1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 07:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-24 07:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2647 msgid "Document-specific layout information"
2649 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2650 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2654 msgstr "&Typ protokolu:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2662 msgstr "Ďalšia &chyba"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2691 msgstr "&Aktualizovať"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2811 msgid "Hori&zontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2820 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2822 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y použiť"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2849 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &formulas"
2854 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatúra"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgstr "&Triediť ako:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2908 "vkladáte LaTeX kód."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Len LyX- interné"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2920 msgstr "Zá&pis LyXu"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Tlač ako šedý text"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgstr "Čís&lovanie"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Výstupný formát"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2970 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2971 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2972 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2983 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "V&lastné makro:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML Voľby"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 msgid "Math &image scaling:"
3048 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3051 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3055 msgid "Write CSS to file"
3056 msgstr "Píš CSS do súboru"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Informácia v hlavičke"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3091 "príslušných prostredí v dokumente"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgstr "H&yperlinky"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "&Farebné odkazy"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "Spät&né referencie:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3139 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3142 msgid "&Numbered bookmarks"
3143 msgstr "Očí&slované záložky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3146 msgid "&Open bookmark tree"
3147 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3150 msgid "Number of levels"
3151 msgstr "Počet úrovní"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Formát stránky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "Or&ientácia:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3190 msgstr "Formát stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "Štýl &stránky:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3266 msgstr "Šírka návestie"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3271 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3274 msgid "Lo&ngest label"
3275 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3302 msgid "Verti&cal Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3310 msgid "Change the selected color"
3311 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3318 msgid "Reset the selected color to its original value"
3319 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3322 msgid "Restore &Default"
3323 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3326 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3330 msgid "Restore A&ll"
3331 msgstr "Obnoviť &všetko"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3334 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3336 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3339 msgid "&Use system colors"
3340 msgstr "Použiť farby &systému"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3344 msgstr "Vo vzorcoch"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "&Automatická ponuka"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Automatická &korektúra"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatická &ponuka"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3424 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3425 "nepohne za túto dobu."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3446 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3467 msgstr "&Konvertor:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3474 msgid "Fro&m format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgstr "Do &formátu:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgstr "&Modifikovať"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3516 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3527 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3528 "'needauth' voľbou."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3545 msgstr "Bez matematiky"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Riadenie sedenia"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3578 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3589 msgid "&Clear all session information"
3590 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3614 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3615 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3616 "či nekomprimované)."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3629 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3649 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zavrieť dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Skryť dokument"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3692 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3693 "kontrolovaná automaticky."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "Skryť &posuvník"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3744 msgid "Hide &tabbar"
3745 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3748 msgid "Hide &menubar"
3749 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3752 msgid "Hide sta&tusbar"
3753 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3756 msgid "&Limit text width"
3757 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3760 msgid "Screen used (&pixels):"
3761 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3772 msgid "&Document format"
3773 msgstr "Form&át dokumentu"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3776 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "&Krátke meno:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3810 msgstr "P&rehliadač:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3814 msgstr "Ko&pír. skript:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3818 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3823 msgid "Default Output Formats"
3824 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3827 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3833 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3835 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3836 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3843 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3847 msgid "With &TeX fonts:"
3848 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3922 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3926 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3945 msgid "User &interface language:"
3946 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3949 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3950 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3953 msgid "Language &package:"
3954 msgstr "Jazykový &balík:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3961 msgstr "Automaticky"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3965 msgid "Always Babel"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3970 msgid "None[[language package]]"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3974 msgid "Command s&tart:"
3975 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3978 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3982 msgid "Command e&nd:"
3983 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3986 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4002 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4003 "(k jazykovému balíku)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4019 msgstr "Automatický &začiatok"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgstr "Automatický &koniec"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4064 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4117 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4118 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4119 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopredu hľadať"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I príkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F príkaz:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Dvips voľby"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papiera:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4175 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4176 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4177 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pýtať o súhlas"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Len hlavný súbor"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4198 msgstr "Všetky súbory"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4209 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4210 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4211 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4212 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4213 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4214 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4217 msgid "&PATH prefix:"
4218 msgstr "P&refix cesty:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4223 "variable. Use the OS native format."
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4226 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4229 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4230 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4234 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4235 "environment variable. Use the OS native format."
4237 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4238 "miestny formát pre daný operačný systém."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4249 msgstr "Prechádzať…"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4253 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4256 msgid "&Temporary directory:"
4257 msgstr "Po&mocný adresár:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4260 msgid "Ly&XServer pipe:"
4261 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4264 msgid "&Backup directory:"
4265 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4268 msgid "&Example files:"
4269 msgstr "&Príkladné súbory:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4272 msgid "&Document templates:"
4273 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4276 msgid "&Working directory:"
4277 msgstr "Pra&covný adresár:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4280 msgid "H&unspell dictionaries:"
4281 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4284 msgid "Sans Seri&f:"
4285 msgstr "&Bezserifové:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4288 msgid "T&ypewriter:"
4289 msgstr "S&trojopisné:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4301 msgstr "Veľkosti písiem"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4313 msgstr "N&ajväčšie:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4325 msgstr "Najme&nšie:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4349 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4361 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "V&ynechať znaky:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4409 msgstr "Sada &ikon:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4416 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4417 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4420 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4431 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4447 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4448 "current LyX session, not permanently."
4450 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4451 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4464 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "V&lastná šírka:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4475 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4477 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4480 msgid "Available i&ndexes:"
4481 msgstr "Dostupné ®istre:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4491 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4495 msgstr "&Pod-register"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4502 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Ladiace hlásenia"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4545 msgid "Display all debug messages"
4546 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4553 msgid "Display statusbar messages?"
4554 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4557 msgid "&Statusbar messages"
4558 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4561 msgid "&In[[buffer]]:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4565 msgid "Filter case-sensitively"
4566 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4569 msgid "Case Sensiti&ve"
4570 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4573 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4574 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4581 msgid "Sorting of the list of available labels"
4582 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4585 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4586 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4593 msgid "Available &Labels:"
4594 msgstr "Dostupné &heslá:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4597 msgid "Sele&cted Label:"
4598 msgstr "V&ybrané heslo:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4601 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4602 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4605 msgid "Jump to the selected label"
4606 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4613 msgid "Reference For&mat:"
4614 msgstr "Š&týl referencie:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4622 msgstr "<referencia>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referencia>)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "na strane <strana>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4642 msgid "Formatted reference"
4643 msgstr "Formátovaná referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4646 msgid "Textual reference"
4647 msgstr "Textová referencia"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgstr "Bez prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "Exportné &formáty:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4723 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4734 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4743 msgstr "Zm&azať znak"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola pravopisu"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4824 msgstr "&Kategória:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4827 msgid "Select this to display all available characters at once"
4828 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4831 msgid "&Display all"
4832 msgstr "Zo&braziť všetky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4835 msgid "&Table Settings"
4836 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4840 msgstr "Nastavenie riadku"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4843 msgid "Merge cells of different rows"
4844 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4848 msgstr "Via&c-riadkové"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4851 msgid "&Vertical Offset:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4855 msgid "Optional vertical offset"
4856 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4859 msgid "Cell setting"
4860 msgstr "Nastavenie bunky"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4863 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4864 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4867 msgid "rotation angle"
4868 msgstr "uhol rotácie"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4875 msgid "Table-wide settings"
4876 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4883 msgid "Verti&cal alignment:"
4884 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4887 msgid "Vertical alignment of the table"
4888 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4891 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4892 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4908 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4909 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4910 "Fixed custom width</p></body></html>"
4912 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4913 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4914 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4918 msgstr "Dĺžka textu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4921 msgid "Variable[[Width]]"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4925 msgid "Custom[[Width]]"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4929 msgid "Horizontal alignment in column"
4930 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4939 msgid "At Decimal Separator"
4940 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4943 msgid "Hori&zontal alignment:"
4944 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4951 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4954 msgid "&Vertical alignment in row:"
4955 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4958 msgid "Custom width of the column"
4959 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4962 msgid "&Decimal separator:"
4963 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4970 msgid "Mu<icolumn"
4971 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "LaTe&X argument:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4987 msgstr "Nastaviť okraje"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4995 msgstr "Všetky okraje"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4998 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5006 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5012 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5020 msgid "Use default (grid-like) border style"
5021 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5025 msgstr "Štandardn&ý"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5028 msgid "Additional Space"
5029 msgstr "Dodatočná medzera"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5032 msgid "T&op of row:"
5033 msgstr "Vr&ch riadku:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5036 msgid "Botto&m of row:"
5037 msgstr "S&podok riadku:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5040 msgid "Bet&ween rows:"
5041 msgstr "&Medzi riadkami:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5044 msgid "&Multi-Page Table"
5045 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5048 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5049 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5052 msgid "&Use multi-page table"
5053 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5056 msgid "Row settings"
5057 msgstr "Nastavenia riadku"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5064 msgid "Border above"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5068 msgid "Border below"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5080 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5081 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5105 msgid "First header:"
5106 msgstr "Prvá hlavička:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5109 msgid "This row is the header of the first page"
5110 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5113 msgid "Don't output the first header"
5114 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5126 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5127 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5130 msgid "Last footer:"
5131 msgstr "Posledná päta:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5134 msgid "This row is the footer of the last page"
5135 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5138 msgid "Don't output the last footer"
5139 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5146 msgid "Set a page break on the current row"
5147 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5150 msgid "Page &break on current row"
5151 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5154 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5155 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5158 msgid "Multi-page table alignment"
5159 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5162 msgid "Current cell:"
5163 msgstr "Aktuálna bunka:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5166 msgid "Current row position"
5167 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5170 msgid "Current column position"
5171 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "LaTeX triedy"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "LaTeX štýly"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "BibTeX štýly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5190 msgid "BibTeX databases"
5191 msgstr "BibTeX databázy"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5194 msgid "Biblatex bibliography styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5198 msgid "Biblatex citation styles"
5199 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5202 msgid "Toggles view of the file list"
5203 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5207 msgstr "Zobraziť &cestu"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5210 msgid "Rebuild the file lists"
5211 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5215 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5217 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5221 msgstr "&Prehliadnuť"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5224 msgid "Paragraph Separation"
5225 msgstr "Delenie odstavcov"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5228 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5229 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5232 msgid "&Indentation:"
5233 msgstr "Od&sadzovanie:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5236 msgid "&Vertical space:"
5237 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5240 msgid "Size of the vertical space"
5241 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5248 msgid "&Line spacing:"
5249 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5252 msgid "Spacing type"
5253 msgstr "Typ rozstupu"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5256 msgid "Number of lines"
5257 msgstr "Počet riadkov"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5260 msgid "Format text into two columns"
5261 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5264 msgid "Two-&column document"
5265 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5269 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5270 "justified in the output)"
5271 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5274 msgid "Use &justification in LyX work area"
5275 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5278 msgid "Language of the thesaurus"
5279 msgstr "Jazyk tezauru"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5283 msgstr "Zápis v registre"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5295 msgid "The selected entry"
5296 msgstr "Ten zvolený záznam"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5304 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5308 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5311 msgid "Word to look up"
5312 msgstr "Hľadané slovo"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5327 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5331 msgid "Update navigation tree"
5332 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5349 msgid "Move selected item down by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5353 msgid "Move selected item up by one"
5354 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5362 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5370 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5373 msgid "LyX: Enter text"
5374 msgstr "LyX: Vložiť text"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5382 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5396 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5400 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5404 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Variabilná medzera"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Aktuálny odstavec"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Len preambulu"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5450 msgstr "Opäť &načítať"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5453 msgid "Outer (default)"
5454 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5473 msgid "Unit of width value"
5474 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr "použiť presah"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr "Hodnota presahu"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5493 msgid "use number of lines"
5494 msgstr "Použiť počet riadkov"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5498 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5501 msgid "number of needed lines"
5502 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5505 msgid "Basic (BibTeX)"
5506 msgstr "Základné (BibTeX)"
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5510 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5511 "styles primarily suitable for science and maths."
5513 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5514 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5527 msgid "Add to bibliography only."
5528 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5545 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5546 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5550 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5551 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5552 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5553 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5554 "Bibliography processor is advised."
5556 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5557 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5558 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5559 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5560 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5565 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5575 msgid "bibliography entry"
5576 msgstr "zápis do bibliografie"
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5580 msgid "Full bibliography entry."
5581 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5586 msgstr "Automaticky citovať"
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5591 msgstr "Automaticky"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5595 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5596 msgstr "Vnútiť plný titul"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5600 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5601 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5610 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5612 msgstr "Horný index"
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5620 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5621 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5622 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5623 "bibliography processor is advised."
5625 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5626 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5627 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5631 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5635 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5636 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5639 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5640 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5644 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5645 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5646 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5648 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5649 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5650 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5653 msgid "Bibliography entry."
5654 msgstr "Zápis do bibliografie."
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5662 msgstr "krátky titul"
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5665 msgid "Natbib (BibTeX)"
5666 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5670 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5671 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5672 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5673 "names, shortened and full author lists, and more."
5675 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5676 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5677 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5678 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5681 msgid "American Economic Association (AEA)"
5682 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5686 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5687 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5689 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5692 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5693 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5694 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5695 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5698 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5701 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5703 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5706 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5709 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5711 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5718 msgstr "Krátky titul"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5727 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5728 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5729 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5730 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5734 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5749 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5750 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5752 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5753 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5754 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5764 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5767 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5768 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5769 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5770 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5775 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5790 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5813 msgstr "Vstupná časť"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5816 msgid "Publication Month"
5817 msgstr "Publikačný mesiac"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5820 msgid "Publication Month:"
5821 msgstr "Publikačný mesiac:"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5824 msgid "Publication Year"
5825 msgstr "Publikačný rok"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5828 msgid "Publication Year:"
5829 msgstr "Publikačný rok:"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5832 msgid "Publication Volume"
5833 msgstr "Publikačný diel"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5836 msgid "Publication Volume:"
5837 msgstr "Publikačný diel:"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5840 msgid "Publication Issue"
5841 msgstr "Publikačný výdaj"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5844 msgid "Publication Issue:"
5845 msgstr "Publikačný výdaj:"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5851 # Journal of Economic Literature (JEL)
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5858 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5859 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5871 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5873 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5875 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5876 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5884 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5886 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5895 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5902 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5904 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5906 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5909 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5913 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5921 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5923 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5925 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5927 #: src/output_plaintext.cpp:141
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5934 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5951 msgid "Acknowledgement"
5952 msgstr "Poďakovania"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5958 msgid "Acknowledgement."
5959 msgstr "Poďakovanie."
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5962 msgid "Figure Notes"
5963 msgstr "Poznámky k obrázku"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5972 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5977 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5978 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5980 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5982 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5983 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5999 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6005 msgstr "Hlavný text"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6009 msgstr "Poznámka obrázka"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6012 msgid "Text of a note in a figure"
6013 msgstr "Text poznámky obrázka"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6022 msgstr "Poznámky tabuľky"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6026 msgstr "Poznámka tabuľky"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6029 msgid "Text of a note in a table"
6030 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6034 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6048 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6060 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6062 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6112 msgid "Case \\thecase."
6113 msgstr "Prípad \\thecase."
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6202 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6246 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6316 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6424 msgstr "Pripomienka"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6430 msgid "Remark \\theremark."
6431 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6456 msgid "Solution \\thesolution."
6457 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6460 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6462 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6490 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6501 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6502 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6506 msgid "Standard in Title"
6507 msgstr "Štandard v titule"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6510 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6511 msgid "Author Footnote"
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6516 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6520 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6521 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6525 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6526 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6530 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions"
6534 msgstr "IEEE Transackcie"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6578 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6580 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6582 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6588 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6589 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6590 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6596 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6601 msgid "IEEE membership"
6602 msgstr "IEEE členstvo"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6606 msgstr "Malé písmená"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6610 msgstr "malé písmená"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6618 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6621 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6629 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6636 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6642 msgid "Short Author|S"
6643 msgstr "Krátky autor|K"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6646 msgid "A short version of the author name"
6647 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6651 msgstr "Meno autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6655 msgstr "Meno autora"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6658 msgid "Author Affiliation"
6659 msgstr "Príslušenstvo autora"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6662 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6663 msgid "Author affiliation"
6664 msgstr "Príslušenstvo autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6668 msgstr "Značka autora"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6672 msgstr "Značka autora"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6675 msgid "Special Paper Notice"
6676 msgstr "Special Paper poznámka"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6679 msgid "After Title Text"
6680 msgstr "Text za titulom"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6683 msgid "Page headings"
6684 msgstr "Nadpis na strane"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6688 msgstr "Ľavá strana"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6691 msgid "Left side of the header line"
6692 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6697 msgstr "Označiť obidve"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6700 msgid "Publication ID"
6701 msgstr "Publikačná ID"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6708 msgid "Index Terms---"
6709 msgstr "Index pojmov---"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6712 msgid "Paragraph Start"
6713 msgstr "Začiatok odstavca"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6717 msgstr "Prvé písmeno"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6720 msgid "First character of first word"
6721 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6731 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6734 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6735 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6736 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6737 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6738 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6749 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6752 msgstr "Záverečná časť"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6755 msgid "Peer Review Title"
6756 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6759 msgid "PeerReviewTitle"
6760 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6764 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6765 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6766 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6767 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6770 #: src/RowPainter.cpp:357
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6775 #: lib/layouts/jss.layout:119
6777 msgstr "Krátky titul"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6780 msgid "Short title for the appendix"
6781 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6784 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6786 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6788 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6789 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6795 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6796 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6798 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6799 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6800 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6806 msgid "Bibliography"
6807 msgstr "Bibliografia"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6813 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6817 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6822 #: src/output_plaintext.cpp:153
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6835 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6837 msgid "Bib preamble"
6838 msgstr "Bib preambula"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6843 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6851 msgid "Bibliography Preamble"
6852 msgstr "Preambula bibliografie"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6857 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6860 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6865 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6866 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6877 msgid "Optional photo for biography"
6878 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6885 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6891 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6897 msgid "Name of the author"
6898 msgstr "Meno autora"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6901 msgid "Biography without photo"
6902 msgstr "Životopis bez fotky"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6905 msgid "BiographyNoPhoto"
6906 msgstr "Životopis bez fotky"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6911 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6917 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6929 msgid "An alternative proof string"
6930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6933 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6940 #: lib/layouts/InStar.module:2
6941 msgid "Title and Preamble Hacks"
6942 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6944 #: lib/layouts/InStar.module:12
6946 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6947 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6948 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6949 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6950 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6951 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6952 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6954 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6955 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6956 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6957 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6958 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6959 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6962 #: lib/layouts/InStar.module:16
6964 msgstr "V preambule"
6966 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6978 #: lib/layouts/treport.layout:4
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6984 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6986 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6991 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6992 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6994 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6996 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6997 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7000 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7001 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7009 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7017 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7018 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7048 msgstr "Viac Gigantický"
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7056 msgstr "Najviac Gigantický"
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7060 msgid "Giant Snippet"
7061 msgstr "Gigantický kúsok"
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7065 msgid "More Giant Snippet"
7066 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7070 msgid "Most Giant Snippet"
7071 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:3
7074 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7075 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7079 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7083 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7088 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7093 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7094 msgid "Offprint Requests to:"
7095 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7098 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7102 #: lib/layouts/aa.layout:140
7103 msgid "Correspondence to:"
7104 msgstr "Korešpodencia na:"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7107 #: lib/layouts/egs.layout:581
7108 msgid "Acknowledgements."
7109 msgstr "Poďakovania."
7111 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7114 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7115 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7117 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7119 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7133 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7136 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7137 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7139 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7140 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7145 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7152 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7155 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7162 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7166 msgid "Subsubsection"
7167 msgstr "Podpodsekcia"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7171 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7175 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7189 #: lib/layouts/aa.layout:239
7190 msgid "institutemark"
7191 msgstr "znak inštitútu"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7194 msgid "Institute Mark"
7195 msgstr "Znak inštitútu"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:262
7198 msgid "Abstract (unstructured)"
7199 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7205 #: lib/layouts/aa.layout:296
7206 msgid "Abstract (structured)"
7207 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:300
7213 #: lib/layouts/aa.layout:301
7214 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7215 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:305
7221 #: lib/layouts/aa.layout:306
7222 msgid "Aims of your work"
7223 msgstr "Ciele vašej práce"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:310
7229 #: lib/layouts/aa.layout:311
7230 msgid "Methods used in your work"
7231 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:315
7237 #: lib/layouts/aa.layout:316
7238 msgid "Results of your work"
7239 msgstr "Výsledky vašej práce"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:337
7245 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7252 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7262 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7263 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7268 msgid "Acknowledgements"
7269 msgstr "Poďakovania"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7281 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7282 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7285 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7290 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7295 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7297 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7303 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7305 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7312 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7313 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7321 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7322 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7326 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7327 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7328 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7332 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7336 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7342 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7347 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7349 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7353 msgstr "Príslušenstvo"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7356 msgid "Altaffilation"
7357 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7365 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7366 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7369 msgid "Alternative affiliation:"
7370 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7384 msgid "altaffilmark"
7385 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7388 msgid "altaffiliation mark"
7389 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7392 msgid "Subject headings:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7396 msgid "[Acknowledgements]"
7397 msgstr "[Poďakovania]"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7401 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7404 msgid "Place Figure here:"
7405 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7409 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7412 msgid "Place Table here:"
7413 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7421 msgstr "Matematické písmená"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7424 msgid "NoteToEditor"
7425 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7428 msgid "Note to Editor:"
7429 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7432 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7434 msgstr "Referencie na tabuľky"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7437 msgid "References. ---"
7438 msgstr "Referencie. ---"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7442 msgid "TableComments"
7443 msgstr "Komentáre tabuľky"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7447 msgstr "Poznámka. ---"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7451 msgstr "Poznámka tabuľky"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7455 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7458 msgid "tablenotemark"
7459 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7462 msgid "tablenote mark"
7463 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7467 msgstr "Popis obrázka"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7474 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7475 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7483 msgstr "Zariadenie:"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7487 msgstr "Meno objektu"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7494 msgid "Recognized Name"
7495 msgstr "Rozpoznané meno"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7498 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7499 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7503 msgstr "Množina dát"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7507 msgstr "Množina dát:"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7510 msgid "Separate the dataset ID from text"
7511 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7531 msgstr "Referencie-"
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7538 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7539 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Korešpondujúci autor"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7547 msgid "Corresponding author:"
7548 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7551 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7560 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7561 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7564 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7568 msgid "Affiliation:"
7569 msgstr "Príslušenstvo:"
7571 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7573 msgid "Collaboration"
7576 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7578 msgid "Collaboration:"
7579 msgstr "Spolupráca:"
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7582 msgid "Nocollaboration"
7583 msgstr "Bez spolupráce"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7586 msgid "No collaboration"
7587 msgstr "Bez spolupráce"
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7590 msgid "Section Appendix"
7591 msgstr "Sekcia prílohy"
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7594 msgid "\\Alph{appendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}."
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7598 msgid "Subsection Appendix"
7599 msgstr "Podsekcia prílohy"
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7606 msgid "Subsubsection Appendix"
7607 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7610 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7611 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7614 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7615 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7618 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7623 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7628 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7631 msgid "Short Title|S"
7632 msgstr "Krátky titul|K"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7635 msgid "Short title which will appear in the running header"
7636 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7640 msgstr "Krátke meno"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7643 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7644 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7647 msgid "Alt Affiliation"
7648 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7651 msgid "Also Affiliation"
7652 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7678 msgid "Abbreviations"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7682 msgid "Abbreviations:"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7694 msgid "List of Schemes"
7695 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7706 msgid "List of Charts"
7707 msgstr "Zoznam diagramov"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7710 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7714 msgid "Graph[[mathematical]]"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7718 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7719 msgstr "Zoznam grafov"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7722 msgid "SupplementalInfo"
7723 msgstr "Podporná informácia"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7726 msgid "Supporting Information Available"
7727 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7731 msgstr "Záznam v obsahu"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7734 msgid "Graphical TOC Entry"
7735 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7739 msgstr "Bib poznámka"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7743 msgstr "bibpoznámka"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7754 #: lib/languages:933
7758 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7759 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7760 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7768 msgid "General terms:"
7769 msgstr "Obecné pojmy:"
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7772 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7773 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7775 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7777 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7778 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7793 msgstr "ACM Časopis"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7797 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7802 msgid "Journal's Short Name: "
7803 msgstr "Skratka časopisu: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7806 msgid "ACM Conference"
7807 msgstr "ACM konferencia"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7818 msgid "Conference Name: "
7819 msgstr "Meno konferencie: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7823 msgstr "Krátky titul"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7826 msgid "Email address: "
7827 msgstr "E-mail adresa: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7834 msgid "Affiliation: "
7835 msgstr "Príslušenstvo: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7838 msgid "Additional Affiliation"
7839 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7842 msgid "Additional Affiliation: "
7843 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7850 #: lib/layouts/paper.layout:163
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7859 msgid "Street Address"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7871 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7884 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgstr "Titulná poznámka"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7891 msgid "Title Note: "
7892 msgstr "Titulná poznámka: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7895 msgid "SubtitleNote"
7896 msgstr "Podtitulná poznámka"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7899 msgid "Subtitle Note: "
7900 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7904 msgstr "Poznámka autora"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7951 msgid "ACM Art Seq Num"
7952 msgstr "ACM poradné č. článku"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7955 msgid "Article Sequential Number: "
7956 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7959 msgid "ACM Submission ID"
7960 msgstr "ACM ID podania"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7963 msgid "Submission ID: "
7964 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7986 # Definition of Improvement
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7993 msgstr "ACM odznak R"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7996 msgid "ACM Badge R: "
7997 msgstr "ACM odznak R: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8001 msgstr "ACM odznak L"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8004 msgid "ACM Badge L: "
8005 msgstr "ACM odznak L: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8009 msgstr "Prvá strana"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8012 msgid "Start Page: "
8013 msgstr "Počiatočná strana: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8028 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8029 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8032 msgid "CCS Description"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8036 msgid "Significance"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8040 msgid "Computing Classification Scheme: "
8041 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8044 msgid "Set Copyright"
8045 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8048 msgid "Set Copyright: "
8049 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8052 msgid "Copyright Year"
8053 msgstr "Autorské práva rok"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8056 msgid "Copyright Year: "
8057 msgstr "Autorské práva rok: "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8060 msgid "Teaser Figure"
8061 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8065 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8080 msgid "ShortAuthors"
8081 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8084 msgid "Short authors: "
8085 msgstr "Skratka autorov: "
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8089 msgstr "Bočný panel"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8092 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8096 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8097 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8102 msgid "List of Figures"
8103 msgstr "Zoznam obrázkov"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8106 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8107 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8112 msgid "List of Tables"
8113 msgstr "Zoznam tabuliek"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8119 msgid "Definitions & Theorems"
8120 msgstr "Definície & teorémy"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8127 msgid "Additional Theorem Text"
8128 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8135 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8136 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8142 msgid "Theorem \\thetheorem."
8143 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8147 msgid "Corollary \\thetheorem."
8148 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8152 msgid "Lemma \\thetheorem."
8153 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8157 msgid "Proposition \\thetheorem."
8158 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8163 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8167 msgid "Definition \\thetheorem."
8168 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8172 msgid "Example \\thetheorem."
8173 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8180 msgid "Print version only"
8181 msgstr "Len tlač verzie"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8185 msgstr "Len obrazovka"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8188 msgid "Screen version only"
8189 msgstr "Len verzia obrazovky"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8192 msgid "Anonymous Suppression"
8193 msgstr "Anonymné potlačenie"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8196 msgid "Non anonymous only"
8197 msgstr "Len ne-anonymné"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8203 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8205 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8209 msgid "Acknowledgments"
8210 msgstr "Poďakovania"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8213 msgid "Grant Sponsor"
8214 msgstr "Priznať sponzora"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8218 msgstr "ID Sponzora"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8221 msgid "Grant Number"
8222 msgstr "Číslo priznania"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8225 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8226 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8229 msgid "TOG online ID"
8230 msgstr "TOG Totožnosť online"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8234 msgstr "Totožnosť online:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8241 msgid "Volume number:"
8242 msgstr "Číslo dielu:"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8249 msgid "Article number:"
8250 msgstr "Číslo článku:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8253 msgid "Set copyright"
8254 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8257 msgid "Copyright type:"
8258 msgstr "Typ autorských práv:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8261 msgid "Copyright year"
8262 msgstr "Autorské práva rok"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8265 msgid "Year of copyright:"
8266 msgstr "Rok autorských práv:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8269 msgid "Conference info"
8270 msgstr "Info konferencie"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8273 msgid "Conference info:"
8274 msgstr "Info konferencie:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8277 msgid "Conference name"
8278 msgstr "Meno konferencie"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8294 msgid "Article DOI:"
8295 msgstr "DOI článku:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8298 msgid "TOG article DOI"
8299 msgstr "TOG článok DOI"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8311 msgid "Keyword list"
8312 msgstr "Listina hesiel"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8316 msgid "Concept list"
8317 msgstr "Listina konceptov"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8321 msgid "Print copyright"
8322 msgstr "Tlač autorských práv"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8329 msgid "Teaser image:"
8330 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8333 msgid "CR categories"
8334 msgstr "CR kategórie"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8337 msgid "CR Categories:"
8338 msgstr "CR kategórie:"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8346 msgstr "CR kategória"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8353 msgid "Number of the category"
8354 msgstr "Číslo kategórie"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8360 msgstr "Podkategória"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8364 msgstr "Tretia úroveň"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8367 msgid "Third-level of the category"
8368 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8372 msgstr "Skrátená citácia"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8376 msgstr "Skrátená citácia"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8379 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8384 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8385 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8388 msgid "TOG project URL"
8389 msgstr "TOG projekt URL"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8392 msgid "Project URL:"
8393 msgstr "URL projektu:"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8396 msgid "TOG video URL"
8397 msgstr "TOG video URL"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8404 msgid "TOG data URL"
8405 msgstr "TOG data URL"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8412 msgid "TOG code URL"
8413 msgstr "TOG code URL"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8420 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8421 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8423 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8424 msgid "Articles (DocBook)"
8425 msgstr "Články (DocBook)"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8430 msgstr "Krstné meno"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8437 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8440 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8447 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8462 msgid "Citation-number"
8463 msgstr "Číslo citácie"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8483 msgid "Issue-number"
8484 msgstr "Číslo vydania"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8488 msgstr "Deň vydania"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8491 msgid "Issue-months"
8492 msgstr "Mesiac vydania"
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8497 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8500 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8506 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8514 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8515 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8520 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8527 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8528 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8530 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8532 msgid "Subparagraph"
8533 msgstr "Pododstavec"
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8536 msgid "Subsubparagraph"
8537 msgstr "Podpododstavec"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8544 msgid "-- Header --"
8545 msgstr "--Hlavička--"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8548 msgid "Special-section"
8549 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8552 msgid "Special-section:"
8553 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8557 msgstr "AGU-Časopis"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8560 msgid "AGU-journal:"
8561 msgstr "AGU-Časopis:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8564 msgid "Citation-number:"
8565 msgstr "Číslo citácie:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8577 msgstr "AGU-vydanie"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8581 msgstr "AGU-vydanie:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8585 msgstr "Autorské práva:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8589 msgstr "Pojmy indexu"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8592 msgid "Index-terms..."
8593 msgstr "Pojmy indexu…"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8597 msgstr "Pojem indexu"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8601 msgstr "Pojem indexu:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8605 msgstr "Krížny pojem"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8609 msgstr "Krížny pojem:"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8612 msgid "Supplementary"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8616 msgid "Supplementary..."
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8621 msgstr "Dodatočná poznámka"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8624 msgid "Sup-mat-note:"
8625 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8629 msgstr "Citát (iný)"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8633 msgstr "Citát (iný):"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8647 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8654 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8656 msgstr "Revidované:"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8659 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8661 msgstr "Akceptované"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8664 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8666 msgstr "Akceptované:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8670 msgstr "Identifikačný riadok"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8674 msgstr "Identifikačný riadok:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8678 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8682 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8685 msgid "Published-online:"
8686 msgstr "Vydané-online:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8697 msgid "Posting-order"
8698 msgstr "Poradie odoslania"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8701 msgid "Posting-order:"
8702 msgstr "Poradie odoslania:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8706 msgstr "AGU-stránky"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8710 msgstr "AGU-stránky:"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8740 msgstr "Skupina dát"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8744 msgstr "Skupina dát:"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8767 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8768 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8780 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8799 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8801 #: lib/layouts/agums.layout:3
8802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8803 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8814 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8816 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8827 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8829 msgstr "Hlavička vľavo"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8832 #: lib/layouts/foils.layout:215
8833 msgid "Left Header:"
8834 msgstr "Hlavička vľavo:"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8837 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8838 msgid "Right Header"
8839 msgstr "Hlavička vpravo"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8842 #: lib/layouts/foils.layout:223
8843 msgid "Right Header:"
8844 msgstr "Hlavička vpravo:"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8864 msgstr "Autorova adresa"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8867 msgid "Author Address:"
8868 msgstr "Autorova adresa:"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8872 msgstr "Tlačová poznámka"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8875 msgid "Slug Comment:"
8876 msgstr "Tlačová poznámka:"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8880 msgstr "Vyobrazenia"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8884 msgstr "Plano-tabuľky"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8888 msgstr "Vyobrazenie"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8892 msgstr "Plano-tabuľka"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8897 #: src/insets/Inset.cpp:101
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8907 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8914 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8915 msgid "Affiliation Mark"
8916 msgstr "Značka príslušenstva"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8919 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8920 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8923 msgid "Author affiliation:"
8924 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8927 msgid "Acknowledgments."
8928 msgstr "Poďakovania."
