
34997 msgstr "LyX vložky"
34998
34999 #: src/support/debug.cpp:60
35000 msgid "Files used by LyX"
35001 msgstr "Súbory používané LyXom"
35002
35003 #: src/support/debug.cpp:61
35004 msgid "Workarea events"
35005 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35006
35007 #: src/support/debug.cpp:62
35008 msgid "Clipboard handling"
35009 msgstr "Obsluha schránky"
35010
35011 #: src/support/debug.cpp:63
35012 msgid "Graphics conversion and loading"
35013 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35014
35015 #: src/support/debug.cpp:64
35016 msgid "Change tracking"
35017 msgstr "Sledovať zmeny"
35018
35019 #: src/support/debug.cpp:65
35020 msgid "External template/inset messages"
35021 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35022
35023 #: src/support/debug.cpp:66
35024 msgid "RowPainter profiling"
35025 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35026
35027 #: src/support/debug.cpp:67
35028 msgid "Scrolling debugging"
35029 msgstr "Ladenie rolovania"
35030
35031 #: src/support/debug.cpp:68
35032 msgid "Math macros"
35033 msgstr "Mat. makrá"
35034
35035 #: src/support/debug.cpp:69
35036 msgid "RTL/Bidi"
35037 msgstr "RTL/Bidi"
35038
35039 #: src/support/debug.cpp:70
35040 msgid "Locale/Internationalisation"
35041 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35042
35043 #: src/support/debug.cpp:71
35044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35045 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35046
35047 #: src/support/debug.cpp:72
35048 msgid "Find and replace mechanism"
35049 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35050
35051 #: src/support/debug.cpp:73
35052 msgid "Developers' general debug messages"
35053 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35054
35055 #: src/support/debug.cpp:74
35056 msgid "All debugging messages"
35057 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35058
35059 #: src/support/debug.cpp:153
35060 #, c-format
35061 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35062 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35063
35064 #: src/support/lassert.cpp:60
35065 #, c-format
35066 msgid ""
35067 "Assertion %1$s violated in\n"
35068 "file: %2$s, line: %3$s"
35069 msgstr ""
35070 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35071 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35072
35073 #: src/support/lassert.cpp:70
35074 msgid ""
35075 "It should be safe to continue, but you\n"
35076 "may wish to save your work and restart LyX."
35077 msgstr ""
35078 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35079 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35080
35081 #: src/support/lassert.cpp:73
35082 msgid "Warning!"
35083 msgstr "Varovanie!"
35084
35085 #: src/support/lassert.cpp:80
35086 msgid ""
35087 "There has been an error with this document.\n"
35088 "LyX will attempt to close it safely."
35089 msgstr ""
35090 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35091 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35092
35093 #: src/support/lassert.cpp:83
35094 msgid "Buffer Error!"
35095 msgstr "Chyba zásobníka!"
35096
35097 #: src/support/lassert.cpp:90
35098 msgid ""
35099 "LyX has encountered an application error\n"
35100 "and will now shut down."
35101 msgstr ""
35102 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35103 "a ukončí prevádzku."
35104
35105 #: src/support/lassert.cpp:93
35106 msgid "Fatal Exception!"
35107 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35108
35109 #: src/support/os_win32.cpp:504
35110 msgid "System file not found"
35111 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35112
35113 #: src/support/os_win32.cpp:505
35114 msgid ""
35115 "Unable to load shfolder.dll\n"
35116 "Please install."
35117 msgstr ""
35118 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35119 "Prosím inštalujte."
35120
35121 #: src/support/os_win32.cpp:510
35122 msgid "System function not found"
35123 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35124
35125 #: src/support/os_win32.cpp:511
35126 msgid ""
35127 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35128 "Don't know how to proceed. Sorry."
35129 msgstr ""
35130 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35131 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35132
35133 #: src/support/userinfo.cpp:45
35134 msgid "Unknown user"
35135 msgstr "Neznámy používateľ"
35136
35137 #~ msgid "Soul Text Markup"
35138 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35139
35140 #~ msgid "Edit"
35141 #~ msgstr "Upraviť"
35142
35143 #~ msgid "Find"
35144 #~ msgstr "Hľadať"
35145
35146 #~ msgid "Templates"
35147 #~ msgstr "Šablóny"
35148
35149 #~ msgid "Key Binding Files"
35150 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35151
35152 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35155 #~ "ako záložný)"
35156
35157 #~ msgid "Press button to check validity..."
35158 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35159
35160 #~ msgid "Set top line"
35161 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35162
35163 #~ msgid "Set bottom line"
35164 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35165
35166 #~ msgid "Set left line"
35167 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35168
35169 #~ msgid "Character set"
35170 #~ msgstr "Znaková sada"
35171
35172 #~ msgid "Enable"
35173 #~ msgstr "Zapnúť"
35174
35175 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35176 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35177
35178 #~ msgid ""
35179 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35180 #~ "quality of fonts"
35181 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35182
35183 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35184 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35185
35186 #~ msgid ""
35187 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35188 #~ msgstr ""
35189 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35190 #~ "na Mac-u a Windows."
35191
35192 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35193 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35194
35195 #~ msgid "Moves"
35196 #~ msgstr "Ťahy"
35197
35198 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35199 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35200
35201 #~ msgid "Knigt"
35202 #~ msgstr "Jazdec"
35203
35204 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35205 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35206
35207 #~ msgid "Mark"
35208 #~ msgstr "Označiť"
35209
35210 #~ msgid ""
35211 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35212 #~ msgstr ""
35213 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35214 #~ "c7)"
35215
35216 #~ msgid "Store FEN"
35217 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35218
35219 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35220 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35221
35222 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35223 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35224
35225 #~ msgid "RestoreChessboard"
35226 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35227
35228 #~ msgid "Restore FEN"
35229 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35230
35231 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35232 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35233
35234 #~ msgid "&Date format:"
35235 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35236
35237 #~ msgid "Date format for strftime output"
35238 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35239
35240 #~ msgid ""
35241 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35242 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35243 #~ msgstr ""
35244 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35245 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35246
35247 #~ msgid "&Create"
35248 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35249
35250 #~ msgid "Time"
35251 #~ msgstr "Čas"
35252
35253 #~ msgid "File name"
35254 #~ msgstr "Názov súboru"
35255
35256 #~ msgid "Class|C"
35257 #~ msgstr "Trieda|T"
35258
35259 #~ msgid "Document Info|D"
35260 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35261
35262 #~ msgid "File Revision|R"
35263 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35264
35265 #~ msgid "Info Inset Settings"
35266 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35267
35268 #~ msgid "LyX Version|X"
35269 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35270
35271 #~ msgid "Path|P"
35272 #~ msgstr "Cesty|C"
35273
35274 #~ msgid "Revision Author|A"
35275 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35276
35277 #~ msgid "Revision Date|D"
35278 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35279
35280 #~ msgid "Revision Time|i"
35281 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35282
35283 #~ msgid "Tree Revision|T"
35284 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35285
35286 #~ msgid "Information Name:"
35287 #~ msgstr "Meno informácie:"
35288
35289 #~ msgid ""
35290 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35291 #~ "version)."
35292 #~ msgstr ""
35293 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35294 #~ "LyX-u)."
35295
35296 #~ msgid "Information"
35297 #~ msgstr "Informácia"
35298
35299 #~ msgid ""
35300 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35301 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35302 #~ msgstr ""
35303 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35304 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35305
35306 #~ msgid ""
35307 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35308 #~ "available, the respective version control information is output."
35309 #~ msgstr ""
35310 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35311 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35312
35313 #~ msgid "Information Type"
35314 #~ msgstr "Typ informácie"
35315
35316 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35317 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35318
35319 #~ msgid "EndFrontmatter"
35320 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35321
35322 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35323 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35324
35325 #~ msgid "Begin frontmatter"
35326 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35327
35328 #~ msgid "End frontmatter"
35329 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35330
35331 #~ msgid "&Restore"
35332 #~ msgstr "O&bnoviť"
35333
35334 #~ msgid "Insert the delimiters"
35335 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35336
35337 #~ msgid "&Placement:"
35338 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35339
35340 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35341 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35342
35343 #~ msgid "Close this dialog"
35344 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35345
35346 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35347 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35348
35349 #~ msgid "Push new inset into the document"
35350 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35351
35352 #~ msgid "C&enter"
35353 #~ msgstr "Na &stred"
35354
35355 #~ msgid "&Phantom"
35356 #~ msgstr "&Fantóm"
35357
35358 #~ msgid "&Insert"
35359 #~ msgstr "Vlož&iť"
35360
35361 #~ msgid "Forma&t:"
35362 #~ msgstr "&Formát:"
35363
35364 #~ msgid "App&ly"
35365 #~ msgstr "&Použiť"
35366
35367 #~ msgid "Da&tabases"
35368 #~ msgstr "Databáz&y"
35369
35370 #~ msgid "O&ptions:"
35371 #~ msgstr "&Možnosti:"
35372
35373 #~ msgid "Class default"
35374 #~ msgstr "Triedny štandard"
35375
35376 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35377 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35378
35379 #~ msgid "Capitalize|a"
35380 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35381
35382 #~ msgid "Float Placement"
35383 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35384
35385 #~ msgid "Use &default placement"
35386 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35387
35388 #~ msgid "Character Styles"
35389 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35390
35391 #~ msgid "Text Style|x"
35392 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35393
35394 #~ msgid "Text Style|T"
35395 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35396
35397 #~ msgid "Apply last"
35398 #~ msgstr "Použiť posledné"
35399
35400 #~ msgid "Text style"
35401 #~ msgstr "Štýl textu"
35402
35403 #~ msgid "Text Style"
35404 #~ msgstr "Štýl Textu"
35405
35406 #~ msgid "Other font settings"
35407 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35408
35409 #~ msgid "No color"
35410 #~ msgstr "Bez farby"
35411
35412 #~ msgid "&Misc:"
35413 #~ msgstr "Rô&zne:"
35414
35415 #~ msgid "&Toggle all"
35416 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35417
35418 #~ msgid "Always Toggled"
35419 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35420
35421 #~ msgid "Cross out"
35422 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35423
35424 #~ msgid "Double underbar"
35425 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35426
35427 #~ msgid "Never Toggled"
35428 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35429
35430 #~ msgid "Strike out"
35431 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35432
35433 #~ msgid "Underbar"
35434 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35435
35436 #~ msgid "Wavy underbar"
35437 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35438
35439 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35440 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35441
35442 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35443 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35444
35445 #~ msgid "Nothing to index!"
35446 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35447
35448 #~ msgid ""
35449 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35450 #~ "fontenc)"
35451 #~ msgstr ""
35452 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35453 #~ "fontenc)"
35454
35455 #~ msgid "None (no fontenc)"
35456 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35460 #~ "recommended for non-English languages."
35461 #~ msgstr ""
35462 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35463 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35464
35465 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35466 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35467
35468 #~ msgid "C&aption:"
35469 #~ msgstr "Pop&is:"
35470
35471 #~ msgid "La&bel:"
35472 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35473
35474 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35475 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35476
35477 #~ msgid "for this version of LyX."
35478 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35479
35480 #~ msgid " et al."
35481 #~ msgstr " a kol."
35482
35483 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35484 #~ msgstr ", "
35485
35486 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35487 #~ msgstr ", a "
35488
35489 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35490 #~ msgstr " a "
35491
35492 #~ msgid "pp."
35493 #~ msgstr "str."
35494
35495 #~ msgid "ed."
35496 #~ msgstr "vyd."
35497
35498 #~ msgid "vol."
35499 #~ msgstr "diel"
35500
35501 #~ msgid "no."
35502 #~ msgstr "č."
35503
35504 #~ msgid "in"
35505 #~ msgstr "v"
35506
35507 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35508 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35509
35510 #~ msgid "Use &minted"
35511 #~ msgstr "Použiť minted"
35512
35513 #~ msgid "Number floats by chapter"
35514 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35515
35516 #~ msgid "Number floats by section"
35517 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35518
35519 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35520 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35521
35522 #~ msgid "Minted Source Code"
35523 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35524
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35527 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35528 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35529 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35530 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35531 #~ "\n"
35532 #~ "Example options:\n"
35533 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35534 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35535 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35536 #~ "\n"
35537 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35538 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35539 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35540 #~ "for further options and details.\n"
35541 #~ msgstr ""
35542 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35543 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35544 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35545 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35546 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35547 #~ "\n"
35548 #~ "Príkladné voľby:\n"
35549 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35550 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35551 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35552 #~ "\n"
35553 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35554 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35555 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35556 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35557
35558 #~ msgid ""
35559 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35560 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35561 #~ "language not offered there."