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8932 msgstr "Algorithm2e"
8934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8936 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8937 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8940 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8941 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8944 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8946 msgid "List of Algorithms"
8947 msgstr "Zoznam algoritmov"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8950 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8951 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8954 msgid "SpecialSection"
8955 msgstr "Špeciálna sekcia"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8958 msgid "SpecialSection*"
8959 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8969 msgstr "Neočíslované"
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8973 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8975 msgid "Subsubsection*"
8976 msgstr "Podpodsekcia*"
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8979 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8980 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8982 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8983 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8990 msgid "Chapter Exercises"
8991 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8994 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8999 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9000 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9001 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9007 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9008 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9009 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9010 msgid "List preamble"
9011 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9014 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9019 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9020 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9021 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9024 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9030 msgid "List Preamble"
9031 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9033 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9034 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9039 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9040 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9041 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9044 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9046 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9048 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9050 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9051 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9054 msgid "Short title which appears in the running headers"
9055 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9059 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Súčasná adresa"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9082 msgid "Current address:"
9083 msgstr "Súčasná adresa:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9086 msgid "E-mail address:"
9087 msgstr "E-mail adresa:"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9095 msgid "Key words and phrases:"
9096 msgstr "Heslá a zvraty:"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9107 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9113 msgstr "Prekladateľ"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9117 msgstr "Prekladateľ:"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9120 msgid "Subjectclass"
9121 msgstr "Tematická oblasť"
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9124 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9125 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:3
9128 msgid "American Psychological Association (APA)"
9129 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:54
9133 msgstr "Hlavička vpravo"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:63
9136 msgid "Right header:"
9137 msgstr "Hlavička vpravo:"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9143 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9144 msgid "Short title:"
9145 msgstr "Krátky titul:"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9149 msgstr "Dvaja autori"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9152 msgid "ThreeAuthors"
9153 msgstr "Traja autori"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9157 msgstr "Štyria autori"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9160 msgid "TwoAffiliations"
9161 msgstr "Dve príslušenstvá"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9164 msgid "ThreeAffiliations"
9165 msgstr "Tri príslušenstvá"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9168 msgid "FourAffiliations"
9169 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9172 msgid "Acknowledgements:"
9173 msgstr "Poďakovania:"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9177 msgstr "Hrubá čiara"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9183 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9188 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9192 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9196 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9200 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9205 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9209 msgid "Custom Item|s"
9210 msgstr "Vlastná položka|V"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9215 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9219 msgid "A customized item string"
9220 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9224 msgstr "Vložené číslovanie"
9226 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9229 msgid "(\\alph{enumii})"
9230 msgstr "(\\alph{enumii})"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9233 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9234 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9238 msgstr "Päť autorov"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9242 msgstr "Šesť autorov"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9246 msgstr "Ľavá hlavička"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9249 msgid "Left header:"
9250 msgstr "Hlavička vľavo:"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9253 msgid "FiveAffiliations"
9254 msgstr "Päť príslušenstiev"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9257 msgid "SixAffiliations"
9258 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 msgid "Author Note:"
9288 msgstr "Poznámka autor:"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9296 msgstr "Číslo v hlavičke"
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9302 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9303 msgid "Arabic Article"
9304 msgstr "Arabský článok"
9306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9307 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9310 #: lib/layouts/article.layout:3
9311 msgid "Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9314 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9315 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9325 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Prezentácie"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9337 msgid "Overlay Specifications|v"
9338 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9342 msgid "Overlay specifications for this list"
9343 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9348 msgid "Item Overlay Specifications"
9349 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9364 msgid "Overlay specifications for this item"
9365 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9368 msgid "Mini Template"
9369 msgstr "Mini-Šablóna"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9372 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9373 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9376 msgid "Longest label|s"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9380 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9381 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9385 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9387 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9392 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9393 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9394 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9411 msgid "Mode Specification|S"
9412 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9418 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9420 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9425 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9429 msgid "Section \\arabic{section}"
9430 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9433 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9435 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9440 msgid "\\Alph{section}"
9441 msgstr "\\Alph{section}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9448 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9449 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9457 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9459 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9463 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9464 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9467 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9490 msgid "Overlay specifications for this frame"
9491 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9494 msgid "Default Overlay Specifications"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9498 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9499 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9503 msgid "Frame Options"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9508 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9509 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9516 msgid "Enter the frame title here"
9517 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9524 msgid "Frame (plain)"
9525 msgstr "Rám (prostý)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9528 msgid "FragileFrame"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9532 msgid "Frame (fragile)"
9533 msgstr "Rám (krehký)"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9540 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9546 msgid "Repeat frame with label"
9547 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9563 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9564 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9567 msgid "Short Frame Title|S"
9568 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9571 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9572 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9575 msgid "FrameSubtitle"
9576 msgstr "Podtitul rámu"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9590 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9591 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9594 msgid "Column Options"
9595 msgstr "Voľby stĺpec"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9598 msgid "Column options (see beamer manual)"
9599 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9602 msgid "Column Placement Options"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9606 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9607 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9610 msgid "ColumnsCenterAligned"
9611 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9614 msgid "Columns (center aligned)"
9615 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9618 msgid "ColumnsTopAligned"
9619 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9622 msgid "Columns (top aligned)"
9623 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9636 msgid "Pause number"
9637 msgstr "Číslo pauzy"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9640 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9641 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9649 msgstr "Pretlačenie"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9652 msgid "Overprint Area Width"
9653 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9657 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9662 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9663 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9671 msgstr "Plocha prekrytia"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9674 msgid "Overlay Area Width"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9678 msgid "The width of the overlay area"
9679 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9682 msgid "Overlay Area Height"
9683 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9686 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9691 msgid "The height of the overlay area"
9692 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9700 msgid "Uncovered on slides"
9701 msgstr "Odhalené na fóliách"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9706 msgstr "Len na fólii"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9709 msgid "Only on slides"
9710 msgstr "Len na fóliách"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9725 msgid "Action Specification|S"
9726 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9730 msgstr "Titul bloku"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9733 msgid "Enter the block title here"
9734 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9737 msgid "ExampleBlock"
9738 msgstr "Príkladný blok"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9741 msgid "Example Block:"
9742 msgstr "Príkladný blok:"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9746 msgstr "Výstražný blok"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9749 msgid "Alert Block:"
9750 msgstr "Výstražný blok:"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9756 msgstr "Titulovanie"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9759 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9763 msgid "Title (Plain Frame)"
9764 msgstr "Titul (prostý rám)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9767 msgid "Short Subtitle|S"
9768 msgstr "Krátky podtitul|K"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9771 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9775 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9779 msgid "Short Institute|S"
9780 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9783 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9787 msgid "InstituteMark"
9788 msgstr "Znak inštitútu"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9791 msgid "Short Date|S"
9792 msgstr "Krátky dátum|K"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9795 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9796 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9799 msgid "TitleGraphic"
9800 msgstr "Titulná grafika"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9803 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9809 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9812 msgstr "Citát (krátky)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9815 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9830 msgid "Action Specifications|S"
9831 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9843 msgid "Definitions."
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9887 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9898 msgstr "Bod poznámky"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9901 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9907 msgstr "Zvýraznenie"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9918 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9930 msgstr "Neviditeľný text"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9934 msgstr "Alternatíva"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9937 msgid "Default Text"
9938 msgstr "Štandardný text"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9941 msgid "Enter the default text here"
9942 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9946 msgstr "Beamer poznámka"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9949 msgid "Note Options"
9950 msgstr "Voľby poznámky"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9953 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9954 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9965 msgid "PresentationMode"
9966 msgstr "Mód prezentácie"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9969 msgid "Presentation"
9970 msgstr "Prezentácia"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9973 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9978 msgid "Beamerposter"
9979 msgstr "Beamer-plagát"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9982 msgid "Multilingual Captions"
9983 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9987 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9988 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9990 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9991 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9994 msgid "Caption setup"
9995 msgstr "Popis nastavenie"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9999 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10001 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10005 msgid "Caption setup:"
10006 msgstr "Popis nastavenie:"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10010 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10014 msgstr "dvojjazyčne"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10017 msgid "Main Language Short Title"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10021 msgid "Short title for the main(document) language"
10022 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10029 msgid "Text in the main(document) language"
10030 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10033 msgid "Second Language Short Title"
10034 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10053 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10054 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10056 #: lib/layouts/braille.module:22
10057 msgid "Braille (default)"
10058 msgstr "Braille (štandard)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 #: lib/layouts/braille.module:45
10065 msgid "Braille (textsize)"
10066 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:68
10069 msgid "Braille (dots on)"
10070 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:83
10073 msgid "Braille_dots_on"
10074 msgstr "Braille_bodky_zap"
10076 #: lib/layouts/braille.module:92
10077 msgid "Braille (dots off)"
10078 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:107
10081 msgid "Braille_dots_off"
10082 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10084 #: lib/layouts/braille.module:116
10085 msgid "Braille (mirror on)"
10086 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:131
10089 msgid "Braille_mirror_on"
10090 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10092 #: lib/layouts/braille.module:140
10093 msgid "Braille (mirror off)"
10094 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:155
10097 msgid "Braille_mirror_off"
10098 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10100 #: lib/layouts/braille.module:163
10102 msgstr "Braille rámik"
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr "Braille rámik"
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10122 msgstr "Rozprávanie"
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10129 msgid "ACT \\arabic{act}"
10130 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10138 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10146 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10153 msgid "Parenthetical"
10154 msgstr "Zátvorkový"
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10170 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10171 msgid "Right Address"
10172 msgstr "Adresa vpravo"
10174 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10179 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10182 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10183 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10186 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10187 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10190 #: lib/layouts/changebars.module:2
10191 msgid "Change bars"
10192 msgstr "Značky zmien"
10194 #: lib/layouts/changebars.module:7
10196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10197 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10199 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10200 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10202 #: lib/layouts/chess.layout:3
10206 #: lib/layouts/chess.layout:36
10208 msgstr "Hlavný variant"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:43
10212 msgstr "Hlavný variant:"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:62
10218 #: lib/layouts/chess.layout:66
10222 #: lib/layouts/chess.layout:72
10223 msgid "SubVariation"
10224 msgstr "Podvariácia"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:75
10227 msgid "Subvariation:"
10228 msgstr "Podvariácia:"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:81
10231 msgid "SubVariation2"
10232 msgstr "Podvariácia2"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:84
10235 msgid "Subvariation(2):"
10236 msgstr "Podvariácia(2):"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:90
10239 msgid "SubVariation3"
10240 msgstr "Podvariácia3"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:93
10243 msgid "Subvariation(3):"
10244 msgstr "Podvariácia(3):"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:99
10247 msgid "SubVariation4"
10248 msgstr "Podvariácia4"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:102
10251 msgid "Subvariation(4):"
10252 msgstr "Podvariácia(4):"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:108
10255 msgid "SubVariation5"
10256 msgstr "Podvariácia5"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:111
10259 msgid "Subvariation(5):"
10260 msgstr "Podvariácia(5):"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:118
10264 msgstr "Skryť ťahy"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:123
10268 msgstr "Skryť ťahy:"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:128
10272 msgstr "Šachovnica"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:132
10275 msgid "[chessboard]"
10276 msgstr "[šachovnica]"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:141
10279 msgid "BoardCentered"
10280 msgstr "Šachovnica stredená"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:146
10283 msgid "[centered board]"
10284 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:156
10288 msgstr "Hlavný námet"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:161
10291 msgid "Highlights:"
10292 msgstr "Hlavný námet:"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:176
10298 #: lib/layouts/chess.layout:181
10302 #: lib/layouts/chess.layout:187
10304 msgstr "Ťah jazdca"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:192
10307 msgid "KnightMove:"
10308 msgstr "Ťah jazdca:"
10310 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10312 msgstr "Šachovnica"
10314 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10316 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10317 "article.lyx example file."
10319 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10320 "chessboard-article.lyx."
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10323 msgid "NewChessGame"
10324 msgstr "Nová šachová partia"
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10327 msgid "[Start New Chess Game]"
10328 msgstr "[Nová šachová partia]"
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10331 msgid "Chessgame Options"
10332 msgstr "Voľby partie"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10335 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10336 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10339 msgid "Mainline Options"
10340 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10343 msgid "See xskak manual for possible options"
10344 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10347 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10348 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10351 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10352 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10355 msgid "InFrontmatter"
10356 msgstr "Vo vstupnej časti"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10359 msgid "Insert the affiliation number"
10360 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10364 msgstr "Krstné meno"
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10368 msgstr "Príslušenstvo"
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10372 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10375 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10379 msgid "Running Title"
10380 msgstr "Titul v hlavičke"
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10383 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10384 msgid "Running title:"
10385 msgstr "Titul v hlavičke:"
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10389 msgstr "Číslo prvej strany"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10393 msgstr "číslo prvej strany"
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10396 msgid "RunningAuthor"
10397 msgstr "Autor v hlavičke"
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10400 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10401 msgid "Running author:"
10402 msgstr "Autor v hlavičke:"
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10405 msgid "Publications"
10406 msgstr "Publikácie"
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10409 msgid "Correspondence"
10410 msgstr "Korešpodencia"
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10413 msgid "Correspondence:"
10414 msgstr "Korešpodencia:"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10418 msgstr "Diskutované"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10421 msgid "Pubdiscuss:"
10422 msgstr "Diskutované:"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10426 msgstr "Publikované"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10430 msgstr "Publikované:"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10434 msgstr "Statements"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10437 msgid "Copyrightstatement"
10438 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10441 msgid "Introduction"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10445 msgid "\\thesection Introduction"
10446 msgstr "\\thesection Úvod"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10449 msgid "Conclusions"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10453 msgid "\\thesection Conclusions"
10454 msgstr "\\thesection Závery"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10457 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10458 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10465 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10466 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10469 msgid "CodeAvailability"
10470 msgstr "Dostupnosť kódu"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10473 msgid "Code availability."
10474 msgstr "Dostupnosť kódu."
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10477 msgid "DataAvailability"
10478 msgstr "Dostupnosť dát"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10481 msgid "Data availability."
10482 msgstr "Dostupnosť dát."
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10485 msgid "CodeAndDataAvailability"
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10489 msgid "Code and data availability."
10490 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10493 msgid "SampleAvailability"
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10497 msgid "Sample availability."
10498 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10501 msgid "Statements2"
10502 msgstr "Statements2"
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10505 msgid "AuthorContribution"
10506 msgstr "Príspevky autora"
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10509 msgid "Author contributions."
10510 msgstr "Príspevky autora."
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10513 msgid "CompetingInterests"
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10517 msgid "Competing Interests."
10518 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10522 msgstr "Vyhlásenie"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10525 msgid "Disclaimer."
10526 msgstr "Vyhlásenie."
10528 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10529 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10530 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10532 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10533 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10534 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10536 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10537 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10538 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10541 msgid "Custom Header/Footerlines"
10542 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10546 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10547 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10548 "Page Layout to 'fancy'!"
10550 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10551 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10552 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10555 msgid "Header/Footer"
10556 msgstr "Hlavička/Päta"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10559 msgid "Even Header"
10560 msgstr "Párna hlavička"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10563 msgid "Alternative text for the even header"
10564 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10567 msgid "Center Header"
10568 msgstr "Hlavička stred"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10571 msgid "Center Header:"
10572 msgstr "Hlavička stred:"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10575 msgid "Left Footer"
10576 msgstr "Päta vľavo"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10579 msgid "Left Footer:"
10580 msgstr "Päta vľavo:"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10583 msgid "Center Footer"
10584 msgstr "Päta stred"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10587 msgid "Center Footer:"
10588 msgstr "Päta stred:"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10591 msgid "Right Footer"
10592 msgstr "Päta vpravo"
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10595 msgid "Right Footer:"
10596 msgstr "Päta vpravo:"
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10604 msgstr "Konbinácia klávesov"
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10608 msgstr "Veľké klávesy"
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10615 msgid "GuiMenuItem"
10616 msgstr "Položka v GuiMenu"
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10620 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10624 msgstr "Menu výber"
10626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10636 msgid "Subparagraph*"
10637 msgstr "Pododstavec*"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10640 msgid "Authorgroup"
10641 msgstr "Skupina autora"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10644 msgid "RevisionHistory"
10645 msgstr "Revízna história"
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10648 msgid "Revision History"
10649 msgstr "Revízna história"
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10656 msgid "RevisionRemark"
10657 msgstr "Revízna pripomienka"
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10661 msgstr "Krstné meno"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10668 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10669 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10680 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10688 msgstr "Text listu"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10698 msgid "Postal Data"
10699 msgstr "Doručovacie údaje"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10704 msgid "Send To Address"
10705 msgstr "Adresa prijímateľa"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10708 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10711 msgstr "Adresa odosielateľa"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10714 msgid "Sender Address:"
10715 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10718 msgid "Return address"
10719 msgstr "Návratná adresa"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10723 msgid "Backaddress:"
10724 msgstr "Návratná adresa:"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10727 msgid "Postal comment"
10728 msgstr "Doručovací údaj"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10731 msgid "Postal Remark:"
10732 msgstr "Doručovací údaj:"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10736 msgstr "Zaobchádzanie"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10740 msgstr "Zaobchádzanie:"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10746 msgstr "Vaše číslo listu"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10751 msgstr "Vaše číslo listu:"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10757 msgstr "Moje číslo listu"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10762 msgstr "Naše číslo:"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10773 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10785 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10792 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10798 msgstr "Doplňujúce údaje"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10801 msgid "Bottom text:"
10802 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10810 msgstr "Predvoľba:"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10813 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10821 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10829 msgstr "Umiestnenie"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10834 msgstr "Umiestnenie:"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10848 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10852 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10860 msgstr "Oslovenie:"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10869 msgstr "Záverečný pozdrav"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10875 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10878 msgid "Signature|S"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10882 msgid "Here you can insert a signature scan"
10883 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10892 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10905 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10915 msgid "Post Scriptum:"
10916 msgstr "Postskriptum:"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10919 msgid "SenderAddress"
10920 msgstr "Adresa odosielateľa"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10924 msgid "Backaddress"
10925 msgstr "Návratná-adresa"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10928 msgid "RetourAdresse"
10929 msgstr "Návratná-Adresa"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10933 msgstr "Adresa prijímateľa"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10936 msgid "Postvermerk"
10937 msgstr "Doručovací údaj"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10945 msgstr "Vaše číslo listu"
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10953 msgid "IhrSchreiben"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10957 msgid "MeinZeichen"
10958 msgstr "Moje číslo listu"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10961 msgid "Unterschrift"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10992 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10994 msgstr "Referencia"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11006 msgstr "Text listu"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11035 msgid "DocBook Book (SGML)"
11036 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11040 msgid "Books (DocBook)"
11041 msgstr "Knihy (DocBook)"
11043 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11044 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11045 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11047 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11048 msgid "DocBook Section (SGML)"
11049 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11051 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11052 msgid "DocBook Article (SGML)"
11053 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11055 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11056 msgid "Inderscience A4 Journals"
11057 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11059 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11060 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11061 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11064 msgid "Econometrica"
11065 msgstr "Econometrica"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11069 msgstr "Hlavička: Titul"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11072 msgid "Running Title:"
11073 msgstr "Titul v hlavičke:"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11077 msgstr "Hlavička: Autor"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11080 msgid "Running Author:"
11081 msgstr "Autor v hlavičke:"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11084 msgid "Address Option"
11085 msgstr "Voľba adresa"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11088 msgid "Optional argument for the address"
11089 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11092 msgid "E-Mail Option"
11093 msgstr "Voľba E-mail"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11096 msgid "Optional argument for the e-mail"
11097 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11100 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11105 msgid "Web Address"
11106 msgstr "Web adresa"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11109 msgid "Web address:"
11110 msgstr "Web-adresa:"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11113 msgid "Authors Block"
11114 msgstr "Blok autorov"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11117 msgid "Authors Block:"
11118 msgstr "Blok autorov:"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11121 msgid "Thanks Text"
11122 msgstr "Vďaka text"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11125 msgid "Thanks \\theThanks:"
11126 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11129 msgid "Thanks Reference"
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11134 msgstr "Referencia na vďaku"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11137 msgid "Internet Address Reference"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11141 msgid "Internet Addess Ref"
11142 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11145 msgid "Name (First Name)"
11146 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11150 msgstr "Krstné meno"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11153 msgid "Name (Surname)"
11154 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11157 msgid "By Same Author (bib)"
11158 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11162 msgstr "od rovnakého autora"
11164 #: lib/layouts/egs.layout:3
11165 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11166 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11170 msgstr "00.00.0000"
11172 #: lib/layouts/egs.layout:329
11173 msgid "LaTeX Title"
11174 msgstr "LaTeX titul"
11176 #: lib/layouts/egs.layout:408
11180 #: lib/layouts/egs.layout:417
11182 msgstr "číslo-manuskriptu"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:431
11186 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:441
11189 msgid "FirstAuthor"
11190 msgstr "Prvý autor"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:454
11193 msgid "1st_author_surname:"
11194 msgstr "1. autor priezvisko:"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:507
11198 msgstr "Vyrovnania"
11200 #: lib/layouts/egs.layout:520
11201 msgid "reprint_reqs_to:"
11202 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11205 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11206 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11209 msgid "Author Option"
11210 msgstr "Voľba autor"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11213 msgid "Optional argument for the author"
11214 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11217 msgid "Author Address"
11218 msgstr "Adresa autora"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11221 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11222 msgid "Author Email"
11223 msgstr "E-mail autora"
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11226 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11233 msgstr "URL autora"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11236 msgid "Thanks Option"
11237 msgstr "Voľba vďaky"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11240 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11241 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11301 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11304 msgid "Case \\arabic{case}"
11305 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11312 msgid "Titlenotemark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11316 msgid "Titlenote mark"
11317 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11320 msgid "Title footnote"
11321 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11324 msgid "Footnote Label"
11325 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11328 msgid "Label you refer to in the title"
11329 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11332 msgid "Title footnote:"
11333 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11336 msgid "Author Label"
11337 msgstr "Návestie autora"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11340 msgid "Label you will reference in the address"
11341 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11345 msgstr "Značka autora"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11348 msgid "Author footnote"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11352 msgid "Author footnote:"
11353 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11356 msgid "Author Footnote Label"
11357 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11360 msgid "Label you refer to for an author"
11361 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11364 msgid "CorAuthormark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11368 msgid "CorAuthor mark"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11372 msgid "Corresponding author"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11376 msgid "Corresponding author text:"
11377 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11380 msgid "Address Label"
11381 msgstr "Návestie adresy"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11384 msgid "Label of the author you refer to"
11385 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11392 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11393 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11397 msgstr "Koncová poznámka"
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11402 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11404 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11405 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11409 msgstr "Koncová poznámka ##"
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11413 msgstr "koncová poznámka"
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11416 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11417 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11419 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11424 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11425 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11427 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11429 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11430 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11432 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11433 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11438 msgid "Itemize Options"
11439 msgstr "Parametre pre položky"
11441 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11442 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11444 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11445 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11448 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11449 msgid "Enumerate Options"
11450 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11453 msgid "Description Options"
11454 msgstr "Parametre pre opis"
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11458 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11460 msgstr "Etiketovanie"
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11463 msgid "Enumerate-Resume"
11464 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11467 msgid "Number Equations by Section"
11468 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11472 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11473 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11475 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11478 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11479 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11480 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11483 msgid "Europass CV (2013)"
11484 msgstr "Europass CV (2013)"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11488 msgid "Curricula Vitae"
11489 msgstr "Životopisy"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11493 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11496 msgid "Name (footer):"
11497 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11504 msgid "Mobile phone number"
11505 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11510 msgstr "Domáca stránka"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11514 msgstr "Domáca stránka:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11517 msgid "InstantMessaging"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11521 msgid "Instant Messaging:"
11522 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11526 msgstr "Typ odosielania:"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11529 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11530 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11534 msgstr "Dátum narodenia"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11537 msgid "Date of birth:"
11538 msgstr "Dátum narodenia:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11541 msgid "Nationality"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11545 msgid "Nationality:"
11546 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11557 msgid "BeforePicture"
11558 msgstr "Pred obrázkom"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11561 msgid "Space before picture:"
11562 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11573 msgid "Resize photo to this width"
11574 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11577 msgid "AfterPicture"
11578 msgstr "Text za obrázkom"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11581 msgid "Space after picture:"
11582 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11587 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11588 msgid "Vertical Space"
11589 msgstr "Vertikálna medzera"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11594 msgid "Additional vertical space"
11595 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11603 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11604 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11613 msgstr "Položková vložka"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11617 msgstr "Podpoložky"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11621 msgstr "Titulná položka"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11624 msgid "Title item:"
11625 msgstr "Titulná položka:"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11629 msgstr "Titulná úroveň"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11632 msgid "Title level:"
11633 msgstr "Úroveň titulu:"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11636 msgid "Text (right side)"
11637 msgstr "Text (pravá strana)"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11641 msgstr "Modrá položka"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11645 msgstr "Modrá položka:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11648 msgid "BlueItemInset"
11649 msgstr "Modrá položková vložka"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11652 msgid "Blue subitems"
11653 msgstr "Modré podpoložky"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11657 msgstr "Veľká položka"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11661 msgstr "Veľká položka:"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11665 msgstr "Ecv-položky"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11668 msgid "MotherTongue"
11669 msgstr "Materinský jazyk"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11672 msgid "Mother Tongue:"
11673 msgstr "Materinský jazyk:"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11677 msgstr "Čelo jazyka"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11680 msgid "Language Header:"
11681 msgstr "Čelo jazyka:"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11688 msgid "Name of the language"
11689 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11696 msgid "Level how good you think you can listen"
11697 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11704 msgid "Level how good you think you can read"
11705 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11708 msgid "Interaction"
11709 msgstr "Interakcia"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11712 msgid "Level how good you think you can conversate"
11713 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11720 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11721 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11724 msgid "LastLanguage"
11725 msgstr "Posledný jazyk"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11728 msgid "Last Language:"
11729 msgstr "Posledný jazyk:"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11733 msgstr "Päta jazyka"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11736 msgid "Language Footer:"
11737 msgstr "Päta jazyka:"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11756 msgid "Footer name:"
11757 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11768 msgid "Size the photo is resized to"
11769 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11776 msgid "The title as it appears in the header"
11777 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11780 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11781 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11784 msgid "BulletedItem"
11785 msgstr "Odrážková položka"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11788 msgid "Bulleted Item:"
11789 msgstr "Odrážková položka:"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11796 msgid "Begin of CV"
11797 msgstr "Začiatok životopisu"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11800 msgid "PersonalInfo"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11804 msgid "Personal Info"
11805 msgstr "Osobné údaje"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11808 msgid "VerticalSpace"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11812 msgid "Vertical space"
11813 msgstr "Vertikálna medzera"
11815 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11816 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11819 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11820 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11823 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11824 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11827 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11828 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11829 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11832 msgid "Number Figures by Section"
11833 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11837 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11838 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11840 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11841 "pri 'Obrázok 2.1'."
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11847 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11849 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11850 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11851 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11853 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11854 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11855 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11859 msgstr "Upraviť LaTeX"
11861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11863 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11864 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11865 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11866 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11867 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11868 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11869 "newer LaTeX distributions."
11871 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11872 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11873 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11874 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11875 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11876 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11878 #: lib/layouts/fixme.module:2
11882 #: lib/layouts/fixme.module:11
11884 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11885 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11886 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11887 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11888 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11889 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11890 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11891 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11893 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11894 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11895 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11896 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11897 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11898 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11899 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11900 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11902 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11906 #: lib/layouts/fixme.module:23
11907 msgid "List of FIXMEs"
11908 msgstr "Súpis FIXMEs"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:37
11911 msgid "[List of FIXMEs]"
11912 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:53
11916 msgstr "Fixme poznámka"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11919 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11920 msgid "Fixme Note Options|s"
11921 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11924 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11925 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11926 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:74
11929 msgid "Fixme Warning"
11930 msgstr "Fixme varovanie"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:76
11936 #: lib/layouts/fixme.module:80
11937 msgid "Fixme Error"
11938 msgstr "Fixme chyba"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11947 #: lib/layouts/fixme.module:86
11948 msgid "Fixme Fatal"
11949 msgstr "Fixme fatálny"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:88
11955 #: lib/layouts/fixme.module:97
11956 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:99
11960 msgid "Fixme (Targeted)"
11961 msgstr "Fixme (Plánované)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:109
11964 msgid "Fixme Note|x"
11965 msgstr "Fixme poznámka|F"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:111
11968 msgid "Insert the FIXME note here"
11969 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:116
11972 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:118
11976 msgid "Warning (Targeted)"
11977 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:122
11980 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:124
11984 msgid "Error (Targeted)"
11985 msgstr "Chyba (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:128
11988 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:130
11992 msgid "Fatal (Targeted)"
11993 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:139
11996 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:141
12000 msgid "Fixme (Multipar)"
12001 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12004 msgid "Fixme Summary"
12005 msgstr "Fixme súhrn"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12008 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12009 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:159
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:161
12016 msgid "Warning (Multipar)"
12017 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:165
12020 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:167
12024 msgid "Error (Multipar)"
12025 msgstr "Chyba (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:171
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:173
12032 msgid "Fatal (Multipar)"
12033 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:182
12036 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12037 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:184
12040 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12041 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:200
12044 msgid "Annotated Text"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:202
12048 msgid "Annotated Text|x"
12049 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:203
12052 msgid "Insert the text to annotate here"
12053 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:208
12056 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:210
12060 msgid "Warning (MP Targ.)"
12061 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:214
12064 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:216
12068 msgid "Error (MP Targ.)"
12069 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:220
12072 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12073 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:222
12076 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12077 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:232
12081 msgstr "Fx poznámka"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:236
12085 msgstr "Fx poznámka*"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:240
12089 msgstr "Fx varovanie"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:244
12093 msgstr "Fx varovanie*"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:248
12099 #: lib/layouts/fixme.module:252
12103 #: lib/layouts/fixme.module:256
12105 msgstr "Fx fatálny"
12107 #: lib/layouts/fixme.module:260
12109 msgstr "Fx fatálny*"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:3
12115 #: lib/layouts/foils.layout:44
12117 msgstr "Hlava fólie"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:64
12120 msgid "ShortFoilhead"
12121 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:70
12124 msgid "Rotatefoilhead"
12125 msgstr "Hlava fólie otočená"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:76
12128 msgid "ShortRotatefoilhead"
12129 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:85
12133 msgstr "Háčiková listina"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:101
12139 #: lib/layouts/foils.layout:115
12141 msgstr "Krížová listina"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:131
12147 #: lib/layouts/foils.layout:185
12151 #: lib/layouts/foils.layout:194
12153 msgstr "Moje logo:"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:203
12156 msgid "Restriction"
12157 msgstr "Obmedzenie"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:207
12160 msgid "Restriction:"
12161 msgstr "Obmedzenie:"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12166 msgstr "Teoréma #."
12168 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12169 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12173 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12174 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12175 msgid "Corollary #."
12176 msgstr "Korolár #."
12178 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12179 msgid "Proposition #."
12180 msgstr "Tvrdenie #."
12182 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12183 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12184 msgid "Definition #."
12185 msgstr "Definícia #."
12187 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12192 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12197 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12202 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12204 msgid "Proposition*"
12207 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12208 msgid "Proposition."
12211 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12213 msgid "Definition*"
12214 msgstr "Definícia*"
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12217 msgid "Foot to End"
12218 msgstr "Pätky na koncové"
12220 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12222 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12223 "code where you want the endnotes to appear."
12225 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12226 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12229 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12230 msgid "French Letter (frletter)"
12231 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12234 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12235 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12239 msgstr "Text listu:"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12262 msgid "ReturnAddress"
12263 msgstr "Návratná adresa"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12266 msgid "ReturnAddress:"
12267 msgstr "Návratná adresa:"
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12272 msgstr "Moje číslo listu:"
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12277 msgstr "Vaše číslo listu:"
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12329 msgstr "Kód banky:"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12332 msgid "BankAccount"
12333 msgstr "Bankový účet"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12336 msgid "BankAccount:"
12337 msgstr "Bankový účet:"
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12341 msgid "PostalComment"
12342 msgstr "Doručovací údaj"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12345 msgid "PostalComment:"
12346 msgstr "Doručovací údaj:"
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12357 msgid "G-Brief (V. 2)"
12358 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12362 msgstr "Meno riadok A"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12366 msgstr "Meno riadok A:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12370 msgstr "Meno riadok B"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12374 msgstr "Meno riadok B:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12378 msgstr "Meno riadok C"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12382 msgstr "Meno riadok C:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12386 msgstr "Meno riadok D"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12390 msgstr "Meno riadok D:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12394 msgstr "Meno riadok E"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12398 msgstr "Meno riadok E:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12402 msgstr "Meno riadok F"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12406 msgstr "Meno riadok F:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12410 msgstr "Meno riadok G"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12414 msgstr "Meno riadok G:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12417 msgid "AddressRowA"
12418 msgstr "Adresa riadok A"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12421 msgid "AddressRowA:"
12422 msgstr "Adresa riadok A:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12425 msgid "AddressRowB"
12426 msgstr "Adresa riadok B"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12429 msgid "AddressRowB:"
12430 msgstr "Adresa riadok B:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12433 msgid "AddressRowC"
12434 msgstr "Adresa riadok C"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12437 msgid "AddressRowC:"
12438 msgstr "Adresa riadok C:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12441 msgid "AddressRowD"
12442 msgstr "Adresa riadok D"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12445 msgid "AddressRowD:"
12446 msgstr "Adresa riadok D:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12449 msgid "AddressRowE"
12450 msgstr "Adresa riadok E"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12453 msgid "AddressRowE:"
12454 msgstr "Adresa riadok E:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12457 msgid "AddressRowF"
12458 msgstr "Adresa riadok F"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12461 msgid "AddressRowF:"
12462 msgstr "Adresa riadok F:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12465 msgid "TelephoneRowA"
12466 msgstr "Telefón riadok A"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12469 msgid "TelephoneRowA:"
12470 msgstr "Telefón riadok A:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12473 msgid "TelephoneRowB"
12474 msgstr "Telefón riadok B"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12477 msgid "TelephoneRowB:"
12478 msgstr "Telefón riadok B:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12481 msgid "TelephoneRowC"
12482 msgstr "Telefón riadok C"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12485 msgid "TelephoneRowC:"
12486 msgstr "Telefón riadok C:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12489 msgid "TelephoneRowD"
12490 msgstr "Telefón riadok D"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12493 msgid "TelephoneRowD:"
12494 msgstr "Telefón riadok D:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12497 msgid "TelephoneRowE"
12498 msgstr "Telefón riadok E"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12501 msgid "TelephoneRowE:"
12502 msgstr "Telefón riadok E:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12505 msgid "TelephoneRowF"
12506 msgstr "Telefón riadok F"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12509 msgid "TelephoneRowF:"
12510 msgstr "Telefón riadok F:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12513 msgid "InternetRowA"
12514 msgstr "Internet riadok A"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12517 msgid "InternetRowA:"
12518 msgstr "Internet riadok A:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12521 msgid "InternetRowB"
12522 msgstr "Internet riadok B"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12525 msgid "InternetRowB:"
12526 msgstr "Internet riadok B:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12529 msgid "InternetRowC"
12530 msgstr "Internet riadok C"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12533 msgid "InternetRowC:"
12534 msgstr "Internet riadok C:"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12537 msgid "InternetRowD"
12538 msgstr "Internet riadok D"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12541 msgid "InternetRowD:"
12542 msgstr "Internet riadok D:"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12545 msgid "InternetRowE"
12546 msgstr "Internet riadok E"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12549 msgid "InternetRowE:"
12550 msgstr "Internet riadok E:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12553 msgid "InternetRowF"
12554 msgstr "Internet riadok F"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12557 msgid "InternetRowF:"
12558 msgstr "Internet riadok F:"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12562 msgstr "Banka riadok A"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12566 msgstr "Banka riadok A:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12570 msgstr "Banka riadok B"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12574 msgstr "Banka riadok B:"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12578 msgstr "Banka riadok C"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12582 msgstr "Banka riadok C:"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12586 msgstr "Banka riadok D"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12590 msgstr "Banka riadok D:"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12594 msgstr "Banka riadok E"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12598 msgstr "Banka riadok E:"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12602 msgstr "Banka riadok F"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12606 msgstr "Banka riadok F:"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12609 msgid "GraphicBoxes"
12610 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12613 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12614 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12618 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12622 msgstr "Rozmerový rámček"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12629 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12630 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12637 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12638 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12642 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12645 msgid "Width of the box"
12646 msgstr "Šírka rámčeku"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12649 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12650 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12654 msgstr "Otočený rámček"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12661 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12662 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12669 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12670 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12672 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12674 msgstr "Visiaci odstavec"
12676 #: lib/layouts/hanging.module:6
12678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12682 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12683 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12686 msgid "Hebrew Article"
12687 msgstr "Hebrejský článok"
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12695 msgstr "Pripomienky"
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12699 msgstr "Pripomienky #."
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12707 msgid "Hebrew Letter"
12708 msgstr "Hebrejský list"
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12724 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12736 msgstr "Pokračovanie"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12739 msgid "(continuing)"
12740 msgstr "(pokračujem)"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12747 msgid "TITLE OVER:"
12748 msgstr "TITUL NAD:"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12752 msgstr "PREPÍNANIE"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12755 msgid "INTERCUT WITH:"
12756 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12760 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12767 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12768 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12772 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12773 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12774 "in LyX's examples folder."
12776 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12777 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12778 "adresári príkladov."
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12785 msgid "H-P statement"
12786 msgstr "H-P inštrukcia"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12789 msgid "Statement Text"
12790 msgstr "Inštrukčný text"
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12793 msgid "Text for statements that require some information"
12794 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12797 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12798 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12801 msgid "Author Names"
12802 msgstr "Mená autorov"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12805 msgid "Author names that will appear in the header line"
12806 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12812 msgstr "Záchytná čiara"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12819 msgid "Classification Codes"
12820 msgstr "Klasifikačné kódy"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12823 msgid "TableCaption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12827 msgid "Table caption"
12828 msgstr "Popis tabuľky"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12835 msgid "Cite reference"
12836 msgstr "Referencia na citáciu"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12840 msgstr "Bodová listina"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12844 msgstr "Rýmska listina"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12847 msgid "Numbering Scheme"
12848 msgstr "Schéma číslovania"
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12852 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12855 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12861 msgid "Corollary \\thecorollary."
12862 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12867 msgid "Lemma \\thelemma."
12868 msgstr "Lemma \\thelemma."
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12873 msgid "Proposition \\theproposition."
12874 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12877 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12902 msgid "Question \\thequestion."
12903 msgstr "Otázka \\thequestion."
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12907 msgid "Claim \\theclaim."
12908 msgstr "Nárok \\theclaim."
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12913 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12914 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12918 msgstr "Téza(prop)"
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12921 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12922 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12925 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12926 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12932 #: lib/layouts/initials.module:2
12936 #: lib/layouts/initials.module:6
12938 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12939 "manual for a detailed description."
12941 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12942 "detailné vysvetlenie."
12944 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12945 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12946 #: lib/layouts/initials.module:39
12950 #: lib/layouts/initials.module:35
12951 msgid "Option(s) for the initial"
12952 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12954 #: lib/layouts/initials.module:40
12955 msgid "Initial letter(s)"
12956 msgstr "Iniciálne litery"
12958 #: lib/layouts/initials.module:44
12959 msgid "Rest of Initial"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12962 #: lib/layouts/initials.module:45
12963 msgid "Rest of initial word or text"
12964 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12967 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12968 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12971 msgid "Short title that will appear in header line"
12972 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12988 msgid "SetChessBoard"
12989 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12992 msgid "Global Chessboard Settings"
12993 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12996 msgid "SetBoardStoreStyle"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13000 msgid "Set Chessboard Style"
13001 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13005 msgstr "Meno štýlu"
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13008 msgid "Chessboard Style Name"
13009 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13013 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13014 "See chessboard manual for details."
13016 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13017 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13020 msgid "Chessboard Options"
13021 msgstr "Možnosti šachovnice"
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13024 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13025 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13046 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13047 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13054 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13055 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13062 msgid "submit to paper:"
13063 msgstr "podať do spisu:"
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13066 msgid "Bibliography (plain)"
13067 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13070 msgid "Bibliography heading"
13071 msgstr "Nadpis bibliografie"
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13074 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13075 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13089 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13090 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13091 msgstr "POĎAKOVANIA"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13094 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13095 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13098 msgid "\\thesection."
13099 msgstr "\\thesection."
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13102 msgid "\\thesection"
13103 msgstr "\\thesection"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13106 msgid "\\thesubsection."
13107 msgstr "\\thesubsection."
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13110 msgid "\\thesubsubsection."
13111 msgstr "\\thesubsubsection."
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13114 msgid "Main Author"
13115 msgstr "Hlavný autor"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13119 msgid "Affiliation Key"
13120 msgstr "Heslo príslušenstva"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13123 msgid "Affiliation key of the author"
13124 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13129 msgstr "Krstné meno"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13133 msgstr "Spolu-Autor"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13137 msgstr "Spolu-autor"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13140 msgid "Affiliation key of the co-author"
13141 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13144 msgid "Short Author"
13145 msgstr "Krátky autor"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13148 msgid "Short author:"
13149 msgstr "Skratka autora:"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13152 msgid "Affiliation key"
13153 msgstr "Heslo príslušenstva"
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13165 msgstr "Životopis:"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13168 msgid "PDB reference"
13169 msgstr "PDB referencia"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13172 msgid "PDB reference:"
13173 msgstr "PDBreferencia:"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13176 msgid "Optional name"
13177 msgstr "Voliteľný názov"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13180 msgid "NDB reference"
13181 msgstr "NDB referencia"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13184 msgid "NDB reference:"
13185 msgstr "NDB referencia:"
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13191 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13192 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13193 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13196 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13197 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13200 msgid "Alternative Affiliation"
13201 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13204 msgid "Affiliation Prefix"
13205 msgstr "Prefix príslušenstva"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13208 msgid "A prefix like 'Also at '"
13209 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13212 msgid "PACS numbers:"
13213 msgstr "PACS-čísla:"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13216 msgid "Preprint number"
13217 msgstr "Predtlač číslo"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13220 msgid "Preprint number:"
13221 msgstr "Predtlač číslo:"
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13224 msgid "Online citation"
13225 msgstr "Online citát"
13227 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13228 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13229 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13231 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13232 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13233 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13235 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13236 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13237 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13239 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13240 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13241 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13243 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13244 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13245 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:3
13248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13249 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:107
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Prosté heslá"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13256 msgid "Plain Keywords:"
13257 msgstr "Prosté heslá:"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:113
13260 msgid "Plain Title"
13261 msgstr "Prostý titul"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:116
13264 msgid "Plain Title:"
13265 msgstr "Prostý titul:"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:122
13268 msgid "Short Title:"
13269 msgstr "Krátky titul:"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:125
13272 msgid "Plain Author"
13273 msgstr "Prostý autor"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:128
13276 msgid "Plain Author:"
13277 msgstr "Prostý autor:"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:131
13283 #: lib/layouts/jss.layout:133
13287 #: lib/layouts/jss.layout:156
13291 #: lib/layouts/jss.layout:158
13295 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13299 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13301 msgstr "Odrezok kódu"
13303 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13305 msgstr "Vstupný kód"
13307 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13308 msgid "Code Output"
13309 msgstr "Výstupný kód"
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13316 msgid "AddressForOffprints"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13320 msgid "Address for Offprints:"
13321 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13324 msgid "RunningTitle"
13325 msgstr "Titul v hlavičke"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13328 msgid "Rnw (knitr)"
13329 msgstr "Rnw (knitr)"
13331 #: lib/layouts/knitr.module:6
13333 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13334 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13335 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13337 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13338 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13339 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13340 "http://yihui.name/knitr"
13342 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13343 #: lib/layouts/sweave.module:6
13347 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13348 msgid "Sweave Options"
13349 msgstr "Voľby sweave"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13352 msgid "Sweave opts"
13353 msgstr "Sweave voľby"
13355 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13356 msgid "S/R expression"
13359 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13363 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13364 #: lib/layouts/landscape.module:15
13368 #: lib/layouts/landscape.module:5
13369 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13370 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13372 #: lib/layouts/landscape.module:25
13373 msgid "Landscape (Floating)"
13374 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13376 #: lib/layouts/landscape.module:28
13377 msgid "Landscape (floating)"
13378 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13380 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13381 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13382 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13384 #: lib/layouts/letter.layout:3
13385 msgid "Letter (Standard Class)"
13386 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13389 msgid "French Letter (lettre)"
13390 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13393 msgid "NoTelephone"
13394 msgstr "Bez telefónu"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13404 msgstr "Bez miesta"
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13409 msgstr "Bez dátumu"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13412 msgid "Post Scriptum"
13413 msgstr "Postskriptum"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13416 msgid "EndOfMessage"
13417 msgstr "Koniec správy"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13421 msgstr "Koniec súboru"
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13445 msgstr "Bez telefónu"
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13448 msgid "EndOfMessage."
13449 msgstr "Koniec správy."
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13453 msgstr "Koniec súboru."
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13460 msgid "LilyPond Book"
13461 msgstr "LilyPond Kniha"
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13465 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13466 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13468 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13469 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13472 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13477 msgid "LilyPond Options"
13478 msgstr "LilyPond voľby"
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13482 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13485 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13489 msgid "Linguistics"
13490 msgstr "Lingvistika"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13494 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13495 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13498 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13499 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13500 "linguistics.lyx v príkladoch."
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13503 msgid "(\\arabic{example})"
13504 msgstr "(\\arabic{example})"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13507 msgid "(\\arabic{examplei})"
13508 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13523 msgid "Numbered Example (multiline)"
13524 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13528 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13531 msgid "Custom Numbering|s"
13532 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13535 msgid "Customize the numeration"
13536 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13540 msgstr "Podpríklad"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13547 msgid "Translation"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13551 msgid "Glosse Translation|s"
13552 msgstr "Preklad glosy|k"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13555 msgid "Add a translation for the glosse"
13556 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13563 msgid "Structure Tree"
13564 msgstr "Stromová štruktúra"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13595 msgid "GroupGlossedWords"
13596 msgstr "Glosované skupiny slov"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13607 msgid "List of Tableaux"
13608 msgstr "Zoznam tablov"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13612 msgstr "Odrezok ##"
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13615 msgid "Literate programming"
13616 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13618 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13623 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13624 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13627 msgid "Running LaTeX Title"
13628 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13632 msgstr "Obsah titul"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13636 msgstr "Obsah titul:"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13639 msgid "Author Running"
13640 msgstr "Stĺpec autor"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13643 msgid "Author Running:"
13644 msgstr "Stĺpec autor:"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13648 msgstr "Obsah autor"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13651 msgid "TOC Author:"
13652 msgstr "Obsah autor:"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13664 msgid "Conjecture #."
13665 msgstr "Hypotéza #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13669 msgstr "Príklad #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13672 msgid "Exercise #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13677 msgstr "Poznámka #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13681 msgstr "Problém #."
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13690 msgid "Property #."
13691 msgstr "Vlastnosť #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13694 msgid "Question #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13699 msgstr "Pripomienka #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13702 msgid "Solution #."
13703 msgstr "Riešenie #."
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13706 msgid "Logical Markup"
13707 msgstr "Logické značkovanie"
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13711 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13714 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13715 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13719 msgstr "štýly znakov"
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13723 msgstr "Podstatné meno"
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13727 msgstr "podstatné meno"
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13735 msgstr "Silný dôraz"
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13739 msgstr "silný dôraz"
13741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13746 msgid "Mathematical Monthly article"
13747 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13750 msgid "Abbreviated Title"
13751 msgstr "Skrátený titul"
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13754 msgid "Biographies"
13755 msgstr "Životopisy"
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13758 msgid "Author Biography"
13759 msgstr "Životopis autora"
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13762 msgid "Affiliation (include email):"
13763 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13766 msgid "Title of acknowledgment"
13767 msgstr "Titul poďakovania"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13778 msgid "Short Title (TOC)|S"
13779 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13782 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13789 msgid "Short Title (Header)"
13790 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13793 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13797 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13801 msgid "The section as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13809 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13817 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13818 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13821 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13825 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13829 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13837 msgid "Chapterprecis"
13838 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13845 msgid "Epigraph Source|S"
13846 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13853 msgid "The source/author of this epigraph"
13854 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13858 msgstr "Titul básne"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13861 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13862 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13865 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13866 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13870 msgstr "Titul básne*"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13877 msgid "Minimalistic"
13878 msgstr "Minimalistické"
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13883 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13898 msgid "Style Options"
13899 msgstr "Voľby pre štýl"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13902 msgid "Options for the CV style"
13903 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13910 msgid "CV Color Scheme:"
13911 msgstr "CV farebné schéma:"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13918 msgid "CV Icon Set:"
13919 msgstr "Sada CV ikon:"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13922 msgid "CVColumnWidth"
13923 msgstr "CV šírka stĺpca"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13926 msgid "Column Width:"
13927 msgstr "Šírka stĺpca:"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13930 msgid "PDF Page Mode"
13931 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13934 msgid "PDF Page Mode:"
13935 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13939 msgstr "Krstné meno"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13943 msgstr "Priezvisko"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13946 msgid "Family Name:"
13947 msgstr "Priezvisko:"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13954 msgid "Optional address line"
13955 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13963 msgstr "Typ telefónu"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13966 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13967 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13975 msgstr "Soc. sieť:"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13978 msgid "Name of the social network"
13979 msgstr "Názov sociálnej siete"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13983 msgstr "Extra info"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13986 msgid "Extra Info:"
13987 msgstr "Prídavná informácia:"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13991 msgstr "Fotografia:"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13994 msgid "Height the photo is resized to"
13995 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14002 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14003 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14006 msgid "EmptySection"
14007 msgstr "Prázdna sekcia"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14010 msgid "Empty Section"
14011 msgstr "Prázdna sekcia"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14014 msgid "CloseSection"
14015 msgstr "Zavri sekciu"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14022 msgid "Optional width"
14023 msgstr "Voliteľná šírka"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14026 msgid "Header content"
14027 msgstr "Obsah hlavičky"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14034 msgid "Time[[period]]"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14046 msgid "ItemWithComment"
14047 msgstr "Prvok s komentárom"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14050 msgid "Item with Comment:"
14051 msgstr "Prvok s komentárom:"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14059 msgstr "Záznam listiny"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14063 msgstr "Záznam listiny:"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14067 msgstr "Dvojitá položka"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14070 msgid "Double Item:"
14071 msgstr "Dvojitá položka:"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14074 msgid "Left Summary"
14075 msgstr "Ľavý súhrn"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14078 msgid "Left summary"
14079 msgstr "Ľavý súhrn"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14090 msgid "Right Summary"
14091 msgstr "Pravý súhrn"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14094 msgid "Right summary"
14095 msgstr "Pravý súhrn"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14098 msgid "DoubleListItem"
14099 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14102 msgid "Double List Item:"
14103 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14107 msgstr "Prvý záznam"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14111 msgstr "Prvý záznam"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14118 msgid "MakeCVtitle"
14119 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14122 msgid "Make CV Title"
14123 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14126 msgid "MakeLetterTitle"
14127 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14130 msgid "Make Letter Title"
14131 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14134 msgid "MakeLetterClosing"
14135 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14138 msgid "Close Letter"
14139 msgstr "Záver listu"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14146 msgid "Company Name"
14147 msgstr "Meno firmy"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14150 msgid "Company name"
14151 msgstr "Meno firmy"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14158 msgid "Alternative Name"
14159 msgstr "Alternatívne meno"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14162 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14163 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14169 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14170 msgid "Multiple Columns"
14171 msgstr "Viac stĺpcové"
14173 #: lib/layouts/multicol.module:7
14175 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14176 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14177 "detailed description of multiple columns."
14179 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14180 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14181 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14183 #: lib/layouts/multicol.module:19
14184 msgid "Number of Columns"
14185 msgstr "Počet stĺpcov"
14187 #: lib/layouts/multicol.module:20
14188 msgid "Insert the number of columns here"
14189 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14191 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14192 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14196 #: lib/layouts/multicol.module:27
14197 msgid "An optional preface"
14198 msgstr "Voliteľný predslov"
14200 #: lib/layouts/multicol.module:30
14201 msgid "Space Before Page Break"
14202 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14204 #: lib/layouts/multicol.module:31
14206 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14209 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14210 "strane mohlo začať"
14212 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14213 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14216 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14217 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14220 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14221 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14222 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14228 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14230 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14231 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14232 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14234 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14235 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14236 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14238 #: lib/layouts/noweb.module:2
14242 #: lib/layouts/noweb.module:5
14243 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14244 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14246 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14247 msgid "\\arabic{section}"
14248 msgstr "\\arabic{section}"
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14251 msgid "\\arabic{chapter}"
14252 msgstr "\\arabic{chapter}"
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14255 msgid "\\Alph{chapter}"
14256 msgstr "\\Alph{chapter}"
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14259 msgid "\\arabic{footnote}"
14260 msgstr "\\arabic{footnote}"
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14263 msgid "\\Roman{section}."
14264 msgstr "\\Roman{section}."
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14268 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14271 msgid "\\Alph{subsection}."
14272 msgstr "\\Alph{subsection}."
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14275 msgid "\\arabic{subsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsection}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14283 msgid "\\alph{subsubsection}."
14284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14287 msgid "\\alph{paragraph}."
14288 msgstr "\\alph{paragraph}."
14290 #: lib/layouts/paper.layout:3
14291 msgid "Paper (Standard Class)"
14292 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14294 #: lib/layouts/paper.layout:151
14298 #: lib/layouts/paralist.module:2
14299 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14300 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:10
14304 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14305 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14306 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14307 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14308 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14309 "Specific Manuals."
14311 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14312 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14313 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14314 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14315 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14316 "Špecifické manuály."
14318 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14319 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14320 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14321 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14322 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14323 #: lib/layouts/paralist.module:133
14324 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14325 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:47
14328 msgid "AsParagraphItem"
14329 msgstr "Položka odstavcová"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:51
14332 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14333 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:56
14336 msgid "InParagraphItem"
14337 msgstr "Položka (v odstavci)"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:60
14340 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14341 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:65
14344 msgid "CompactItem"
14345 msgstr "Kompaktné položky"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:72
14348 msgid "Compact Itemize Options"
14349 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:77
14352 msgid "AsParagraphEnum"
14353 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:81
14356 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14357 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:86
14360 msgid "InParagraphEnum"
14361 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:90
14364 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14365 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:95
14368 msgid "CompactEnum"
14369 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:102
14372 msgid "Compact Enumerate Options"
14373 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:107
14376 msgid "AsParagraphDescr"
14377 msgstr "Opis odstavcový"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:111
14380 msgid "As Paragraph Description Options"
14381 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:116
14384 msgid "InParagraphDescr"
14385 msgstr "Opis (v odstavci)"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:120
14388 msgid "In Paragraph Description Options"
14389 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:125
14392 msgid "CompactDescr"
14393 msgstr "Kompaktný opis"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:132
14396 msgid "Compact Description Options"
14397 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14400 msgid "PDF Comments"
14401 msgstr "PDF-Komentáre"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14405 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14406 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14407 "and the package documentation for details."
14409 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14410 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14411 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14414 msgid "Define Avatar"
14415 msgstr "Definovať Avatár"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14418 msgid "PDF-comment"
14419 msgstr "PDF-Komentár"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14422 msgid "PDF-comment avatar:"
14423 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14426 msgid "Name of the Avatar"
14427 msgstr "Názov Avatára"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14430 msgid "Define PDF-Comment Style"
14431 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14434 msgid "PDF-comment style:"
14435 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14438 msgid "Name of the style"
14439 msgstr "Názov štýlu"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14442 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14443 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14446 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14447 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14450 msgid "Name of the list style"
14451 msgstr "Názov štýlu listiny"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14454 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14455 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14458 msgid "PDF-comment list style:"
14459 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14462 msgid "PDF-Comment-Setup"
14463 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14466 msgid "PDF (Setup)"
14467 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14470 msgid "PDF-Comment setup options"
14471 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14479 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14480 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14483 msgid "PDF-Annotation"
14484 msgstr "PDF-Anotácie"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14491 msgid "PDFComment Options"
14492 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14495 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14496 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14503 msgid "PDF (Margin)"
14504 msgstr "PDF (Okraj)"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14508 msgstr "PDF-Prirážka"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14511 msgid "PDF (Markup)"
14512 msgstr "PDF (Prirážka)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14515 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14516 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14519 msgid "PDF-Freetext"
14520 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14523 msgid "PDF (Freetext)"
14524 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14531 msgid "PDF (Square)"
14532 msgstr "PDF (Kocka)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14539 msgid "PDF (Circle)"
14540 msgstr "PDF (Kruh)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14544 msgstr "PDF-Čiarka"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14548 msgstr "PDF (Čiarka)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14551 msgid "PDF-Sideline"
14552 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14555 msgid "PDF (Sideline)"
14556 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14559 msgid "Insert the comment here"
14560 msgstr "Vložte sem komentár"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14564 msgstr "PDF-Odpoveď"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14567 msgid "PDF (Reply)"
14568 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14571 msgid "PDF-Tooltip"
14572 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14575 msgid "PDF (Tooltip)"
14576 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14579 msgid "Tooltip Text"
14580 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14584 msgstr "Pomocný návrh"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14587 msgid "Insert the tooltip text here"
14588 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14591 msgid "List of PDF Comments"
14592 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14595 msgid "[List of PDF Comments]"
14596 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14599 msgid "List Options|s"
14600 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14603 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14604 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14612 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14613 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14614 "documentation of hyperref for details."
14616 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14617 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14618 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14621 msgid "Begin PDF Form"
14622 msgstr "Začiatok PDF Form"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14629 msgid "PDF Form Parameters"
14630 msgstr "PDF Form parametre"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14637 msgid "Insert PDF form parameters here"
14638 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14641 msgid "End PDF Form"
14642 msgstr "Koniec PDF form"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14645 msgid "PDF Link Setup"
14646 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14649 msgid "PDF link setup"
14650 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14654 msgstr "Textové pole"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14658 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14662 msgstr "Výber menu"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14669 msgid "Insert the label here"
14670 msgstr "Vložte sem návestie"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14677 msgid "SubmitButton"
14678 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14681 msgid "ResetButton"
14682 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14689 msgid "The name of the PDF action"
14690 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14693 msgid "Text Field Style"
14694 msgstr "Štýl textového pola"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14697 msgid "Default text field style"
14698 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14701 msgid "Submit Button Style"
14702 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14705 msgid "Default submit button style"
14706 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14709 msgid "Push Button Style"
14710 msgstr "Štýl tlačidla"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14713 msgid "Default push button style"
14714 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14717 msgid "Check Box Style"
14718 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14721 msgid "Default check box style"
14722 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14725 msgid "Reset Button Style"
14726 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14729 msgid "Default reset button style"
14730 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14733 msgid "List Box Style"
14734 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14737 msgid "Default list box style"
14738 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14741 msgid "Combo Box Style"
14742 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14745 msgid "Default combo box style"
14746 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14749 msgid "Popdown Box Style"
14750 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14753 msgid "Default popdown box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14757 msgid "Radio Box Style"
14758 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14761 msgid "Default radio box style"
14762 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14771 msgstr "Titulná fólia"
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14775 #: lib/layouts/slides.layout:3
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14780 msgid "Slide Option"
14781 msgstr "Voľba fólia"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14784 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14785 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14789 msgstr "Koniec fólie"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14797 msgstr "Široká fólia"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14801 msgstr "Prázdna fólia"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14804 msgid "Empty slide:"
14805 msgstr "Prázdna fólia:"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14808 msgid "Section Option"
14809 msgstr "Voľby pre sekciu"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14812 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14816 msgid "Itemize Type"
14817 msgstr "Typ položky"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14820 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14821 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14824 msgid "ItemizeType1"
14825 msgstr "Výpis položiek typ1"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14828 msgid "Enumerate Type"
14829 msgstr "Typ číslovania"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14832 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14833 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14836 msgid "EnumerateType1"
14837 msgstr "Číslovanie typ1"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14841 msgstr "Dva stĺpce"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14844 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14848 msgid "Left Column"
14849 msgstr "Stĺpec vľavo"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14852 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14853 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14857 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14861 msgstr "Na fóliách"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14864 msgid "Overlay Specification|S"
14865 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14868 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14869 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14873 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14877 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14880 msgid "Recipe Book"
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14884 msgid "\\thechapter"
14885 msgstr "\\thechapter"
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14896 msgid "Ingredients"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14900 msgid "Ingredients Header"
14901 msgstr "Hlavička prísady"
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14904 msgid "Specify an optional ingredients header"
14905 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14908 msgid "Ingredients:"
14911 #: lib/layouts/report.layout:3
14912 msgid "Report (Standard Class)"
14913 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14915 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14916 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14917 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14920 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14921 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14924 msgid "Affiliation (alternate)"
14925 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14928 msgid "Affiliation (alternate):"
14929 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14932 msgid "Alternate Affiliation Option"
14933 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14936 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14937 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14940 msgid "Affiliation (none)"
14941 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14944 msgid "No affiliation"
14945 msgstr "Bez príslušenstva"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14948 msgid "Electronic Address:"
14949 msgstr "Elektronická adresa:"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14952 msgid "Electronic Address Option|s"
14953 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14956 msgid "Optional argument to the email command"
14957 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14960 msgid "Author URL Option"
14961 msgstr "Voľba URL autora"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14964 msgid "Optional argument to the homepage command"
14965 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14972 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14973 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14976 msgid "acknowledgments"
14977 msgstr "poďakovania"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14980 msgid "Ruled Table"
14981 msgstr "Pevná tabuľka"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14990 msgstr "Obrátiť stránku"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14994 msgstr "Široký text"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15001 msgid "List of Videos"
15002 msgstr "Zoznam videí"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15010 msgstr "Plávajúci odkaz"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15014 msgstr "Plávajúci odkaz"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15017 msgid "lowercase text"
15018 msgstr "text v malých písmenách"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15021 msgid "Online cite"
15022 msgstr "Online citovať"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15025 msgid "online cite"
15026 msgstr "online citovať"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15029 msgid "Text behind"
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15033 msgid "text behind the cite"
15034 msgstr "Text za citovaním"
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15037 msgid "REVTeX (V. 4)"
15038 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15041 msgid "AltAffiliation"
15042 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15044 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15045 msgid "PACS number:"
15046 msgstr "PACS-číslo:"
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15049 msgid "Risk and Safety Statements"
15050 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15054 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15055 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15056 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15058 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15059 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15060 "statements.lyx v adresári príkladov."
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15071 msgid "Safety phrase"
15072 msgstr "Poistný zvrat"
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15075 msgid "Phrase Text"
15076 msgstr "Zvrat: Text"
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15079 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15080 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15088 msgstr "Sci-plagát"
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15092 msgstr "Konferencia"
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15100 msgstr "Ľavé logo:"
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15104 msgstr "Veľkosť loga"
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15107 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15108 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15112 msgstr "Pravé logo"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15115 msgid "Right logo:"
15116 msgstr "Pravé logo:"
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15119 msgid "Caption Width"
15120 msgstr "Šírka popisu"
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15123 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15124 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15126 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15127 msgid "KOMA-Script Article"
15128 msgstr "KOMA-Script článok"
15130 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15131 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15132 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15134 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Book"
15136 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15138 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15139 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15140 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15143 msgid "\\alph{enumii})"
15144 msgstr "\\alph{enumii})"
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15148 msgstr "Časť (zoznam)"
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15152 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15156 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15157 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15161 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15165 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15169 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15173 msgstr "Minisekcia"
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15177 msgstr "Vydavatelia"
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15180 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15181 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15187 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15190 msgid "Uppertitleback"
15191 msgstr "Horný titul vzadu"
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15194 msgid "Lowertitleback"
15195 msgstr "Dolný titul vzadu"
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15199 msgstr "Extra titulok"
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15222 msgid "Dictum Author"
15223 msgstr "Autor výroku"
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15226 msgid "The author of this dictum"
15227 msgstr "Autor tohto výroku"
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15230 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15231 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15250 msgid "Specialmail"
15251 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15254 msgid "Specialmail:"
15255 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15263 msgstr "Vaše číslo listu"
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15270 msgid "Your letter of:"
15271 msgstr "Váš dopis od:"
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15275 msgstr "Moje číslo listu"
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15282 msgid "Customer no.:"
15283 msgstr "Zákazník č.:"
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15290 msgid "Invoice no.:"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15294 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15295 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15298 msgid "NextAddress"
15299 msgstr "Ďalšia adresa"
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15302 msgid "Next Address:"
15303 msgstr "Ďalšia adresa:"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15306 msgid "Sender Name:"
15307 msgstr "Meno odosielateľa:"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15310 msgid "Sender Phone:"
15311 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15314 msgid "Sender Fax:"
15315 msgstr "Fax odosielateľa:"
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15318 msgid "Sender E-Mail:"
15319 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15322 msgid "Sender URL:"
15323 msgstr "URL odosielateľa:"
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15335 msgstr "Koniec dopisu"
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15338 msgid "End of letter"
15339 msgstr "Koniec dopisu"
15341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Report"
15343 msgstr "KOMA-Script Referát"
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15346 msgid "Section Boxes"
15347 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15351 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15353 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15357 msgstr "Rámik sekcie"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15360 msgid "Section Box"
15361 msgstr "Rámik sekcie"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15364 msgid "Section Box Width|S"
15365 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15368 msgid "Width of the section Box"
15369 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15376 msgid "Section Box Heading"
15377 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15380 msgid "Insert the section box header here"
15381 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15384 msgid "SubsectionBox"
15385 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15388 msgid "Subsection Box"
15389 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15392 msgid "SubsubsectionBox"
15393 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15396 msgid "Subsubsection Box"
15397 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15404 msgid "LandscapeSlide"
15405 msgstr "Fólia na šírku"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15408 msgid "Landscape Slide"
15409 msgstr "Fólia na šírku"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15412 msgid "PortraitSlide"
15413 msgstr "Fólia na výšku"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15416 msgid "Portrait Slide"
15417 msgstr "Fólia na výšku"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15420 msgid "SlideHeading"
15421 msgstr "Nadpis fólie"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15424 msgid "SlideSubHeading"
15425 msgstr "Podnadpis fólie"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15428 msgid "ListOfSlides"
15429 msgstr "Zoznam fólií"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15432 msgid "List of Slides"
15433 msgstr "Zoznam fólií"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15436 msgid "SlideContents"
15437 msgstr "Obsah fólie"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15440 msgid "Slide Contents"
15441 msgstr "Obsah fólie"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15444 msgid "ProgressContents"
15445 msgstr "Obsah pokroku"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15448 msgid "Progress Contents"
15449 msgstr "Obsah pokroku"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15452 msgid "Landscape Slide:"
15453 msgstr "Fólia na šírku:"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15456 msgid "Portrait Slide:"
15457 msgstr "Fólia na výšku:"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15465 msgstr "Listina/Obsah"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15468 msgid "[List Of Slides]"
15469 msgstr "[Zoznam fólií]"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15472 msgid "[Slide Contents]"
15473 msgstr "[Obsah fólie]"
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15476 msgid "[Progress Contents]"
15477 msgstr "[Obsah pokroku]"
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15480 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15481 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15485 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15486 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15487 "standard Paragraph Shapes'."
15489 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15490 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15491 "štandardné Tvary Odstavca'."
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15495 msgstr "CD návestie"
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15498 msgid "ShapedParagraphs"
15499 msgstr "Tvarované odstavce"
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15535 msgstr "Kvapka nadol"
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15539 msgstr "Kvapka nahor"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15546 msgid "Triangle up"
15547 msgstr "Trojuholník nahor"
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15550 msgid "Triangle down"
15551 msgstr "Trojuholník nadol"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15554 msgid "Triangle left"
15555 msgstr "Trojuholník doľava"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15558 msgid "Triangle right"
15559 msgstr "Trojuholník doprava"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15563 msgstr "parametertvaru"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15566 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15567 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15570 msgid "Shape specification"
15571 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15574 msgid "Specification of the shape"
15575 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15579 msgstr "Parameter tvaru"
15581 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15582 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15583 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15585 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15587 msgid "Conjecture*"
15590 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15595 msgstr "Algoritmus*"
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15602 msgid "The title as it appears in the running headers"
15603 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15605 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15606 msgid "AMS subject classifications:"
15607 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15610 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15611 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15614 msgid "Name of the conference"
15615 msgstr "Meno konferencie"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15618 msgid "Conference:"
15619 msgstr "Konferencia:"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15622 msgid "CopyrightYear"
15623 msgstr "Autorské práva rok"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15626 msgid "Copyright year:"
15627 msgstr "Autorské práva rok:"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15630 msgid "Copyrightdata"
15631 msgstr "Autorské práva dáta"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15634 msgid "Copyright data:"
15635 msgstr "Autorské práva dáta:"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15638 msgid "TitleBanner"
15639 msgstr "Úvodný nadpis"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15642 msgid "Title banner:"
15643 msgstr "Titulné záhlavie:"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15646 msgid "PreprintFooter"
15647 msgstr "Predtlač päty"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15650 msgid "Preprint footer:"
15651 msgstr "Predtlač päta:"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15654 msgid "Digital Object Identifier:"
15655 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15658 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15659 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15665 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15669 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15673 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15674 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15675 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15677 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15678 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15679 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15681 #: lib/layouts/slides.layout:107
15683 msgstr "Nová fólia:"
15685 #: lib/layouts/slides.layout:129
15689 #: lib/layouts/slides.layout:144
15690 msgid "New Overlay:"
15691 msgstr "Nové prekrytie:"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:184
15695 msgstr "Nová poznámka:"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:209
15698 msgid "InvisibleText"
15699 msgstr "Neviditeľný text"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:216
15702 msgid "<Invisible Text Follows>"
15703 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15705 #: lib/layouts/slides.layout:233
15706 msgid "VisibleText"
15707 msgstr "Viditeľný text"
15709 #: lib/layouts/slides.layout:240
15710 msgid "<Visible Text Follows>"
15711 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15713 #: lib/layouts/soul.module:2
15714 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15715 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15717 # space out: something like monospaced
15718 #: lib/layouts/soul.module:8
15720 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15721 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15722 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15725 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15726 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15727 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15730 #: lib/layouts/soul.module:14
15731 msgid "Spaceletters"
15734 #: lib/layouts/soul.module:16
15738 #: lib/layouts/soul.module:28
15739 msgid "Strikethrough"
15740 msgstr "Preškrtnutie"
15742 #: lib/layouts/soul.module:30
15746 #: lib/layouts/soul.module:37
15748 msgstr "Podčiarknuté"
15750 #: lib/layouts/soul.module:39
15754 #: lib/layouts/soul.module:48
15758 #: lib/layouts/soul.module:54
15760 msgstr "Veľké písmená"
15762 #: lib/layouts/soul.module:56
15766 #: lib/layouts/soul.module:66
15767 msgid "spaceletters"
15770 #: lib/layouts/soul.module:70
15771 msgid "strikethrough"
15772 msgstr "preškrtnúť"
15774 #: lib/layouts/spie.layout:3
15775 msgid "SPIE Proceedings"
15776 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15778 #: lib/layouts/spie.layout:56
15780 msgstr "Autor-info"
15782 #: lib/layouts/spie.layout:68
15783 msgid "Authorinfo:"
15784 msgstr "Autor-info:"
15786 #: lib/layouts/spie.layout:96
15787 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15788 msgstr "POĎAKOVANIA"
15790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15792 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15795 msgid "\\Roman{part}"
15796 msgstr "\\Roman{part}"
15798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15799 msgid "Part \\Roman{part}"
15800 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15804 msgstr "Kapitola ##"
15806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15812 msgid "Paragraph ##"
15813 msgstr "Odstavec ##"
15815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15816 msgid "\\arabic{enumi}."
15817 msgstr "\\arabic{enumi}."
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15820 msgid "\\roman{enumiii}."
15821 msgstr "\\roman{enumiii}."
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15824 msgid "\\Alph{enumiv}."
15825 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15828 msgid "Equation ##"
15829 msgstr "Rovnica ##"
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15832 msgid "Footnote ##"
15833 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15836 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15837 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15839 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15843 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15844 msgid "Margin Figures"
15845 msgstr "Krajné obrázky"
15847 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15848 msgid "Margin Tables"
15849 msgstr "Krajné tabuľky"
15851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15852 msgid "Marginal notes"
15853 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15857 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15868 msgid "Index Entries"
15869 msgstr "Heslá registier"
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15888 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15893 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15894 msgstr "Zoznam výpisov"
15896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15898 msgid "List of Listings"
15899 msgstr "Zoznam výpisov"
15901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15902 msgid "Listings[[inset]]"
15903 msgstr "Programové výpisy"
15905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15915 msgstr "beznávestné"
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15922 msgid "see equation[[nomencl]]"
15923 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15926 msgid "page[[nomencl]]"
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15930 msgid "Nomenclature[[output]]"
15931 msgstr "Nomenklatúra"
15933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15938 msgid "Part \\thepart"
15939 msgstr "Časť \\thepart"
15941 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15942 msgid "Chapter \\thechapter"
15943 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15945 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15946 msgid "Appendix \\thechapter"
15947 msgstr "Príloha \\thechapter"
15949 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15950 #: lib/layouts/subequations.module:13
15951 msgid "Subequations"
15952 msgstr "Pod-rovnice"
15954 #: lib/layouts/subequations.module:5
15956 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15957 "subequations.lyx example file."
15959 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15960 "subequations.lyx."