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35564 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35565 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35566
35567 #~ msgid ""
35568 #~ "An Inkscape figure.\n"
35569 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35570 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35571 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35572 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35573 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35574 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35575 #~ msgstr ""
35576 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35577 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35578 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35579 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35580 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35581 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35582
35583 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35584 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35585
35586 #~ msgid "Two-column table"
35587 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35588
35589 #~ msgid "Two-column figure"
35590 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35591
35592 #~ msgid "&Zoom %:"
35593 #~ msgstr "&Lupa %:"
35594
35595 #~ msgid "Number formulas:"
35596 #~ msgstr "Číselné znaky"
35597
35598 #~ msgid "Before"
35599 #~ msgstr "Pred"
35600
35601 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35602 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35603
35604 #~ msgid "Missing included file"
35605 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35606
35607 #~ msgid "Included in TOC"
35608 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35609
35610 #~ msgid "Styles"
35611 #~ msgstr "Štýly"
35612
35613 #~ msgid "&Key:"
35614 #~ msgstr "&Kľúč:"
35615
35616 #~ msgid "&Email"
35617 #~ msgstr "&E-mail"
35618
35619 #~ msgid "&File"
35620 #~ msgstr "&Súbor"
35621
35622 #~ msgid "&Description:"
35623 #~ msgstr "O&pis:"
35624
35625 #~ msgid ""
35626 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35627 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35628 #~ "%1$s."
35629 #~ msgstr ""
35630 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35631 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35632 #~ "%1$s."
35633
35634 #~ msgid ""
35635 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35636 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35637 #~ "%1$s."
35638 #~ msgstr ""
35639 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35640 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35641 #~ "%1$s."
35642
35643 #~ msgid ""
35644 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35645 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35646 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35647 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35648 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35649 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35650 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35651 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35652 #~ "for some features."
35653 #~ msgstr ""
35654 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35655 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35656 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35657 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35658 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35659 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35660 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35661 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35662
35663 #~ msgid "External material"
35664 #~ msgstr "Externý materiál"
35665
35666 #~ msgid "Sty&le engine:"
35667 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35668
35669 #~ msgid "BibTex"
35670 #~ msgstr "BibTeX"
35671
35672 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35673 #~ msgstr "&Generátor:"
35674
35675 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35676 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35677
35678 #~ msgid "&Default (numerical)"
35679 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35680
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35683 #~ "parameters in document class options."
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35686 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35687
35688 #~ msgid "Natbib &style:"
35689 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35690
35691 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35692 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35693
35694 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35695 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35696
35697 #~ msgid "Databa&ses"
35698 #~ msgstr "&Databázy"
35699
35700 #~ msgid "Default (basic)"
35701 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35702
35703 #~ msgid "Citation engine"
35704 #~ msgstr "Správa citácie"
35705
35706 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35707 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35708
35709 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35710 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35711
35712 #~ msgid "&Size:"
35713 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35714
35715 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35716 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35717
35718 #~ msgid "Single Quote|S"
35719 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35720
35721 #~ msgid "``text''"
35722 #~ msgstr "“text”"
35723
35724 #~ msgid "''text''"
35725 #~ msgstr "”text”"
35726
35727 #~ msgid ",,text``"
35728 #~ msgstr "„text“"
35729
35730 #~ msgid ",,text''"
35731 #~ msgstr "„text”"
35732
35733 #~ msgid "<<text>>"
35734 #~ msgstr "«text»"
35735
35736 #~ msgid ">>text<<"
35737 #~ msgstr "»text«"
35738
35739 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35740 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35741
35742 #~ msgid ""
35743 #~ "\n"
35744 #~ "\n"
35745 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35746 #~ "\n"
35747 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35748 #~ msgstr ""
35749 #~ "\n"
35750 #~ "\n"
35751 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35752 #~ "\n"
35753 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35754 #~ "DOKUMENTU! "
35755
35756 #~ msgid "Character: "
35757 #~ msgstr "Znak: "
35758
35759 #~ msgid "Code Point: "
35760 #~ msgstr "Kódový bod: "
35761
35762 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35763 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35764
35765 #~ msgid "frame of button"
35766 #~ msgstr "rám tlačidla"
35767
35768 #~ msgid "Global Default"
35769 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35770
35771 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35772 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35773
35774 #~ msgid ""
35775 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35776 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35777 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35778 #~ "Notes:\n"
35779 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35780 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35781 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35784 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35785 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35786 #~ "Poznámky:\n"
35787 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35788 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35789 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35790 #~ "automaticky. "
35791
35792 #~ msgid "Example:"
35793 #~ msgstr "Príklad:"
35794
35795 #~ msgid "Examples:"
35796 #~ msgstr "Príklady:"
35797
35798 #~ msgid "Subexample:"
35799 #~ msgstr "Podpríklad:"
35800
35801 #~ msgid "Source Pane|S"
35802 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35803
35804 #~ msgid "LaTeX Source"
35805 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35806
35807 #~ msgid "DocBook Source"
35808 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35809
35810 #~ msgid "Literate Source"
35811 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35812
35813 #~ msgid "La&bels in:"
35814 #~ msgstr "&Značky v:"
35815
35816 #~ msgid "&References"
35817 #~ msgstr "&Referencie"
35818
35819 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35820 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35821
35822 #~ msgid ""
35823 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35824 #~ "sensitive option is checked)"
35825 #~ msgstr ""
35826 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35827 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35828
35829 #~ msgid "&Sort"
35830 #~ msgstr "&Triediť"
35831
35832 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35833 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35834
35835 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35836 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35837
35838 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35839 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35840
35841 #~ msgid "Jump back"
35842 #~ msgstr "Skok späť"
35843
35844 #~ msgid "Jump to label"
35845 #~ msgstr "Skok na značku"
35846
35847 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35848 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35849
35850 #~ msgid "Text to place before citation"
35851 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35852
35853 #~ msgid "Text to place after citation"
35854 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35855
35856 #~ msgid "Force upper case in citation"
35857 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35858
35859 #~ msgid "List all authors"
35860 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35861
35862 #~ msgid "Filter available"
35863 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35864
35865 #~ msgid "Enter the text to search for"
35866 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35867
35868 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35869 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35870
35871 #~ msgid "&Search Citation"
35872 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35873
35874 #~ msgid "Searc&h:"
35875 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35876
35877 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35878 #~ msgstr ""
35879 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35880
35881 #~ msgid "&Search"
35882 #~ msgstr "Hľada&j"
35883
35884 #~ msgid "Search &field:"
35885 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35886
35887 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35888 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35889
35890 #~ msgid "For&matting"
35891 #~ msgstr "&Formátovanie"
35892
35893 #~ msgid "&Full author list"
35894 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35895
35896 #~ msgid " (version control, locking)"
35897 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35898
35899 #~ msgid " (version control)"
35900 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35901
35902 #~ msgid " (changed)"
35903 #~ msgstr " (zmenený)"
35904
35905 #~ msgid " (read only)"
35906 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35907
35908 #~ msgid "Export failure"
35909 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35910
35911 #~ msgid "Format"
35912 #~ msgstr "Formát"
35913
35914 #~ msgid "Conversion Failed!"
35915 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35916
35917 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35918 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35919
35920 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35921 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35922
35923 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35924 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35925
35926 #~ msgid ""
35927 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35928 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35929 #~ "Use the OS native format."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35932 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35933 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35934
35935 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35936 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35937
35938 #~ msgid "Plain text (image)"
35939 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35940
35941 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35942 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35943
35944 #~ msgid ""
35945 #~ "Today's date.\n"
35946 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35947 #~ msgstr ""
35948 #~ "Dnešné dátum.\n"
35949 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35950
35951 #~ msgid "date (output)"
35952 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35953
35954 #~ msgid "date command"
35955 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35956
35957 #~ msgid "Undef: "
35958 #~ msgstr "Nie def: "
35959
35960 #~ msgid "Change: "
35961 #~ msgstr "Zmena: "
35962
35963 #~ msgid " at "
35964 #~ msgstr " na "
35965
35966 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35967 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35968
35969 #~ msgid "Author running head"
35970 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35971
35972 #~ msgid "Author running head:"
35973 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35974
35975 #~ msgid "Title running head"
35976 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35977
35978 #~ msgid "Title running head:"
35979 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35980
35981 #~ msgid "Keypoints"
35982 #~ msgstr "Klúčové body"
35983
35984 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35985 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35986
35987 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35988 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35989
35990 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35991 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35992
35993 #~ msgid "DVI-PS Options"
35994 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35995
35996 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35997 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35998
35999 #~ msgid "Normal Table|g"
36000 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36001
36002 #~ msgid "Default Style|m"
36003 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36004
36005 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36006 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36007
36008 #~ msgid "&Longtable"
36009 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36010
36011 #~ msgid "Breakable Table|g"
36012 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36013
36014 #~ msgid "Longtable|g"
36015 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36016
36017 #~ msgid "Align|i"
36018 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36019
36020 #~ msgid "Top Line|n"
36021 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36022
36023 #~ msgid "Bottom Line|i"
36024 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36025
36026 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36027 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36028
36029 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36030 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36031
36032 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36033 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36034
36035 #~ msgid "Open Navigator..."
36036 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36037
36038 #~ msgid ""
36039 #~ "A bitmap file.\n"
36040 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36041 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36042 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36043 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36044 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36045 #~ msgstr ""
36046 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36047 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36048 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36049 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36050
36051 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36052 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36053
36054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36055 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36056
36057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36058 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36059
36060 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36061 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36062
36063 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36064 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36065
36066 #~ msgid ""
36067 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36068 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36069 #~ msgstr ""
36070 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36071 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36072
36073 #~ msgid "Print document failed"
36074 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36075
36076 #~ msgid "Printer Command Options"
36077 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36078
36079 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36080 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36081
36082 #~ msgid "File ex&tension:"
36083 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36084
36085 #~ msgid "Option used to print to a file."
36086 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36087
36088 #~ msgid "Print to &file:"
36089 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36090
36091 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36092 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36093
36094 #~ msgid "Set &printer:"
36095 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36096
36097 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36098 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36099
36100 #~ msgid "Spool &printer:"
36101 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36102
36103 #~ msgid ""
36104 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36105 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36106
36107 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36108 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36109
36110 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36111 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36112
36113 #~ msgid "Re&verse pages:"
36114 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36115
36116 #~ msgid "&Number of copies:"
36117 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36118
36119 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36120 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36121
36122 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36123 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36124
36125 #~ msgid "Co&llated:"
36126 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36127
36128 #~ msgid "Pa&ge range:"
36129 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36130
36131 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36132 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36133
36134 #~ msgid "&Odd pages:"
36135 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36136
36137 #~ msgid "&Even pages:"
36138 #~ msgstr "&Párne strany:"
36139
36140 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36141 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36142
36143 #~ msgid "E&xtra options:"
36144 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36145
36146 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36147 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36148
36149 #~ msgid ""
36150 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36151 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36152 #~ "your printers."
36153 #~ msgstr ""
36154 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36155 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36156
36157 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36158 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36159
36160 #~ msgid "Name of the default printer"
36161 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36162
36163 #~ msgid "Default &printer:"
36164 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36165
36166 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36167 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36168
36169 #~ msgid "Pages"
36170 #~ msgstr "Strany"
36171
36172 #~ msgid "Page number to print from"
36173 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36174
36175 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36176 #~ msgstr "&Do strany:"
36177
36178 #~ msgid "Page number to print to"
36179 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36180
36181 #~ msgid "Print all pages"
36182 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36183
36184 #~ msgid "Fro&m"
36185 #~ msgstr "&Od"
36186
36187 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36188 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36189
36190 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36191 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36192
36193 #~ msgid "Print in reverse order"
36194 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36195
36196 #~ msgid "Re&verse order"
36197 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36198
36199 #~ msgid "Copie&s"
36200 #~ msgstr "Kóp&ie"
36201
36202 #~ msgid "Number of copies"
36203 #~ msgstr "Počet kópií"
36204
36205 #~ msgid "Collate copies"
36206 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36207
36208 #~ msgid "&Collate"
36209 #~ msgstr "&Usporiadať"
36210
36211 #~ msgid "&Print"
36212 #~ msgstr "&Tlač"
36213
36214 #~ msgid "Print Destination"
36215 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36216
36217 #~ msgid "Send output to the printer"
36218 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36219
36220 #~ msgid "P&rinter:"
36221 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36222
36223 #~ msgid "Send output to the given printer"
36224 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36225
36226 #~ msgid "Send output to a file"
36227 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36228
36229 #~ msgid "Print...|P"
36230 #~ msgstr "Tlač...|T"
36231
36232 #~ msgid "Print document"
36233 #~ msgstr "Tlač dokument"
36234
36235 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36236 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36237
36238 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36239 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36240
36241 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36242 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36243
36244 #~ msgid "Error running external commands."
36245 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36246
36247 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36248 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36249
36250 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36251 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36252
36253 #~ msgid ""
36254 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36255 #~ "environment variable PRINTER."
36256 #~ msgstr ""
36257 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36258 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36259
36260 #~ msgid "The option to print only even pages."
36261 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36262
36263 #~ msgid ""
36264 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36265 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36266 #~ msgstr ""
36267 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36268 #~ "súboru."
36269
36270 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36271 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36272
36273 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36274 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36275
36276 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36277 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36278
36279 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36280 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36281
36282 #~ msgid ""
36283 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36284 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36285 #~ "and arguments."
36286 #~ msgstr ""
36287 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36288 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36289
36290 #~ msgid ""
36291 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36292 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36293 #~ msgstr ""
36294 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36295 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36296
36297 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36298 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36299
36300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36301 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36305 #~ "command."
36306 #~ msgstr ""
36307 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36308 #~ "tlač."
36309
36310 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36311 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36312
36313 #~ msgid "Printer"
36314 #~ msgstr "Tlačiareň"
36315
36316 #~ msgid "Print Document"
36317 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36318
36319 #~ msgid "Print to file"
36320 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36321
36322 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36323 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36324
36325 #~ msgid "Standard Code"
36326 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36327
36328 #~ msgid "Black"
36329 #~ msgstr "Čierna"
36330
36331 #~ msgid "Blue"
36332 #~ msgstr "Modrá"
36333
36334 #~ msgid "Brown"
36335 #~ msgstr "Hnedá"
36336
36337 #~ msgid "Cyan"
36338 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36339
36340 #~ msgid "Darkgray"
36341 #~ msgstr "Tmavošedá"
36342
36343 #~ msgid "Gray"
36344 #~ msgstr "Šedá"
36345
36346 #~ msgid "Green"
36347 #~ msgstr "Zelená"
36348
36349 #~ msgid "Lightgray"
36350 #~ msgstr "Svetlošedá"
36351
36352 #~ msgid "Lime"
36353 #~ msgstr "Svetlozelená"
36354
36355 #~ msgid "Magenta"
36356 #~ msgstr "Purpurová"
36357
36358 #~ msgid "Olive"
36359 #~ msgstr "Olivová"
36360
36361 #~ msgid "Orange"
36362 #~ msgstr "Oranžová"
36363
36364 #~ msgid "Pink"
36365 #~ msgstr "Ružová"
36366
36367 #~ msgid "Purple"
36368 #~ msgstr "Nachová"
36369
36370 #~ msgid "Red"
36371 #~ msgstr "Červená"
36372
36373 #~ msgid "Teal"
36374 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36375
36376 #~ msgid "Violet"
36377 #~ msgstr "Fialová"
36378
36379 #~ msgid "White"
36380 #~ msgstr "Biela"
36381
36382 #~ msgid "Yellow"
36383 #~ msgstr "Žltá"
36384
36385 #~ msgid "Unknown document class"
36386 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36387
36388 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36389 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36390
36391 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36392 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36393
36394 #~ msgid "Included File Invalid"
36395 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36396
36397 #~ msgid ""
36398 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36399 #~ "  %1$s\n"
36400 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36401 #~ msgstr ""
36402 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36403 #~ "  %1$s\n"
36404 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36405
36406 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36407 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36408
36409 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36410 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36411
36412 #~ msgid "Lists"
36413 #~ msgstr "Listiny"
36414
36415 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36416 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36417
36418 #~ msgid "Document &class"
36419 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36420
36421 #~ msgid "Forward search"
36422 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36423
36424 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36425 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36426
36427 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36428 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36429
36430 #~ msgid "Scaling"
36431 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36432
36433 #~ msgid "&Vertical factor:"
36434 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36435
36436 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36437 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36438
36439 #~ msgid "Rotation"
36440 #~ msgstr "Notácia"
36441
36442 #~ msgid "&Rotation:"
36443 #~ msgstr "Notácia"
36444
36445 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36446 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36447
36448 #~ msgid "TeX Code|X"
36449 #~ msgstr "TeX Kód"
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36453 #~ msgstr ""
36454 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36455 #~ "Arabčinu)."
36456
36457 #~ msgid "Enable &RTL support"
36458 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36459
36460 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36461 #~ msgstr ""
36462 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36463 #~ "pre text na obrazovke."
36464
36465 #~ msgid "text here"
36466 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36467
36468 #~ msgid ""
36469 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36470 #~ "  %1$s.\n"
36471 #~ "Even %2$s exists!"
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36474 #~ "  %1$s.\n"
36475 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36476
36477 #~ msgid "Separator"
36478 #~ msgstr "Oddeľovač"
36479
36480 #~ msgid "--Separator--"
36481 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36482
36483 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36484 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36485
36486 #~ msgid "EndOfSlide"
36487 #~ msgstr "KoniecFólie"
36488
36489 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36490 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36491
36492 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36493 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36494
36495 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36496 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36497
36498 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36499 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36500
36501 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36502 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36503
36504 #~ msgid "Sco&pe"
36505 #~ msgstr "Rozsah"
36506
36507 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36508 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36509
36510 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36511 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36512
36513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36514 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36515
36516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36517 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36518
36519 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36520 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36521
36522 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36523 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36524
36525 #~ msgid "Split Environment|l"
36526 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36527
36528 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36529 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36530
36531 #~ msgid "&Down"
36532 #~ msgstr "Nado&l"
36533
36534 #~ msgid "report (R Journal)"
36535 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36536
36537 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36538 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36539
36540 #~ msgid "Alternative theorem string"
36541 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36542
36543 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36544 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36545
36546 #~ msgid "Default Format"
36547 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36548
36549 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36550 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36551
36552 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36553 #~ msgstr "sk"
36554
36555 #~ msgid "Multilingual captions"
36556 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36557
36558 #~ msgid "Scrap"
36559 #~ msgstr "Odpad"
36560
36561 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36562 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36563
36564 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36565 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36566
36567 #~ msgid "End Multiple Columns"
36568 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36569
36570 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36571 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36572
36573 #~ msgid "Key Words."
36574 #~ msgstr "Heslá."
36575
36576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36577 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36578
36579 #~ msgid "Buffer error"
36580 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36581
36582 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36583 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36584
36585 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36586 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36587
36588 #~ msgid "Invalid cursor!"
36589 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36590
36591 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36592 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36593
36594 #~ msgid "Invalid position."
36595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36596
36597 #~ msgid "Invalid position"
36598 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36599
36600 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36601 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36602
36603 #~ msgid "Application error."
36604 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36605
36606 #~ msgid "No Gui Application."
36607 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36608
36609 #~ msgid "Package not initialized."
36610 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36611
36612 #~ msgid "Memory problem"
36613 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36614
36615 #~ msgid "&First:"
36616 #~ msgstr "&Prvá:"
36617
36618 #~ msgid "Missing filename after format"
36619 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36620
36621 #~ msgid "List of Graphics"
36622 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36623
36624 #~ msgid "List of Equations"
36625 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36626
36627 #~ msgid "List of Footnotes"
36628 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36629
36630 #~ msgid "List of Index Entries"
36631 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36632
36633 #~ msgid "List of Marginal notes"
36634 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36635
36636 #~ msgid "List of Notes"
36637 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36638
36639 #~ msgid "List of Citations"
36640 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36641
36642 #~ msgid "List of Branches"
36643 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36644
36645 #~ msgid "List of Changes"
36646 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36647
36648 #~ msgid "elsewhere"
36649 #~ msgstr "inde"
36650
36651 #~ msgid "BeginFrame"
36652 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36653
36654 #~ msgid "Deprecated Styles"
36655 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36656
36657 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36658 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36659
36660 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36661 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36662
36663 #~ msgid "EndFrame"
36664 #~ msgstr "KoniecRámu"
36665
36666 #~ msgid "Automatic help"
36667 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36668
36669 #~ msgid "Session"
36670 #~ msgstr "Sedenie"
36671
36672 #~ msgid "Documents"
36673 #~ msgstr "Dokumenty"
36674
36675 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36676 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36677
36678 #~ msgid "Use ams&math package"
36679 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36680
36681 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36682 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36683
36684 #~ msgid "Use amssymb package"
36685 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36686
36687 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36688 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36689
36690 #~ msgid "Use cancel package"
36691 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36692
36693 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36694 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36695
36696 #~ msgid ""
36697 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36698 #~ "for en- and em-dashes"
36699 #~ msgstr ""
36700 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36701 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36702
36703 #~ msgid "Use &esint package"
36704 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36705
36706 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36707 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36708
36709 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36710 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36711
36712 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36713 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36714
36715 #~ msgid "Use mathtools package"
36716 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36717
36718 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36719 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36720
36721 #~ msgid "Use mh&chem package"
36722 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36723
36724 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36725 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36726
36727 #~ msgid "Use stackrel package"
36728 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36729
36730 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36731 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36732
36733 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36734 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36735
36736 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36737 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36738
36739 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36740 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36741
36742 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36743 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36744
36745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36746 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36747
36748 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36749 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36750
36751 #~ msgid "Close Section"
36752 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36753
36754 #~ msgid ""
36755 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36756 #~ "actually to print."
36757 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36758
36759 #~ msgid "Maintext"
36760 #~ msgstr "Hlavný text"
36761
36762 #~ msgid "institute mark"
36763 #~ msgstr "znak inštitútu"
36764
36765 #~ msgid "Make letter title"
36766 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36767
36768 #~ msgid "Settings...|s"
36769 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36770
36771 #~ msgid "Initial Option"
36772 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36773
36774 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36775 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36776
36777 #~ msgid "Settings...|g"
36778 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36779
36780 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36781 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36782
36783 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36784 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36785
36786 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36787 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36788
36789 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36790 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36791
36792 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36793 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36794
36795 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36796 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36797
36798 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36799 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36800
36801 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36802 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36803
36804 #~ msgid "AMS arrows"
36805 #~ msgstr "AMS šípky"
36806
36807 #~ msgid "AMS relations"
36808 #~ msgstr "AMS relácie"
36809
36810 #~ msgid "AMS operators"
36811 #~ msgstr "AMS operátory"
36812
36813 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36814 #~ msgstr "AMS rôzne"
36815
36816 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36817 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36818
36819 #~ msgid "AMS Arrows"
36820 #~ msgstr "AMS Šípky"
36821
36822 #~ msgid "AMS Relations"
36823 #~ msgstr "AMS Relácie"
36824
36825 #~ msgid "AMS Operators"
36826 #~ msgstr "AMS Operátory"
36827
36828 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36829 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36830
36831 #~ msgid "Caption: "
36832 #~ msgstr "Popis: "
36833
36834 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36835 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36836
36837 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36838 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36839
36840 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36841 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36842
36843 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36844 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36845
36846 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36847 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36848
36849 #~ msgid "Fig. ---"
36850 #~ msgstr "Obr. ---"
36851
36852 #~ msgid "CenteredCaption"
36853 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36854
36855 #~ msgid "Senseless!"