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15963 msgid "Front Matter"
15964 msgstr "Vstupná časť"
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15967 msgid "--- Front Matter ---"
15968 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15971 msgid "Main Matter"
15972 msgstr "Hlavná časť"
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15975 msgid "--- Main Matter ---"
15976 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15979 msgid "Back Matter"
15980 msgstr "Záverečná časť"
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15983 msgid "--- Back Matter ---"
15984 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15987 msgid "PartBacktext"
15988 msgstr "Časť zadnej strany"
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15992 msgstr "Titul časti"
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15995 msgid "Title of this part"
15996 msgstr "Titul tejto časti"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15999 msgid "ChapSubtitle"
16000 msgstr "Podtitul kapitoly"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16004 msgstr "Autor kapitoly"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16008 msgstr "Motto kapitoly"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16011 msgid "Run-in headings"
16012 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16015 msgid "Sub-run-in headings"
16016 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16020 msgstr "Extra kapitola"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16024 msgstr "extra kapitola"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16027 msgid "Author data:"
16028 msgstr "Autor dáta:"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16032 msgstr "Obsah titul:"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16035 msgid "TOC author:"
16036 msgstr "Obsah autor:"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16039 msgid "Running Author"
16040 msgstr "Autor v hlavičke"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16043 msgid "Running Chapter"
16044 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16047 msgid "Running chapter:"
16048 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16051 msgid "Running Section"
16052 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16055 msgid "Running section:"
16056 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16063 msgid "Abstract* (not printed)"
16064 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16072 msgid "Alternative name"
16073 msgstr "Alternatívne meno"
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16076 msgid "Longest Description Label"
16077 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16080 msgid "Longest description label"
16081 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16089 msgstr "Sv šedý rámec"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16093 msgstr "Dôkaz(QED)"
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16096 msgid "Proof(smartQED)"
16097 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16099 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16100 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16101 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16103 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16104 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16106 msgstr "Hlavičková poznámka"
16108 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16109 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16110 msgid "Headnote (optional):"
16111 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16113 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16114 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16115 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16119 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16120 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16124 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16125 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16126 msgid "Institute #"
16127 msgstr "Inštitút #"
16129 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16130 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16131 msgid "Corr Author:"
16132 msgstr "Zodpovedný autor:"
16134 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16135 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16139 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16140 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16145 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16146 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16153 msgid "Mathematics Subject Classification"
16154 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16161 msgid "CR Subject Classification"
16162 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16165 msgid "Solution \\thesolution"
16166 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16168 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16169 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16170 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16172 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16173 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16174 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16176 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16177 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16178 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16180 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16184 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16188 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16189 msgid "Contributors"
16190 msgstr "Prispievatelia"
16192 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16193 msgid "List of Contributors"
16194 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16197 msgid "Contributor List"
16198 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16201 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16202 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16203 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16206 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16207 msgid "For editors"
16208 msgstr "Pre vydavateľov"
16210 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16211 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16212 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16214 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16218 #: lib/layouts/sweave.module:6
16220 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16221 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16223 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16224 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16225 "príkladný súbor sweave.lyx."
16227 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16228 msgid "Sweave Input File"
16229 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16232 msgid "Number Tables by Section"
16233 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16237 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16238 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16240 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16241 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16243 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16244 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16245 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16247 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16248 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16249 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16252 msgid "Fancy Colored Boxes"
16253 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16257 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16258 "the tcolorbox documentation for details."
16260 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16261 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16265 msgstr "Farebný rámik"
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16268 msgid "Color Box Options"
16269 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16272 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16273 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16276 msgid "Dynamic Color Box"
16277 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16280 msgid "Color Box (Dynamic)"
16281 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16284 msgid "Fit Color Box"
16285 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16288 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16289 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16292 msgid "Raster Color Box"
16293 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16296 msgid "Subtitle Options"
16297 msgstr "Podtitulové voľby"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16300 msgid "Insert the options here"
16301 msgstr "Vložte sem voľby"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16304 msgid "Color Box Separator"
16305 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16308 msgid "Color Boxes"
16309 msgstr "Farebné rámiky"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16316 msgid "Color Box Line"
16317 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16320 msgid "Color Box Setup"
16321 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16324 msgid "New Color Box Type"
16325 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16328 msgid "New Box Options"
16329 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16332 msgid "Options for the new box type (optional)"
16333 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16336 msgid "Name of the new box type"
16337 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16344 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16345 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16348 msgid "Default Value"
16349 msgstr "Predvolená hodnota"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16352 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16353 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16356 msgid "Custom Color Box 1"
16357 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16360 msgid "More Color Box Options"
16361 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16364 msgid "Insert more color box options here"
16365 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16368 msgid "Custom Color Box 2"
16369 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16372 msgid "Custom Color Box 3"
16373 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16376 msgid "Custom Color Box 4"
16377 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16380 msgid "Custom Color Box 5"
16381 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16385 msgid "Fact \\thefact."
16386 msgstr "Fakt \\thefact."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16390 msgid "Definition \\thedefinition."
16391 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16395 msgid "Example \\theexample."
16396 msgstr "Príklad \\theexample."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16400 msgid "Problem \\theproblem."
16401 msgstr "Problém \\theproblem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16405 msgid "Exercise \\theexercise."
16406 msgstr "Úloha \\theexercise."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16409 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16410 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16416 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16423 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16424 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16425 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16426 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16427 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16428 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16429 "podľa …)' modulu."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16432 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16433 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16436 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16437 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16440 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16441 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16444 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16445 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16448 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16449 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16452 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16453 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16456 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16457 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16460 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16461 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16464 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16465 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16468 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16469 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16472 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16473 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16476 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16477 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16480 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16481 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16485 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16489 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16490 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16491 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16492 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16493 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16494 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16495 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16497 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16498 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16499 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16500 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16501 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16502 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16505 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16506 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16513 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16514 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16515 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16516 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16518 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16519 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16520 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16521 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16522 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16523 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16524 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16527 msgid "Criterion \\thecriterion."
16528 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16534 msgstr "Kritérium*"
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16540 msgstr "Kritérium."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16543 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16544 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16550 msgstr "Algoritmus."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16553 msgid "Axiom \\theaxiom."
16554 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16569 msgid "Condition \\thecondition."
16570 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16576 msgstr "Podmienka*"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16582 msgstr "Podmienka."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16586 msgid "Note \\thenote."
16587 msgstr "Poznámka \\thenote."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16602 msgid "Notation \\thenotation."
16603 msgstr "Notácia \\thenotation."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16618 msgid "Summary \\thesummary."
16619 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16634 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16635 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16640 msgid "Acknowledgement*"
16641 msgstr "Poďakovanie*"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16644 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16645 msgstr "Záver \\theconclusion."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16650 msgid "Conclusion*"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16656 msgid "Conclusion."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16675 msgstr "Predpoklad"
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16678 msgid "Assumption \\theassumption."
16679 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16684 msgid "Assumption*"
16685 msgstr "Predpoklad*"
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16690 msgid "Assumption."
16691 msgstr "Predpoklad."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16706 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16707 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16714 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16715 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16716 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16717 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16718 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16720 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16721 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16722 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16723 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16724 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16725 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16726 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16727 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16730 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16731 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16734 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16735 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16738 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16739 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16742 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16743 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16746 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16747 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16750 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16751 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16754 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16755 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16758 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16759 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16762 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16763 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16766 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16767 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16770 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16771 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16774 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16775 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16782 "in both numbered and non-numbered forms."
16784 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16785 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16786 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16787 "(číslované/neočíslované)."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16792 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16797 msgid "Criterion \\thetheorem."
16798 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16801 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16802 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16805 msgid "Axiom \\thetheorem."
16806 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16809 msgid "Condition \\thetheorem."
16810 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16813 msgid "Note \\thetheorem."
16814 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16817 msgid "Notation \\thetheorem."
16818 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16821 msgid "Summary \\thetheorem."
16822 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16826 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16829 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16830 msgstr "Záver \\thetheorem."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16833 msgid "Assumption \\thetheorem."
16834 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16837 msgid "Question \\thetheorem."
16838 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16841 msgid "Fact \\thetheorem."
16842 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16845 msgid "Problem \\thetheorem."
16846 msgstr "Problém \\thetheorem."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16849 msgid "Exercise \\thetheorem."
16850 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16853 msgid "Solution \\thetheorem."
16854 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16857 msgid "Remark \\thetheorem."
16858 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16861 msgid "Claim \\thetheorem."
16862 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16865 msgid "Theorems (AMS)"
16866 msgstr "Teorémy (AMS)"
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16873 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16875 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16876 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16877 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16878 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16881 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16882 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16884 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16890 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16891 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16892 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16894 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16895 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16896 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16897 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16898 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16899 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16902 msgid "Case \\arabic{casei}."
16903 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16906 msgid "Case \\roman{caseii}."
16907 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16910 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16911 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16914 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16915 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16918 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16919 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16930 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16931 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16932 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16933 "na začiatku každej kapitoly."
16935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16936 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16937 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16943 "chapter environment."
16945 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16946 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16947 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16949 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16950 msgid "Named Theorems"
16951 msgstr "Menované teorémy"
16953 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16955 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16956 "'Additional Theorem Text' argument."
16958 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16961 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16962 msgid "Named Theorem"
16963 msgstr "Menovaný teorém"
16965 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16966 msgid "Named Theorem."
16967 msgstr "Menovaný teorém."
16969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16987 msgstr "Pripomienka*"
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16994 msgid "Alternative proof string"
16995 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16999 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17009 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17010 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17011 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17012 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17013 "na začiatku každej sekcie."
17015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17016 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17017 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17021 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17024 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17028 msgid "Conjecture."
17031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17049 msgstr "Pripomienka."
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17052 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17053 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17057 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17058 "using the extended AMS machinery."
17060 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17063 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17067 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17071 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17073 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17074 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17075 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17080 msgstr "Meno/Titul"
17082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17083 msgid "Alternative optional name or title"
17084 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17087 msgid "Prop \\theprop."
17088 msgstr "Téza \\theprop."
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17096 msgstr "\\theprob."
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17103 msgid "# [number of Prob]"
17104 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17107 msgid "Label of Problem"
17108 msgstr "Návestie problému"
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17111 msgid "Label of the corresponding problem"
17112 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17115 msgid "Property \\theproperty."
17116 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17118 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17120 msgstr "TODO poznámky"
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17124 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17125 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17126 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17127 "suppresses the output of TODO notes."
17129 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17130 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17131 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17139 msgid "List of TODOs"
17140 msgstr "Zoznam TODOs"
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17143 msgid "[List of TODOs]"
17144 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17147 msgid "List of TODOs Heading|s"
17148 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17151 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17152 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17155 msgid "TODO Note (Margin)"
17156 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17159 msgid "TODO (Margin)"
17160 msgstr "TODO (Okraj)"
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17163 msgid "TODO Note Options|s"
17164 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17167 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17168 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17171 msgid "TODO Note (inline)"
17172 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17175 msgid "TODO (Inline)"
17176 msgstr "TODO (v texte)"
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17179 msgid "Missing Figure"
17180 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17183 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17184 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17187 msgid "Todo[Inline]"
17188 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17191 msgid "Todo[margin]"
17192 msgstr "Todo[okraj]"
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17195 msgid "MissingFigure"
17196 msgstr "Chybiaci obrázok"
17198 #: lib/layouts/treport.layout:3
17199 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17200 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17204 msgstr "Tufte Kniha"
17206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17208 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17212 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17215 msgid "bibl. entry"
17216 msgstr "bibl. zápis"
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17220 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17224 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17228 msgstr "Nová úvaha"
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17231 msgid "new thought"
17232 msgstr "nová úvaha"
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17252 msgstr "Celá šírka"
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17255 msgid "MarginTable"
17256 msgstr "Krajná tabuľka"
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17259 msgid "MarginFigure"
17260 msgstr "Krajný obrázok"
17262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17263 msgid "Tufte Handout"
17264 msgstr "Tufte Leták"
17266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17270 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17271 msgid "Variable-width Minipages"
17272 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17274 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17276 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17277 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17278 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17279 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17280 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17281 "side-by-side.lyx."
17283 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17284 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17285 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17286 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17287 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17290 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17291 msgid "Minipage (Var. Width)"
17292 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17294 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17295 msgid "Minipage (var.)"
17296 msgstr "Minipage (var.)"
17298 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17299 msgid "Vert. Adjustment"
17300 msgstr "Vert. Úprava"
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17303 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17304 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17308 msgstr "Max. šírka"
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17311 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17312 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17314 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17315 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17319 #: lib/languages:151
17321 msgstr "Afrikánsky"
17323 #: lib/languages:162
17327 #: lib/languages:173
17328 msgid "English (USA)"
17329 msgstr "Anglicky (USA)"
17331 #: lib/languages:186
17335 #: lib/languages:196
17336 msgid "Greek (ancient)"
17337 msgstr "Grécky (antický)"
17339 #: lib/languages:215
17340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17341 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17343 #: lib/languages:227
17344 msgid "Arabic (Arabi)"
17345 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17347 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17351 #: lib/languages:251
17355 #: lib/languages:261
17356 msgid "English (Australia)"
17357 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17359 #: lib/languages:276
17360 msgid "German (Austria, old spelling)"
17361 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17363 #: lib/languages:291
17364 msgid "German (Austria)"
17365 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17367 #: lib/languages:303
17369 msgstr "Indonézsky"
17371 #: lib/languages:315
17375 #: lib/languages:325
17379 #: lib/languages:341
17381 msgstr "Bielorusky"
17383 #: lib/languages:353
17387 #: lib/languages:363
17388 msgid "Portuguese (Brazil)"
17389 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17391 #: lib/languages:376
17395 #: lib/languages:387
17396 msgid "English (UK)"
17397 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17399 #: lib/languages:399
17403 #: lib/languages:412
17404 msgid "English (Canada)"
17405 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17407 #: lib/languages:427
17408 msgid "French (Canada)"
17409 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17411 #: lib/languages:439
17413 msgstr "Katalánsky"
17415 #: lib/languages:453
17416 msgid "Chinese (simplified)"
17417 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17419 #: lib/languages:464
17420 msgid "Chinese (traditional)"
17421 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17423 #: lib/languages:476
17425 msgstr "Koptčinsky"
17427 #: lib/languages:483
17429 msgstr "Chorvátsky"
17431 #: lib/languages:494
17435 #: lib/languages:506
17439 #: lib/languages:519
17440 msgid "Divehi (Maldivian)"
17441 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17443 #: lib/languages:527
17447 #: lib/languages:540
17451 #: lib/languages:555
17455 #: lib/languages:566
17459 #: lib/languages:582
17463 #: lib/languages:598
17467 #: lib/languages:611
17469 msgstr "Francúzsky"
17471 #: lib/languages:629
17475 #: lib/languages:641
17479 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17483 #: lib/languages:667
17484 msgid "German (old spelling)"
17485 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17487 #: lib/languages:680
17491 #: lib/languages:697
17492 msgid "German (Switzerland)"
17493 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17495 #: lib/languages:712
17496 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17497 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17499 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17504 #: lib/languages:739
17505 msgid "Greek (polytonic)"
17506 msgstr "Grécky (polytonic)"
17508 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17512 #: lib/languages:770
17514 msgstr "Hindčinsky"
17516 #: lib/languages:791
17520 #: lib/languages:804
17521 msgid "Interlingua"
17522 msgstr "Interlingua"
17524 #: lib/languages:816
17528 #: lib/languages:827
17532 #: lib/languages:844
17536 #: lib/languages:859
17537 msgid "Japanese (CJK)"
17538 msgstr "Japonsky (CJK)"
17540 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17544 #: lib/languages:879
17548 #: lib/languages:892
17552 #: lib/languages:900
17556 #: lib/languages:911
17558 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17560 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17564 #: lib/languages:945
17568 #: lib/languages:960
17572 #: lib/languages:972
17573 msgid "Lower Sorbian"
17574 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17576 #: lib/languages:983
17580 #: lib/languages:996
17582 msgstr "Macedónsky"
17584 #: lib/languages:1008
17586 msgstr "Máráthčinsky"
17588 #: lib/languages:1019
17592 #: lib/languages:1030
17593 msgid "English (New Zealand)"
17594 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17596 #: lib/languages:1042
17597 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17598 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17600 #: lib/languages:1054
17601 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17602 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17604 #: lib/languages:1067
17606 msgstr "Okcitánčinsky"
17608 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17609 #: lib/languages:1090
17610 msgid "Piedmontese"
17611 msgstr "Piemontsky"
17613 #: lib/languages:1102
17617 #: lib/languages:1114
17619 msgstr "Portugalsky"
17621 #: lib/languages:1126
17625 #: lib/languages:1138
17627 msgstr "Rétorománsky"
17629 #: lib/languages:1150
17633 #: lib/languages:1164
17635 msgstr "Sámsky (Severný)"
17637 #: lib/languages:1175
17639 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17641 #: lib/languages:1185
17645 #: lib/languages:1198
17649 #: lib/languages:1214
17650 msgid "Serbian (Latin)"
17651 msgstr "Srbsky (Latin)"
17653 #: lib/languages:1226
17657 #: lib/languages:1238
17661 #: lib/languages:1249
17663 msgstr "Španielsky"
17665 #: lib/languages:1265
17666 msgid "Spanish (Mexico)"
17667 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17669 #: lib/languages:1279
17673 #: lib/languages:1292
17675 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17677 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17681 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17685 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17689 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17693 #: lib/languages:1342
17697 #: lib/languages:1359
17699 msgstr "Turkménsky"
17701 #: lib/languages:1371
17703 msgstr "Ukrajinsky"
17705 #: lib/languages:1384
17706 msgid "Upper Sorbian"
17707 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17709 #: lib/languages:1396
17713 #: lib/languages:1405
17715 msgstr "Vietnamsky"
17717 #: lib/languages:1416
17721 #: lib/latexfonts:84
17722 msgid "AE (Almost European)"
17723 msgstr "AE (Almost European)"
17725 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17727 msgstr "Bera Serif"
17729 #: lib/latexfonts:106
17733 #: lib/latexfonts:112
17734 msgid "Concrete Roman"
17735 msgstr "Concrete Roman"
17737 #: lib/latexfonts:118
17738 msgid "Zapf Chancery"
17739 msgstr "Zapf Chancery"
17741 #: lib/latexfonts:124
17742 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17743 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17745 #: lib/latexfonts:130
17746 msgid "Crimson (Cochineal)"
17747 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17749 #: lib/latexfonts:138
17753 #: lib/latexfonts:144
17754 msgid "Computer Modern Roman"
17755 msgstr "Computer Modern Roman"
17757 #: lib/latexfonts:152
17758 msgid "DejaVu Serif"
17759 msgstr "DejaVu serifové"
17761 #: lib/latexfonts:158
17762 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17763 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17765 #: lib/latexfonts:169
17766 msgid "IBM Plex Serif"
17767 msgstr "IBM Plex serifové"
17769 #: lib/latexfonts:175
17770 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17771 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17773 #: lib/latexfonts:182
17774 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17775 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17777 #: lib/latexfonts:189
17778 msgid "IBM Plex Serif Light"
17779 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17781 #: lib/latexfonts:196
17782 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17783 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17785 #: lib/latexfonts:203
17786 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17787 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17789 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17790 msgid "URW Garamond"
17791 msgstr "URW Garamond"
17793 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17794 #: lib/latexfonts:217
17798 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17799 msgid "Latin Modern Roman"
17800 msgstr "Latin Modern Roman"
17802 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17803 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17804 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17806 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17807 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17808 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17810 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17811 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17812 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17814 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17816 msgstr "Minion Pro"
17818 #: lib/latexfonts:317
17819 msgid "New Century Schoolbook"
17820 msgstr "New Century Schoolbook"
17822 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17824 msgstr "Noto Serif"
17826 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17827 #: lib/latexfonts:369
17831 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17832 msgid "ParaType Serif"
17833 msgstr "ParaType Serif"
17835 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17836 msgid "Times Roman"
17837 msgstr "Times Roman"
17839 #: lib/latexfonts:417
17840 msgid "TeX Gyre Bonum"
17841 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17843 #: lib/latexfonts:423
17844 msgid "TeX Gyre Chorus"
17845 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17847 #: lib/latexfonts:429
17848 msgid "TeX Gyre Pagella"
17849 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17851 #: lib/latexfonts:435
17852 msgid "TeX Gyre Schola"
17853 msgstr "TeX Gyre Schola"
17855 #: lib/latexfonts:441
17856 msgid "TeX Gyre Termes"
17857 msgstr "TeX Gyre Termes"
17859 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17860 msgid "Utopia (Fourier)"
17861 msgstr "Utopia (Fourier)"
17863 #: lib/latexfonts:479
17864 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17865 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17867 #: lib/latexfonts:490
17868 msgid "Avant Garde"
17869 msgstr "Avant Garde"
17871 #: lib/latexfonts:496
17875 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17879 #: lib/latexfonts:530
17883 #: lib/latexfonts:537
17884 msgid "Computer Modern Sans"
17885 msgstr "Computer Modern Sans"
17887 #: lib/latexfonts:544
17888 msgid "DejaVu Sans"
17889 msgstr "DejaVu bezserifové"
17891 #: lib/latexfonts:551
17892 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17893 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17895 #: lib/latexfonts:592
17896 msgid "IBM Plex Sans"
17897 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17899 #: lib/latexfonts:599
17900 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17901 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17903 #: lib/latexfonts:607
17904 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17905 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17907 #: lib/latexfonts:615
17908 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17909 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17911 #: lib/latexfonts:623
17912 msgid "IBM Plex Sans Light"
17913 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17915 #: lib/latexfonts:631
17916 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17919 #: lib/latexfonts:645
17920 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17921 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17923 #: lib/latexfonts:558
17927 #: lib/latexfonts:566
17931 #: lib/latexfonts:573
17932 msgid "Iwona (Light)"
17933 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17935 #: lib/latexfonts:580
17936 msgid "Iwona (Condensed)"
17937 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17939 #: lib/latexfonts:587
17940 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17941 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17943 #: lib/latexfonts:594
17947 #: lib/latexfonts:601
17948 msgid "Kurier (Light)"
17949 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17951 #: lib/latexfonts:608
17952 msgid "Kurier (Condensed)"
17953 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17955 #: lib/latexfonts:615
17956 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17957 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17959 #: lib/latexfonts:622
17960 msgid "Latin Modern Sans"
17961 msgstr "Latin Modern Sans"
17963 #: lib/latexfonts:629
17967 #: lib/latexfonts:636
17968 msgid "ParaType Sans"
17969 msgstr "ParaType Sans"
17971 #: lib/latexfonts:644
17972 msgid "TeX Gyre Adventor"
17973 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17975 #: lib/latexfonts:650
17976 msgid "TeX Gyre Heros"
17977 msgstr "TeX Gyre Heros"
17979 #: lib/latexfonts:656
17980 msgid "URW Classico (Optima)"
17981 msgstr "URW Classico (Optima)"
17983 #: lib/latexfonts:667
17987 #: lib/latexfonts:675
17988 msgid "CM Typewriter Light"
17989 msgstr "CM Typewriter Light"
17991 #: lib/latexfonts:682
17992 msgid "Computer Modern Typewriter"
17993 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17995 #: lib/latexfonts:689
17999 #: lib/latexfonts:696
18000 msgid "DejaVu Sans Mono"
18001 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18003 #: lib/latexfonts:784
18004 msgid "IBM Plex Mono"
18005 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18007 #: lib/latexfonts:791
18008 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18009 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18011 #: lib/latexfonts:799
18012 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18013 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18015 #: lib/latexfonts:807
18016 msgid "IBM Plex Mono Light"
18017 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18019 #: lib/latexfonts:815
18020 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18021 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18023 #: lib/latexfonts:837
18024 msgid "Adobe Source Code Pro"
18025 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18027 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18028 msgid "Libertine Mono"
18029 msgstr "Libertine Mono"
18031 #: lib/latexfonts:718
18032 msgid "Latin Modern Typewriter"
18033 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18035 #: lib/latexfonts:725
18039 #: lib/latexfonts:732
18043 #: lib/latexfonts:739
18044 msgid "ParaType Mono"
18045 msgstr "ParaType Mono"
18047 #: lib/latexfonts:747
18048 msgid "TeX Gyre Cursor"
18049 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18051 #: lib/latexfonts:753
18052 msgid "TX Typewriter"
18053 msgstr "TX Typewriter"
18055 # Times Roman (New TX)
18056 #: lib/latexfonts:765
18057 msgid "Crimson (New TX)"
18058 msgstr "Crimson (New TX)"
18060 # euler virtual math fonts
18061 #: lib/latexfonts:773
18065 #: lib/latexfonts:779
18066 msgid "URW Garamond (New TX)"
18067 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18069 #: lib/latexfonts:787
18070 msgid "Iwona (Math)"
18071 msgstr "Iwona (Mat.)"
18073 #: lib/latexfonts:800
18074 msgid "Kurier (Math)"
18075 msgstr "Kurier (Mat.)"
18077 #: lib/latexfonts:813
18078 msgid "Libertine (New TX)"
18079 msgstr "Libertine (New TX)"
18081 #: lib/latexfonts:821
18082 msgid "Minion Pro (New TX)"
18083 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18085 #: lib/latexfonts:830
18086 msgid "Times Roman (New TX)"
18087 msgstr "Times Roman (New TX)"
18089 #: lib/encodings:50
18090 msgid "Unicode (utf8)"
18091 msgstr "Unicode (utf8)"
18093 #: lib/encodings:55
18094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18095 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18097 #: lib/encodings:59
18098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18099 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18101 #: lib/encodings:62
18102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18103 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18105 #: lib/encodings:65
18106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18107 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18109 #: lib/encodings:68
18110 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18111 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18113 #: lib/encodings:71
18114 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18115 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18117 #: lib/encodings:75
18118 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18119 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18121 #: lib/encodings:79
18122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18123 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18125 #: lib/encodings:83
18126 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18127 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18129 #: lib/encodings:86
18130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18131 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18133 #: lib/encodings:89
18134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18135 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18137 #: lib/encodings:92
18138 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18139 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18141 #: lib/encodings:95
18142 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18143 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18145 #: lib/encodings:98
18146 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18147 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18149 #: lib/encodings:101
18150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18151 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18153 #: lib/encodings:104
18154 msgid "DOS (CP 437)"
18155 msgstr "DOS (CP 437)"
18157 #: lib/encodings:108
18158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18161 #: lib/encodings:111
18162 msgid "Western European (CP 850)"
18163 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18165 #: lib/encodings:114
18166 msgid "Central European (CP 852)"
18167 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18169 #: lib/encodings:118
18170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18171 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18173 #: lib/encodings:123
18174 msgid "Western European (CP 858)"
18175 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18177 #: lib/encodings:126
18178 msgid "Hebrew (CP 862)"
18179 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18181 #: lib/encodings:129
18182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18183 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18185 #: lib/encodings:133
18186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18187 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18189 #: lib/encodings:136
18190 msgid "Central European (CP 1250)"
18191 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18193 #: lib/encodings:140
18194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18195 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18197 #: lib/encodings:144
18198 msgid "Western European (CP 1252)"
18199 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18201 #: lib/encodings:147
18202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18203 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18205 #: lib/encodings:151
18206 msgid "Arabic (CP 1256)"
18207 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18209 #: lib/encodings:154
18210 msgid "Baltic (CP 1257)"
18211 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18213 #: lib/encodings:158
18214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18215 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18217 #: lib/encodings:162
18218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18219 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18221 #: lib/encodings:166
18222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18223 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18225 #: lib/encodings:177
18226 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18227 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18229 #: lib/encodings:187
18230 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18231 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18233 #: lib/encodings:194
18234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18235 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18237 #: lib/encodings:198
18238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18239 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18241 #: lib/encodings:202
18242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18243 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18245 #: lib/encodings:206
18246 msgid "Korean (EUC-KR)"
18247 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18249 #: lib/encodings:210
18250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18251 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18253 #: lib/encodings:214
18254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18255 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18257 #: lib/encodings:218
18258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18259 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18261 #: lib/encodings:225
18262 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18263 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18265 #: lib/encodings:227
18266 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18267 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18269 #: lib/encodings:229
18270 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18271 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18273 #: lib/encodings:231
18274 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18277 #: lib/encodings:238
18278 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18279 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18281 #: lib/encodings:243
18282 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18283 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18285 #: lib/encodings:247
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18290 msgid "Array Environment|y"
18291 msgstr "Array prostredie|y"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18294 msgid "Cases Environment|C"
18295 msgstr "Cases prostredie|C"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18298 msgid "Aligned Environment|l"
18299 msgstr "Aligned prostredie|l"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18302 msgid "AlignedAt Environment|v"
18303 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18306 msgid "Gathered Environment|h"
18307 msgstr "Gathered prostredie|h"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18310 msgid "Split Environment|S"
18311 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18314 msgid "Delimiters...|r"
18315 msgstr "Oddeľovače…|O"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18318 msgid "Matrix...|x"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18326 msgid "AMS align Environment|a"
18327 msgstr "AMS align prostredie|a"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18330 msgid "AMS alignat Environment|t"
18331 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18334 msgid "AMS flalign Environment|f"
18335 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18338 msgid "AMS gather Environment|g"
18339 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18342 msgid "AMS multline Environment|m"
18343 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18346 msgid "Inline Formula|I"
18347 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18350 msgid "Displayed Formula|D"
18351 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18354 msgid "Eqnarray Environment|E"
18355 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18358 msgid "AMS Environment|A"
18359 msgstr "AMS prostredie|A"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18362 msgid "Number Whole Formula|N"
18363 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18366 msgid "Number This Line|u"
18367 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18370 msgid "Equation Label|L"
18371 msgstr "Návestie rovnice|s"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18374 msgid "Copy as Reference|R"
18375 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18378 msgid "Split Cell|C"
18379 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18386 msgid "Add Line Above|o"
18387 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18390 msgid "Add Line Below|B"
18391 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18394 msgid "Delete Line Above|v"
18395 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18398 msgid "Delete Line Below|w"
18399 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18402 msgid "Add Line to Left"
18403 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18406 msgid "Add Line to Right"
18407 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18410 msgid "Delete Line to Left"
18411 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18414 msgid "Delete Line to Right"
18415 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18418 msgid "Show Math Toolbar"
18419 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18422 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18423 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18426 msgid "Show Table Toolbar"
18427 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18430 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18431 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18434 msgid "Next Cross-Reference|N"
18435 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18438 msgid "Go to Label|G"
18439 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18442 msgid "<Reference>|R"
18443 msgstr "<Referencia>|R"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18446 msgid "(<Reference>)|e"
18447 msgstr "(<Referencia>)|e"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18451 msgstr "<Strana>|S"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18454 msgid "On Page <Page>|O"
18455 msgstr "Na strane <strana>|a"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18458 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18459 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18462 msgid "Formatted Reference|t"
18463 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18466 msgid "Textual Reference|x"
18467 msgstr "Textová referencia|x"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18470 msgid "Label Only|L"
18471 msgstr "Len heslo|L"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18478 msgid "Capitalize|C"
18479 msgstr "Prvé veľké|v"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18494 msgid "Settings...|S"
18495 msgstr "Nastavenia…|N"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18499 msgstr "Choď späť|s"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18502 msgid "Copy as Reference|C"
18503 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18506 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18507 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18510 msgid "Open Inset|O"
18511 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18514 msgid "Close Inset|C"
18515 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18519 msgid "Dissolve Inset|D"
18520 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18523 msgid "Show Label|L"
18524 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18527 msgid "Frameless|l"
18528 msgstr "Bez rámu|B"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18531 msgid "Simple Frame|F"
18532 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18535 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18536 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18539 msgid "Oval, Thin|a"
18540 msgstr "Oválny, tenký|e"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18543 msgid "Oval, Thick|v"
18544 msgstr "Oválny, tučný|u"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18547 msgid "Drop Shadow|w"
18548 msgstr "S tieňom|t"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18551 msgid "Shaded Background|B"
18552 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18555 msgid "Double Frame|u"
18556 msgstr "Dvojitý rám|D"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18560 msgstr "Zápis LyXu|y"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18564 msgstr "Komentár|m"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18567 msgid "Greyed Out|G"
18568 msgstr "Zosivelé|s"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18571 msgid "Open All Notes|A"
18572 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18575 msgid "Close All Notes|l"
18576 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18583 msgid "Horizontal Phantom|H"
18584 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18587 msgid "Vertical Phantom|V"
18588 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18591 msgid "Interword Space|w"
18592 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18595 msgid "Protected Space|o"
18596 msgstr "Chránená medzera|C"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18599 msgid "Visible Space|a"
18600 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18603 msgid "Thin Space|T"
18604 msgstr "Úzka medzera|k"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18607 msgid "Negative Thin Space|N"
18608 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18612 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18616 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18619 msgid "Quad Space|Q"
18620 msgstr "Quad medzera|Q"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18623 msgid "Double Quad Space|u"
18624 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18627 msgid "Horizontal Fill|F"
18628 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18631 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18632 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18635 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18636 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18639 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18644 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18652 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18659 msgid "Custom Length|C"
18660 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18663 msgid "Medium Space|M"
18664 msgstr "Stredná medzera|S"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18667 msgid "Thick Space|h"
18668 msgstr "Tučná medzera|T"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18671 msgid "Negative Medium Space|u"
18672 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18675 msgid "Negative Thick Space|i"
18676 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18680 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18683 msgid "SmallSkip|S"
18684 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18688 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18692 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18697 msgstr "Variabilná medzera|r"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18704 msgid "Settings...|e"
18705 msgstr "Nastavenia…|a"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18717 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18720 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18721 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18728 msgid "Edit Included File...|E"
18729 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18733 msgstr "Nová stránka|N"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18736 msgid "Page Break|a"
18737 msgstr "Zalomenie strany|a"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18740 msgid "Clear Page|C"
18741 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18744 msgid "Clear Double Page|D"
18745 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18748 msgid "Ragged Line Break|R"
18749 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18752 msgid "Justified Line Break|J"
18753 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18756 msgid "Plain Separator|P"
18757 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18760 msgid "Paragraph Break|B"
18761 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18764 msgid "Edit Externally..."
18765 msgstr "Externe upraviť…"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18768 msgid "End Editing Externally..."
18769 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18772 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18774 msgstr "Vystrihnúť"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18777 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18782 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18788 msgid "Paste Recent|e"
18789 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18792 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18793 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18796 msgid "Forward Search|F"
18797 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18800 msgid "Move Paragraph Up|o"
18801 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18804 msgid "Move Paragraph Down|v"
18805 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18808 msgid "Promote Section|r"
18809 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18812 msgid "Demote Section|m"
18813 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18816 msgid "Move Section Down|D"
18817 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18820 msgid "Move Section Up|U"
18821 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18824 msgid "Insert Regular Expression"
18825 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18828 msgid "Accept Change|c"
18829 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18832 msgid "Reject Change|j"
18833 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18836 msgid "Text Properties|x"
18837 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18840 msgid "Custom Text Styles|S"
18841 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18844 msgid "Paragraph Settings...|P"
18845 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18848 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18849 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18852 msgid "Fullscreen Mode"
18853 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18856 msgid "Close Current View"
18857 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18864 msgid "Anything Non-Empty|o"
18865 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18869 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18872 msgid "Any Number|N"
18873 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18876 msgid "User Defined|U"
18877 msgstr "Užívateľom definované|U"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18880 msgid "Append Argument"
18881 msgstr "Pridať argument"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18884 msgid "Remove Last Argument"
18885 msgstr "Zmazať posledný argument"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18888 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18889 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18892 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18893 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18896 msgid "Insert Optional Argument"
18897 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18900 msgid "Remove Optional Argument"
18901 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18904 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18905 msgstr "Pridať argument zprava"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18908 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18909 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18912 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18913 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18917 msgstr "Opäť načítať|O"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18921 msgid "Edit Externally...|x"
18922 msgstr "Externe upraviť…|x"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18946 msgstr "Na stred|t"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18957 msgid "Multicolumn|u"
18958 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18962 msgstr "Viac-riadkové|i"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18965 msgid "Append Row|A"
18966 msgstr "Pridať riadok|P"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18969 msgid "Delete Row|D"
18970 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18974 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18977 msgid "Move Row Up"
18978 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18981 msgid "Move Row Down"
18982 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18985 msgid "Append Column|p"
18986 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18989 msgid "Delete Column|e"
18990 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18993 msgid "Copy Column|y"
18994 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18997 msgid "Move Column Right|v"
18998 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19001 msgid "Move Column Left"
19002 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19005 msgid "Multi-page Table|g"
19006 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19009 msgid "Formal Style|m"
19010 msgstr "Formálny štýl|F"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19017 msgid "Alignment|i"
19018 msgstr "Zarovnanie|i"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19021 msgid "Columns/Rows|C"
19022 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19025 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19026 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19029 msgid "Copy Text|o"
19030 msgstr "Kopírovať text|t"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19033 msgid "Activate Branch|A"
19034 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19037 msgid "Deactivate Branch|e"
19038 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19041 msgid "Activate Branch in Master|M"
19042 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19045 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19046 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19049 msgid "Invert Inset|I"
19050 msgstr "Invertovať vložku|I"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19053 msgid "Add Unknown Branch|w"
19054 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19057 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19058 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19061 msgid "All Indexes|A"
19062 msgstr "Všetky registre|V"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19066 msgstr "Pod-register|P"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19069 msgid "Reject Change|R"
19070 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19073 msgid "Promote Section|P"
19074 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19077 msgid "Demote Section|D"
19078 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19081 msgid "Move Section Down|w"
19082 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19085 msgid "Select Section|S"
19086 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19089 msgid "Wrap by Preview|y"
19090 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19093 msgid "Lock Toolbars|L"
19094 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19097 msgid "Small-sized Icons"
19098 msgstr "Malé ikony"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19101 msgid "Normal-sized Icons"
19102 msgstr "Normálne ikony"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19105 msgid "Big-sized Icons"
19106 msgstr "Veľké ikony"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19109 msgid "Huge-sized Icons"
19110 msgstr "Obrovské ikony"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19113 msgid "Giant-sized Icons"
19114 msgstr "Gigantické ikony"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19126 msgstr "Zobraziť|b"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19134 msgstr "Navigovať|g"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19138 msgstr "Dokument|D"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19142 msgstr "Nástroje|N"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19146 msgstr "Pomocník|P"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19153 msgid "New from Template...|m"
19154 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19158 msgstr "Otvoriť…|O"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19161 msgid "Open Recent|t"
19162 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19165 msgid "Open Example...|p"
19166 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19174 msgstr "Zavrieť všetko"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19181 msgid "Save As...|A"
19182 msgstr "Uložiť ako…|a"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19185 msgid "Save As Template..."