36856 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36857
36858 #~ msgid "Table Caption"
36859 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36860
36861 #~ msgid "Captionabove"
36862 #~ msgstr "Popis hore"
36863
36864 #~ msgid "Captionbelow"
36865 #~ msgstr "Popis dole"
36866
36867 #~ msgid "Multilingual caption:"
36868 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36869
36870 #~ msgid "article (APA6)"
36871 #~ msgstr "článok (APA6)"
36872
36873 #~ msgid "Block:  "
36874 #~ msgstr "Blok:"
36875
36876 #~ msgid "Mini template for this List"
36877 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36878
36879 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36880 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36881
36882 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36883 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36884
36885 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36886 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36887
36888 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36889 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36890
36891 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36892 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36893
36894 #~ msgid "Noweb Article"
36895 #~ msgstr "Noweb článok"
36896
36897 #~ msgid "Noweb Book"
36898 #~ msgstr "Noweb kniha"
36899
36900 #~ msgid "Noweb Report"
36901 #~ msgstr "Noweb referát"
36902
36903 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36904 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36905
36906 #~ msgid "Footnote Option"
36907 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36908
36909 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36910 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36911
36912 #~ msgid "Optional argument for author"
36913 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36914
36915 #~ msgid "RomanList Option"
36916 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36917
36918 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36919 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36920
36921 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36922 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36923
36924 #~ msgid "Columns Options"
36925 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36926
36927 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36928 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36929
36930 #~ msgid "Institute mark"
36931 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36932
36933 #~ msgid "Appendix Title"
36934 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36935
36936 #~ msgid "Biography Photo"
36937 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36938
36939 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36940 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36941
36942 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36943 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36944
36945 #~ msgid "Entry Option"
36946 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36947
36948 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36949 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36950
36951 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36952 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36953
36954 #~ msgid "Space"
36955 #~ msgstr "Medzera"
36956
36957 #~ msgid "Space:"
36958 #~ msgstr "Medzera:"
36959
36960 #~ msgid "Special"
36961 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36962
36963 #~ msgid "Computer:"
36964 #~ msgstr "Počítač:"
36965
36966 # Napríklad krátky titul
36967 #~ msgid "opt"
36968 #~ msgstr "argument"
36969
36970 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36971 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36972
36973 #~ msgid "Braille Manual|B"
36974 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36975
36976 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36977 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36978
36979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36980 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36981
36982 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36983 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36984
36985 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36986 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36987
36988 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36989 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36990
36991 #~ msgid "View Outline|u"
36992 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36998 #~ "aktívnom okne"
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37002 #~ "window: "
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37005 #~ "okne: "
37006
37007 #~ msgid ""
37008 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37009 #~ "active window: "
37010 #~ msgstr ""
37011 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37012 #~ "aktívnom okne: "
37013
37014 #~ msgid ""
37015 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37016 #~ msgstr ""
37017 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37018 #~ "okne: "
37019
37020 #~ msgid "%1$s%2$s"
37021 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37022
37023 #~ msgid " (unknown)"
37024 #~ msgstr " (neznáme)"
37025
37026 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37027 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37028
37029 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37030 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37031
37032 #~ msgid "Table w&idth:"
37033 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37034
37035 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37036 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37037
37038 #~ msgid "Rotate table"
37039 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37040
37041 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37042 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37043
37044 #~ msgid "Rotate cell"
37045 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37046
37047 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37048 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37049
37050 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37051 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37052
37053 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37054 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37055
37056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37057 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37058
37059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37060 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37061
37062 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37063 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37064
37065 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37066 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37067
37068 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37069 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37070
37071 #~ msgid "Example \\theexample"
37072 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37073
37074 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37075 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37076
37077 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37078 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37079
37080 #~ msgid "Remark \\theremark"
37081 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37082
37083 #~ msgid "Case \\thecase"
37084 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37085
37086 #~ msgid "Question \\thequestion"
37087 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37088
37089 #~ msgid "Note \\thenote"
37090 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37091
37092 #~ msgid "&Output Format:"
37093 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37094
37095 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37096 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37097
37098 #~ msgid "Specify the default paper size."
37099 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37100
37101 #~ msgid "&New:"
37102 #~ msgstr "&Nové:"
37103
37104 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37105 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37106
37107 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37108 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37109
37110 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37111 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37112
37113 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37114 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37115
37116 #~ msgid "HTML|H"
37117 #~ msgstr "HTML"
37118
37119 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37120 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37121
37122 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37123 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37124
37125 #~ msgid "branch"
37126 #~ msgstr "vetva"
37127
37128 #~ msgid ""
37129 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37130 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37131 #~ msgstr ""
37132 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37133 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37134
37135 #~ msgid "at Address"
37136 #~ msgstr "na Adrese"
37137
37138 #~ msgid "at address"
37139 #~ msgstr "na adrese"
37140
37141 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37142 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37143
37144 #~ msgid "MiniTOC"
37145 #~ msgstr "Mini obsah"
37146
37147 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37148 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37149
37150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37152
37153 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37154 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37155
37156 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37157 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37158
37159 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37160 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37161
37162 #~ msgid "Claim "
37163 #~ msgstr "Nárok "
37164
37165 #~ msgid "Preface:"
37166 #~ msgstr "Predslov:"
37167
37168 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37169 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37170
37171 #~ msgid "Step"
37172 #~ msgstr "Krok"
37173
37174 #~ msgid "Step \\thestep."
37175 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37176
37177 #~ msgid "Appendices Section"
37178 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37179
37180 #~ msgid "--- Appendices ---"
37181 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37182
37183 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37184 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37185
37186 #~ msgid ""
37187 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37188 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37189 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37190 #~ msgstr ""
37191 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37192 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37193 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37194
37195 #~ msgid "List of %1$s"
37196 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37197
37198 #~ msgid "Layout|L"
37199 #~ msgstr "Schéma"
37200
37201 #~ msgid "Documents|D"
37202 #~ msgstr "Dokumenty"
37203
37204 #~ msgid "New from Template...|T"
37205 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37206
37207 #~ msgid "Revert|R"
37208 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37209
37210 #~ msgid "Redo|d"
37211 #~ msgstr "Opakovať|O"
37212
37213 #~ msgid "Cut|C"
37214 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37215
37216 #~ msgid "Paste|a"
37217 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37218
37219 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37220 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37221
37222 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37223 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37224
37225 #~ msgid "Tabular|T"
37226 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37227
37228 #~ msgid "Thesaurus..."
37229 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37230
37231 #~ msgid "Statistics...|i"
37232 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37233
37234 #~ msgid "Change Tracking|g"
37235 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37236
37237 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37238 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37239
37240 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37241 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37242
37243 #~ msgid "Line Bottom|B"
37244 #~ msgstr "Čiara dole"
37245
37246 #~ msgid "Line Left|L"
37247 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37248
37249 #~ msgid "Line Right|R"
37250 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37251
37252 #~ msgid "Delete Row|w"
37253 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37254
37255 #~ msgid "Copy Row"
37256 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37257
37258 #~ msgid "Swap Rows"
37259 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37260
37261 #~ msgid "Delete Column|D"
37262 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37263
37264 #~ msgid "Copy Column"
37265 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37266
37267 #~ msgid "Swap Columns"
37268 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37269
37270 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37271 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37272
37273 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37274 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37275
37276 #~ msgid "Alignment|A"
37277 #~ msgstr "Zarovnanie"
37278
37279 #~ msgid "Add Row|R"
37280 #~ msgstr "Pridať riadok"
37281
37282 #~ msgid "Add Column|C"
37283 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37284
37285 #~ msgid "Maple, simplify"
37286 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37287
37288 #~ msgid "Maple, factor"
37289 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37290
37291 #~ msgid "Maple, evalm"
37292 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37293
37294 #~ msgid "Maple, evalf"
37295 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37296
37297 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37298 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37299
37300 #~ msgid "Align Environment|A"
37301 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37302
37303 #~ msgid "AlignAt Environment"
37304 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37305
37306 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37307 #~ msgstr "Falign prostredie"
37308
37309 #~ msgid "Multline Environment"
37310 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37311
37312 #~ msgid "Special Character|S"
37313 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37314
37315 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37316 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37317
37318 #~ msgid "Index Entry|I"
37319 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37320
37321 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37322 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37323
37324 #~ msgid "TeX Code|T"
37325 #~ msgstr "TeX Kód"
37326
37327 #~ msgid "Minipage|p"
37328 #~ msgstr "Minipage"
37329
37330 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37331 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37332
37333 #~ msgid "Floats|a"
37334 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37335
37336 #~ msgid "Include File...|d"
37337 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37338
37339 #~ msgid "Insert File|e"
37340 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37341
37342 #~ msgid "External Material...|x"
37343 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37344
37345 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37346 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37347
37348 #~ msgid "Protected Space|r"
37349 #~ msgstr "Chránená medzera"
37350
37351 #~ msgid "Vertical Space..."
37352 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37353
37354 #~ msgid "Line Break|L"
37355 #~ msgstr "Zlom riadku"
37356
37357 #~ msgid "Protected Dash|D"
37358 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37359
37360 #~ msgid "Single Quote|Q"
37361 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37362
37363 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37364 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37365
37366 #~ msgid "Horizontal Line"
37367 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37368
37369 #~ msgid "Font Change|o"
37370 #~ msgstr "Zmena písma"
37371
37372 #~ msgid "Math Normal Font"
37373 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37374
37375 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37376 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37377
37378 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37379 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37380
37381 #~ msgid "Math Roman Family"
37382 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37383
37384 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37385 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37386
37387 #~ msgid "Math Bold Series"
37388 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37389
37390 #~ msgid "Text Normal Font"
37391 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37392
37393 #~ msgid "Floatflt Figure"
37394 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37395
37396 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37397 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37398
37399 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37400 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37401
37402 #~ msgid "Character...|C"
37403 #~ msgstr "Znak..."
37404
37405 #~ msgid "Paragraph...|P"
37406 #~ msgstr "Odstavec..."
37407
37408 #~ msgid "Document...|D"
37409 #~ msgstr "Dokument...|D"
37410
37411 #~ msgid "Tabular...|T"
37412 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37413
37414 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37415 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37416
37417 #~ msgid "Noun Style|N"
37418 #~ msgstr "Štýl Meno"
37419
37420 #~ msgid "Bold Style|B"
37421 #~ msgstr "Tučný štýl"
37422
37423 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37424 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37425
37426 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37427 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37428
37429 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37430 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37431
37432 #~ msgid "Update|U"
37433 #~ msgstr "Aktualizovať"
37434
37435 #~ msgid "TeX Information|X"
37436 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37437
37438 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37439 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37440
37441 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37442 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37443
37444 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37445 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37446
37447 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37448 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37449
37450 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37451 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37452
37453 #~ msgid "Extended Features|E"
37454 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37455
37456 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37457 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37458
37459 #~ msgid "Preferences..."
37460 #~ msgstr "Preferencie..."
37461
37462 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37463 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37464
37465 #~ msgid "Quit LyX"
37466 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37467
37468 #~ msgid "%1$d words checked."
37469 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37470
37471 #~ msgid "One word checked."
37472 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37473
37474 #~ msgid "Spelling check completed"
37475 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37476
37477 #~ msgid "Basi&c"
37478 #~ msgstr "Základné"
37479
37480 #~ msgid "&Command:"
37481 #~ msgstr "Príkaz:"
37482
37483 #~ msgid "Search text is empty!"
37484 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37485
37486 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37487 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37488
37489 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37490 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37491
37492 #~ msgid ""
37493 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37494 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37495 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37498 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37499 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37500
37501 #~ msgid "Affilation:"
37502 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37503
37504 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37505 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37506
37507 #~ msgid "greyedout"
37508 #~ msgstr "zosivelé"
37509
37510 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37511 #~ msgstr "Poznámka"
37512
37513 #~ msgid "&Use Defaults"
37514 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37515
37516 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37517 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37518
37519 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37520 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37521
37522 #~ msgid "Open Target...|O"
37523 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37524
37525 #~ msgid "misspelled marking"
37526 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37527
37528 #~ msgid ""
37529 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37530 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37531 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37532 #~ "%[[, %pages%]]}."
37533 #~ msgstr ""
37534 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37535 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37536 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37537 #~ "%strany%]]}."
37538
37539 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37540 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37541
37542 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37543 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37544
37545 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37546 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37550 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37553 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37554
37555 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37556 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37557
37558 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37559 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37560
37561 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37562 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37563
37564 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37565 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37566
37567 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37568 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37569
37570 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37571 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37572
37573 #~ msgid "Use &XeTeX"
37574 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37575
37576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37577 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37578
37579 #~ msgid "&Use babel"
37580 #~ msgstr "Použiť babel"
37581
37582 #~ msgid "Flex:Institute"
37583 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37584
37585 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37586 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37587
37588 #~ msgid "scheme"
37589 #~ msgstr "náčrtok"
37590
37591 #~ msgid "chart"
37592 #~ msgstr "nákres"
37593
37594 #~ msgid "graph"
37595 #~ msgstr "grafika"
37596
37597 #~ msgid "Flex:Alert"
37598 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37599
37600 #~ msgid "Flex:Structure"
37601 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37602
37603 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37604 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37605
37606 #~ msgid "Flex:Firstname"
37607 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37608
37609 #~ msgid "Flex:Fname"
37610 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37611
37612 #~ msgid "Flex:Surname"
37613 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37614
37615 #~ msgid "Flex:Filename"
37616 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37617
37618 #~ msgid "Flex:Literal"
37619 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37620
37621 #~ msgid "Flex:Emph"
37622 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37623
37624 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37625 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37626
37627 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37628 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37629
37630 #~ msgid "Flex:Day"
37631 #~ msgstr "Flex:Deň"
37632
37633 #~ msgid "Flex:Month"
37634 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37635
37636 #~ msgid "Flex:Year"
37637 #~ msgstr "Flex:Rok"
37638
37639 #~ msgid "Flex:ISSN"
37640 #~ msgstr "Flex:SSN"
37641
37642 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37643 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37644
37645 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37646 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37647
37648 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37649 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37650
37651 #~ msgid "Flex:Code"
37652 #~ msgstr "Flex:Kód"
37653
37654 #~ msgid "Flex:Keyword"
37655 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37656
37657 #~ msgid "Flex:Street"
37658 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37659
37660 #~ msgid "Flex:City"
37661 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37662
37663 #~ msgid "Flex:State"
37664 #~ msgstr "Flex:Štát"
37665
37666 #~ msgid "Flex:Postcode"
37667 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37668
37669 #~ msgid "Flex:Country"
37670 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37671
37672 #~ msgid "Flex:Directory"
37673 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37674
37675 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37676 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37677
37678 #~ msgid "Note:Note"
37679 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37680
37681 #~ msgid "Note:Greyedout"
37682 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37683
37684 #~ msgid "Box:Shaded"
37685 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37686
37687 #~ msgid "Wrap"
37688 #~ msgstr "Obtekanie"
37689
37690 #~ msgid "Info:shortcut"
37691 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37692
37693 #~ msgid "Info:shortcuts"
37694 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37695
37696 #~ msgid "Flex:Endnote"
37697 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37698
37699 #~ msgid "Flex:Initial"
37700 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37701
37702 #~ msgid "Flex:Expression"
37703 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37704
37705 #~ msgid "Flex:Concepts"
37706 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37707
37708 #~ msgid "Flex:Meaning"
37709 #~ msgstr "Flex: Význam"
37710
37711 #~ msgid "Flex:Noun"
37712 #~ msgstr "Flex:Meno"
37713
37714 #~ msgid "Flex:Strong"
37715 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37716
37717 #~ msgid "Noweb literate programming"
37718 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37719
37720 #~ msgid "Norsk"
37721 #~ msgstr "Nórsky"
37722
37723 #~ msgid "Nynorsk"
37724 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37725
37726 #~ msgid "file[[scope]]"
37727 #~ msgstr "súboru"
37728
37729 #~ msgid "master document[[scope]]"
37730 #~ msgstr "hlavný dokument"
37731
37732 #~ msgid "open files[[scope]]"
37733 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37734
37735 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37736 #~ msgstr "príručiek"
37737
37738 #~ msgid "Keywordsr"
37739 #~ msgstr "Heslá"
37740
37741 #~ msgid "A&vailable indices:"
37742 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37743
37744 #~ msgid "ACM Article: "
37745 #~ msgstr "ACM Článok: "
37746
37747 #~ msgid "ACM Month: "
37748 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37749
37750 #~ msgid "ACM Number: "
37751 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37752
37753 #~ msgid "ACM Price: "
37754 #~ msgstr "ACM Cena: "
37755
37756 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37757 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37758
37759 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37760 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37761
37762 #~ msgid "Successful "
37763 #~ msgstr "Úspešne "
37764
37765 #~ msgid "Error "
37766 #~ msgstr "Chyba "
37767
37768 #~ msgid "All indices"
37769 #~ msgstr "Všetky indexy"
37770
37771 #~ msgid "Cust&om:"
37772 #~ msgstr "Vlastné:"
37773
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37776 #~ "lyx2lyx script."
37777 #~ msgstr ""
37778 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "The specified document\n"
37782 #~ "%1$s\n"
37783 #~ "could not be read."
37784 #~ msgstr ""
37785 #~ "Požadovaný dokument\n"
37786 #~ "%1$s\n"
37787 #~ "sa nedal čítať."
37788
37789 #~ msgid "Could not read document"
37790 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37791
37792 #~ msgid "Cannot view URL"
37793 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37794
37795 #~ msgid "Hyperlink"
37796 #~ msgstr "Hyperlinka"
37797
37798 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37799 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37800
37801 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37802 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37803
37804 #~ msgid "Height:"
37805 #~ msgstr "Výška:"
37806
37807 #~ msgid "Value of the line height."
37808 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37809
37810 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37811 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37812
37813 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37814 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37815
37816 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37817 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37818
37819 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37820 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37821
37822 #~ msgid "Element:Firstname"
37823 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37824
37825 #~ msgid "Element:Fname"
37826 #~ msgstr "Element:KMeno"
37827
37828 #~ msgid "Element:Filename"
37829 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37830
37831 #~ msgid "Element:Citation-number"
37832 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37833
37834 #~ msgid "Element:SS-Title"
37835 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37836
37837 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37838 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37839
37840 #~ msgid "Element:Postcode"
37841 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37842
37843 #~ msgid "Element:Directory"
37844 #~ msgstr "Element: Adresár"
37845
37846 #~ msgid "CharStyle"
37847 #~ msgstr "Štýl znaku"
37848
37849 #~ msgid "Custom:Endnote"
37850 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37851
37852 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37853 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37854
37855 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37856 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37857
37858 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37859 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37860
37861 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37862 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37863
37864 #~ msgid "CharStyle:Code"
37865 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37866
37867 #~ msgid "Glossary term"
37868 #~ msgstr "Glosse"
37869
37870 #~ msgid "Middle|d"
37871 #~ msgstr "Stredné"
37872
37873 #~ msgid "caption frame"
37874 #~ msgstr "popisok (rám)"
37875
37876 #~ msgid "top/bottom line"
37877 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37878
37879 #~ msgid "Decimal point:"
37880 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37881
37882 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37883 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37884
37885 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37886 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37887
37888 #~ msgid "Screen &DPI:"
37889 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37890
37891 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37892 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37893
37894 #~ msgid "Publisher ID"
37895 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37896
37897 #~ msgid "TheoremTemplate"
37898 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37899
37900 #~ msgid "Theorem #:"
37901 #~ msgstr "Teoréma #:"
37902
37903 #~ msgid "Proposition #:"
37904 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37905
37906 #~ msgid "Conjecture #:"
37907 #~ msgstr "Dohad #:"
37908
37909 #~ msgid "Criterion #:"
37910 #~ msgstr "Kritérium #:"
37911
37912 #~ msgid "Fact #:"
37913 #~ msgstr "Fakt #:"
37914
37915 #~ msgid "Definition #:"
37916 #~ msgstr "Definícia #:"
37917
37918 #~ msgid "Example #:"
37919 #~ msgstr "Príklad #:"
37920
37921 #~ msgid "Condition #:"
37922 #~ msgstr "Podmienka #:"
37923
37924 #~ msgid "Problem #:"
37925 #~ msgstr "Problém #:"
37926
37927 #~ msgid "Exercise #:"
37928 #~ msgstr "Úloha #:"
37929
37930 #~ msgid "Remark #:"
37931 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37932
37933 #~ msgid "Claim #:"
37934 #~ msgstr "Nárok #:"
37935
37936 #~ msgid "Note #:"
37937 #~ msgstr "Poznámka #:"
37938
37939 #~ msgid "Notation #:"
37940 #~ msgstr "Notácia #:"
37941
37942 #~ msgid "Case #:"
37943 #~ msgstr "Prípad #:"
37944
37945 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37946 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37947
37948 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37949 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37950
37951 #~ msgid "Overwrite all files?"
37952 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37953
37954 #~ msgid "Continue &asking"
37955 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37956
37957 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37958 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37959
37960 #~ msgid "Thin space"
37961 #~ msgstr "Úzka medzera"
37962
37963 #~ msgid "Medium space"
37964 #~ msgstr "Stredná medzera"
37965
37966 #~ msgid "Thick space"
37967 #~ msgstr "Tučná medzera"
37968
37969 #~ msgid "Negative thin space"
37970 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37971
37972 #~ msgid "Negative medium space"
37973 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37974
37975 #~ msgid "Negative thick space"
37976 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37977
37978 #~ msgid "Inter-word space"
37979 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37980
37981 #~ msgid "Date format"
37982 #~ msgstr "Formát dátumu"
37983
37984 #~ msgid "Unknown buffer info"
37985 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37986
37987 #~ msgid "QQuad Space"
37988 #~ msgstr "QQuad medzera"
37989
37990 #~ msgid "Preview\t"
37991 #~ msgstr "Náhľad\t"
37992
37993 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37994 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37995
37996 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37997 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37998
37999 #~ msgid "&Replace with..."
38000 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38001
38002 #~ msgid "Ne&xt"
38003 #~ msgstr "Ďalší"
38004
38005 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38006 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38007
38008 #~ msgid "Pre&vious"
38009 #~ msgstr "Predošlí"
38010
38011 #~ msgid "&Keep case"
38012 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38013
38014 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38015 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38016
38017 #~ msgid "&Find..."
38018 #~ msgstr "Nájsť..."
38019
38020 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38021 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38022
38023 #~ msgid "&Next"
38024 #~ msgstr "Ďalší"
38025
38026 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38027 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38028
38029 #~ msgid "&Previous"
38030 #~ msgstr "&Predošlí"
38031
38032 #~ msgid "Ch. "
38033 #~ msgstr "Kap. "
38034
38035 #~ msgid ""
38036 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38037 #~ "%1$s.layout,\n"
38038 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38039 #~ "class or style file required by it is not\n"
38040 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38041 #~ "for more information.\n"
38042 #~ msgstr ""
38043 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38044 #~ "%1$s.layout,\n"
38045 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38046 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38047 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38048 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38049
38050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38051 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38052
38053 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38054 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38055
38056 #~ msgid "Any &word"
38057 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38058
38059 #~ msgid ""
38060 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38061 #~ "%2$s"
38062 #~ msgstr ""
38063 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38064 #~ "%2$s"
38065
38066 #~ msgid "&Dummy"
38067 #~ msgstr "&Atrapa"
38068
38069 #~ msgid "F&ind:"
38070 #~ msgstr "&Nájsť:"
38071
38072 #~ msgid "The Enter key works, too"
38073 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38074
38075 #~ msgid "The delete key works, too"
38076 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38077
38078 #~ msgid "D&elete"
38079 #~ msgstr "Z&mazať"
38080
38081 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38082 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38083
38084 #~ msgid "&BibTeX command:"
38085 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38086
38087 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38088 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38089
38090 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38091 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38092
38093 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38094 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38095
38096 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38097 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38098
38099 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38100 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38101
38102 #~ msgid "Use input encod&ing"
38103 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38104
38105 #~ msgid "Jump to the label"
38106 #~ msgstr "Skok na značku"
38107
38108 #~ msgid "Merge cells"
38109 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38110
38111 #~ msgid "Strasse"
38112 #~ msgstr "Ulica"
38113
38114 #~ msgid "Land"
38115 #~ msgstr "Štát"
38116
38117 #~ msgid "BLZ"
38118 #~ msgstr "Kód banky"
38119
38120 #~ msgid "Konto"
38121 #~ msgstr "Účet"
38122
38123 #~ msgid "Insert|n"
38124 #~ msgstr "Vložiť"
38125
38126 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38127 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38128
38129 #~ msgid "View DVI"
38130 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38131
38132 #~ msgid "Update DVI"
38133 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38134
38135 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38136 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38137
38138 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38139 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38140
38141 #~ msgid "View PostScript"
38142 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38143
38144 #~ msgid "Update PostScript"
38145 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38146
38147 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38148 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38149
38150 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38151 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38152
38153 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38154 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38155
38156 #~ msgid ""
38157 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38158 #~ "You may not have the right languages installed."