19186 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19190 msgstr "Uložiť všetko|v"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19193 msgid "Revert to Saved|R"
19194 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19197 msgid "Version Control|V"
19198 msgstr "Správa verzií|S"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19202 msgstr "Importovať|I"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19206 msgstr "Exportovať|E"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19213 msgid "New Window|W"
19214 msgstr "Nové okno|k"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19217 msgid "Close Window|d"
19218 msgstr "Zavrieť okno|r"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19225 msgid "Register...|R"
19226 msgstr "Registrovať…|R"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19229 msgid "Check In Changes...|I"
19230 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19233 msgid "Check Out for Edit|O"
19234 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19238 msgstr "Kopírovať|K"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19242 msgstr "Premenovať|e"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19245 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19246 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19249 msgid "Revert to Repository Version|v"
19250 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19253 msgid "Undo Last Check In|U"
19254 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19257 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19258 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19261 msgid "Show History...|H"
19262 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19265 msgid "Use Locking Property|L"
19266 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19269 msgid "Export As...|s"
19270 msgstr "Exportovať ako…|a"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19273 msgid "More Formats & Options...|r"
19274 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19285 msgid "Paste Special"
19286 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19289 msgid "Select Whole Inset"
19290 msgstr "Vyberte celú vložku"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19294 msgstr "Vybrať všetko"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19297 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19298 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19301 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19302 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19310 msgstr "Matematika|M"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19313 msgid "Rows & Columns|C"
19314 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19317 msgid "Increase List Depth|I"
19318 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19321 msgid "Decrease List Depth|D"
19322 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19325 msgid "Dissolve Inset"
19326 msgstr "Rozpustiť vložku"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19329 msgid "TeX Code Settings...|C"
19330 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19333 msgid "Float Settings...|a"
19334 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19337 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19338 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19341 msgid "Note Settings...|N"
19342 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19345 msgid "Phantom Settings...|h"
19346 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19349 msgid "Branch Settings...|B"
19350 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19353 msgid "Box Settings...|S"
19354 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19357 msgid "Index Entry Settings...|y"
19358 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19361 msgid "Index Settings...|S"
19362 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19365 msgid "Info Settings...|n"
19366 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19369 msgid "Listings Settings...|g"
19370 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19373 msgid "Table Settings...|a"
19374 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19377 msgid "Paste from HTML|H"
19378 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19381 msgid "Paste from LaTeX|L"
19382 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19385 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19386 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19389 msgid "Paste as PDF"
19390 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19393 msgid "Paste as PNG"
19394 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19397 msgid "Paste as JPEG"
19398 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19401 msgid "Paste as EMF"
19402 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19405 msgid "Plain Text|T"
19406 msgstr "Prostý text|t"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19409 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19410 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19413 msgid "Selection|S"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19417 msgid "Selection, Join Lines|i"
19418 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19421 msgid "Customize...|C"
19422 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19425 msgid "Apply Last Settings|A"
19426 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19429 msgid "Capitalize|p"
19430 msgstr "Prvé veľké|P"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19433 msgid "Uppercase|U"
19434 msgstr "Veľké písmená|V"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19437 msgid "Lowercase|L"
19438 msgstr "Malé písmená|M"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19441 msgid "Dissolve Text Style"
19442 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19445 msgid "Formal Style|F"
19446 msgstr "Formálny štýl|F"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19449 msgid "Multicolumn|M"
19450 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19454 msgstr "Viac-riadkové|k"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19458 msgstr "Horný riadok|o"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19461 msgid "Bottom Line|B"
19462 msgstr "Spodný riadok|p"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19465 msgid "Left Line|L"
19466 msgstr "Ľavý riadok|a"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19469 msgid "Right Line|R"
19470 msgstr "Pravý riadok|r"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19490 msgstr "Pridať riadok|P"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19493 msgid "Add Column|u"
19494 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19497 msgid "Copy Column|p"
19498 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19501 msgid "Change Limits Type|L"
19502 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19505 msgid "Macro Definition"
19506 msgstr "Definícia makra"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19509 msgid "Change Formula Type|F"
19510 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19513 msgid "Text Properties|T"
19514 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19518 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19521 msgid "Add Line Above|A"
19522 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19525 msgid "Delete Line Above|D"
19526 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19529 msgid "Delete Line Below|e"
19530 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19533 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19534 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19537 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19538 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19542 msgstr "Štandard|t"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19546 msgstr "Exponované|E"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19550 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19553 msgid "Math Normal Font|N"
19554 msgstr "Mat. normálny font|n"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19557 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19558 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19561 msgid "Math Formal Script Family|o"
19562 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19565 msgid "Math Fraktur Family|F"
19566 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19569 msgid "Math Roman Family|R"
19570 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19573 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19574 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19577 msgid "Math Bold Series|B"
19578 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19581 msgid "Text Normal Font|T"
19582 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19585 msgid "Text Roman Family"
19586 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19589 msgid "Text Sans Serif Family"
19590 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19593 msgid "Text Typewriter Family"
19594 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19597 msgid "Text Bold Series"
19598 msgstr "Text. Tučný duktus"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19601 msgid "Text Medium Series"
19602 msgstr "Text. Stredný duktus"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19605 msgid "Text Italic Shape"
19606 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19609 msgid "Text Small Caps Shape"
19610 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19613 msgid "Text Slanted Shape"
19614 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19617 msgid "Text Upright Shape"
19618 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19629 msgid "Mathematica|a"
19630 msgstr "Mathematica|a"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19633 msgid "Maple, Simplify|S"
19634 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19637 msgid "Maple, Factor|F"
19638 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19641 msgid "Maple, Evalm|E"
19642 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19645 msgid "Maple, Evalf|v"
19646 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19649 msgid "Open All Insets|O"
19650 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19653 msgid "Close All Insets|C"
19654 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19657 msgid "Unfold Math Macro|n"
19658 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19661 msgid "Fold Math Macro|d"
19662 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19665 msgid "Outline Pane|u"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19669 msgid "Code Preview Pane|P"
19670 msgstr "Náhľady kódu|k"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19673 msgid "Messages Pane|g"
19674 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19678 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19681 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19682 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19685 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19686 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19689 msgid "Close Current View|w"
19690 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19693 msgid "Fullscreen|l"
19694 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19698 msgstr "Matematika|M"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19701 msgid "Special Character|p"
19702 msgstr "Špeciálny znak|i"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19705 msgid "Formatting|o"
19706 msgstr "Formátovanie|F"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19713 msgid "List / TOC|s"
19714 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19718 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19722 msgstr "Poznámka|á"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19729 msgid "Custom Insets"
19730 msgstr "Vlastné vložky"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19737 msgid "Box[[Menu]]|x"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19741 msgid "Citation...|C"
19742 msgstr "Citácia…|C"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19745 msgid "Cross-Reference...|R"
19746 msgstr "Krížová referencia…|a"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19750 msgstr "Referenčná značka…|z"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19753 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19754 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19758 msgstr "Tabuľka…|T"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19761 msgid "Graphics...|G"
19762 msgstr "Grafika…|G"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19769 msgid "Hyperlink...|k"
19770 msgstr "Hyperlinka…|H"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19774 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19777 msgid "Marginal Note|M"
19778 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19781 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19782 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19793 msgid "Symbols...|b"
19794 msgstr "Symboly…|S"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19798 msgstr "Vypustenie|V"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19801 msgid "End of Sentence|E"
19802 msgstr "Koniec vety|K"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19805 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19806 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19809 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19810 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19813 msgid "Protected Hyphen|y"
19814 msgstr "Chránený spojovník|C"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19817 msgid "Breakable Slash|a"
19818 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19821 msgid "Visible Space|V"
19822 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19825 msgid "Menu Separator|M"
19826 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19829 msgid "Phonetic Symbols|P"
19830 msgstr "Fonetické symboly|F"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19837 msgid "Date (Current)|D"
19838 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19841 msgid "Date (Last Modification)|L"
19842 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19845 msgid "Date (Fix)|F"
19846 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19849 msgid "Time (Current)|T"
19850 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19853 msgid "Time (Last Modification)|M"
19854 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19857 msgid "Time (Fix)|x"
19858 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19861 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19862 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19865 msgid "Version Control Revision|V"
19866 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19869 msgid "User Name|U"
19870 msgstr "Meno užívateľa|u"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19873 msgid "User Email|E"
19874 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19882 msgstr "LyX logo|L"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19886 msgstr "TeX logo|T"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19889 msgid "LaTeX Logo|a"
19890 msgstr "LaTeX logo|a"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19893 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19894 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19897 msgid "Superscript|S"
19898 msgstr "Horný index|H"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19901 msgid "Subscript|u"
19902 msgstr "Dolný index|D"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19905 msgid "Protected Space|P"
19906 msgstr "Chránená medzera|m"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19909 msgid "Horizontal Space...|o"
19910 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19913 msgid "Horizontal Line...|L"
19914 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19917 msgid "Vertical Space...|V"
19918 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19925 msgid "Hyphenation Point|H"
19926 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19929 msgid "Ligature Break|k"
19930 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19933 msgid "Optional Line Break|B"
19934 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19937 msgid "Display Formula|D"
19938 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19941 msgid "Numbered Formula|N"
19942 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19945 msgid "Figure Wrap Float|F"
19946 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19949 msgid "Table Wrap Float|T"
19950 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19953 msgid "Table of Contents|C"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19957 msgid "List of Listings|L"
19958 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19961 msgid "Nomenclature|N"
19962 msgstr "Nomenklatúra|N"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19965 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19966 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19969 msgid "LyX Document...|X"
19970 msgstr "LyX dokument…|X"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19973 msgid "Plain Text...|T"
19974 msgstr "Prostý text…|t"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19978 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19981 msgid "External Material...|M"
19982 msgstr "Externý materiál…|m"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19985 msgid "Child Document...|d"
19986 msgstr "Dokument potomka…|p"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19990 msgstr "Komentár|K"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19993 msgid "Insert New Branch...|I"
19994 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19997 msgid "Change Tracking|C"
19998 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20001 msgid "Build Program|B"
20002 msgstr "Vytvoriť program|V"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20005 msgid "LaTeX Log|L"
20006 msgstr "LaTeX protokol|L"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20009 msgid "Start Appendix Here|x"
20010 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20013 msgid "View Master Document|M"
20014 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20017 msgid "Update Master Document|a"
20018 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20021 msgid "Cancel Background Process|P"
20022 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20025 msgid "Compressed|o"
20026 msgstr "Komprimované|m"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20029 msgid "Disable Editing|E"
20030 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20033 msgid "Track Changes|T"
20034 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20037 msgid "Merge Changes...|M"
20038 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20041 msgid "Accept Change|A"
20042 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20045 msgid "Accept All Changes|c"
20046 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20049 msgid "Reject All Changes|e"
20050 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20053 msgid "Show Changes in Output|S"
20054 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20057 msgid "Bookmarks|B"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20061 msgid "Next Note|N"
20062 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20065 msgid "Next Change|C"
20066 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20069 msgid "Next Cross-Reference|R"
20070 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20073 msgid "Go to Label|L"
20074 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20077 msgid "Save Bookmark 1|S"
20078 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20081 msgid "Save Bookmark 2"
20082 msgstr "Uložiť záložku 2"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20085 msgid "Save Bookmark 3"
20086 msgstr "Uložiť záložku 3"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20089 msgid "Save Bookmark 4"
20090 msgstr "Uložiť záložku 4"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20093 msgid "Save Bookmark 5"
20094 msgstr "Uložiť záložku 5"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20097 msgid "Clear Bookmarks|C"
20098 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20101 msgid "Navigate Back|B"
20102 msgstr "Choď späť|s"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20105 msgid "Spellchecker...|S"
20106 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20109 msgid "Thesaurus...|T"
20110 msgstr "Slovník synoným…|s"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20113 msgid "Statistics...|a"
20114 msgstr "Štatistika…|Š"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20117 msgid "Check TeX|h"
20118 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20121 msgid "TeX Information|I"
20122 msgstr "TeX Informácia|I"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20125 msgid "Compare...|C"
20126 msgstr "Porovnávať…|o"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20129 msgid "Reconfigure|R"
20130 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20133 msgid "Preferences...|P"
20134 msgstr "Preferencie…|P"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20137 msgid "Introduction|I"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20142 msgstr "Príručka|P"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20145 msgid "User's Guide|U"
20146 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20149 msgid "Additional Features|F"
20150 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20153 msgid "Embedded Objects|O"
20154 msgstr "Vložené objekty|o"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20157 msgid "Customization|C"
20158 msgstr "Prispôsobenie|r"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20161 msgid "Shortcuts|S"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20165 msgid "LyX Functions|y"
20166 msgstr "LyX funkcie|f"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20169 msgid "LaTeX Configuration|L"
20170 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20173 msgid "Specific Manuals|p"
20174 msgstr "Špecifické manuály|a"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20177 msgid "About LyX|X"
20178 msgstr "O programe LyX|X"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20181 msgid "Beamer Presentations|B"
20182 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20189 msgid "Colored boxes|r"
20190 msgstr "Farebné rámiky|e"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20193 msgid "Feynman-diagram|F"
20194 msgstr "Feynman-diagram|F"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20202 msgstr "LilyPond|P"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20205 msgid "Linguistics|L"
20206 msgstr "Lingvistika|L"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20209 msgid "Multilingual Captions|C"
20210 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20214 msgstr "Paralist|t"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20217 msgid "PDF comments|D"
20218 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20221 msgid "PDF forms|o"
20222 msgstr "PDF forms|o"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20225 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20226 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20237 msgid "New document"
20238 msgstr "Nový dokument"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20241 msgid "Open document"
20242 msgstr "Otvoriť dokument"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20245 msgid "Save document"
20246 msgstr "Uložiť dokument"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20249 msgid "Check spelling"
20250 msgstr "Kontrola pravopisu"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20253 msgid "Spellcheck continuously"
20254 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20265 msgid "Find and replace"
20266 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20269 msgid "Find and replace (advanced)"
20270 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20273 msgid "Navigate back"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20277 msgid "Toggle emphasis"
20278 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20281 msgid "Toggle noun"
20282 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20285 msgid "Custom text styles"
20286 msgstr "Vlastné štýly textu"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20289 msgid "Insert math"
20290 msgstr "Vložiť matematiku"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20293 msgid "Insert graphics"
20294 msgstr "Vložiť grafiku"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20297 msgid "Insert table"
20298 msgstr "Vložiť tabuľku"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20301 msgid "Custom insets"
20302 msgstr "Vlastné vložky"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20305 msgid "Toggle outline"
20306 msgstr "Prepnúť osnovu"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20309 msgid "Toggle math toolbar"
20310 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20313 msgid "Toggle table toolbar"
20314 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20317 msgid "Toggle review toolbar"
20318 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20321 msgid "View/Update"
20322 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20330 msgstr "Aktualizovať"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20333 msgid "View master document"
20334 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20337 msgid "Update master document"
20338 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20342 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20345 msgid "View other formats"
20346 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20349 msgid "Update other formats"
20350 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20357 msgid "Numbered list"
20358 msgstr "Číslovaná listina"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20361 msgid "Itemized list"
20362 msgstr "Položková listina"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20365 msgid "Increase depth"
20366 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20369 msgid "Decrease depth"
20370 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20373 msgid "Insert figure float"
20374 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20377 msgid "Insert table float"
20378 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20381 msgid "Insert label"
20382 msgstr "Vložiť značku"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20385 msgid "Insert cross-reference"
20386 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20389 msgid "Insert citation"
20390 msgstr "Vložiť citáciu"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20393 msgid "Insert index entry"
20394 msgstr "Vložiť heslo registra"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20397 msgid "Insert nomenclature entry"
20398 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20401 msgid "Insert footnote"
20402 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20405 msgid "Insert margin note"
20406 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20409 msgid "Insert LyX note"
20410 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20414 msgstr "Vložiť rámik"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20417 msgid "Insert hyperlink"
20418 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20421 msgid "Insert TeX code"
20422 msgstr "Vložiť TeX kód"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20425 msgid "Insert math macro"
20426 msgstr "Vložiť mat. makro"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20429 msgid "Include file"
20430 msgstr "Zahrnúť súbor"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20433 msgid "Text properties"
20434 msgstr "Vlastnosti textu"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20437 msgid "Apply recent text properties"
20438 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20441 msgid "Paragraph settings"
20442 msgstr "Nastavenia odstavca"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20446 msgstr "Pridať riadok"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20450 msgstr "Pridať stĺpec"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20454 msgstr "Zmazať riadok"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20457 msgid "Delete column"
20458 msgstr "Zmazať stĺpec"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20461 msgid "Move row up"
20462 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20465 msgid "Move column left"
20466 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20469 msgid "Move row down"
20470 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20473 msgid "Move column right"
20474 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20477 msgid "Toggle top line"
20478 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20481 msgid "Toggle bottom line"
20482 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20485 msgid "Toggle left line"
20486 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20489 msgid "Toggle right line"
20490 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20493 msgid "Set border lines"
20494 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20497 msgid "Set all lines"
20498 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20501 msgid "Set inner lines"
20502 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20505 msgid "Unset all lines"
20506 msgstr "Zmazať všetky línie"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20510 msgstr "Zarovnať vľavo"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20513 msgid "Align center"
20514 msgstr "Zarovnať na stred"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20517 msgid "Align right"
20518 msgstr "Zarovnať vpravo"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20521 msgid "Align on decimal"
20522 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20526 msgstr "Zarovnať hore"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20529 msgid "Align middle"
20530 msgstr "Zarovnať na stred"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20533 msgid "Align bottom"
20534 msgstr "Zarovnať dospodu"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20537 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20538 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20541 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20542 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20545 msgid "Set multi-column"
20546 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20549 msgid "Set multi-row"
20550 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20554 msgstr "Matematika"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20557 msgid "Set display mode"
20558 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20562 msgstr "Dolný index"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20565 msgid "Insert square root"
20566 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20569 msgid "Insert root"
20570 msgstr "Vložiť odmocninu"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20573 msgid "Insert standard fraction"
20574 msgstr "Vložiť zlomok"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20578 msgstr "Vložiť sumu"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20581 msgid "Insert integral"
20582 msgstr "Vložiť integrál"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20585 msgid "Insert product"
20586 msgstr "Vložiť súčin"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20590 msgstr "Vložiť ( )"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20594 msgstr "Vložiť [ ]"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20598 msgstr "Vložiť { }"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20601 msgid "Insert delimiters"
20602 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20605 msgid "Insert matrix"
20606 msgstr "Vložiť maticu"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20609 msgid "Insert cases environment"
20610 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20613 msgid "Toggle math panels"
20614 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20617 msgid "Math Macros"
20618 msgstr "Mat. makrá"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20621 msgid "Remove last argument"
20622 msgstr "Zmazať posledný argument"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20625 msgid "Append argument"
20626 msgstr "Pridať argument"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20629 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20630 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20633 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20634 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20637 msgid "Remove optional argument"
20638 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20641 msgid "Insert optional argument"
20642 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20645 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20646 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20649 msgid "Append argument eating from the right"
20650 msgstr "Pridať argument zprava"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20653 msgid "Append optional argument eating from the right"
20654 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20657 msgid "Phonetic Symbols"
20658 msgstr "Fonetické symboly"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20661 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20662 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20665 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20666 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20670 msgstr "IPA samohlásky"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20673 msgid "IPA Other Symbols"
20674 msgstr "IPA iné symboly"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20677 msgid "IPA Suprasegmentals"
20678 msgstr "IPA suprasegmentály"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20681 msgid "IPA Diacritics"
20682 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20685 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20686 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20689 msgid "Command Buffer"
20690 msgstr "Príkazový riadok"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20693 msgid "Review[[Toolbar]]"
20694 msgstr "Recenzovať"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20697 msgid "Track changes"
20698 msgstr "Sledovať zmeny"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20701 msgid "Show changes in output"
20702 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20705 msgid "Next change"
20706 msgstr "Ďalšia zmena"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20709 msgid "Accept change inside selection"
20710 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20713 msgid "Reject change inside selection"
20714 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20717 msgid "Merge changes"
20718 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20721 msgid "Accept all changes"
20722 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20725 msgid "Reject all changes"
20726 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20729 msgid "Insert note"
20730 msgstr "Vložiť poznámku"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20734 msgstr "Ďalšia poznámka"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20737 msgid "LyX Documentation Tools"
20738 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20745 msgid "Menu Separator"
20746 msgstr "Oddeľovač v menu"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20758 msgstr "LaTeX logo"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20761 msgid "LaTeX2e Logo"
20762 msgstr "LaTeX2e logo"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20765 msgid "View Other Formats"
20766 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20769 msgid "Update Other Formats"
20770 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20773 msgid "Version Control"
20774 msgstr "Správa verzií"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20778 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20781 msgid "Check-out for edit"
20782 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20785 msgid "Check-in changes"
20786 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20789 msgid "View revision log"
20790 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20793 msgid "Revert changes"
20794 msgstr "Odhodiť zmeny"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20797 msgid "Compare with older revision"
20798 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20801 msgid "Compare with last revision"
20802 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20805 msgid "Insert Version Info"
20806 msgstr "Vložiť info verzie"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20809 msgid "Use SVN file locking property"
20810 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20813 msgid "Update local directory from repository"
20814 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20817 msgid "Math Panels"
20818 msgstr "Matematické panely"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20821 msgid "Math spacings"
20822 msgstr "Mat. rozstupy"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20825 msgid "Styles & classes"
20826 msgstr "Štýly & triedy"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20842 msgid "Frame decorations"
20843 msgstr "Dekorácia rámov"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20846 msgid "Big operators"
20847 msgstr "Veľké operátory"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20850 msgid "Miscellaneous"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20859 msgid "Arrows (extended)"
20860 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20867 msgid "Operators (extended)"
20868 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20875 msgid "Relations (extended)"
20876 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20879 msgid "Negative relations (extended)"
20880 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20887 msgid "Delimiters (fixed size)"
20888 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20891 msgid "Miscellaneous (extended)"
20892 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21031 msgid "Thin space\t\\,"
21032 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21035 msgid "Medium space\t\\:"
21036 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21039 msgid "Thick space\t\\;"
21040 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21043 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21044 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21047 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21048 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21051 msgid "Negative space\t\\!"
21052 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21055 msgid "Phantom\t\\phantom"
21056 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21059 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21060 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21063 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21064 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21067 msgid "Smash\t\\smash"
21068 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21071 msgid "Top smash\t\\smasht"
21072 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21075 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21076 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21079 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21080 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21083 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21084 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21087 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21088 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21095 msgid "Square root\t\\sqrt"
21096 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21099 msgid "Other root\t\\root"
21100 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21103 msgid "Styles & Classes"
21104 msgstr "Štýly & triedy"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21107 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21108 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21111 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21112 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21115 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21116 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21119 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21120 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21123 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21124 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21127 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21128 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21131 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21132 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21135 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21136 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21139 msgid "Standard\t\\frac"
21140 msgstr "Štandard\t\\frac"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21144 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21147 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21148 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21151 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21152 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21156 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21160 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21163 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21164 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21167 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21168 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21171 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21172 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21175 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21176 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21179 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21180 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21183 msgid "Binomial\t\\binom"
21184 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21187 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21188 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21191 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21192 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21195 msgid "Roman\t\\mathrm"
21196 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21199 msgid "Bold\t\\mathbf"
21200 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21203 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21204 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21207 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21208 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21211 msgid "Italic\t\\mathit"
21212 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21215 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21216 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21219 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21220 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21223 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21224 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21227 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21228 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21231 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21232 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21236 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21259 msgid "Frame Decorations"
21260 msgstr "Dekorácie rámu"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21335 msgid "overleftarrow"
21336 msgstr "overleftarrow"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21339 msgid "overrightarrow"
21340 msgstr "overrightarrow"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21343 msgid "overleftrightarrow"
21344 msgstr "overleftrightarrow"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21350 #: lib/layouts/soul.module:78
21354 #: lib/layouts/soul.module:82
21356 msgstr "veľké písmená"
21358 #: lib/layouts/soul.module:86
21360 msgstr "Veľké písmená"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21364 msgstr "underbrace"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21367 msgid "underleftarrow"
21368 msgstr "underleftarrow"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21371 msgid "underrightarrow"
21372 msgstr "underrightarrow"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21375 msgid "underleftrightarrow"
21376 msgstr "underleftrightarrow"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21380 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21384 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21388 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21392 msgstr "preškrtnúť až po"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21395 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21396 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21399 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21400 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21403 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21404 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21407 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21408 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21423 msgid "stackrelthree"
21424 msgstr "stackrelthree"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21432 msgstr "rightarrow"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21443 msgid "updownarrow"
21444 msgstr "updownarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21447 msgid "leftrightarrow"
21448 msgstr "leftrightarrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21456 msgstr "Rightarrow"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21467 msgid "Updownarrow"
21468 msgstr "Updownarrow"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21471 msgid "Leftrightarrow"
21472 msgstr "Leftrightarrow"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21475 msgid "Longleftrightarrow"
21476 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21479 msgid "Longleftarrow"
21480 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21483 msgid "Longrightarrow"
21484 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21487 msgid "longleftrightarrow"
21488 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21491 msgid "longleftarrow"
21492 msgstr "dlhášípkadoľava"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21495 msgid "longrightarrow"
21496 msgstr "dlhášípkadoprava"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21499 msgid "leftharpoondown"
21500 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21503 msgid "rightharpoondown"
21504 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21512 msgstr "longmapsto"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21523 msgid "leftharpoonup"
21524 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21527 msgid "rightharpoonup"
21528 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21531 msgid "hookleftarrow"
21532 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21535 msgid "hookrightarrow"
21536 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21547 msgid "rightleftharpoons"
21548 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21575 msgid "bigtriangleup"
21576 msgstr "bigtriangleup"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21591 msgid "bigtriangledown"
21592 msgstr "bigtriangledown"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21607 msgid "triangleright"
21608 msgstr "triangleright"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21623 msgid "triangleleft"
21624 msgstr "triangleleft"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21780 msgstr "sqsubseteq"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21784 msgstr "sqsupseteq"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21795 msgid "in[[math relation]]"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21864 msgstr "varepsilon"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22032 msgstr "varUpsilon"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22155 msgid "diamondsuit"
22156 msgstr "diamondsuit"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22171 msgid "textrm \\AA"
22172 msgstr "textrm \\AA"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22176 msgstr "textrm \\O"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22179 msgid "mathcircumflex"
22180 msgstr "mathcircumflex"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22188 msgstr "textdegree"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22192 msgstr "mathdollar"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22195 msgid "mathparagraph"
22196 msgstr "mathparagraph"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22199 msgid "mathsection"
22200 msgstr "mathsection"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22247 msgid "Big Operators"
22248 msgstr "Veľké operátory"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22311 msgid "ointctrclockwiseop"
22312 msgstr "ointctrclockwiseop"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22315 msgid "ointctrclockwise"
22316 msgstr "ointctrclockwise"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22319 msgid "ointclockwiseop"
22320 msgstr "ointclockwiseop"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22323 msgid "ointclockwise"
22324 msgstr "ointclockwise"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22355 msgid "landupintop"
22356 msgstr "landupintop"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22359 msgid "landdownint"
22360 msgstr "landdownint"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22363 msgid "landdownintop"
22364 msgstr "landdownintop"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22380 msgstr "varoiintop"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22383 msgid "varointclockwise"
22384 msgstr "varointclockwise"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22387 msgid "varointclockwiseop"
22388 msgstr "varointclockwiseop"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22391 msgid "varointctrclockwise"
22392 msgstr "varointctrclockwise"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22395 msgid "varointctrclockwiseop"
22396 msgstr "varointctrclockwiseop"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22487 msgid "vartriangle"
22488 msgstr "vartriangle"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22491 msgid "triangledown"
22492 msgstr "trojuholníknadol"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22500 msgstr "CheckedBox"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22511 msgid "wasylozenge"
22512 msgstr "wasylozenge"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22516 msgstr "okrúhlenéR"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22520 msgstr "okrúhlenéS"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22523 msgid "measuredangle"
22524 msgstr "measuredangle"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22556 msgstr "varnothing"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22559 msgid "blacktriangle"
22560 msgstr "čiernytrojuholník"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22563 msgid "blacktriangledown"
22564 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22567 msgid "blacksquare"
22568 msgstr "čiernakocka"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22571 msgid "blacklozenge"
22572 msgstr "blacklozenge"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22579 msgid "sphericalangle"
22580 msgstr "sphericalangle"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22584 msgstr "complement"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22603 msgid "varcopyright"
22604 msgstr "varcopyright"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22615 msgid "invdiameter"
22616 msgstr "invdiameter"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22628 msgstr "varhexagon"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22643 msgid "blacksmiley"
22644 msgstr "blacksmiley"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22663 msgid "Rightcircle"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22675 msgid "RIGHTCIRCLE"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22683 msgid "RIGHTcircle"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22732 msgstr "varhexstar"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22736 msgstr "davidsstar"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22760 msgstr "eighthnote"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22763 msgid "quarternote"
22764 msgstr "quarternote"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22800 msgstr "plnýmesiac"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22804 msgstr "novýmesiac"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22808 msgstr "ľavýmesiac"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22812 msgstr "pravýmesiac"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22887 msgid "sagittarius"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22891 msgid "capricornus"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22908 msgstr "APLkomentár"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22915 msgid "APLdownarrowbox"
22916 msgstr "APLnadolšípkablok"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22927 msgid "APLleftarrowbox"
22928 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22935 msgid "APLrightarrowbox"
22936 msgstr "APLdopravašípkablok"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22940 msgstr "APLhviezda"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22947 msgid "APLuparrowbox"
22948 msgstr "APLnahoršípkablok"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22951 msgid "dashleftarrow"
22952 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22955 msgid "dashrightarrow"
22956 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22959 msgid "leftleftarrows"
22960 msgstr "doľavadoľavašípky"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22963 msgid "leftrightarrows"
22964 msgstr "doľavadopravašípky"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22967 msgid "rightrightarrows"
22968 msgstr "dopravadopravašípky"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22971 msgid "rightleftarrows"
22972 msgstr "dopravadoľavašípky"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22976 msgstr "Ldoľavašípka"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22979 msgid "Rrightarrow"
22980 msgstr "Rdopravašípka"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22983 msgid "twoheadleftarrow"
22984 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22987 msgid "twoheadrightarrow"
22988 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22991 msgid "leftarrowtail"
22992 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22995 msgid "rightarrowtail"
22996 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22999 msgid "looparrowleft"
23000 msgstr "točenášípkadoľava"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23003 msgid "looparrowright"
23004 msgstr "točenášípkadoprava"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23007 msgid "curvearrowleft"
23008 msgstr "krivášípkadoľava"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23011 msgid "curvearrowright"
23012 msgstr "krivášípkadoprava"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23015 msgid "circlearrowleft"
23016 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23019 msgid "circlearrowright"
23020 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23032 msgstr "nahornahoršípky"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23035 msgid "downdownarrows"
23036 msgstr "nadolnadolšípky"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23039 msgid "upharpoonleft"
23040 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23043 msgid "upharpoonright"
23044 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23047 msgid "downharpoonleft"
23048 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23051 msgid "downharpoonright"
23052 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23055 msgid "leftrightharpoons"
23056 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23059 msgid "rightsquigarrow"
23060 msgstr "rightsquigarrow"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23063 msgid "leftrightsquigarrow"
23064 msgstr "leftrightsquigarrow"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23068 msgstr "nleftarrow"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23071 msgid "nrightarrow"
23072 msgstr "nrightarrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23075 msgid "nleftrightarrow"
23076 msgstr "nleftrightarrow"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23080 msgstr "nLeftarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23083 msgid "nRightarrow"
23084 msgstr "nRightarrow"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23087 msgid "nLeftrightarrow"
23088 msgstr "nLeftrightarrow"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23095 msgid "shortleftarrow"
23096 msgstr "shortleftarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23099 msgid "shortrightarrow"
23100 msgstr "shortrightarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23103 msgid "shortuparrow"
23104 msgstr "shortuparrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23107 msgid "shortdownarrow"
23108 msgstr "shortdownarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23111 msgid "leftrightarroweq"
23112 msgstr "leftrightarroweq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23115 msgid "curlyveedownarrow"
23116 msgstr "curlyveedownarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23119 msgid "curlyveeuparrow"
23120 msgstr "curlyveeuparrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23139 msgid "curlywedgeuparrow"
23140 msgstr "curlywedgeuparrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23143 msgid "curlywedgedownarrow"
23144 msgstr "curlywedgedownarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23147 msgid "leftrightarrowtriangle"
23148 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23151 msgid "leftarrowtriangle"
23152 msgstr "leftarrowtriangle"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23155 msgid "rightarrowtriangle"
23156 msgstr "rightarrowtriangle"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23172 msgstr "Longmapsto"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23175 msgid "longmapsfrom"
23176 msgstr "longmapsfrom"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23179 msgid "Longmapsfrom"
23180 msgstr "Longmapsfrom"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23184 msgstr "xleftarrow"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23187 msgid "xrightarrow"
23188 msgstr "xrightarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23207 msgid "eqslantless"
23208 msgstr "eqslantless"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23212 msgstr "eqslantgtr"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23236 msgstr "lessapprox"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23284 msgstr "lesseqqgtr"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23288 msgstr "gtreqqless"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23303 msgid "thickapprox"
23304 msgstr "thickapprox"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23339 msgid "preccurlyeq"
23340 msgstr "preccurlyeq"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23343 msgid "succcurlyeq"
23344 msgstr "succcurlyeq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23347 msgid "curlyeqprec"
23348 msgstr "curlyeqprec"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23351 msgid "curlyeqsucc"
23352 msgstr "curlyeqsucc"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23364 msgstr "precapprox"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23368 msgstr "succapprox"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23371 msgid "vartriangleleft"
23372 msgstr "vartriangleleft"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23375 msgid "vartriangleright"
23376 msgstr "vartriangleright"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23379 msgid "trianglelefteq"
23380 msgstr "trianglelefteq"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23383 msgid "trianglerighteq"
23384 msgstr "trianglerighteq"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23399 msgid "risingdotseq"
23400 msgstr "risingdotseq"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23403 msgid "fallingdotseq"
23404 msgstr "fallingdotseq"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23423 msgid "shortparallel"
23424 msgstr "shortparallel"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23428 msgstr "smallsmile"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23432 msgstr "smallfrown"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23435 msgid "blacktriangleleft"
23436 msgstr "blacktriangleleft"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23439 msgid "blacktriangleright"
23440 msgstr "blacktriangleright"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23451 msgid "wasytherefore"
23452 msgstr "wasytherefore"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23455 msgid "backepsilon"
23456 msgstr "backepsilon"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23471 msgid "trianglelefteqslant"
23472 msgstr "trianglelefteqslant"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23475 msgid "trianglerighteqslant"
23476 msgstr "trianglerighteqslant"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23488 msgstr "subsetplus"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23492 msgstr "supsetplus"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23495 msgid "subsetpluseq"
23496 msgstr "subsetpluseq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23499 msgid "supsetpluseq"
23500 msgstr "supsetpluseq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23540 msgstr "interleave"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23548 msgstr "rightslice"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23556 msgstr "talloblong"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23584 msgstr "dvojnádvojbodka"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23588 msgstr "vcentcolon"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23591 msgid "colonapprox"
23592 msgstr "colonapprox"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23595 msgid "Colonapprox"
23596 msgstr "Colonapprox"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23640 msgstr "wasypropto"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23651 msgid "Negative Relations (extended)"