38159 #~ msgstr ""
38160 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38161 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38162
38163 #~ msgid ""
38164 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38165 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38166 #~ msgstr ""
38167 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38168 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38169
38170 #~ msgid ""
38171 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38172 #~ "`%2$s'."
38173 #~ msgstr ""
38174 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38175 #~ "`%2$s'."
38176
38177 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38178 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38179
38180 #~ msgid ""
38181 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38182 #~ "encoding `%2$s'."
38183 #~ msgstr ""
38184 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38185 #~ "%2$s'."
38186
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38189 #~ "encoding `%2$s'."
38190 #~ msgstr ""
38191 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38192 #~ "%2$s'."
38193
38194 #~ msgid ""
38195 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38196 #~ msgstr ""
38197 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38198 #~ "\"."
38199
38200 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38201 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38202
38203 #~ msgid ""
38204 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38205 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38206 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38207 #~ msgstr ""
38208 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38209 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38210 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38211
38212 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38213 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38214
38215 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38216 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38217
38218 #~ msgid ""
38219 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38220 #~ "\n"
38221 #~ "%1$s."
38222 #~ msgstr ""
38223 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38224 #~ "\n"
38225 #~ "%1$s."
38226
38227 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38228 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38232 #~ msgstr ""
38233 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38234 #~ "'?'."
38235
38236 #~ msgid "Length"
38237 #~ msgstr "Dĺžka"
38238
38239 #~ msgid "TeX Code Settings"
38240 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38241
38242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38243 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38244
38245 #~ msgid "pspell (library)"
38246 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38247
38248 #~ msgid "aspell (library)"
38249 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38250
38251 #~ msgid "Spellchecker error"
38252 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38253
38254 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38255 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38256
38257 #~ msgid ""
38258 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38259 #~ "Maybe it has been killed."
38260 #~ msgstr ""
38261 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38262 #~ "Možno bol zabitý."
38263
38264 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38265 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38266
38267 #~ msgid "No Table of contents"
38268 #~ msgstr "Bez obsahu"
38269
38270 #~ msgid "Opened inset"
38271 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38272
38273 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38274 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38275
38276 #~ msgid ""
38277 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38278 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38279 #~ "%1$s."
38280 #~ msgstr ""
38281 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38282 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38283 #~ "%1$s."
38284
38285 #~ msgid "Opened Box Inset"
38286 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38287
38288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38289 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38290
38291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38292 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38293
38294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38295 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38296
38297 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38298 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38299
38300 #~ msgid "Opened Float Inset"
38301 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38302
38303 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38304 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38305
38306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38307 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38308
38309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38310 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38311
38312 #~ msgid "Opened Note Inset"
38313 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38314
38315 #~ msgid "Opened table"
38316 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38317
38318 #~ msgid "Opened Text Inset"
38319 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38320
38321 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38322 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38323
38324 #~ msgid "Anschrift:"
38325 #~ msgstr "Adresa:"
38326
38327 #~ msgid "Briefkopf:"
38328 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38329
38330 #~ msgid "Zusatz:"
38331 #~ msgstr "Prídavok:"
38332
38333 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38334 #~ msgstr "Vaše značky:"
38335
38336 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38337 #~ msgstr "Referenta:"
38338
38339 #~ msgid "Unterschrift:"
38340 #~ msgstr "Podpis:"
38341
38342 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38343 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38344
38345 #~ msgid "Vorwahl:"
38346 #~ msgstr "Predvoľba:"
38347
38348 #~ msgid "Telefon:"
38349 #~ msgstr "Telefón:"
38350
38351 #~ msgid "Ort:"
38352 #~ msgstr "Miesto:"
38353
38354 #~ msgid "Datum:"
38355 #~ msgstr "Dátum:"
38356
38357 #~ msgid "Betreff:"
38358 #~ msgstr "Predmet:"
38359
38360 #~ msgid "Anrede:"
38361 #~ msgstr "Oslovenie:"
38362
38363 #~ msgid "Gruss:"
38364 #~ msgstr "Pozdrav:"
38365
38366 #~ msgid "Anlage(n):"
38367 #~ msgstr "Prílohy:"
38368
38369 #~ msgid "Strasse:"
38370 #~ msgstr "Ulica:"
38371
38372 #~ msgid "Land:"
38373 #~ msgstr "Štát:"
38374
38375 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38376 #~ msgstr "VášList:"
38377
38378 #~ msgid "BLZ:"
38379 #~ msgstr "Kód banky:"
38380
38381 #~ msgid "Konto:"
38382 #~ msgstr "Účet:"
38383
38384 #~ msgid "Adresse:"
38385 #~ msgstr "Adresa:"
38386
38387 #~ msgid "Anlagen:"
38388 #~ msgstr "Prílohy:"
38389
38390 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38391 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38392
38393 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38394 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38395
38396 #~ msgid "No file open!"
38397 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38398
38399 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38400 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38401
38402 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38403 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38404
38405 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38406 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38407
38408 #~ msgid "Toggle Label|L"
38409 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38410
38411 #~ msgid "B&rowse..."
38412 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38413
38414 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38415 #~ msgstr "Počet kópií"
38416
38417 #~ msgid "Ne&w"
38418 #~ msgstr "No&vý"
38419
38420 #~ msgid "Grou&p Name:"
38421 #~ msgstr "Me&no:"
38422
38423 #~ msgid "&Postscript driver:"
38424 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38425
38426 #~ msgid "Append Parameter"
38427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38428
38429 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38430 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38431
38432 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38433 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38434
38435 #~ msgid "figure"
38436 #~ msgstr "Obrázok"
38437
38438 #~ msgid "algorithm"
38439 #~ msgstr "Algoritmus"
38440
38441 #~ msgid "tableau"
38442 #~ msgstr "Tabuľka"
38443
38444 #~ msgid "keywords"
38445 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38446
38447 #~ msgid "FAQ|F"
38448 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38449
38450 #~ msgid "Table of Contents|a"
38451 #~ msgstr "Obsah|O"
38452
38453 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38454 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38455
38456 #~ msgid "Austrian"
38457 #~ msgstr "Rakúsky"
38458
38459 #~ msgid "Author Note: "
38460 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38461
38462 #~ msgid "British"
38463 #~ msgstr "Britsky"
38464
38465 #~ msgid "Canadian"
38466 #~ msgstr "Kanadsky"
38467
38468 #~ msgid "Reference\t"
38469 #~ msgstr "Referencia"
38470
38471 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38472 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38473
38474 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38475 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38476
38477 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38478 #~ msgstr "Návratová adresa"
38479
38480 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38481 #~ msgstr "K&onvertor:"
38482
38483 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38484 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38485
38486 #~ msgid "LaTeX default"
38487 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38488
38489 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38490 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38491
38492 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38493 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38494
38495 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38496 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38497
38498 #~ msgid "Class not found"
38499 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38500
38501 #~ msgid "Changed Layout"
38502 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38503
38504 #~ msgid "Unknown layout"
38505 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38506
38507 #~ msgid "Display image in LyX"
38508 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38509
38510 #~ msgid "Screen display"
38511 #~ msgstr "Obrazovka"
38512
38513 #~ msgid "Monochrome"
38514 #~ msgstr "Monochromaticky"
38515
38516 #~ msgid "Grayscale"
38517 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38518
38519 #~ msgid "&Display:"
38520 #~ msgstr "&Displej:"
38521
38522 #~ msgid "Sca&le:"
38523 #~ msgstr "&Mierka:"
38524
38525 #~ msgid "Scr&een Display:"
38526 #~ msgstr "Obrazovka"
38527
38528 #~ msgid "Do not display"
38529 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38530
38531 #~ msgid "Unknown Info: "
38532 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38533
38534 #~ msgid "<- C&lear"
38535 #~ msgstr "&Zmazať"
38536
38537 #~ msgid "A&pply"
38538 #~ msgstr "&Použiť"
38539
38540 #~ msgid "Add"
38541 #~ msgstr "&Pridať"
38542
38543 #~ msgid "Remove"
38544 #~ msgstr "&Odstrániť"
38545
38546 #~ msgid "E&mbed"
38547 #~ msgstr "Prvé_meno"
38548
38549 #~ msgid "Edit the file externally"
38550 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38551
38552 #~ msgid "&Edit File..."
38553 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38554
38555 #~ msgid "LyX View"
38556 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38557
38558 #~ msgid "&Clipping"
38559 #~ msgstr "&Orezanie"
38560
38561 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38562 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38563
38564 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38565 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38566
38567 #~ msgid "Clear"
38568 #~ msgstr "&Zmazať"
38569
38570 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38572
38573 #~ msgid " writing embedded files."
38574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38575
38576 #~ msgid " could not write embedded files!"
38577 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38578
38579 #~ msgid "Failed to extract file"
38580 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38581
38582 #~ msgid "Copy file failure"
38583 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38584
38585 #~ msgid "Failed to embed file"
38586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38587
38588 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38590
38591 #~ msgid "Sync file failure"
38592 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38593
38594 #~ msgid "Packing all files"
38595 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38596
38597 #~ msgid "Failed to write file"
38598 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38599
38600 #~ msgid "Save failure"
38601 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38602
38603 #~ msgid "Extra embedded file"
38604 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38605
38606 #~ msgid "Plain Text"
38607 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38608
38609 #~ msgid "Enspace|E"
38610 #~ msgstr "&Nahradiť"
38611
38612 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38613 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38614
38615 #~ msgid "Properties...|P"
38616 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38617
38618 #~ msgid "New Line|e"
38619 #~ msgstr "ako riadky|r"
38620
38621 #~ msgid "Line Break|B"
38622 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38623
38624 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38625 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38626
38627 #~ msgid "Links"
38628 #~ msgstr "Zoznam"
38629
38630 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38631 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38632
38633 #~ msgid "Swap Columns|w"
38634 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38635
38636 #~ msgid "true"
38637 #~ msgstr "Ulica"
38638
38639 #~ msgid "false"
38640 #~ msgstr "Zavrieť"
38641
38642 #~ msgid "&float"
38643 #~ msgstr "objekt:"
38644
38645 #~ msgid "S&ubfigure"
38646 #~ msgstr "Podo&brázok"
38647
38648 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38649 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38650
38651 #~ msgid "Ca&ption:"
38652 #~ msgstr "Po&pisok:"
38653
38654 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38655 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38656
38657 #~ msgid "&Shaded"
38658 #~ msgstr "&Uložiť"
38659
38660 #~ msgid "Paper Size"
38661 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38662
38663 #~ msgid "&Colors"
38664 #~ msgstr "&Farby"
38665
38666 #~ msgid "&File formats"
38667 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38668
38669 #~ msgid "&GUI name:"
38670 #~ msgstr "&GUI názov"
38671
38672 #~ msgid "External Applications"
38673 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38674
38675 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38676 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38677
38678 #~ msgid "Save/restore window position"
38679 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38680
38681 #~ msgid " every"
38682 #~ msgstr " každých"
38683
38684 #~ msgid "&URL:"
38685 #~ msgstr "&URL"
38686
38687 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38688 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38689
38690 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38691 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38692
38693 #~ msgid "Default (outer)"
38694 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38695
38696 #~ msgid "Outer"
38697 #~ msgstr "Vonkajší"
38698
38699 #~ msgid "&Units:"
38700 #~ msgstr "&Jednotky:"
38701
38702 #~ msgid "Bahasa"
38703 #~ msgstr "Bahasky"
38704
38705 #~ msgid "Magyar"
38706 #~ msgstr "Maďarsky"
38707
38708 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38709 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38710
38711 #~ msgid "Framed|F"
38712 #~ msgstr "Parametre"
38713
38714 #~ msgid "Shaded|S"
38715 #~ msgstr "&Tvar:"
38716
38717 #~ msgid "Insert URL"
38718 #~ msgstr "Vložiť URL"
38719
38720 #~ msgid "Can't load document class"
38721 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38722
38723 #~ msgid ""
38724 #~ "The document could not be converted\n"
38725 #~ "into the document class %1$s."
38726 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38727
38728 #~ msgid "&Switch to document"
38729 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38730
38731 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38732 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38733
38734 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38735 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38736
38737 #~ msgid "Copiers"
38738 #~ msgstr "Kópie"
38739
38740 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38741 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38742
38743 #~ msgid "Boxed"
38744 #~ msgstr "Tučné"
38745
38746 #~ msgid "Doublebox"
38747 #~ msgstr "Dvojité"
38748
38749 #~ msgid "Unknown inset name: "
38750 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38751
38752 #~ msgid "Program Listing "
38753 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38754
38755 #~ msgid "Framed"
38756 #~ msgstr "Parametre"
38757
38758 #~ msgid "%1$d words in selection."
38759 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38760
38761 #~ msgid "%1$d words in document."
38762 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38763
38764 #~ msgid "One word in selection."
38765 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38766
38767 #~ msgid "One word in document."
38768 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38769
38770 #~ msgid "Count words"
38771 #~ msgstr "Počet slov"
38772
38773 #~ msgid "Encoding error"
38774 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38775
38776 #~ msgid "Placeholders"
38777 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38778
38779 #~ msgid "Case."
38780 #~ msgstr "Vložiť"
38781
38782 #~ msgid "&Load"
38783 #~ msgstr "&Načítať"
38784
38785 #~ msgid "Printer &name:"
38786 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38787
38788 #~ msgid "Columns "
38789 #~ msgstr "Stĺpce"
38790
38791 #~ msgid "Conjecture "
38792 #~ msgstr "Dohad"
38793
38794 #~ msgid "Part "
38795 #~ msgstr "Časť"
38796
38797 #~ msgid "overprint "
38798 #~ msgstr "Predtlač"
38799
38800 #~ msgid "overlayarea"
38801 #~ msgstr "Prekrytie"
38802
38803 #~ msgid "Corollary_"
38804 #~ msgstr "Ľutujem."
38805
38806 #~ msgid "Definition. "
38807 #~ msgstr "Definícia"
38808
38809 #~ msgid "Example. "
38810 #~ msgstr "Príklad"
38811
38812 #~ msgid "Fact. "
38813 #~ msgstr "Fakt"
38814
38815 #~ msgid "Proof. "
38816 #~ msgstr "Dôkaz"
38817
38818 #~ msgid "note: "
38819 #~ msgstr "poznámka"
38820
38821 #~ msgid "&Extended Chars"
38822 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38823
38824 #~ msgid "default"
38825 #~ msgstr "štandardné"
38826
38827 #~ msgid "common"
38828 #~ msgstr "Komentár"
38829
38830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38831 #~ msgstr "Obsah"
38832
38833 #~ msgid "Toc"
38834 #~ msgstr "Námet"
38835
38836 #~ msgid "Table of Contents|T"
38837 #~ msgstr "Obsah|O"
38838
38839 #~ msgid "OK"
38840 #~ msgstr "&OK"
38841
38842 #~ msgid "Chinese"
38843 #~ msgstr "Kópie"
38844
38845 #~ msgid "Upper"
38846 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38847
38848 #~ msgid "Table of contents"
38849 #~ msgstr "Obsah"
38850
38851 #~ msgid "block "
38852 #~ msgstr "Do bloku"
38853
38854 #~ msgid "Corollary.  "
38855 #~ msgstr "Ľutujem."
38856
38857 #~ msgid "&Caption"
38858 #~ msgstr "Názov"
38859
38860 #~ msgid "&Label"
38861 #~ msgstr "&Označenie:"
38862
38863 #~ msgid "A Label for the caption"
38864 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38865
38866 #~ msgid "<- P&romote"
38867 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38868
38869 #~ msgid "D&own"
38870 #~ msgstr "Hotovo"
38871
38872 #~ msgid "Upd&ate"
38873 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38874
38875 #~ msgid "SubSection"
38876 #~ msgstr "Pododdiel"
38877
38878 #~ msgid ""
38879 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38880 #~ "font change."
38881 #~ msgstr ""
38882 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38883 #~ "definovanie zmeny písma."
38884
38885 #~ msgid "Unknown toc list"
38886 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38887
38888 #~ msgid "Insert glossary entry"
38889 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38890
38891 #~ msgid "Glo"
38892 #~ msgstr "&Globálne"
38893
38894 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38895 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38896
38897 #~ msgid "&Detach panel"
38898 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38899
38900 #~ msgid "Insert spacing"
38901 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38902
38903 #~ msgid "Set limits style"
38904 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38905
38906 #~ msgid "Set math font"
38907 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38908
38909 #~ msgid "Math Panel|l"
38910 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38911
38912 #~ msgid "Math Panel|P"
38913 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38914
38915 #~ msgid "Show math panel"
38916 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38917
38918 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38919 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38920
38921 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38922 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38923
38924 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38925 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38926
38927 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38928 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38929
38930 #~ msgid "Insert math delimiters"
38931 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38932
38933 #~ msgid "Alig&nment:"
38934 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38935
38936 #~ msgid "&From:"
38937 #~ msgstr "&Z:"
38938
38939 #~ msgid "&Converters"
38940 #~ msgstr "&Konvertory"
38941
38942 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38943 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38944
38945 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38946 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38947
38948 #~ msgid "#*"
38949 #~ msgstr "*"
38950
38951 #~ msgid "PrettyRef: "
38952 #~ msgstr "PeknáRef: "
38953
38954 #~ msgid "Opening child document "
38955 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38956
38957 #~ msgid "S&econd:"
38958 #~ msgstr "&Druhá:"
38959
38960 #~ msgid "String not found!"
38961 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38962
38963 #~ msgid ""
38964 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38965 #~ "restart LyX."
38966 #~ msgstr ""
38967 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38968 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38969
38970 #~ msgid ""
38971 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38972 #~ "safely."
38973 #~ msgstr ""
38974 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38975
38976 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38977 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38978
38979 #~ msgid "Headings &style:"
38980 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38981
38982 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38983 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38984
38985 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38986 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38987
38988 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38989 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38990
38991 #~ msgid ""
38992 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38993 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38994 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38995 #~ "description of multiple columns."
38996 #~ msgstr ""
38997 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38998 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38999 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39000 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39001
39002 #~ msgid "&Icon Set:"
39003 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39004
39005 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39006 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39007
39008 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39009 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39010
39011 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39012 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39013
39014 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39015 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39016
39017 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39018 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39019
39020 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39021 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39022
39023 #~ msgid ""
39024 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39025 #~ "Continue searching from the end?"
39026 #~ msgstr ""
39027 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39028 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39029
39030 #~ msgid "&Keep Changes"
39031 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39032
39033 #~ msgid "Visible Space|i"
39034 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39035
39036 #~ msgid ""
39037 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39038 #~ "%2$s\n"
39039 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39040 #~ msgstr ""
39041 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39042 #~ "%2$s\n"
39043 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39044
39045 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39046 #~ msgstr "Rámik"
39047
39048 #~ msgid ""
39049 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39050 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39051 #~ "details."
39052 #~ msgstr ""
39053 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39054 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39055
39056 #~ msgid "Bibliography generation"
39057 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39058
39059 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39060 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39061
39062 #~ msgid "Font colors"
39063 #~ msgstr "Farby písma"
39064
39065 #~ msgid "Background colors"
39066 #~ msgstr "Farby pozadia"
39067
39068 #~ msgid "&Base Size:"
39069 #~ msgstr ""
39070 #~ "&Základná\n"
39071 #~ "veľkosť:"
39072
39073 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39074 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39075
39076 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39077 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39078
39079 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39080 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39081
39082 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39083 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39084
39085 #~ msgid ""
39086 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39087 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39088 #~ msgstr ""
39089 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39090 #~ "Nastaveniach povolený."
39091
39092 #~ msgid "Index generation"
39093 #~ msgstr "Generácia registrov"
39094
39095 #~ msgid "Class options"
39096 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39097
39098 #~ msgid "&Quote Style:"
39099 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39100
39101 #~ msgid "Language &Default"
39102 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39103
39104 #~ msgid "&Default Margins"
39105 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39106
39107 #~ msgid "&Column Sep:"
39108 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39109
39110 #~ msgid "Load a&utomatically"
39111 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39112
39113 #~ msgid "Load alwa&ys"
39114 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39115
39116 #~ msgid ""
39117 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39118 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39119 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39120 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39121 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39122 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39123 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39124 #~ msgstr ""
39125 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39126 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39127 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39128 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39129 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39130 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39131 #~ "fixltx2e obsoletný."
39132
39133 #~ msgid "Do &not load"
39134 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39135
39136 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39137 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39138
39139 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39140 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39141
39142 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39143 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39144
39145 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39146 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39147
39148 #~ msgid "Additional o&ptions"
39149 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39150
39151 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39152 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39153
39154 #~ msgid "Display &Graphics"
39155 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39156
39157 #~ msgid "Instant &Preview:"
39158 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39159
39160 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39161 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39162
39163 #~ msgid "Session handling"
39164 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39165
39166 #~ msgid "Backup && saving"
39167 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39168
39169 #~ msgid "Windows && work area"
39170 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39171
39172 #~ msgid "S&hort Name:"
39173 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39174
39175 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39176 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39177
39178 #~ msgid "Right-to-left language support"
39179 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39180
39181 #~ msgid "Context help"
39182 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39183
39184 #~ msgid "An empty output file was generated."
39185 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39186
39187 #~ msgid "&Master's perspective"
39188 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39189
39190 #~ msgid ""
39191 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39192 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39193 #~ "details."
39194 #~ msgstr ""
39195 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39196 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39197
39198 #~ msgid "PDF form parameters"
39199 #~ msgstr "PDF form parametre"
39200
39201 #~ msgid "the name of the PDF action"
39202 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39203
39204 #~ msgid "Supported box types"
39205 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39206
39207 #~ msgid ""
39208 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39209 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39210 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39211 #~ "keep the layout file in the document directory."
39212 #~ msgstr ""
39213 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39214 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39215 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39216 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39217
39218 #~ msgid "Shadow size:"
39219 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39220
39221 #~ msgid "Box separation:"
39222 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39223
39224 #~ msgid "Line thickness:"
39225 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39226
39227 #~ msgid "Background:"
39228 #~ msgstr "Pozadie:"
39229
39230 #~ msgid "Frame:"
39231 #~ msgstr "Rám:"
39232
39233 #~ msgid "Type and size"
39234 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39235
39236 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39237 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39238
39239 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39240 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39241
39242 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39243 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39244
39245 #~ msgid "Compressed|m"
39246 #~ msgstr "Komprimované|m"
39247
39248 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39249 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39250
39251 #~ msgid ""
39252 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39253 #~ "the 'Short Title' inset."
39254 #~ msgstr ""
39255 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39256 #~ "Titul'."
39257
39258 #~ msgid "Text a&fter:"
39259 #~ msgstr "Te&xt za:"
39260
39261 #~ msgid "Full aut&hor list"
39262 #~ msgstr "Každý a&utor"
39263
39264 #~ msgid "Search Citation"
39265 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39266
39267 #~ msgid "Search field:"
39268 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39269
39270 #~ msgid "Entry types:"
39271 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39272
39273 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39274 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39275
39276 #~ msgid "<No Document Open>"
39277 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39278
39279 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39280 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39281
39282 #~ msgid "Colored boxes|C"
39283 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39284
39285 #~ msgid "&Multicolumn"
39286 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39287
39288 #~ msgid "&Use long table"
39289 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39290
39291 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39292 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39293
39294 #~ msgid "Longtable alignment"
39295 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39296
39297 #~ msgid ""
39298 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39299 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39300 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39301 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39302 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39303 #~ msgstr ""
39304 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39305 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39306 #~ "poriadku.\n"
39307 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39308 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39309 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39310
39311 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39312 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39313
39314 #~ msgid "Change tracking error"
39315 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39316
39317 #~ msgid ""
39318 #~ "Change by %1\n"
39319 #~ "\n"
39320 #~ msgstr ""
39321 #~ "Zmenil %1\n"
39322 #~ "\n"
39323
39324 #~ msgid "Change made at %1\n"
39325 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39326
39327 #~ msgid ""
39328 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39329 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39330 #~ msgstr ""
39331 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39332 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39333
39334 #~ msgid "Branch (child only): "
39335 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39336
39337 #~ msgid "Branch (master only): "
39338 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39339
39340 #~ msgid ""
39341 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39342 #~ "format by default.\n"
39343 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39344 #~ "or uncompressed)."
39345 #~ msgstr ""
39346 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39347 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39348 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39349
39350 #~ msgid ""
39351 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39352 #~ "document.\n"
39353 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39354 #~ "files."