23652 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23759 msgid "precnapprox"
23760 msgstr "precnapprox"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23763 msgid "succnapprox"
23764 msgstr "succnapprox"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23776 msgstr "subsetneqq"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23780 msgstr "supsetneqq"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23788 msgstr "nsubseteqq"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23796 msgstr "nsupseteqq"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23815 msgid "varsubsetneq"
23816 msgstr "varsubsetneq"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23819 msgid "varsupsetneq"
23820 msgstr "varsupsetneq"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23823 msgid "varsubsetneqq"
23824 msgstr "varsubsetneqq"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23827 msgid "varsupsetneqq"
23828 msgstr "varsupsetneqq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23831 msgid "ntriangleleft"
23832 msgstr "ntriangleleft"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23835 msgid "ntriangleright"
23836 msgstr "ntriangleright"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23839 msgid "ntrianglelefteq"
23840 msgstr "ntrianglelefteq"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23843 msgid "ntrianglerighteq"
23844 msgstr "ntrianglerighteq"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23867 msgid "nshortparallel"
23868 msgstr "nshortparallel"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23871 msgid "ntrianglelefteqslant"
23872 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23875 msgid "ntrianglerighteqslant"
23876 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23883 msgid "smallsetminus"
23884 msgstr "smallsetminus"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23903 msgid "doublebarwedge"
23904 msgstr "doublebarwedge"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23951 msgid "divideontimes"
23952 msgstr "divideontimes"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23963 msgid "leftthreetimes"
23964 msgstr "leftthreetimes"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23967 msgid "rightthreetimes"
23968 msgstr "rightthreetimes"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23972 msgstr "curlywedge"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23979 msgid "circleddash"
23980 msgstr "circleddash"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23984 msgstr "circledast"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23987 msgid "circledcirc"
23988 msgstr "circledcirc"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24007 msgid "bigcurlyvee"
24008 msgstr "bigcurlyvee"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24011 msgid "bigcurlywedge"
24012 msgstr "bigcurlywedge"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24023 msgid "bigparallel"
24024 msgstr "bigparallel"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24027 msgid "biginterleave"
24028 msgstr "biginterleave"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24071 msgid "ogreaterthan"
24072 msgstr "ogreaterthan"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24083 msgid "varcurlyvee"
24084 msgstr "varcurlyvee"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24087 msgid "varcurlywedge"
24088 msgstr "varcurlywedge"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24116 msgstr "varobslash"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24120 msgstr "varocircle"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24139 msgid "varolessthan"
24140 msgstr "varolessthan"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24143 msgid "varogreaterthan"
24144 msgstr "varogreaterthan"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24148 msgstr "varbigcirc"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24152 msgstr "brokenvert"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24203 msgid "llparenthesis"
24204 msgstr "llparenthesis"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24207 msgid "rrparenthesis"
24208 msgstr "rrparenthesis"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24211 msgid "binampersand"
24212 msgstr "binampersand"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24215 msgid "bindnasrepma"
24216 msgstr "bindnasrepma"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24219 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24220 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24223 msgid "Voiced bilabial plosive"
24224 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24227 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24228 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24231 msgid "Voiced alveolar plosive"
24232 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24235 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24236 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24239 msgid "Voiced retroflex plosive"
24240 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24243 msgid "Voiceless palatal plosive"
24244 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24247 msgid "Voiced palatal plosive"
24248 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24251 msgid "Voiceless velar plosive"
24252 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24255 msgid "Voiced velar plosive"
24256 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24259 msgid "Voiceless uvular plosive"
24260 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24263 msgid "Voiced uvular plosive"
24264 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24267 msgid "Glottal plosive"
24268 msgstr "Glotálna plozíva"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24271 msgid "Voiced bilabial nasal"
24272 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24275 msgid "Voiced labiodental nasal"
24276 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24279 msgid "Voiced alveolar nasal"
24280 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24283 msgid "Voiced retroflex nasal"
24284 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24287 msgid "Voiced palatal nasal"
24288 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24291 msgid "Voiced velar nasal"
24292 msgstr "Znelá velárna nazála"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24295 msgid "Voiced uvular nasal"
24296 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24299 msgid "Voiced bilabial trill"
24300 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24303 msgid "Voiced alveolar trill"
24304 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24307 msgid "Voiced uvular trill"
24308 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24311 msgid "Voiced alveolar tap"
24312 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24315 msgid "Voiced retroflex flap"
24316 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24319 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24320 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24323 msgid "Voiced bilabial fricative"
24324 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24327 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24328 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24331 msgid "Voiced labiodental fricative"
24332 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24335 msgid "Voiceless dental fricative"
24336 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24339 msgid "Voiced dental fricative"
24340 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24343 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24344 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24347 msgid "Voiced alveolar fricative"
24348 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24351 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24352 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24355 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24356 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24359 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24360 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24363 msgid "Voiced retroflex fricative"
24364 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24367 msgid "Voiceless palatal fricative"
24368 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24371 msgid "Voiced palatal fricative"
24372 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24375 msgid "Voiceless velar fricative"
24376 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24379 msgid "Voiced velar fricative"
24380 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24383 msgid "Voiceless uvular fricative"
24384 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24387 msgid "Voiced uvular fricative"
24388 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24391 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24392 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24395 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24396 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24399 msgid "Voiceless glottal fricative"
24400 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24403 msgid "Voiced glottal fricative"
24404 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24407 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24408 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24411 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24412 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24415 msgid "Voiced labiodental approximant"
24416 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24419 msgid "Voiced alveolar approximant"
24420 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24423 msgid "Voiced retroflex approximant"
24424 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24427 msgid "Voiced palatal approximant"
24428 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24431 msgid "Voiced velar approximant"
24432 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24435 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24436 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24439 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24440 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24443 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24444 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24447 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24448 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24451 msgid "Bilabial click"
24452 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24455 msgid "Dental click"
24456 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24459 msgid "(Post)alveolar click"
24460 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24463 msgid "Palatoalveolar click"
24464 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24467 msgid "Alveolar lateral click"
24468 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24471 msgid "Voiced bilabial implosive"
24472 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24475 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24476 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24479 msgid "Voiced palatal implosive"
24480 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24483 msgid "Voiced velar implosive"
24484 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24487 msgid "Voiced uvular implosive"
24488 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24491 msgid "Ejective mark"
24492 msgstr "Značka ejektívy"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24495 msgid "Close front unrounded vowel"
24496 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24499 msgid "Close front rounded vowel"
24500 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24503 msgid "Close central unrounded vowel"
24504 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24507 msgid "Close central rounded vowel"
24508 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24511 msgid "Close back unrounded vowel"
24512 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24515 msgid "Close back rounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24519 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24520 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24523 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24524 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24527 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24528 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24531 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24532 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24535 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24536 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24539 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24540 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24543 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24544 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24547 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24548 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24551 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24555 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24556 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24559 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24560 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24563 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24567 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24568 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24571 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24575 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24579 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24583 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24584 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24587 msgid "Near-open vowel"
24588 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24591 msgid "Open front unrounded vowel"
24592 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24595 msgid "Open front rounded vowel"
24596 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24599 msgid "Open back unrounded vowel"
24600 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24603 msgid "Open back rounded vowel"
24604 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24607 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24608 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24611 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24612 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24615 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24616 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24619 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24620 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24623 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24624 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24627 msgid "Epiglottal plosive"
24628 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24631 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24632 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24635 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24636 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24639 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24640 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24643 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24644 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24647 msgid "Top tie bar"
24648 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24651 msgid "Bottom tie bar"
24652 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24656 msgstr "Trvanie dlhé"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24663 msgid "Extra short"
24664 msgstr "Extra krátke"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24667 msgid "Primary stress"
24668 msgstr "Hlavný prízvuk"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24671 msgid "Secondary stress"
24672 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24675 msgid "Minor (foot) group"
24676 msgstr "Podradená skupina"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24679 msgid "Major (intonation) group"
24680 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24683 msgid "Syllable break"
24684 msgstr "Slabičná hranica"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24687 msgid "Linking (absence of a break)"
24688 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24695 msgid "Voiceless (above)"
24696 msgstr "Neznelo (ponad)"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24703 msgid "Breathy voiced"
24704 msgstr "Šepkaným hlasom"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24707 msgid "Creaky voiced"
24708 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24711 msgid "Linguolabial"
24712 msgstr "Jazyčno-perne"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24724 msgstr "Hrotom jazyka"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24728 msgstr "Vdychovane"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24731 msgid "More rounded"
24732 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24735 msgid "Less rounded"
24736 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24744 msgstr "Zatiahnuto"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24747 msgid "Centralized"
24748 msgstr "Centrované"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24751 msgid "Mid-centralized"
24752 msgstr "V strede centrované"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24759 msgid "Non-syllabic"
24760 msgstr "Neslabičné"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24764 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24768 msgstr "Labializovane"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24772 msgstr "Palatalizovane"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24776 msgstr "Velarizovane"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24779 msgid "Pharyngialized"
24780 msgstr "Faryngalizovane"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24783 msgid "Velarized or pharyngialized"
24784 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24795 msgid "Advanced tongue root"
24796 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24799 msgid "Retracted tongue root"
24800 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24804 msgstr "Nazalisovane"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24807 msgid "Nasal release"
24808 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24811 msgid "Lateral release"
24812 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24815 msgid "No audible release"
24816 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24819 msgid "Extra high (accent)"
24820 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24823 msgid "Extra high (tone letter)"
24824 msgstr "Extra vysoký tón"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24827 msgid "High (accent)"
24828 msgstr "Vysoký prízvuk"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24831 msgid "High (tone letter)"
24832 msgstr "Vysoký tón"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24835 msgid "Mid (accent)"
24836 msgstr "Stredný prízvuk"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24839 msgid "Mid (tone letter)"
24840 msgstr "Stredný tón"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24843 msgid "Low (accent)"
24844 msgstr "Nízky prízvuk"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24847 msgid "Low (tone letter)"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24851 msgid "Extra low (accent)"
24852 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24855 msgid "Extra low (tone letter)"
24856 msgstr "Extra nízky tón"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24867 msgid "Rising (accent)"
24868 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24871 msgid "Rising (tone letter)"
24872 msgstr "Stúpavý tón"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24875 msgid "Falling (accent)"
24876 msgstr "Klesavý prízvuk"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24879 msgid "Falling (tone letter)"
24880 msgstr "Klesavý tón"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24883 msgid "High rising (accent)"
24884 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24887 msgid "High rising (tone letter)"
24888 msgstr "Silne stúpavý tón"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24891 msgid "Low rising (accent)"
24892 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24895 msgid "Low rising (tone letter)"
24896 msgstr "Silne klesavý tón"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24899 msgid "Rising-falling (accent)"
24900 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24903 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24904 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24907 msgid "Global rise"
24908 msgstr "Globálne stúpa"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24911 msgid "Global fall"
24912 msgstr "Globálne klesá"
24914 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24915 msgid "ChessDiagram"
24916 msgstr "Šachovnica"
24918 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24919 msgid "Chess diagram"
24920 msgstr "Šachový diagram"
24922 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24924 "A chess position diagram.\n"
24925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24927 "the position that you want to display.\n"
24928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24929 "and remember to type in a relative path\n"
24930 "to the LyX document location.\n"
24931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24932 "to enable general editing of the board.\n"
24933 "You might also check out the\n"
24934 "'Options->Test legality' option, and\n"
24935 "remember to middle and right click to\n"
24936 "insert new material in the board.\n"
24937 "In order for this to work, you have to\n"
24938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24939 "that TeX will find it, and you will need\n"
24940 "to install the skak package from CTAN.\n"
24942 "Šachový diagram.\n"
24943 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24944 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24945 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24946 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24947 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24948 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24949 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24950 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24951 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24952 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24953 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24954 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24955 "Aby to fungovalo musíte\n"
24956 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24957 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24958 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24960 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24964 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24965 msgid "Dia diagram"
24966 msgstr "Dia diagram"
24968 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24969 msgid "Dia diagram.\n"
24970 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24972 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24973 msgid "GnumericSpreadsheet"
24974 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24976 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24977 msgid "Spreadsheet"
24978 msgstr "Tabuľkový procesor"
24980 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24982 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24983 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24984 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24985 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24986 "both for gnumeric and excel files.\n"
24988 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24989 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24990 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24991 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24992 "je potrebný program gnumeric.\n"
24994 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24998 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24999 msgid "Inkscape figure"
25000 msgstr "Inkscape obrázok"
25002 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25004 "An Inkscape figure.\n"
25005 "Note that using this template automatically uses the \n"
25006 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25008 "Inkscape obrázok.\n"
25009 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25010 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25012 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25013 msgid "Lilypond typeset music"
25014 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25018 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25019 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25020 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25021 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25023 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25024 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25025 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25026 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25028 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25030 msgstr "PDF stránky"
25032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25034 msgstr "PDF stránky"
25036 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25038 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25039 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25040 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25042 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25043 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25044 "* pages=- (to include all pages)\n"
25045 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25046 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25047 "inserted in their original size.\n"
25048 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25049 "for further options and details.\n"
25051 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25052 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25053 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25055 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25056 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25057 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25058 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25059 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25060 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25061 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25062 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25064 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25065 msgid "RasterImage"
25066 msgstr "Rastrový obrázok"
25068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25069 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25070 msgid "Raster image"
25071 msgstr "Rastrový obrázok"
25073 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25076 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25079 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25082 msgid "VectorGraphics"
25083 msgstr "Vektorová grafike"
25085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25086 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25087 msgid "Vector graphics"
25088 msgstr "Vektorová grafika"
25090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25092 "A vector graphics file.\n"
25093 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25094 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25095 "the final output.\n"
25096 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25097 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25098 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25100 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25101 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25103 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25104 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25106 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25107 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25109 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25113 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25114 msgid "Xfig figure"
25115 msgstr "Xfig obrázok"
25117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25118 msgid "An Xfig figure.\n"
25119 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25121 #: lib/configure.py:614
25125 #: lib/configure.py:614
25129 #: lib/configure.py:617
25133 #: lib/configure.py:620
25137 #: lib/configure.py:623
25141 #: lib/configure.py:623
25142 msgid "sxd|OpenDocument"
25143 msgstr "sxd|OpenDocument"
25145 #: lib/configure.py:626
25149 #: lib/configure.py:629
25153 #: lib/configure.py:632
25157 #: lib/configure.py:633
25158 msgid "SVG (compressed)"
25159 msgstr "SVG (komprimované)"
25161 #: lib/configure.py:636
25165 #: lib/configure.py:637
25169 #: lib/configure.py:638
25173 #: lib/configure.py:638
25177 #: lib/configure.py:639
25181 #: lib/configure.py:640
25185 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25189 #: lib/configure.py:642
25193 #: lib/configure.py:643
25197 #: lib/configure.py:644
25201 #: lib/configure.py:645
25205 #: lib/configure.py:656
25206 msgid "Plain text (chess output)"
25207 msgstr "Prostý text (šachy)"
25209 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25214 #: lib/configure.py:657
25218 #: lib/configure.py:658
25219 msgid "DocBook (XML)"
25220 msgstr "DocBook (XML)"
25222 #: lib/configure.py:659
25223 msgid "Graphviz Dot"
25224 msgstr "Graphviz Dot"
25226 #: lib/configure.py:660
25227 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25228 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25230 #: lib/configure.py:661
25231 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25232 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25234 #: lib/configure.py:662
25238 #: lib/configure.py:662
25242 #: lib/configure.py:664
25243 msgid "Sweave (Japanese)"
25244 msgstr "Sweave (japonský)"
25246 #: lib/configure.py:664
25247 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25248 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25250 #: lib/configure.py:665
25254 #: lib/configure.py:667
25255 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25256 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25258 #: lib/configure.py:668
25259 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25260 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25262 #: lib/configure.py:669
25263 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25264 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25266 #: lib/configure.py:670
25267 msgid "LaTeX (plain)"
25268 msgstr "LaTeX (prostý)"
25270 #: lib/configure.py:670
25271 msgid "LaTeX (plain)|L"
25272 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25274 #: lib/configure.py:671
25275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25278 #: lib/configure.py:672
25279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25282 #: lib/configure.py:673
25283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25286 #: lib/configure.py:674
25287 msgid "LaTeX (clipboard)"
25288 msgstr "LaTeX (schránka)"
25290 #: lib/configure.py:675
25292 msgstr "Prostý text"
25294 #: lib/configure.py:675
25295 msgid "Plain text|a"
25296 msgstr "Prostý text|r"
25298 #: lib/configure.py:676
25299 msgid "Plain text (pstotext)"
25300 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25302 #: lib/configure.py:677
25303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25304 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25306 #: lib/configure.py:678
25307 msgid "Plain text (catdvi)"
25308 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25310 #: lib/configure.py:679
25311 msgid "Plain Text, Join Lines"
25312 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25314 #: lib/configure.py:680
25315 msgid "Info (Beamer)"
25316 msgstr "Info (Beamer)"
25318 #: lib/configure.py:684
25319 msgid "LilyPond music"
25320 msgstr "LilyPond nóty"
25322 #: lib/configure.py:687
25323 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25324 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25326 #: lib/configure.py:688
25327 msgid "Excel spreadsheet"
25328 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25330 #: lib/configure.py:689
25331 msgid "MS Excel Office Open XML"
25332 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25334 #: lib/configure.py:690
25335 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25336 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25338 #: lib/configure.py:691
25339 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25340 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25342 #: lib/configure.py:694
25346 #: lib/configure.py:694
25350 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25355 #: lib/configure.py:708
25359 #: lib/configure.py:709
25360 msgid "EPS (uncropped)"
25361 msgstr "EPS (neorezaný)"
25363 #: lib/configure.py:710
25364 msgid "EPS (cropped)"
25365 msgstr "EPS (orezaný)"
25367 #: lib/configure.py:711
25369 msgstr "Postscript"
25371 #: lib/configure.py:711
25372 msgid "Postscript|t"
25373 msgstr "Postscript|t"
25375 #: lib/configure.py:720
25376 msgid "PDF (ps2pdf)"
25377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25379 #: lib/configure.py:720
25380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25381 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25383 #: lib/configure.py:721
25384 msgid "PDF (pdflatex)"
25385 msgstr "PDF (pdflatex)"
25387 #: lib/configure.py:721
25388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25389 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25391 #: lib/configure.py:722
25392 msgid "PDF (dvipdfm)"
25393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25395 #: lib/configure.py:722
25396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25397 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25399 #: lib/configure.py:723
25400 msgid "PDF (XeTeX)"
25401 msgstr "PDF (XeTeX)"
25403 #: lib/configure.py:723
25404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25407 #: lib/configure.py:724
25408 msgid "PDF (LuaTeX)"
25409 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25411 #: lib/configure.py:724
25412 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25413 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25415 #: lib/configure.py:725
25416 msgid "PDF (graphics)"
25417 msgstr "PDF (grafika)"
25419 #: lib/configure.py:726
25420 msgid "PDF (cropped)"
25421 msgstr "PDF (orezaný)"
25423 #: lib/configure.py:727
25424 msgid "PDF (lower resolution)"
25425 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25427 #: lib/configure.py:732
25431 #: lib/configure.py:732
25435 #: lib/configure.py:733
25436 msgid "DVI (LuaTeX)"
25437 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25439 #: lib/configure.py:733
25440 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25441 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25443 #: lib/configure.py:736
25447 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25451 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25455 #: lib/configure.py:742
25459 #: lib/configure.py:745
25460 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25461 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25463 #: lib/configure.py:746
25464 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25465 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25467 #: lib/configure.py:747
25468 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25469 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25471 #: lib/configure.py:748
25472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25475 #: lib/configure.py:751
25476 msgid "Rich Text Format"
25477 msgstr "Rich Text Format"
25479 #: lib/configure.py:752
25483 #: lib/configure.py:752
25487 #: lib/configure.py:753
25488 msgid "MS Word Office Open XML"
25489 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25491 #: lib/configure.py:753
25492 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25493 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25495 #: lib/configure.py:756
25496 msgid "Table (CSV)"
25497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25499 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25504 #: lib/configure.py:759
25508 #: lib/configure.py:760
25512 #: lib/configure.py:761
25516 #: lib/configure.py:762
25520 #: lib/configure.py:763
25524 #: lib/configure.py:764
25528 #: lib/configure.py:765
25532 #: lib/configure.py:766
25536 #: lib/configure.py:767
25537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25540 #: lib/configure.py:768
25541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25544 #: lib/configure.py:769
25545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25548 #: lib/configure.py:770
25549 msgid "LyX Preview"
25550 msgstr "Náhľad LyX"
25552 #: lib/configure.py:771
25556 #: lib/configure.py:771
25557 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25558 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25560 #: lib/configure.py:772
25564 #: lib/configure.py:773
25568 #: lib/configure.py:773
25569 msgid "ps_tex|PSTEX"
25570 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25572 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25573 msgid "Windows Metafile"
25574 msgstr "Windows Metafile"
25576 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25577 msgid "Enhanced Metafile"
25578 msgstr "Rozšírený WMF"
25580 #: lib/configure.py:895
25582 msgstr "LyXBlogger"
25584 #: lib/configure.py:1101
25588 #: lib/configure.py:1101
25589 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25590 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25592 #: lib/configure.py:1174
25593 msgid "LyX Archive (zip)"
25594 msgstr "LyX archív (zip)"
25596 #: lib/configure.py:1177
25597 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25598 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25600 #: src/Author.cpp:57
25602 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25603 msgstr "%1$s (%2$s)"
25605 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25606 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25610 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25614 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25615 msgid "Bibliography entry not found!"
25616 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25618 #: src/Buffer.cpp:416
25619 msgid "Disk Error: "
25620 msgstr "Chyba disku: "
25622 #: src/Buffer.cpp:417
25625 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25626 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25628 #: src/Buffer.cpp:540
25629 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25630 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25632 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25633 msgid "Save failed! Document is lost."
25634 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25636 #: src/Buffer.cpp:546
25637 msgid "Attempting to close changed document!"
25638 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25640 #: src/Buffer.cpp:555
25642 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25643 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25645 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25648 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25650 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25651 msgid "Document header error"
25652 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25654 #: src/Buffer.cpp:968
25655 msgid "\\begin_header is missing"
25656 msgstr "chýba \\begin_header"
25658 #: src/Buffer.cpp:992
25659 msgid "\\begin_document is missing"
25660 msgstr "chýba \\begin_document"
25662 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25663 #: src/Buffer.cpp:2926
25664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25665 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25667 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25670 "xcolor/ulem are installed.\n"
25671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25674 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25675 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25676 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25677 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25679 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25682 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25683 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25686 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25687 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25688 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25689 "v LaTeX-ovej preambuly."
25691 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25696 #: src/Buffer.cpp:1156
25697 msgid "File Not Found"
25698 msgstr "Súbor nenájdený"
25700 #: src/Buffer.cpp:1157
25702 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25703 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25705 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25706 msgid "Document format failure"
25707 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25709 #: src/Buffer.cpp:1186
25711 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25712 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25714 #: src/Buffer.cpp:1255
25716 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25717 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25719 #: src/Buffer.cpp:1282
25720 msgid "Conversion failed"
25721 msgstr "Konverzia zlyhala"
25723 #: src/Buffer.cpp:1283
25726 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25727 "it could not be created."
25729 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25732 #: src/Buffer.cpp:1293
25733 msgid "Conversion script not found"
25734 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25736 #: src/Buffer.cpp:1294
25739 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25740 "could not be found."
25741 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25743 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25744 msgid "Conversion script failed"
25745 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25747 #: src/Buffer.cpp:1318
25750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25753 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25755 #: src/Buffer.cpp:1325
25758 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25760 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25762 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25763 msgid "File is read-only"
25764 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25766 #: src/Buffer.cpp:1405
25768 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25769 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25771 #: src/Buffer.cpp:1414
25774 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25775 "overwrite this file?"
25776 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25778 #: src/Buffer.cpp:1416
25779 msgid "Overwrite modified file?"
25780 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25782 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25788 #: src/Buffer.cpp:1479
25789 msgid "Backup failure"
25790 msgstr "Založenie zlyhalo"
25792 #: src/Buffer.cpp:1480
25795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25796 "Please check whether the directory exists and is writable."
25798 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25799 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25801 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25802 msgid "Write failure"
25803 msgstr "Písanie zlyhalo"
25805 #: src/Buffer.cpp:1517
25808 "The file has successfully been saved as:\n"
25810 "But LyX could not move it to:\n"
25812 "Your original file has been backed up to:\n"
25815 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25817 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25819 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25822 #: src/Buffer.cpp:1528
25825 "Cannot move saved file to:\n"
25827 "But the file has successfully been saved as:\n"
25830 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25832 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25835 #: src/Buffer.cpp:1544
25837 msgid "Saving document %1$s..."
25838 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25840 #: src/Buffer.cpp:1559
25841 msgid " could not write file!"
25842 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25844 #: src/Buffer.cpp:1567
25848 #: src/Buffer.cpp:1582
25850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25851 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25853 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25856 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25858 #: src/Buffer.cpp:1595
25859 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25860 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25862 #: src/Buffer.cpp:1609
25863 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25864 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25866 #: src/Buffer.cpp:1712
25867 msgid "Iconv software exception Detected"
25868 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25870 #: src/Buffer.cpp:1712
25873 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25876 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25879 #: src/Buffer.cpp:1743
25881 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25882 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25884 #: src/Buffer.cpp:1746
25886 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25890 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25891 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25892 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25894 #: src/Buffer.cpp:1751
25896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25897 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25899 #: src/Buffer.cpp:1754
25901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25902 "chosen encoding.\n"
25903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25905 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25906 "zvolenom kódovaní.\n"
25907 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25909 #: src/Buffer.cpp:1762
25910 msgid "iconv conversion failed"
25911 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25913 #: src/Buffer.cpp:1767
25914 msgid "conversion failed"
25915 msgstr "konverzia zlyhala"
25917 #: src/Buffer.cpp:1886
25918 msgid "Uncodable character in file path"
25919 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25921 #: src/Buffer.cpp:1888
25924 "The path of your document\n"
25926 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25927 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25928 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25929 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25931 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25932 "(such as utf8) or change the file path name."
25934 "Cesta vášho dokumentu\n"
25936 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25937 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25938 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25939 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25940 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25942 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25943 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25945 #: src/Buffer.cpp:1965
25947 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25948 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25950 #: src/Buffer.cpp:1966
25952 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25953 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25955 #: src/Buffer.cpp:1976
25957 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25958 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25960 #: src/Buffer.cpp:1977
25962 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25963 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25965 #: src/Buffer.cpp:1983
25966 msgid "Incompatible Languages!"
25967 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25969 #: src/Buffer.cpp:1985
25972 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25973 "because they require conflicting language packages:\n"
25976 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25977 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25980 #: src/Buffer.cpp:2313
25981 msgid "Running chktex..."
25982 msgstr "Spúšťam chktex…"
25984 #: src/Buffer.cpp:2332
25985 msgid "chktex failure"
25986 msgstr "chktex zlyhal"
25988 #: src/Buffer.cpp:2333
25989 msgid "Could not run chktex successfully."
25990 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25992 #: src/Buffer.cpp:2620
25994 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25995 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25997 #: src/Buffer.cpp:2724
25999 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26000 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26002 #: src/Buffer.cpp:2733
26003 msgid "Error generating literate programming code."
26004 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26006 #: src/Buffer.cpp:2809
26008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26009 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26011 #: src/Buffer.cpp:2842
26013 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26014 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26016 #: src/Buffer.cpp:2899
26017 msgid "Error viewing the output file."
26018 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26020 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26023 msgid "Invalid filename"
26024 msgstr "Neplatné meno súboru"
26026 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26029 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26032 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26033 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26035 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26037 msgid "Problematic filename for DVI"
26038 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26040 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26043 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26044 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26046 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26047 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26049 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26050 msgid "Export Warning!"
26051 msgstr "Export-Varovanie!"
26053 #: src/Buffer.cpp:3299
26055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26056 "BibTeX will be unable to find them."
26058 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26059 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26061 #: src/Buffer.cpp:3919
26063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26064 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26066 #: src/Buffer.cpp:3923
26068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26069 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26071 #: src/Buffer.cpp:3975
26072 msgid "Preview source code"
26073 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26075 #: src/Buffer.cpp:3977
26076 msgid "Preview preamble"
26077 msgstr "Prehľad preambule"
26079 #: src/Buffer.cpp:3979
26080 msgid "Preview body"
26081 msgstr "Prehľad tela"
26083 #: src/Buffer.cpp:3994
26084 msgid "Plain text does not have a preamble."
26085 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26087 #: src/Buffer.cpp:4099
26089 msgid "Auto-saving %1$s"
26090 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26092 #: src/Buffer.cpp:4155
26093 msgid "Autosave failed!"
26094 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26096 #: src/Buffer.cpp:4216
26097 msgid "Autosaving current document..."
26098 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26100 #: src/Buffer.cpp:4338
26101 msgid "Couldn't export file"
26102 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26104 #: src/Buffer.cpp:4339
26106 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26107 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26109 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26110 msgid "File name error"
26111 msgstr "Chyba v názve súboru"
26113 #: src/Buffer.cpp:4408
26116 "The directory path to the document\n"
26118 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26119 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26121 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26123 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26124 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26126 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26127 msgid "Document export cancelled."
26128 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26130 #: src/Buffer.cpp:4529
26132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26133 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26135 #: src/Buffer.cpp:4536
26137 msgid "Document exported as %1$s"
26138 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26140 #: src/Buffer.cpp:4605
26143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26145 "Recover emergency save?"
26147 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26149 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26151 #: src/Buffer.cpp:4608
26152 msgid "Load emergency save?"
26153 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26155 #: src/Buffer.cpp:4609
26159 #: src/Buffer.cpp:4609
26160 msgid "&Load Original"
26161 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26163 #: src/Buffer.cpp:4620
26166 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26167 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26169 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26170 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26172 #: src/Buffer.cpp:4627
26173 msgid "Document was successfully recovered."
26174 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26176 #: src/Buffer.cpp:4629
26177 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26178 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26180 #: src/Buffer.cpp:4630
26183 "Remove emergency file now?\n"
26186 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26189 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26190 msgid "Delete emergency file?"
26191 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26193 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26197 #: src/Buffer.cpp:4639
26198 msgid "Emergency file deleted"
26199 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26201 #: src/Buffer.cpp:4640
26202 msgid "Do not forget to save your file now!"
26203 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26205 #: src/Buffer.cpp:4647
26206 msgid "Remove emergency file now?"
26207 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26209 #: src/Buffer.cpp:4792
26210 msgid "Can't rename emergency file!"
26211 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26213 #: src/Buffer.cpp:4793
26215 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26216 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26217 "this file, and may over-write your own work."
26219 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26220 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26221 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26223 #: src/Buffer.cpp:4670
26226 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26228 "Load the backup instead?"
26230 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26232 "Nahrať radšej zálohu ?"
26234 #: src/Buffer.cpp:4672
26235 msgid "Load backup?"
26236 msgstr "Nahrať zálohu?"
26238 #: src/Buffer.cpp:4673
26239 msgid "&Load backup"
26240 msgstr "&Nahrať zálohu"
26242 #: src/Buffer.cpp:4673
26243 msgid "Load &original"
26244 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26246 #: src/Buffer.cpp:4683
26249 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26250 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26252 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26253 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26255 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26256 msgid "Senseless!!! "
26257 msgstr "Nezmyselné!!! "
26259 #: src/Buffer.cpp:5269
26261 msgid "Document %1$s reloaded."
26262 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26264 #: src/Buffer.cpp:5272
26266 msgid "Could not reload document %1$s."
26267 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26269 #: src/BufferParams.cpp:508
26271 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26272 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26274 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26275 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26277 #: src/BufferParams.cpp:510
26279 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26280 "are inserted into formulas"
26282 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26283 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26285 #: src/BufferParams.cpp:512
26287 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26290 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26293 #: src/BufferParams.cpp:514
26295 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26296 "inserted into formulas"
26298 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26299 "špeciálne integrálne symboly"
26301 #: src/BufferParams.cpp:516
26303 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26306 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26309 #: src/BufferParams.cpp:518
26311 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26312 "inserted into formulas"
26314 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26315 "niektoré matematické relácie"
26317 #: src/BufferParams.cpp:520
26319 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26320 "inserted into formulas"
26322 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26323 "symboly \\ce alebo \\cf"
26325 #: src/BufferParams.cpp:522
26327 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26328 "subscript is inserted into formulas"
26330 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26331 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26333 #: src/BufferParams.cpp:524
26335 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26336 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26338 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26339 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26341 #: src/BufferParams.cpp:526
26343 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26344 "decoration 'utilde'"
26346 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26347 "dekorácie 'utilde'"
26349 #: src/BufferParams.cpp:731
26352 "The selected document class\n"
26354 "requires external files that are not available.\n"
26355 "The document class can still be used, but the\n"
26356 "document cannot be compiled until the following\n"
26357 "prerequisites are installed:\n"
26359 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26360 "User's Guide for more information."
26362 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26364 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26365 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26366 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26367 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26369 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26372 #: src/BufferParams.cpp:740
26373 msgid "Document class not available"
26374 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26376 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26377 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26378 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26379 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26380 msgid "LyX Warning: "
26381 msgstr "LyX varovanie: "
26383 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26384 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26385 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26386 msgid "uncodable character"
26387 msgstr "Nekódovateľný znak"
26389 #: src/BufferParams.cpp:2166
26390 msgid "Uncodable character in user preamble"
26391 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26393 #: src/BufferParams.cpp:2168
26396 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26397 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26398 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26401 "Please select an appropriate document encoding\n"
26402 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26404 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26405 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26406 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26409 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26410 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26412 #: src/BufferParams.cpp:2458
26415 "The layout file:\n"
26417 "could not be found. A default textclass with default\n"
26418 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26423 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26424 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26427 #: src/BufferParams.cpp:2464
26428 msgid "Document class not found"
26429 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26431 #: src/BufferParams.cpp:2471
26434 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26436 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26437 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26442 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26443 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26446 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26447 msgid "Could not load class"
26448 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26450 #: src/BufferParams.cpp:2524
26451 msgid "Error reading internal layout information"
26452 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26454 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26456 msgstr "Chyba pri čítaní"
26458 #: src/BufferView.cpp:195
26459 msgid "No more insets"
26460 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26462 #: src/BufferView.cpp:806
26463 msgid "Save bookmark"
26464 msgstr "Uložiť záložku"
26466 #: src/BufferView.cpp:1022
26467 msgid "Converting document to new document class..."