39355 #~ msgstr ""
39356 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39357 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39358 #~ "súbory."
39359
39360 #~ msgid ""
39361 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39362 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39363 #~ msgstr ""
39364 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39365 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39366 #~ "vlastnosť)"
39367
39368 #~ msgid ""
39369 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39370 #~ "files.\n"
39371 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39372 #~ "configure time.\n"
39373 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39374 #~ msgstr ""
39375 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39376 #~ "Cygwin.\n"
39377 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39378 #~ "konfigurácie.\n"
39379 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39380
39381 #~ msgid ""
39382 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39383 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39384 #~ msgstr ""
39385 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39386 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39387
39388 #~ msgid ""
39389 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39390 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39391 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39392 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39393 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39394 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39395 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39396 #~ msgstr ""
39397 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39398 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39399 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39400 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39401 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39402 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39403 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39404
39405 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39406 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39407
39408 #~ msgid ""
39409 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39410 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39411 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39412 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39413 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39414 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39415 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39416 #~ "                  select the features to debug.\n"
39417 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39418 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39419 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39420 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39421 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39422 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39423 #~ "Name\n"
39424 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39425 #~ "name\n"
39426 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39427 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39428 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39429 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39430 #~ "export),\n"
39431 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39432 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39433 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39434 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39435 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39436 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39437 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39438 #~ "files,\n"
39439 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39440 #~ "export.\n"
39441 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39442 #~ "consumed.\n"
39443 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39444 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39445 #~ "\t-r [--remote]\n"
39446 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39447 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39448 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39449 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39450 #~ "Check the LyX man page for more details."
39451 #~ msgstr ""
39452 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39453 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39454 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39455 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39456 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39457 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39458 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39459 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39460 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39461 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39462 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39463 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39464 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39465 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39466 #~ "Súborov->Skratka\n"
39467 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39468 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39469 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39470 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39471 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39472 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39473 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39474 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39475 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39476 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39477 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39478 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39479 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39480 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39481 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39482 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39483 #~ "skonzumované.\n"
39484 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39485 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39486 #~ "\t-r [--remote]\n"
39487 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39488 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39489 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39490 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39491 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39492
39493 #~ msgid ""
39494 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39495 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39496 #~ msgstr ""
39497 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39498 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39499
39500 #~ msgid "S&elected Citations:"
39501 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39502
39503 #~ msgid ""
39504 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39505 #~ msgstr ""
39506 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39507 #~ "hľadanie začalo"
39508
39509 #~ msgid "Force u&pper case"
39510 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39511
39512 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39513 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39514
39515 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39516 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39517
39518 #~ msgid ""
39519 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39520 #~ "You need to update the viewed document."
39521 #~ msgstr ""
39522 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39523 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39524
39525 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39526 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39527
39528 #~ msgid ""
39529 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39530 #~ "undesired effects."
39531 #~ msgstr ""
39532 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39533 #~ "nežiadúcich efektov. "
39534
39535 #~ msgid "Small-sized icons"
39536 #~ msgstr "Malé ikony"
39537
39538 #~ msgid "Normal-sized icons"
39539 #~ msgstr "Normálne ikony"
39540
39541 #~ msgid "Big-sized icons"
39542 #~ msgstr "Veľké ikony"
39543
39544 #~ msgid "Huge-sized icons"
39545 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39546
39547 #~ msgid "Giant-sized icons"
39548 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39549
39550 #~ msgid ""
39551 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39552 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39553 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39554 #~ "execution of these converters,\n"
39555 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39556 #~ ">Forbid needauth converters."
39557 #~ msgstr ""
39558 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39559 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39560 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39561 #~ "odblokovať,\n"
39562 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39563 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39564
39565 #~ msgid ""
39566 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39567 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39568 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39569 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39570 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39571 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39572 #~ msgstr ""
39573 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39574 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39575 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39576 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39577 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39578
39579 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39580 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39581
39582 #~ msgid ""
39583 #~ "\n"
39584 #~ "\n"
39585 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39586 #~ "converters, please, go to\n"
39587 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39588 #~ "needauth converters."
39589 #~ msgstr ""
39590 #~ "\n"
39591 #~ "\n"
39592 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39593 #~ "choďte na\n"
39594 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39595 #~ "overovacie konvertory. "
39596
39597 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39598 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39599
39600 #~ msgid "Do &NOT run"
39601 #~ msgstr "&Nespustiť"
39602
39603 #~ msgid ""
39604 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39605 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39606 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39607 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39608 #~ msgstr ""
39609 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39610 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39611 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39612 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39613 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39614
39615 #~ msgid "Language &default"
39616 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39617
39618 #~ msgid "&Other:"
39619 #~ msgstr "&Iné:"
39620
39621 #~ msgid "Language pac&kage:"
39622 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39623
39624 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39625 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39626
39627 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39628 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39629
39630 #~ msgid "Default st&yle:"
39631 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39632
39633 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39634 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39635
39636 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39637 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39638
39639 #~ msgid ""
39640 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39641 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39642 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39643 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39644 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39645 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39646 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39647 #~ "                  select the features to debug.\n"
39648 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39649 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39650 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39651 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39652 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39653 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39654 #~ "Name\n"
39655 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39656 #~ "name\n"
39657 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39658 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39659 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39660 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39661 #~ "export),\n"
39662 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39663 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39664 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39665 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39666 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39667 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39668 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39669 #~ "files,\n"
39670 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39671 #~ "export.\n"
39672 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39673 #~ "consumed.\n"
39674 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39675 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39676 #~ "\t-r [--remote]\n"
39677 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39678 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39679 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39680 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39681 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39682 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39683 #~ "Check the LyX man page for more details."
39684 #~ msgstr ""
39685 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39686 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39687 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39688 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39689 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39690 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39691 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39692 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39693 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39694 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39695 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39696 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39697 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39698 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39699 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39700 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39701 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39702 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39703 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39704 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39705 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39706 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39707 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39708 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39709 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39710 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39711 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39712 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39713 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39714 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39715 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39716 #~ "skonzumované.\n"
39717 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39718 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39719 #~ "\t-r [--remote]\n"
39720 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39721 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39722 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39723 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39724 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39725 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39726 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39727
39728 #~ msgid "Numerical"
39729 #~ msgstr "Číselný"
39730
39731 #~ msgid ""
39732 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39733 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39734 #~ msgstr ""
39735 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39736 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39737
39738 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39739 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39740
39741 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39742 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39743
39744 #~ msgid ""
39745 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39746 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39747 #~ "get more information."
39748 #~ msgstr ""
39749 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39750 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39751
39752 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39753 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39754
39755 #~ msgid "Text &before:"
39756 #~ msgstr "&Text pred:"
39757
39758 #~ msgid ""
39759 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39760 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39761 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39762 #~ msgstr ""
39763 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39764 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39765 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39766 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39767
39768 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39769 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39770
39771 #~ msgid "Smash \\smash"
39772 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39773
39774 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39775 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39776
39777 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39778 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39779
39780 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39781 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39782
39783 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39784 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39785
39786 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39787 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39788
39789 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39790 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39791
39792 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39793 #~ msgstr ""
39794 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39795
39796 #~ msgid ""
39797 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39798 #~ "supports this."
39799 #~ msgstr ""
39800 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39801 #~ "podporuje."
39802
39803 #~ msgid ""
39804 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39805 #~ "current style supports this."
39806 #~ msgstr ""
39807 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39808 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39809
39810 #~ msgid ""
39811 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39812 #~ "style supports this."
39813 #~ msgstr ""
39814 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39815 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39816
39817 #~ msgid ""
39818 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39819 #~ "dashes"
39820 #~ msgstr ""
39821 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39822
39823 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39824 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39825
39826 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39827 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39828
39829 #~ msgid "Strikeout"
39830 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39831
39832 #~ msgid ""
39833 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39834 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39835 #~ "provides a paragraph style."
39836 #~ msgstr ""
39837 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39838 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39839 #~ "tento modul štýl odstavca."
39840
39841 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39842 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39843
39844 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39845 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39846
39847 #~ msgid "ACM Volume: "
39848 #~ msgstr "ACM Diel: "
39849
39850 #~ msgid "ACM Year: "
39851 #~ msgstr "ACM Rok: "
39852
39853 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39854 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39855
39856 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39857 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39858
39859 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39860 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39861
39862 #~ msgid ""
39863 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39864 #~ "brewed algorithm floats."
39865 #~ msgstr ""
39866 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39867 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39868
39869 #~ msgid ""
39870 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39871 #~ "disk of the document %1$s?"
39872 #~ msgstr ""
39873 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39874 #~ "dokumentu %1$s?"
39875
39876 #~ msgid ""
39877 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39878 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39879 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39880 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39881 #~ "document.</p>"
39882 #~ msgstr ""
39883 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39884 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39885 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39886 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39887 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39888 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39889
39890 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39891 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39892
39893 #~ msgid "Insert right side scripts"
39894 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39895
39896 #~ msgid "Insert left side scripts"
39897 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39898
39899 #~ msgid "Insert side scripts"
39900 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39901
39902 #~ msgid "Mo&re parameters"
39903 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39904
39905 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39906 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39907
39908 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39909 #~ msgstr ""
39910 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39911
39912 #~ msgid ""
39913 #~ "The running converter\n"
39914 #~ " %1$s\n"
39915 #~ "was killed by the user."
39916 #~ msgstr ""
39917 #~ "Beh konverzie\n"
39918 #~ " %1$s\n"
39919 #~ "bol prerušený užívateľom."
39920
39921 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39922 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39923
39924 #~ msgid "&Family:"
39925 #~ msgstr "&Rodina:"
39926
39927 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39928 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39929
39930 #~ msgid "Text Style|S"
39931 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39932
39933 #~ msgid "Box Settings...|x"
39934 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39935
39936 #~ msgid "Index Settings...|x"
39937 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39938
39939 #~ msgid "Customized...|C"
39940 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39941
39942 #~ msgid "Float Type:"
39943 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39944
39945 #~ msgid "&Rotate sideways"
39946 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39947
39948 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39949 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39950
39951 #~ msgid "Fixed width of the column"
39952 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39953
39954 #~ msgid "&Multi-page table"
39955 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39956
39957 #~ msgid "New Inset"
39958 #~ msgstr "Nová vložka"
39959
39960 #~ msgid "&Horizontal:"
39961 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39962
39963 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39964 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39965
39966 #~ msgid "&Export formats:"
39967 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39968
39969 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39970 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39971
39972 #~ msgid "&Shortcut:"
39973 #~ msgstr "&Skratka:"
39974
39975 #~ msgid "&Function:"
39976 #~ msgstr "&Funkcia:"
39977
39978 #~ msgid "&Selection:"
39979 #~ msgstr "&Výber:"
39980
39981 #~ msgid "Information Type:"
39982 #~ msgstr "Typ informácie:"
39983
39984 #~ msgid ""
39985 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39986 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39987 #~ "preference."
39988 #~ msgstr ""
39989 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39990 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39991
39992 #~ msgid "No version control"
39993 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39994
39995 #~ msgid "Fix Date:"
39996 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39997
39998 #~ msgid "The name of this file"
39999 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40000
40001 #~ msgid "ChessBoardStore"
40002 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40003
40004 #~ msgid "StoreChessboard"
40005 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40006
40007 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40008 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40009
40010 #~ msgid "Old Do&cument:"
40011 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40012
40013 #~ msgid "Ol&d Document"
40014 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40015
40016 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40017 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40018
40019 #~ msgid "Apply last text properties"
40020 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40021
40022 #~ msgid ""
40023 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40024 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40025 #~ msgstr ""
40026 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40027 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40028
40029 #~ msgid "Match not found!"
40030 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40031
40032 #~ msgid "Match found!"
40033 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40034
40035 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40036 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40037
40038 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40039 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40040
40041 #~ msgid "User Interface Files"
40042 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40043
40044 #~ msgid "End Edit"
40045 #~ msgstr "Úprava skončila"
40046
40047 #~ msgid "Choose bind file"
40048 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40049
40050 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40051 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40052
40053 #~ msgid "Choose UI file"
40054 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40055
40056 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40057 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40058
40059 #~ msgid "Choose keyboard map"
40060 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40061
40062 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40063 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40064
40065 #~ msgid ""
40066 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40067 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40068 #~ msgstr ""
40069 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40070 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."