26468 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26470 #: src/BufferView.cpp:1067
26471 msgid "Document is read-only"
26472 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26474 #: src/BufferView.cpp:1069
26475 msgid "Document has been modified externally"
26476 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26478 #: src/BufferView.cpp:1078
26479 msgid "This portion of the document is deleted."
26480 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26482 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26484 msgid "Absolute filename expected."
26485 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26487 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26489 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26490 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26492 #: src/BufferView.cpp:1401
26493 msgid "No further undo information"
26494 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26496 #: src/BufferView.cpp:1421
26497 msgid "No further redo information"
26498 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26500 #: src/BufferView.cpp:1647
26502 msgstr "Značka vypnutá"
26504 #: src/BufferView.cpp:1653
26506 msgstr "Značka zapnutá"
26508 #: src/BufferView.cpp:1660
26509 msgid "Mark removed"
26510 msgstr "Značka odstránená"
26512 #: src/BufferView.cpp:1663
26514 msgstr "Značka nastavená"
26516 #: src/BufferView.cpp:1754
26517 msgid "Statistics for the selection:"
26518 msgstr "Štatistika výberu:"
26520 #: src/BufferView.cpp:1756
26521 msgid "Statistics for the document:"
26522 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26524 #: src/BufferView.cpp:1759
26529 #: src/BufferView.cpp:1761
26531 msgstr "Jedno slovo"
26533 #: src/BufferView.cpp:1764
26535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26536 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26538 #: src/BufferView.cpp:1767
26539 msgid "One character (including blanks)"
26540 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26542 #: src/BufferView.cpp:1770
26544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26545 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26547 #: src/BufferView.cpp:1773
26548 msgid "One character (excluding blanks)"
26549 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26551 #: src/BufferView.cpp:1775
26553 msgstr "Štatistika"
26555 #: src/BufferView.cpp:1996
26558 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26559 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26561 #: src/BufferView.cpp:1998
26563 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26564 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26566 #: src/BufferView.cpp:2006
26567 msgid "Branch name"
26568 msgstr "Meno vetvy"
26570 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26571 msgid "Branch already exists"
26572 msgstr "Vetva už existuje"
26574 #: src/BufferView.cpp:2872
26576 msgid "Inserting document %1$s..."
26577 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26579 #: src/BufferView.cpp:2883
26581 msgid "Document %1$s inserted."
26582 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26584 #: src/BufferView.cpp:2885
26586 msgid "Could not insert document %1$s"
26587 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26589 #: src/BufferView.cpp:3296
26592 "Could not read the specified document\n"
26594 "due to the error: %2$s"
26596 "Zadaný dokument\n"
26598 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26600 #: src/BufferView.cpp:3298
26601 msgid "Could not read file"
26602 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26604 #: src/BufferView.cpp:3305
26608 " is not readable."
26613 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26614 msgid "Could not open file"
26615 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26617 #: src/BufferView.cpp:3313
26618 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26619 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26621 #: src/BufferView.cpp:3314
26623 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26624 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26625 "If this does not give the correct result\n"
26626 "then please change the encoding of the file\n"
26627 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26629 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26630 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26631 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26632 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26633 "UTF-8 iným programom.\n"
26635 #: src/Changes.cpp:370
26636 msgid "Uncodable character in author name"
26637 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26639 #: src/Changes.cpp:371
26642 "The author name '%1$s',\n"
26643 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26644 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26645 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26648 "or change the spelling of the author name."
26650 "Meno autora '%1$s',\n"
26651 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26652 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26653 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26655 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26656 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26658 #: src/Chktex.cpp:65
26660 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26661 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26663 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26668 #: src/Color.cpp:204
26672 #: src/Color.cpp:205
26676 #: src/Color.cpp:206
26680 #: src/Color.cpp:207
26684 #: src/Color.cpp:208
26686 msgstr "modrozelená"
26688 #: src/Color.cpp:209
26692 #: src/Color.cpp:210
26696 #: src/Color.cpp:211
26700 #: src/Color.cpp:212
26702 msgstr "svetlošedá"
26704 #: src/Color.cpp:213
26706 msgstr "svetlozelená"
26708 #: src/Color.cpp:214
26712 #: src/Color.cpp:215
26716 #: src/Color.cpp:216
26720 #: src/Color.cpp:217
26724 #: src/Color.cpp:218
26728 #: src/Color.cpp:219
26732 #: src/Color.cpp:220
26734 msgstr "smaragdovozelená"
26736 #: src/Color.cpp:221
26740 #: src/Color.cpp:222
26744 #: src/Color.cpp:223
26748 #: src/Color.cpp:224
26752 #: src/Color.cpp:225
26756 #: src/Color.cpp:226
26760 #: src/Color.cpp:227
26761 msgid "selected text"
26762 msgstr "vybraný text"
26764 #: src/Color.cpp:229
26766 msgstr "LaTeX: text"
26768 #: src/Color.cpp:230
26769 msgid "inline completion"
26770 msgstr "priame doplňovanie"
26772 #: src/Color.cpp:232
26773 msgid "non-unique inline completion"
26774 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26776 #: src/Color.cpp:234
26777 msgid "previewed snippet"
26778 msgstr "náhľad: útržok"
26780 #: src/Color.cpp:235
26782 msgstr "poznámka: návestie"
26784 #: src/Color.cpp:236
26785 msgid "note background"
26786 msgstr "poznámka: pozadie"
26788 #: src/Color.cpp:237
26789 msgid "comment label"
26790 msgstr "komentár: návestie"
26792 #: src/Color.cpp:238
26793 msgid "comment background"
26794 msgstr "komentár: pozadie"
26796 #: src/Color.cpp:239
26797 msgid "greyedout inset label"
26798 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26800 #: src/Color.cpp:240
26801 msgid "greyedout inset text"
26802 msgstr "zosivelá vložka: text"
26804 #: src/Color.cpp:241
26805 msgid "greyedout inset background"
26806 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26808 #: src/Color.cpp:242
26809 msgid "phantom inset text"
26810 msgstr "fantómová vložka: text"
26812 #: src/Color.cpp:243
26814 msgstr "tieňovaný rámik"
26816 #: src/Color.cpp:244
26817 msgid "listings background"
26818 msgstr "výpisy: pozadie"
26820 #: src/Color.cpp:245
26821 msgid "branch label"
26822 msgstr "vetva: návestie"
26824 #: src/Color.cpp:246
26825 msgid "footnote label"
26826 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26828 #: src/Color.cpp:247
26829 msgid "index label"
26830 msgstr "heslo registra: návestie"
26832 #: src/Color.cpp:248
26833 msgid "margin note label"
26834 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26836 #: src/Color.cpp:249
26838 msgstr "URL: návestie"
26840 #: src/Color.cpp:250
26844 #: src/Color.cpp:251
26846 msgstr "hĺbkový pruh"
26848 #: src/Color.cpp:252
26849 msgid "scroll indicator"
26850 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26852 #: src/Color.cpp:253
26856 #: src/Color.cpp:254
26857 msgid "command inset"
26858 msgstr "príkazová vložka"
26860 #: src/Color.cpp:255
26861 msgid "command inset background"
26862 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26864 #: src/Color.cpp:256
26865 msgid "command inset frame"
26866 msgstr "príkazová vložka: rám"
26868 #: src/Color.cpp:257
26869 msgid "special character"
26870 msgstr "Špeciálny znak"
26872 #: src/Color.cpp:258
26874 msgstr "matematika"
26876 #: src/Color.cpp:259
26877 msgid "math background"
26878 msgstr "matematika: pozadie"
26880 #: src/Color.cpp:260
26881 msgid "graphics background"
26882 msgstr "grafika: pozadie"
26884 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26885 msgid "math macro background"
26886 msgstr "mat. makro: pozadie"
26888 #: src/Color.cpp:262
26890 msgstr "matematika: rám"
26892 #: src/Color.cpp:263
26893 msgid "math corners"
26894 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26896 #: src/Color.cpp:264
26898 msgstr "matematický riadok"
26900 #: src/Color.cpp:266
26901 msgid "math macro hovered background"
26902 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26904 #: src/Color.cpp:267
26905 msgid "math macro label"
26906 msgstr "mat. makro: návestie"
26908 #: src/Color.cpp:268
26909 msgid "math macro frame"
26910 msgstr "mat. makro: rám"
26912 #: src/Color.cpp:269
26913 msgid "math macro blended out"
26914 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26916 #: src/Color.cpp:270
26917 msgid "math macro old parameter"
26918 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26920 #: src/Color.cpp:271
26921 msgid "math macro new parameter"
26922 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26924 #: src/Color.cpp:272
26925 msgid "collapsible inset text"
26926 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26928 #: src/Color.cpp:273
26929 msgid "collapsible inset frame"
26930 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26932 #: src/Color.cpp:274
26933 msgid "inset background"
26934 msgstr "vložka: pozadie"
26936 #: src/Color.cpp:275
26937 msgid "inset frame"
26938 msgstr "vložka: rám"
26940 #: src/Color.cpp:276
26941 msgid "LaTeX error"
26942 msgstr "LaTeX: chyba"
26944 #: src/Color.cpp:277
26945 msgid "end-of-line marker"
26946 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26948 #: src/Color.cpp:278
26949 msgid "appendix marker"
26950 msgstr "príloha: označenie"
26952 #: src/Color.cpp:279
26954 msgstr "revízne označenie"
26956 #: src/Color.cpp:280
26957 msgid "deleted text"
26958 msgstr "zmazaný text"
26960 #: src/Color.cpp:281
26962 msgstr "pridaný text"
26964 #: src/Color.cpp:282
26965 msgid "changed text 1st author"
26966 msgstr "revíza - 1. autor"
26968 #: src/Color.cpp:283
26969 msgid "changed text 2nd author"
26970 msgstr "revíza - 2. autor"
26972 #: src/Color.cpp:284
26973 msgid "changed text 3rd author"
26974 msgstr "revíza - 3. autor"
26976 #: src/Color.cpp:285
26977 msgid "changed text 4th author"
26978 msgstr "revíza - 4. autor"
26980 #: src/Color.cpp:286
26981 msgid "changed text 5th author"
26982 msgstr "revíza - 5. autor"
26984 #: src/Color.cpp:287
26985 msgid "deleted text modifier"
26986 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26988 #: src/Color.cpp:288
26989 msgid "added space markers"
26990 msgstr "vložená medzera: označenia"
26992 #: src/Color.cpp:289
26994 msgstr "tabuľka: línia"
26996 #: src/Color.cpp:290
26997 msgid "table on/off line"
26998 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27000 #: src/Color.cpp:292
27001 msgid "bottom area"
27002 msgstr "dolná oblasť"
27004 #: src/Color.cpp:293
27006 msgstr "nová stránka"
27008 #: src/Color.cpp:294
27009 msgid "page break / line break"
27010 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27012 #: src/Color.cpp:295
27013 msgid "button frame"
27014 msgstr "tlačidlo: rám"
27016 #: src/Color.cpp:296
27017 msgid "button background"
27018 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27020 #: src/Color.cpp:297
27021 msgid "button background under focus"
27022 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27024 #: src/Color.cpp:298
27025 msgid "paragraph marker"
27026 msgstr "odstavec: označenie"
27028 #: src/Color.cpp:299
27029 msgid "preview frame"
27030 msgstr "náhľad: rám"
27032 #: src/Color.cpp:300
27036 #: src/Color.cpp:301
27037 msgid "regexp frame"
27038 msgstr "regulárny výraz: rám"
27040 #: src/Color.cpp:302
27044 #: src/Converter.cpp:310
27047 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27048 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27049 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27050 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27051 "actually need it, instead.</p>"
27053 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27054 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27055 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27056 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27057 "to naozaj potrebujú.<p>"
27059 #: src/Converter.cpp:319
27060 msgid "Security Warning"
27061 msgstr "Ochranné varovanie"
27063 #: src/Converter.cpp:332
27066 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27067 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27068 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27069 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27071 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27072 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27073 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27074 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27077 #: src/Converter.cpp:339
27080 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27081 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27082 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27083 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27085 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27086 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27087 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27088 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27090 #: src/Converter.cpp:349
27091 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27092 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27094 #: src/Converter.cpp:351
27096 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27097 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27098 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27101 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27102 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27103 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27104 "overovacie konvertory</i>.) "
27106 #: src/Converter.cpp:360
27107 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27108 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27110 #: src/Converter.cpp:361
27111 msgid "An external converter requires your authorization"
27112 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27114 #: src/Converter.cpp:364
27116 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27117 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27119 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27120 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27123 #: src/Converter.cpp:367
27125 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27126 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27128 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27129 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27131 #: src/Converter.cpp:371
27132 msgid "Do ¬ allow"
27133 msgstr "&Nepovoliť"
27135 #: src/Converter.cpp:371
27136 msgid "Do ¬ run"
27137 msgstr "&Nespustiť"
27139 #: src/Converter.cpp:372
27143 #: src/Converter.cpp:372
27147 #: src/Converter.cpp:374
27148 msgid "&Always allow for this document"
27149 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27151 #: src/Converter.cpp:375
27152 msgid "&Always run for this document"
27153 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27155 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27156 msgid "Converter killed"
27157 msgstr "Konvertor prerušený"
27159 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27162 "The following converter was killed by the user.\n"
27165 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27168 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27169 #: src/Converter.cpp:814
27170 msgid "Cannot convert file"
27171 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27173 #: src/Converter.cpp:466
27176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27177 "Define a converter in the preferences."
27179 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27180 "Definujte konvertor v preferenciách."
27182 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27183 msgid "Pygments driver command not found!"
27184 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27186 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27188 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27189 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27190 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27191 "is named differently, to add the following line to the\n"
27192 "document preamble:\n"
27194 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27196 "where 'driver' is name of the driver command."
27198 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27199 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27200 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27201 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27204 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27206 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27208 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27209 msgid "Executing command: "
27210 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27212 #: src/Converter.cpp:731
27213 msgid "Process Killed"
27214 msgstr "Úloha prerušená"
27216 #: src/Converter.cpp:732
27219 "The conversion process was killed while running:\n"
27222 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27225 #: src/Converter.cpp:737
27226 msgid "Process Timed Out"
27227 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27229 #: src/Converter.cpp:738
27232 "The conversion process:\n"
27234 "timed out before completing."
27236 "Čas konverznej úlohy:\n"
27238 "vypršal pred dokončením."
27240 #: src/Converter.cpp:743
27241 msgid "Build errors"
27242 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27244 #: src/Converter.cpp:744
27245 msgid "There were errors during the build process."
27246 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27248 #: src/Converter.cpp:749
27251 "An error occurred while running:\n"
27254 "Chyba pri spracovaní:\n"
27257 #: src/Converter.cpp:772
27259 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27260 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27262 #: src/Converter.cpp:816
27264 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27265 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27267 #: src/Converter.cpp:817
27269 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27270 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27272 #: src/Converter.cpp:859
27273 msgid "Running LaTeX..."
27274 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27276 #: src/Converter.cpp:876
27277 msgid "Export canceled"
27278 msgstr "Export zrušený"
27280 #: src/Converter.cpp:877
27281 msgid "The export process was terminated by the user."
27282 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27284 #: src/Converter.cpp:891
27287 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27290 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27293 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27294 msgid "LaTeX failed"
27295 msgstr "LaTeX zlyhal"
27297 #: src/Converter.cpp:897
27300 "The external program\n"
27302 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27303 "program's error (check the logs). "
27305 "Externý program\n"
27307 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27308 "(skontrolujte hlásenia). "
27310 #: src/Converter.cpp:903
27311 msgid "Output is empty"
27312 msgstr "Výstup je prázdny"
27314 #: src/Converter.cpp:904
27315 msgid "No output file was generated."
27316 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27318 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27320 msgstr ", Vložka: "
27322 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27326 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27327 msgid ", Position: "
27328 msgstr ", Pozícia: "
27330 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27333 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27335 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27337 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27340 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27343 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27345 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27346 msgid "Uncodable content"
27347 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27349 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27352 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27353 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27355 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27356 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27358 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27359 msgid "Unknown branch"
27360 msgstr "Neznáma vetva"
27362 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27368 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27369 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27371 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27372 msgid "Layout Not Found"
27373 msgstr "Schéma nenájdená"
27375 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27377 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27378 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27380 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27383 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27386 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27390 msgid "Undefined flex inset"
27391 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27393 #: src/Exporter.cpp:45
27396 "The file %1$s already exists.\n"
27398 "Do you want to overwrite that file?"
27400 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27402 "Chcete tento súbor prepísať?"
27404 #: src/Exporter.cpp:48
27405 msgid "Overwrite file?"
27406 msgstr "Prepísať súbor?"
27408 #: src/Exporter.cpp:50
27410 msgstr "Súbor &držať"
27412 #: src/Exporter.cpp:51
27413 msgid "Overwrite &all"
27414 msgstr "Prepísať &všetko"
27416 #: src/Exporter.cpp:51
27417 msgid "&Cancel export"
27418 msgstr "&Zrušiť export"
27420 #: src/Exporter.cpp:97
27421 msgid "Couldn't copy file"
27422 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27424 #: src/Exporter.cpp:98
27426 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27427 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27429 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27434 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27437 msgstr "Bezserifové"
27439 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27448 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27453 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27457 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27459 msgstr "Vzpriamený"
27461 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27463 msgstr "Kurzíva (italic)"
27465 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27473 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27477 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27485 #: src/Font.cpp:163
27487 msgid "Emphasis %1$s, "
27488 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27490 #: src/Font.cpp:166
27492 msgid "Underline %1$s, "
27493 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27495 #: src/Font.cpp:169
27497 msgid "Strike out %1$s, "
27498 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27500 #: src/Font.cpp:172
27502 msgid "Cross out %1$s, "
27503 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27505 #: src/Font.cpp:175
27507 msgid "Double underline %1$s, "
27508 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27510 #: src/Font.cpp:178
27512 msgid "Wavy underline %1$s, "
27513 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27515 #: src/Font.cpp:181
27517 msgid "Noun %1$s, "
27518 msgstr "Meno %1$s, "
27520 #: src/Font.cpp:195
27522 msgid "Language: %1$s, "
27523 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27525 #: src/Font.cpp:198
27527 msgid "Number %1$s"
27528 msgstr "Číslo %1$s"
27530 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27531 msgid "Cannot view file"
27532 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27534 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27536 msgid "File does not exist: %1$s"
27537 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27539 #: src/Format.cpp:667
27541 msgid "No information for viewing %1$s"
27542 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27544 #: src/Format.cpp:677
27546 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27547 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27549 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27550 msgid "Cannot edit file"
27551 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27553 #: src/Format.cpp:736
27554 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27555 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27557 #: src/Format.cpp:749
27559 msgid "No information for editing %1$s"
27560 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27562 #: src/Format.cpp:760
27564 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27565 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27567 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27568 msgid "Could not find bind file"
27569 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27571 #: src/KeyMap.cpp:230
27574 "Unable to find the bind file\n"
27576 "Please check your installation."
27578 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27580 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27582 #: src/KeyMap.cpp:237
27583 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27584 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27586 #: src/KeyMap.cpp:238
27588 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27589 "Please check your installation."
27591 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27594 #: src/KeyMap.cpp:245
27597 "Unable to find the bind file\n"
27599 "Falling back to default."
27601 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27603 "Ustupujem na štandard."
27605 #: src/KeySequence.cpp:181
27609 #: src/LaTeX.cpp:58
27611 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27612 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27614 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27615 msgid "Running Index Processor."
27616 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27618 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27619 msgid "Running BibTeX."
27620 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27622 #: src/LaTeX.cpp:514
27623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27624 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27626 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27627 msgid "BibTeX error: "
27628 msgstr "BibTeX chyba: "
27630 #: src/LaTeX.cpp:1422
27631 msgid "Biber error: "
27632 msgstr "Biber chyba: "
27634 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27635 msgid "Font not available"
27636 msgstr "Font nie je dostupný"
27638 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27641 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27642 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27644 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27645 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27648 msgid "Could not read configuration file"
27649 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27654 "Error while reading the configuration file\n"
27656 "Please check your installation."
27658 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27660 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27663 msgid "The following files could not be loaded:"
27664 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27668 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27669 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27672 msgid "Cannot remove temporary directory"
27673 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27677 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27678 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27682 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27683 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27686 msgid "Missing filename for this operation."
27687 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27691 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27692 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27695 msgid "No textclass is found"
27696 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27700 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27701 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27702 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27704 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27705 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27706 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27709 msgid "&Reconfigure"
27710 msgstr "&Rekonfigurácia"
27713 msgid "&Without LaTeX"
27714 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27716 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27718 msgstr "&Pokračovať"
27722 "SIGHUP signal caught!\n"
27725 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27730 "SIGFPE signal caught!\n"
27733 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27738 "SIGSEGV signal caught!\n"
27739 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27740 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27741 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27744 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27745 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27746 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27747 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27751 msgid "LyX crashed!"
27752 msgstr "LyX havaroval!"
27758 #: src/LyX.cpp:1009
27759 msgid "Could not create temporary directory"
27760 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27762 #: src/LyX.cpp:1010
27765 "Could not create a temporary directory in\n"
27767 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27769 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27771 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27773 #: src/LyX.cpp:1074
27774 msgid "Missing user LyX directory"
27775 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27777 #: src/LyX.cpp:1075
27780 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27781 "It is needed to keep your own configuration."
27783 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27784 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27786 #: src/LyX.cpp:1080
27787 msgid "&Create directory"
27788 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27790 #: src/LyX.cpp:1081
27792 msgstr "&Ukončiť LyX"
27794 #: src/LyX.cpp:1082
27795 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27796 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27798 #: src/LyX.cpp:1086
27800 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27801 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27803 #: src/LyX.cpp:1091
27804 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27805 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27807 #: src/LyX.cpp:1164
27808 msgid "List of supported debug flags:"
27809 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27811 #: src/LyX.cpp:1168
27813 msgid "Setting debug level to %1$s"
27814 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27816 #: src/LyX.cpp:1179
27818 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27819 "Command line switches (case sensitive):\n"
27820 "\t-help summarize LyX usage\n"
27821 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27822 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27823 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27824 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27825 " select the features to debug.\n"
27826 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27827 "\t-x [--execute] command\n"
27828 " where command is a lyx command.\n"
27829 "\t-e [--export] fmt\n"
27830 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27831 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27833 " to see which parameter (which differs from the format "
27835 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27836 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27837 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27838 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27839 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27840 " and filename is the destination filename.\n"
27841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27842 " where fmt is the import format of choice\n"
27843 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27844 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27845 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27846 " specifying whether all files, main file only, or no "
27848 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27850 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27852 "\t--ignore-error-message which\n"
27853 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27854 " Do not use for final documents! Currently supported "
27856 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27857 "\t-n [--no-remote]\n"
27858 " open documents in a new instance\n"
27859 "\t-r [--remote]\n"
27860 " open documents in an already running instance\n"
27861 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27862 "\t-v [--verbose]\n"
27863 " report on terminal about spawned commands.\n"
27864 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27865 "\t-version summarize version and build info\n"
27866 "Check the LyX man page for more details."
27868 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27869 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27870 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27871 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27872 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27873 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27874 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27875 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27876 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27877 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27878 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27879 "\t-e [--export] fmt\n"
27880 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27881 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27882 "Súborov -> Skratka\n"
27883 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27885 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27887 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27888 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27889 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27890 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27891 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27893 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27894 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27895 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27896 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27897 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27898 " dávkového exportu.\n"
27899 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27900 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27901 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27903 "\t--ignore-error-message čo\n"
27904 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27905 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27907 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27908 "\t-n [--no-remote]\n"
27909 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27910 "\t-r [--remote]\n"
27911 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27912 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27913 "\t-v [--verbose]\n"
27914 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27915 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27916 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27917 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27919 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27920 msgid " Git commit hash "
27921 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27923 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27924 msgid "No system directory"
27925 msgstr "Nemám systémový adresár"
27927 #: src/LyX.cpp:1244
27928 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27929 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27931 #: src/LyX.cpp:1255
27932 msgid "No user directory"
27933 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27935 #: src/LyX.cpp:1256
27936 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27937 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27939 #: src/LyX.cpp:1267
27940 msgid "Incomplete command"
27941 msgstr "Neúplný príkaz"
27943 #: src/LyX.cpp:1268
27944 msgid "Missing command string after --execute switch"
27945 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27947 #: src/LyX.cpp:1279
27948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27949 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27951 #: src/LyX.cpp:1284
27952 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27953 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27955 #: src/LyX.cpp:1297
27956 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27957 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27959 #: src/LyX.cpp:1310
27960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27963 #: src/LyX.cpp:1315
27964 msgid "Missing filename for --import"
27965 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27967 #: src/LyXRC.cpp:3068
27969 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27972 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27975 #: src/LyXRC.cpp:3072
27977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27980 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3080
27984 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27985 "automatically by what you type."
27987 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27990 #: src/LyXRC.cpp:3084
27992 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27995 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27998 #: src/LyXRC.cpp:3088
28000 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28002 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28003 "automatického ukladania."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3095
28007 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28008 "the backup file in the same directory as the original file."
28010 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28011 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3099
28015 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28016 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28018 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28019 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3103
28022 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28023 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3107
28027 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28028 "its global and local bind/ directories."
28030 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28031 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3111
28034 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28035 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28037 #: src/LyXRC.cpp:3115
28039 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28040 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28042 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28043 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3122
28047 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28048 "undesired effects."
28050 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28053 #: src/LyXRC.cpp:3126
28055 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28056 "prevent undesired effects."
28058 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28059 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3133
28063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28066 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28067 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3141
28071 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28072 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28073 "the top of the screen"
28075 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28076 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28078 #: src/LyXRC.cpp:3145
28079 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28080 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3149
28083 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28084 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28086 #: src/LyXRC.cpp:3153
28088 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28091 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28094 #: src/LyXRC.cpp:3162
28096 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28097 "look in its global and local commands/ directories."
28099 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28100 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3166
28104 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28106 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28108 #: src/LyXRC.cpp:3170
28109 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28110 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3174
28114 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28115 "shown after the change has been made.)"
28117 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28118 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28120 #: src/LyXRC.cpp:3178
28121 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28122 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3182
28126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28127 "LyX was started from."
28129 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28130 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3186
28133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28134 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3190
28138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28139 "value selects the directory LyX was started from."
28141 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28142 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3197
28146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28147 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28148 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28150 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28151 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3201
28155 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28156 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3205
28160 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28161 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28163 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28164 "od volieb pre generáciu registru."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3209
28167 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28169 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3218
28173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28176 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28177 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28178 "americkej klávesnici."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3222
28182 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28184 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3226
28188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28189 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3230
28193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28195 "name of the second language."
28197 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28198 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3234
28201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28202 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3238
28205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28206 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3242
28210 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28213 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3246
28217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28218 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28220 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28221 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3250
28225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28226 "document is the default language."
28228 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28231 #: src/LyXRC.cpp:3254
28232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28233 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28235 #: src/LyXRC.cpp:3258
28236 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28237 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3262
28240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28241 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3266
28245 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28248 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28250 #: src/LyXRC.cpp:3270
28251 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28252 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3274
28255 msgid "The completion popup delay."
28256 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3278
28259 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28261 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3282
28264 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28265 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3286
28269 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28270 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3290
28274 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28276 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3294
28279 msgid "The inline completion delay."
28280 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3298
28283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28284 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3302
28287 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3306
28291 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28292 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3310
28295 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28296 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3314
28300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28301 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3319
28305 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28307 "Use the OS native format."
28309 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28311 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3325
28314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28315 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28317 #: src/LyXRC.cpp:3329
28318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28319 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28321 #: src/LyXRC.cpp:3333
28322 msgid "Scale the preview size to suit."
28323 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3337
28326 msgid "The option to print out in landscape."
28327 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3341
28330 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28331 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3345
28334 msgid "The option to specify paper type."
28335 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3349
28339 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28340 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3353
28344 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28345 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28347 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28348 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28351 #: src/LyXRC.cpp:3357
28353 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28354 "wrong, override the setting here."
28356 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28357 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3363
28360 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28362 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3372
28366 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28367 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28368 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28370 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28371 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28372 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3376
28375 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28376 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28378 #: src/LyXRC.cpp:3381
28381 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28382 "roughly the same size as on paper."
28384 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28385 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3385
28388 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28389 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3389
28393 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28394 "\".out\". Only for advanced users."
28396 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28397 "pokročilých užívateľov."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3396
28400 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28401 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3400
28405 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28406 "when you quit LyX."
28408 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28409 "pri skončení LyXu."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3404
28412 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28413 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3408
28417 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28418 "value selects the directory LyX was started from."
28420 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28421 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3418
28425 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28426 "environment variable.\n"
28427 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28429 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28430 "ostatnými adresármi.\n"
28431 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28434 #: src/LyXRC.cpp:3425
28436 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28437 "will look in its global and local ui/ directories."
28439 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28440 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3435
28444 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28447 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28450 #: src/LyXRC.cpp:3439
28451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28453 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3447
28456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28458 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28459 "použite \"-paper\")"
28461 #: src/LyXVC.cpp:49
28464 msgstr "%1$s blokovaný"
28466 #: src/LyXVC.cpp:111
28468 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28469 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28471 #: src/LyXVC.cpp:113
28472 msgid "Retrieve from version control?"
28473 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28475 #: src/LyXVC.cpp:114
28479 #: src/LyXVC.cpp:148
28480 msgid "Document not saved"
28481 msgstr "Dokument nie je uložený"
28483 #: src/LyXVC.cpp:149
28484 msgid "You must save the document before it can be registered."
28485 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28487 #: src/LyXVC.cpp:185
28488 msgid "LyX VC: Initial description"
28489 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28491 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28492 msgid "(no initial description)"
28493 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28495 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28496 msgid "LyX VC: Log message"
28497 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28499 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28500 #: src/LyXVC.cpp:242
28501 msgid "(no log message)"
28502 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28504 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28505 msgid "LyX VC: Log Message"
28506 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28508 #: src/LyXVC.cpp:298
28511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28514 "Do you want to revert to the older version?"
28516 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28519 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28521 #: src/LyXVC.cpp:303
28522 msgid "Revert to stored version of document?"
28523 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28525 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28529 #: src/Paragraph.cpp:2152
28530 msgid "Senseless with this layout!"
28531 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28533 #: src/Paragraph.cpp:2213
28534 msgid "Alignment not permitted"
28535 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28537 #: src/Paragraph.cpp:2214
28539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28540 "Setting to default."
28542 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28543 "Prepnuté na štandardné."
28545 #: src/Text.cpp:420
28546 msgid "Unknown Inset"
28547 msgstr "Neznáma vložka"
28549 #: src/Text.cpp:536
28550 msgid "Change tracking author index missing"
28551 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28553 #: src/Text.cpp:537
28556 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28557 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28558 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28559 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28561 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28562 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28563 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28564 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28566 #: src/Text.cpp:553
28567 msgid "Unknown token"
28568 msgstr "Neznámy token"
28570 #: src/Text.cpp:924
28572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28575 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28576 "Príručku(tutorial)."
28578 #: src/Text.cpp:933
28579 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28581 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28583 #: src/Text.cpp:944
28584 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28585 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28587 #: src/Text.cpp:1913
28588 msgid "[Change Tracking] "
28589 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28591 #: src/Text.cpp:1921
28593 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28594 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28596 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28597 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28600 msgstr "Písmo: %1$s"
28602 #: src/Text.cpp:1936
28604 msgid ", Depth: %1$d"
28605 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28607 #: src/Text.cpp:1942
28608 msgid ", Spacing: "
28609 msgstr ", Rozstup: "
28611 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28615 #: src/Text.cpp:1954
28619 #: src/Text.cpp:1966
28620 msgid ", Paragraph: "
28621 msgstr ", Odstavec: "
28623 #: src/Text.cpp:1967
28627 #: src/Text.cpp:1974
28629 msgstr ", Znak: 0x"
28631 #: src/Text.cpp:1976
28632 msgid ", Boundary: "
28635 #: src/Text2.cpp:411
28636 msgid "No font change defined."
28637 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28639 #: src/Text3.cpp:195
28640 msgid "Math editor mode"
28641 msgstr "Režim matematického editoru"
28643 #: src/Text3.cpp:197
28644 msgid "No valid math formula"
28645 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28647 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28648 msgid "Already in regular expression mode"
28649 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28651 #: src/Text3.cpp:218
28652 msgid "Regexp editor mode"
28653 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28655 #: src/Text3.cpp:1557
28659 #: src/Text3.cpp:1558
28663 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28664 msgid "Missing argument"
28665 msgstr "Chýbajúci parameter"
28667 #: src/Text3.cpp:2377
28668 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28669 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28671 #: src/Text3.cpp:2381
28672 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28673 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28675 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28677 msgid "Text properties applied: %1$s"
28678 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28680 #: src/Text3.cpp:2539
28681 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28682 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28684 #: src/Text3.cpp:2540
28686 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28687 "The thesaurus is not functional.\n"
28688 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28691 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28692 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28693 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28696 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28697 msgid "Paragraph layout set"
28698 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28700 #: src/TextClass.cpp:141
28701 msgid "Plain Layout"
28702 msgstr "Prostý formát"
28704 #: src/TextClass.cpp:898
28705 msgid "Missing File"
28706 msgstr "Chýbajúci súbor"
28708 #: src/TextClass.cpp:899
28709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28710 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28712 #: src/TextClass.cpp:902
28713 msgid "Corrupt File"
28714 msgstr "Skazený súbor"
28716 #: src/TextClass.cpp:903
28717 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28718 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28720 #: src/TextClass.cpp:1791
28723 "The module %1$s has been requested by\n"
28724 "this document but has not been found in the list of\n"
28725 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28726 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28728 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28729 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28730 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28731 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28733 #: src/TextClass.cpp:1796
28734 msgid "Module not available"
28735 msgstr "Modul nie je dostupný"
28737 #: src/TextClass.cpp:1802
28740 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28741 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28742 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28743 "Missing prerequisites:\n"
28745 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28747 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28748 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28749 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28750 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28752 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28754 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28755 msgid "Package not available"
28756 msgstr "Balík nie je dostupný"
28758 #: src/TextClass.cpp:1814
28760 msgid "Error reading module %1$s\n"
28761 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28763 #: src/TextClass.cpp:1825
28766 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28767 "this document but has not been found in the list of\n"
28768 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28769 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28771 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28772 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28773 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28774 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28776 #: src/TextClass.cpp:1830
28777 msgid "Cite Engine not available"
28778 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28780 #: src/TextClass.cpp:1834
28783 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28784 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28785 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28786 "Missing prerequisites:\n"
28788 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28790 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28791 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28792 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28793 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28795 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28797 #: src/TextClass.cpp:1846
28799 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28800 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28802 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28804 msgid "unknown type!"
28805 msgstr "neznámy typ!"
28807 #: src/TocBackend.cpp:263
28809 msgid "Index Entries (%1$s)"
28810 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28812 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28813 msgid "Table of Contents"
28816 #: src/TocBackend.cpp:280
28820 #: src/TocBackend.cpp:281
28822 msgstr "Nezmyselné"
28824 #: src/TocBackend.cpp:282
28828 #: src/TocBackend.cpp:283
28829 msgid "Labels and References"
28830 msgstr "Značky a referencie"
28832 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28833 msgid "Child Documents"
28834 msgstr "Dokumenty potomkov"
28836 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28840 #: src/TocBackend.cpp:287
28844 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28845 msgid "External Material"
28846 msgstr "Externý materiál"
28848 #: src/TocBackend.cpp:290
28849 msgid "Nomenclature Entries"
28850 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28852 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28853 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28854 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28855 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28857 msgid "Revision control error."
28858 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28860 #: src/VCBackend.cpp:64
28863 "Some problem occurred while running the command:\n"
28866 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28869 #: src/VCBackend.cpp:636
28873 #: src/VCBackend.cpp:638
28874 msgid "Locally Modified"
28875 msgstr "Lokálne modifikované"
28877 #: src/VCBackend.cpp:640
28878 msgid "Locally Added"
28879 msgstr "Lokálne pridané"
28881 #: src/VCBackend.cpp:642
28882 msgid "Needs Merge"
28883 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28885 #: src/VCBackend.cpp:644
28886 msgid "Needs Checkout"
28887 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28889 #: src/VCBackend.cpp:646
28890 msgid "No CVS file"
28891 msgstr "Bez CVS-súboru"
28893 #: src/VCBackend.cpp:648
28894 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28895 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28897 #: src/VCBackend.cpp:874
28899 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28900 "You have to update from repository first or revert your changes."
28902 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28903 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28905 #: src/VCBackend.cpp:879
28908 "Bad status when checking in changes.\n"
28913 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28918 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28921 "Error when updating from repository.\n"
28922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28925 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28927 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28928 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28931 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28933 #: src/VCBackend.cpp:962
28936 "There were detected changes in the working directory:\n"
28939 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28940 "revert back to the repository version."
28942 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28945 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28948 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28949 #: src/VCBackend.cpp:1531
28950 msgid "Changes detected"
28951 msgstr "Našli sa zmeny"
28953 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28957 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28958 msgid "View &Log ..."
28959 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28961 #: src/VCBackend.cpp:987
28964 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28965 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28968 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28970 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28971 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28974 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28976 #: src/VCBackend.cpp:1046
28979 "The document %1$s is not in repository.\n"
28980 "You have to check in the first revision before you can revert."
28982 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28983 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28985 #: src/VCBackend.cpp:1054
28988 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28989 "The status '%2$s' is unexpected."
28991 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28992 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28994 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28995 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28996 msgid "Error: Could not generate logfile."
28997 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28999 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29001 "Error when committing to repository.\n"
29002 "You have to manually resolve the problem.\n"
29003 "LyX will reopen the document after you press OK."
29005 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29006 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29007 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29009 #: src/VCBackend.cpp:1457
29011 "Error while acquiring write lock.\n"
29012 "Another user is most probably editing\n"
29013 "the current document now!\n"
29014 "Also check the access to the repository."
29016 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29017 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29018 "edituje súčasný dokument!\n"
29019 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29021 #: src/VCBackend.cpp:1463
29023 "Error while releasing write lock.\n"
29024 "Check the access to the repository."
29026 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29027 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29029 #: src/VCBackend.cpp:1522
29032 "There were detected changes in the working directory:\n"
29035 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29040 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29043 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29047 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29049 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29053 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29055 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29059 #: src/VCBackend.cpp:1591
29060 msgid "SVN File Locking"
29061 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29063 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29064 msgid "Locking property unset."
29065 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29067 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29068 msgid "Locking property set."
29069 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29071 #: src/VCBackend.cpp:1593
29072 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29073 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29075 #: src/VSpace.cpp:162
29076 msgid "Default skip"
29077 msgstr "Štd. riadkovanie"
29079 #: src/VSpace.cpp:165
29083 #: src/VSpace.cpp:168
29084 msgid "Medium skip"
29087 #: src/VSpace.cpp:171
29091 #: src/VSpace.cpp:174
29092 msgid "Vertical fill"
29093 msgstr "Variabilné"
29095 #: src/VSpace.cpp:181
29099 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29102 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29103 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29105 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29106 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29108 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29109 msgid "Reload saved document?"
29110 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29112 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29113 msgid "Yes, &Reload"
29114 msgstr "Áno, &načítať"
29116 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29117 msgid "No, &Keep Changes"
29118 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29120 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29122 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29123 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29125 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29126 msgid "File not readable!"
29127 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29129 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29132 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29134 "Do you want to create a new document?"
29136 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29138 "Chcete vytvoriť nový ?"
29140 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29141 msgid "Create new document?"
29142 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29145 msgid "&Yes, Create New Document"
29146 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29148 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29149 msgid "&No, Do Not Create"
29150 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29155 "The specified document template\n"
29157 "could not be read."
29159 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29163 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29164 msgid "Could not read template"
29165 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29168 msgid "Standard[[Bullets]]"
29169 msgstr "Štandardné"
29171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29173 msgstr "Matematické"
29175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29197 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29203 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29204 msgid "Unavailable:"
29205 msgstr "Nedostupné:"
29207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29209 msgid "Unavailable: %1$s"
29210 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29212 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29213 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29214 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29215 msgid "Uncategorized"
29216 msgstr "Nie kategorizované"
29218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29219 msgid "Directories"
29222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29227 msgid "Master document"
29228 msgstr "Hlavný dokument"
29230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29232 msgstr "Otvorené súbory"
29234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29241 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29242 "Continue searching from the beginning?"
29244 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29245 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29250 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29251 "Continue searching from the end?"
29253 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29254 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29257 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29258 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29261 msgid "Advanced search cancelled by user"
29262 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29265 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29266 msgid "Wrap search?"
29267 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29270 msgid "Nothing to search"
29271 msgstr "Nie je čo hľadať"
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29274 msgid "No open document(s) in which to search"
29275 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29278 msgid "Advanced Find and Replace"
29279 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29281 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29285 msgid "Class Default"
29286 msgstr "Triedny štandard"
29288 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29289 msgid "Document Default"
29290 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29292 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29293 msgid "Float Settings"
29294 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29298 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29302 "Please install correctly to estimate the great\n"
29303 "amount of work other people have done for the LyX project."
29305 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29306 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29310 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29314 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29318 "Please install correctly to see what has changed\n"
29319 "for this version of LyX."
29321 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29322 "pre túto verziu LyXu."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29326 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29332 "1995--%1$s LyX Team"
29334 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29335 "1995-%1$s LyX Team"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29340 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29341 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29342 "any later version."
29344 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29345 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29346 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29352 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29353 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29354 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29355 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29356 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29357 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29359 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29360 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29362 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29363 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29364 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29365 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29366 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29369 msgid "not released yet"
29370 msgstr "ešte neuvoľnené"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29375 "LyX Version %1$s\n"
29378 "LyX verzia %1$s\n"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29382 msgid "Built from git commit hash "
29383 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29386 msgid "Library directory: "
29387 msgstr "Adresár systému: "
29389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29390 msgid "User directory: "
29391 msgstr "Adresár užívateľa: "
29393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29395 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29396 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29400 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29401 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29405 msgstr "O programe LyX"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29419 msgid "Preferences"
29420 msgstr "Preferencie"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29423 msgid "Reconfigure"
29424 msgstr "Rekonfigurácia"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29427 msgid "Restore Defaults"
29428 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29432 msgstr "Opustiť %1"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29451 msgid "Nothing to do"
29452 msgstr "Nie je čo robiť"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29455 msgid "Unknown action"
29456 msgstr "Neznáma akcia"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29459 msgid "Command not handled"
29460 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29463 msgid "Command disabled"
29464 msgstr "Príkaz blokovaný"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29467 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29468 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29471 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29472 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29475 msgid "Wrong focus!"
29476 msgstr "Chybný fókus!"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29479 msgid "Running configure..."
29480 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29483 msgid "Reloading configuration..."
29484 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29487 msgid "System reconfiguration failed"
29488 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29492 "The system reconfiguration has failed.\n"
29493 "Default textclass is used but LyX may\n"
29494 "not be able to work properly.\n"
29495 "Please reconfigure again if needed."
29497 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29498 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29499 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29500 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29503 msgid "System reconfigured"
29504 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29508 "The system has been reconfigured.\n"
29509 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29510 "updated document class specifications."
29512 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29513 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29514 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29522 msgid "Opening help file %1$s..."
29523 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29527 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29533 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29534 "nedá predefinovať"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29538 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29539 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29544 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29549 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29552 msgid "Unable to save document defaults"
29553 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29557 msgid "Unknown function."
29558 msgstr "Neznáma funkcia."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29561 msgid "The current document was closed."
29562 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29566 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29567 "documents and exit.\n"
29571 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29578 msgid "Software exception Detected"
29579 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29583 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29584 "unsaved documents and exit."
29586 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29587 "dokumenty a skončiť."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29591 msgid "Could not find UI definition file"
29592 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29597 "Error while reading the included file\n"
29599 "Please check your installation."
29601 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29603 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29606 msgid "Could not find default UI file"
29607 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29611 "LyX could not find the default UI file!\n"
29612 "Please check your installation."
29614 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29615 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29620 "Error while reading the configuration file\n"
29622 "Falling back to default.\n"
29623 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29624 "check which User Interface file you are using."
29626 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29628 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29629 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29630 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29633 msgid "Bibliography Item Settings"
29634 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29637 msgid "BibTeX Bibliography"
29638 msgstr "BibTeX bibliografia"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29643 msgstr "Text vyprázdniť"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29646 msgid "All avail. databases"
29647 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29651 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29652 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29653 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29654 "this is the place you should store it."
29656 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29657 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29658 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29662 msgid "Document Encoding"
29663 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29666 msgid "Biblatex Bibliography"
29667 msgstr "Biblatex bibliografia"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29670 msgid "all reference units"
29671 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29681 msgstr "D&okumenty"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29684 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29685 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29688 msgid "Select a BibTeX database to add"
29689 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29692 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29693 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29696 msgid "Select a BibTeX style"
29697 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29704 msgid "Simple rectangular frame"
29705 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29708 msgid "Oval frame, thin"
29709 msgstr "Oválny tenký rám"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29712 msgid "Oval frame, thick"
29713 msgstr "Oválny tučný rám"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29716 msgid "Drop shadow"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29720 msgid "Shaded background"
29721 msgstr "Pozadie tieňované"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29724 msgid "Double rectangular frame"
29725 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29732 msgid "Total Height"
29733 msgstr "Celková výška"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29736 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29741 msgid "Box Settings"
29742 msgstr "Nastavenia rámiku"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29745 msgid "Branch Settings"
29746 msgstr "Nastavenia vetvy"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29754 msgstr "Aktivovaná"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29757 msgid "Filename Suffix"
29758 msgstr "Sufix súboru"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29780 msgid "Enter new branch name"
29781 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29786 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29787 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29789 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29790 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29797 msgid "Renaming failed"
29798 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29801 msgid "The branch could not be renamed."
29802 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29805 msgid "Merge Changes"
29806 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29817 msgid "Change made on %1\n"
29818 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29831 msgstr "Malé kapitálky"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29834 msgid "(Without)[[underlining]]"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29838 msgid "Single[[underlining]]"
29839 msgstr "Jednoduché"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29842 msgid "Double[[underlining]]"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29850 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29854 msgid "Single[[strikethrough]]"
29855 msgstr "Jednoduché"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29862 msgid "(Without)[[color]]"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29866 msgid "Text Properties"
29867 msgstr "Vlastnosti textu"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29870 msgid "Reset All To &Default"
29871 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29874 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29875 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29878 msgid "&Reset All Fields"
29879 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29882 msgid "All avail. citations"
29883 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29886 msgid "Regular e&xpression"
29887 msgstr "Re&gulárny výraz"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29890 msgid "Case se&nsitive"
29891 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29894 msgid "Search as you &type"
29895 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29899 "Ordered list of all cited references.\n"
29900 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29902 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29903 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29906 msgid "General text befo&re:"
29907 msgstr "Všeobecný text pred:"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29910 msgid "General &text after:"
29911 msgstr "Všeobecný text po:"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29915 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29916 "individual items, double-click on the respective entry above."
29918 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29919 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29923 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29924 "items, double-click on the respective entry above."
29926 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29927 "pridá text za príslušnou položkou. "
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29930 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29931 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29934 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29935 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29938 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29940 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29943 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29944 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29947 msgid "All references available for citing."
29948 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29952 "All references available for citing.\n"
29953 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29954 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29956 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29957 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29958 "použite dvojité kliknutie.\n"
29959 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29966 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29967 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29970 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29971 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29974 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29975 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29979 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29981 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29986 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29989 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29992 msgid "Text before"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29997 msgstr "Heslo citácie"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30004 msgid "LinkBack PDF"
30005 msgstr "LinkBack PDF"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30018 msgstr "%1$s súborov"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30022 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30032 msgid "Overwrite external file?"
30033 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30038 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30041 msgid "List of previous commands"
30042 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30045 msgid "Next command"
30046 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30049 msgid "Compare LyX files"
30050 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30053 msgid "Select document"
30054 msgstr "Vybrať dokument"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30060 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30063 msgid "Error while comparing documents."
30064 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30075 msgid "Aborting process..."
30076 msgstr "Prerušujem proces…"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30079 msgid "differences"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30083 msgid "Compare different revisions"
30084 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30087 msgid "big[[delimiter size]]"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30091 msgid "Big[[delimiter size]]"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30095 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30099 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30103 msgid "Math Delimiter"
30104 msgstr "Mat. oddeľovač"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30115 msgstr "Variabilná"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30118 msgid "Module not found!"
30119 msgstr "Modul nenájdený!"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30123 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30126 msgid "Validation required!"
30127 msgstr "Požaduje validáciu!"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30130 msgid "Layout is valid!"
30131 msgstr "Schéma je platná!"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30134 msgid "Layout is invalid!"
30135 msgstr "Schéma je neplatná!"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30138 msgid "Conversion to current format impossible!"
30139 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30142 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30143 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30146 msgid "Convert to current format"
30147 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30150 msgid "Document Settings"
30151 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30154 msgid "O&ld Document"
30155 msgstr "Bý&valí dokument"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30159 msgid "Child Document"
30160 msgstr "Dokument potomka"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30163 msgid "Include to Output"
30164 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30167 msgid "Language Default (no inputenc)"
30168 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30184 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30185 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30186 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30198 msgstr "s nadpismi"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30210 msgstr "US právna listina"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30213 msgid "US executive"
30214 msgstr "US exekutíva"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30333 msgid "Appears in TOC"
30334 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30341 msgid "Load automatically"
30342 msgstr "Použiť automaticky"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30345 msgid "Load always"
30346 msgstr "Vždy použiť"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30349 msgid "Do not load"
30350 msgstr "Nepoužívať"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30353 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30354 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30358 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30359 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30362 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30363 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30367 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30368 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30373 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30374 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30379 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30380 "all required packages (%2$s) installed."
30382 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30383 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30387 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30389 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30392 msgid "Document Class"
30393 msgstr "Trieda dokumentu"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30400 msgid "Local Layout"
30401 msgstr "Lokálny formát"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30404 msgid "Text Layout"
30405 msgstr "Formát textu"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30408 msgid "Page Margins"
30409 msgstr "Okraje stránky"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30416 msgid "Numbering & TOC"
30417 msgstr "Číslovanie & TOC"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30424 msgid "PDF Properties"
30425 msgstr "PDF vlastnosti"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30428 msgid "Math Options"
30429 msgstr "Voľby pre matematiku"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30436 msgid "Formats[[output]]"
30437 msgstr "Výstupné formáty"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30440 msgid "LaTeX Preamble"
30441 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30445 msgid "&Default..."
30446 msgstr "Štan&dard…"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30453 msgid " (not installed)"
30454 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30457 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30458 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30461 msgid " (not available)"
30462 msgstr " (nedostupný)"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30465 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30466 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30474 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30478 msgid "Local layout file"
30479 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30484 "file, not one in the system or user directory.\n"
30485 "Your document will not work with this layout if you\n"
30486 "move the layout file to a different directory."
30488 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30489 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30490 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30491 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30494 msgid "&Set Layout"
30495 msgstr "&Nastaviť formát"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30498 msgid "Unable to read local layout file."
30499 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30502 msgid "This is a local layout file."
30503 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30506 msgid "Select master document"
30507 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30511 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30516 msgid "Unapplied changes"
30517 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30523 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30524 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30526 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30527 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30539 msgstr "&Zamietnuť"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30543 msgid "Unable to set document class."
30544 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30547 msgid "Basic numerical"
30548 msgstr "Základný číselný"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30551 msgid "Author-year"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30555 msgid "Author-number"
30556 msgstr "Autor-číslo"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30560 msgid "%1$s and %2$s"
30561 msgstr "%1$s a %2$s"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30566 msgstr "%1$s, %2$s"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30570 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30571 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30575 msgid "%1$s (unavailable)"
30576 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30579 msgid "Module provided by document class."
30580 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30584 msgid "Category: %1$s."
30585 msgstr "Kategória: %1$s."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30589 msgid "Package(s) required: %1$s."
30590 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30598 msgid "Modules required: %1$s."
30599 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30603 msgid "Modules excluded: %1$s."
30604 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30608 msgid "Filename: %1$s.module."
30609 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30613 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30617 msgstr "každú časť"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30620 msgid "per chapter"
30621 msgstr "každú kapitolu"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30624 msgid "per section"
30625 msgstr "každú sekciu"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30628 msgid "per subsection"
30629 msgstr "každú podsekciu"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30632 msgid "per child document"
30633 msgstr "každý podriadený dokument"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30636 msgid "[No options predefined]"
30637 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30640 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30641 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30644 msgid "&Use Hyperref Support"
30645 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30648 msgid "Can't set layout!"
30649 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30654 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30661 msgid "Assigned master does not include this file"
30662 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30667 "You must include this file in the document\n"
30668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30671 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30672 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30675 msgid "Could not load master"
30676 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30681 "The master document '%1$s'\n"
30682 "could not be loaded."
30684 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30685 "nie je možné nahrať."
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30688 msgid "(Module name: %1)"
30689 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30692 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30693 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30701 msgstr "Listina chýb"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30705 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30706 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30710 msgstr "Vľavo hore"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30713 msgid "Bottom left"
30714 msgstr "Vľavo dole"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30717 msgid "Baseline left"
30718 msgstr "Základná linka vľavo"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30722 msgstr "Hore stred"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30725 msgid "Bottom center"
30726 msgstr "Dolu stred"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30729 msgid "Baseline center"
30730 msgstr "Základná linka stred"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30734 msgstr "Hore vpravo"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30737 msgid "Bottom right"
30738 msgstr "Vpravo dole"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30741 msgid "Baseline right"
30742 msgstr "Základná linka vpravo"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30749 msgid "Select external file"
30750 msgstr "Vyberte externý súbor"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30753 msgid "automatically"
30754 msgstr "automaticky"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30757 msgid "Dissolve previous group?"
30758 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30763 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30764 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30765 "because this graphic was its only member.\n"
30766 "How do you want to proceed?"
30768 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30769 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30770 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30771 "Ako chcete pokračovať?"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30775 msgid "Stick with group '%1$s'"
30776 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30780 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30781 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30786 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30787 "the group will be dissolved,\n"
30788 "because this graphic was its only member.\n"
30789 "How do you want to proceed?"
30791 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30792 "skupina bude zrušená,\n"
30793 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30794 "Ako chcete pokračovať?"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30798 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30799 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30802 msgid "Enter unique group name:"
30803 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30806 msgid "Group already defined!"
30807 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30811 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30812 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30815 msgid "Set max. &width:"
30816 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30819 msgid "Set max. &height:"
30820 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30823 msgid "Maximal width of image in output"
30824 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30827 msgid "Maximal height of image in output"
30828 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30843 msgid "in[[unit of measure]]"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30847 msgid "Select graphics file"
30848 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30856 msgid "Interword Space"
30857 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30862 msgstr "Úzka medzera"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30865 msgid "Medium Space"
30866 msgstr "Stredná medzera"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30869 msgid "Thick Space"
30870 msgstr "Tučná medzera"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30874 msgid "Negative Thin Space"
30875 msgstr "Záporná úzka medzera"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30879 msgid "Negative Medium Space"
30880 msgstr "Záporná stredná medzera"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30884 msgid "Negative Thick Space"
30885 msgstr "Záporná tučná medzera"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30888 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30892 msgid "Quad (1 em)"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30896 msgid "Double Quad (2 em)"
30897 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30901 msgid "Horizontal Fill"
30902 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30905 msgid "Visible Space"
30906 msgstr "Viditeľná medzera"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30914 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30915 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30916 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30919 msgid "Horizontal Space Settings"
30920 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30923 msgid "Hyperlink Settings"
30924 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30932 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30935 msgid "Select document to include"
30936 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30939 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30940 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30943 msgid "Index Entry Settings"
30944 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30947 msgid "Label Color"
30948 msgstr "Farba značky"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30951 msgid "Cannot remove standard index"
30952 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30955 msgid "The default index cannot be removed."
30956 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30959 msgid "Enter new index name"
30960 msgstr "Vložte názov nového registra"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30963 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30964 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30967 msgid "Date (current)"
30968 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30971 msgid "Date (last modified)"
30972 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30976 msgstr "Dátum (Pevný)"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30979 msgid "Time (current)"
30980 msgstr "Čas (aktuálny)"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30983 msgid "Time (last modified)"
30984 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30988 msgstr "Čas (Pevný)"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30991 msgid "Document Information"
30992 msgstr "Informácie dokumentu"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30995 msgid "Version Control Information"
30996 msgstr "Informácia správy verzií"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30999 msgid "LaTeX Package Availability"
31000 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31003 msgid "LaTeX Class Availability"
31004 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31007 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31008 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31011 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31012 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31015 msgid "LyX Menu Location"
31016 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31019 msgid "Localized GUI String"
31020 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31023 msgid "LyX Toolbar Icon"
31024 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31027 msgid "LyX Preferences Entry"
31028 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31031 msgid "LyX Application Information"
31032 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31037 msgid "Custom Format"
31038 msgstr "Vlastný formát"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31042 msgid "Not Applicable"
31043 msgstr "Nepoužiteľné"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31046 msgid "Package Name"
31047 msgstr "Meno balíka"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31051 msgstr "Meno triedy"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31055 msgid "LyX Function"
31056 msgstr "LyX funkcia"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31059 msgid "English String"
31060 msgstr "Anglický reťazec"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31063 msgid "Preferences Key"
31064 msgstr "Kľúč preferencie"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31069 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31070 "* d: day as number without a leading zero\n"
31071 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31072 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31073 "* dddd: long localized day name\n"
31074 "* M: month as number without a leading zero\n"
31075 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31076 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31077 "* MMMM: long localized month name\n"
31078 "* yy: year as two digit number\n"
31079 "* yyyy: year as four digit number"
31081 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31082 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31083 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31084 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31085 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31086 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31087 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31088 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31089 "* yy: rok, dve číslice\n"
31090 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31095 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31096 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31097 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31098 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31099 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31100 "* m: the minute without a leading zero\n"
31101 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31102 "* s: the second without a leading zero\n"
31103 "* ss: the second with a leading zero\n"
31104 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31105 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31106 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31107 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31108 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31110 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31111 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31112 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31113 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31114 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31115 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31116 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31117 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31118 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31119 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31120 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31121 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31122 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31123 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31127 msgid "Please select a valid type above"
31128 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31132 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31133 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31135 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31136 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31140 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31141 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31143 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31144 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31149 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31150 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31151 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31153 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31154 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31155 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31159 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31160 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31161 "possible keyboard shortcuts for this function"
31163 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31164 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31165 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31169 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31170 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31171 "to the function in the menu (using the current localization)."
31173 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31174 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31175 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31179 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31180 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31181 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31182 "accelerator markup are stripped."
31184 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31185 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31186 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31187 "a akcelerátory sú vynechané."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31191 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31192 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31193 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31195 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31196 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31197 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31201 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31202 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31204 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31205 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31212 msgid "Enter a valid value below"
31213 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31216 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31217 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31221 msgstr "P&evný čas:"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31224 msgid "Field Settings"
31225 msgstr "Nastavenia pola"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31243 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31244 msgid "Label Settings"
31245 msgstr "Nastavenia návestia"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31248 msgid "Line Settings"
31249 msgstr "Nastavenia riadku"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31252 msgid "No language"
31253 msgstr "Žiadny jazyk"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31256 msgid "Program Listing Settings"
31257 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31261 msgstr "Žiadny dialekt"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31265 msgstr "LaTeX protokol"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31276 msgid "Literate Programming Build Log"
31277 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31280 msgid "lyx2lyx Error Log"
31281 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31284 msgid "Version Control Log"
31285 msgstr "Protokol správy verzií"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31288 msgid "Log file not found."
31289 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31292 msgid "No literate programming build log file found."
31294 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31297 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31298 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31301 msgid "No version control log file found."
31302 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31305 msgid "Preferred &Language:"
31306 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31309 msgid "New File From Template"
31310 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31313 msgid "All available files"
31314 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31317 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31318 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31321 msgid "User and System Files"
31322 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31325 msgid "User Files Only"
31326 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31329 msgid "System Files Only"
31330 msgstr "Len Systémové Súbory"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31333 msgid "File &Language:"
31334 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31338 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31339 "The selected language version will be opened."
31341 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31342 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31345 msgid "Select example file"
31346 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31389 msgid "Math Matrix"
31390 msgstr "Matematická matica"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31393 msgid "Nomenclature Settings"
31394 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31397 msgid "Note Settings"
31398 msgstr "Nastavenia poznámky"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31401 msgid "Paragraph Settings"
31402 msgstr "Nastavenia odstavca"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31410 "the items is used."
31412 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31413 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31415 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31416 "návestím všetkých použitých položiek."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31423 msgid "Phantom Settings"
31424 msgstr "Nastavenia fantómu"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31427 msgid "&System files"
31428 msgstr "&Systémové súbory"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31431 msgid "Chose UI file"
31432 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31435 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31436 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31439 msgid "Chose bind file"
31440 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31443 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31444 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31447 msgid "Chose keyboard map"
31448 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31451 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31452 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31455 msgid "Default Template"
31456 msgstr "Štandardná Šablóna"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31459 msgid "&User files"
31460 msgstr "Po&už. súbory"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31463 msgid "Look & Feel"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31467 msgid "File Handling"
31468 msgstr "Obsluha súborov"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31471 msgid "Keyboard/Mouse"
31472 msgstr "Klávesnica/Myš"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31475 msgid "Input Completion"
31476 msgstr "Doplňovanie"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31488 msgid "Screen Fonts"
31489 msgstr "Písma obrazovky"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31496 msgid "Select directory for example files"
31497 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31500 msgid "Select a document templates directory"
31501 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31504 msgid "Select a temporary directory"
31505 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31508 msgid "Select a backups directory"
31509 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31512 msgid "Select a document directory"
31513 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31516 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31517 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31520 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31521 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31524 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31525 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31529 msgid "Spellchecker"
31530 msgstr "Kontrola pravopisu"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31534 msgstr "Apple-Spell"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31550 msgstr "Konvertory"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31553 msgid "SECURITY WARNING!"
31554 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31558 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31559 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31560 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31561 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31563 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31564 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31565 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31569 msgid "File Formats"
31570 msgstr "Formáty súborov"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31573 msgid "Format in use"
31574 msgstr "Formát v použití"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31578 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31579 "converter. Please remove the converter first."
31581 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31587 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31590 msgid "LyX needs to be restarted!"
31591 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31595 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31598 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31601 msgid "User Interface"
31602 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31613 msgid "Document Handling"
31614 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31633 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31634 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31637 msgid "Mathematical Symbols"
31638 msgstr "Matematické symboly"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31641 msgid "Document and Window"
31642 msgstr "Dokument a okno"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31645 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31646 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31649 msgid "System and Miscellaneous"
31650 msgstr "Systém a Rôzne"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31658 msgid "Failed to create shortcut"
31659 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31662 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31663 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31666 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31667 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31670 msgid "Invalid or empty key sequence"
31671 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31676 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31677 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31679 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31681 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31684 msgid "Redefine shortcut?"
31685 msgstr "Obnoviť skratku?"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31692 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31693 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31697 msgstr "Vaša identita"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31700 msgid "Longest label width"
31701 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31704 msgid "Nomenclature List Settings"
31705 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31708 msgid "Index Settings"
31709 msgstr "Nastavenia registra"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31712 msgid "<All indexes>"
31713 msgstr "<Všetky registre>"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31716 msgid "Progress/Debug Messages"
31717 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31720 msgid "Debug Level"
31721 msgstr "Stupeň ladenia"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31728 msgid "Cross-reference"
31729 msgstr "Krížová referencia"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31732 msgid "All available labels"
31733 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31736 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31737 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31740 msgid "By Occurrence"
31741 msgstr "Podľa výskytu"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31744 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31745 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31748 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31749 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31752 msgid "Update the label list"
31753 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31757 msgstr "Choď s&päť"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31760 msgid "Jump back to the original cursor location"
31761 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31764 msgid "<No prefix>"
31765 msgstr "<Bez prefixu>"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31768 msgid "Find and Replace"
31769 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31772 msgid "Export or Send Document"
31773 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31777 msgstr "Zobraziť súbor"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31780 msgid "Error -> Cannot load file!"
31781 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31784 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31785 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31789 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31791 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31794 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31795 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31798 msgid "Basic Latin"
31799 msgstr "Základná Latinka"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31802 msgid "Latin-1 Supplement"
31803 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31806 msgid "Latin Extended-A"
31807 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31810 msgid "Latin Extended-B"
31811 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31814 msgid "IPA Extensions"
31815 msgstr "IPA rozšírenia"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31818 msgid "Spacing Modifier Letters"
31819 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31822 msgid "Combining Diacritical Marks"
31823 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31835 msgstr "Devanagari"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31858 msgid "Hangul Jamo"
31859 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31862 msgid "Phonetic Extensions"
31863 msgstr "Fonetické extenzie"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31866 msgid "Latin Extended Additional"
31867 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31870 msgid "Greek Extended"
31871 msgstr "Grécke rozšírené"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31874 msgid "General Punctuation"
31875 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31878 msgid "Superscripts and Subscripts"
31879 msgstr "Horné a dolné indexy"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31882 msgid "Currency Symbols"
31883 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31886 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31887 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31890 msgid "Letterlike Symbols"
31891 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31894 msgid "Number Forms"
31895 msgstr "Číselné znaky"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31898 msgid "Mathematical Operators"
31899 msgstr "Matematické operátory"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31902 msgid "Miscellaneous Technical"
31903 msgstr "Rôzne technické"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31906 msgid "Control Pictures"
31907 msgstr "Kontrolné znaky"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31910 msgid "Optical Character Recognition"
31911 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31914 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31915 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31918 msgid "Box Drawing"
31919 msgstr "Výkres rámiku"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31922 msgid "Block Elements"
31923 msgstr "Blokové elementy"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31926 msgid "Geometric Shapes"
31927 msgstr "Geometrické tvary"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31930 msgid "Miscellaneous Symbols"
31931 msgstr "Rôzne symboly"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31938 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31939 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31942 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31943 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31958 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31959 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31966 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31967 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31970 msgid "CJK Compatibility"
31971 msgstr "CJK kompatibilita"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31974 msgid "CJK Unified Ideographs"
31975 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31978 msgid "Hangul Syllables"
31979 msgstr "Kórejské slabiky"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31982 msgid "High Surrogates"
31983 msgstr "Surogáty horné"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31986 msgid "Private Use High Surrogates"
31987 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31990 msgid "Low Surrogates"
31991 msgstr "Surogáty dolné"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31994 msgid "Private Use Area"
31995 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31998 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31999 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32002 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32003 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32006 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32007 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32010 msgid "Combining Half Marks"
32011 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32014 msgid "CJK Compatibility Forms"
32015 msgstr "CJK kompat. formy"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32018 msgid "Small Form Variants"
32019 msgstr "Varianty malých foriem"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32022 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32023 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32026 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32027 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32030 msgid "Linear B Syllabary"
32031 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32034 msgid "Linear B Ideograms"
32035 msgstr "Linear B ideogramy"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32038 msgid "Aegean Numbers"
32039 msgstr "Egejské čísla"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32042 msgid "Ancient Greek Numbers"
32043 msgstr "Starogrécke čísla"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32047 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32058 msgid "Old Persian"
32059 msgstr "Staroperské"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32063 msgstr "Mormónska abeceda"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32067 msgstr "Shavská abeceda"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32074 msgid "Cypriot Syllabary"
32075 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32079 msgstr "Kharoshthi"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32082 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32083 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32086 msgid "Musical Symbols"
32087 msgstr "Hudobné symboly"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32090 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32091 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32094 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32095 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32098 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32099 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32102 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32103 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32106 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32107 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32114 msgid "Variation Selectors Supplement"
32115 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32118 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32119 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32122 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32123 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32126 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32127 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32133 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32134 msgid "Tabular Settings"
32135 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32138 msgid "Insert Table"
32139 msgstr "Vložiť tabuľku"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32142 msgid "TeX Information"
32143 msgstr "TeX informácia"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32146 msgid "No thesaurus available for this language!"
32147 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32154 msgid "&Reset to default"
32155 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32158 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32159 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32173 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32183 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32184 msgid "Vertical Space Settings"
32185 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32190 "Processor[[welcome banner]]"
32192 "Krásne Spracovať\n"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32196 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32204 msgid "unknown version"
32205 msgstr "neznáma verzia"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32209 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32210 "Right click to change."
32212 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32213 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32217 msgid "Successful export to format: %1$s"
32218 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32222 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32223 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32227 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32228 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32232 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32233 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32237 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32238 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32242 msgstr "Ukončiť LyX"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32246 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32250 msgid "%1$s (modified externally)"
32251 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32254 msgid "Welcome to LyX!"
32255 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32258 msgid "Automatic save done."
32259 msgstr "Automatický úklad hotový."
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32262 msgid "Automatic save failed!"
32263 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32266 msgid "Command not allowed without any document open"
32267 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32272 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32275 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32276 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32279 msgid "Select template file"
32280 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32286 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32287 msgid "Open Example File"
32288 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32292 msgstr "Otvoriť súbor"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32295 msgid "Document not loaded."
32296 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32299 msgid "Select document to open"
32300 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32310 "The directory in the given path\n"
32314 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32320 msgid "Opening document %1$s..."
32321 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32325 msgid "Document %1$s opened."
32326 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32329 msgid "Version control detected."
32330 msgstr "Správa verzií zistená."
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32334 msgid "Could not open document %1$s"
32335 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32338 msgid "Couldn't import file"
32339 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32343 msgid "No information for importing the format %1$s."
32344 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32348 msgid "Select %1$s file to import"
32349 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32354 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32357 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32364 "The document %1$s already exists.\n"
32366 "Do you want to overwrite that document?"
32368 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32370 "Chcete ho prepísať ?"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32374 msgid "Overwrite document?"
32375 msgstr "Prepísať dokument?"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32379 msgid "Importing %1$s..."
32380 msgstr "Importujem %1$s…"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32384 msgstr "importované."
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32387 msgid "file not imported!"
32388 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32395 msgid "Select LyX document to insert"
32396 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32401 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32402 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32403 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32404 "Do you want to create it?"
32406 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32407 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32408 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32409 "Chcete ho vytvoriť?"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32412 msgid "Create Language Directory?"
32413 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32416 msgid "&Yes, Create"
32417 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32420 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32421 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32424 msgid "Subdirectory creation failed!"
32425 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32429 "Could not create subdirectory.\n"
32430 "The template will be saved in the parent directory."
32432 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32433 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32438 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32439 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32440 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32441 "Do you want to create it?"
32443 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32444 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32445 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32446 "Chcete ho vytvoriť?"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32449 msgid "Create Category Directory?"
32450 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32453 msgid "Choose a filename to save template as"
32454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32457 msgid "Choose a filename to save document as"
32458 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32465 "is already open in your current session.\n"
32466 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32467 "Do you want to choose a new filename?"
32471 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32472 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32473 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32476 msgid "Chosen File Already Open"
32477 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32483 msgstr "&Premenovať"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32488 "The document %1$s is already registered.\n"
32490 "Do you want to choose a new name?"
32491 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32494 msgid "Rename document?"
32495 msgstr "Premenovať dokument?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32498 msgid "Copy document?"
32499 msgstr "Kopírovať dokument?"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32503 msgstr "&Kopírovať"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32506 msgid "Choose a filename to export the document as"
32507 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32510 msgid "Guess from extension (*.*)"
32511 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32516 "The document %1$s could not be saved.\n"
32518 "Do you want to rename the document and try again?"
32520 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32522 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32525 msgid "Rename and save?"
32526 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32535 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32536 "Would you like to close or hide the document?\n"
32538 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32539 "the menu: View->Hidden->...\n"
32541 "To remove this question, set your preference in:\n"
32542 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32544 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32545 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32547 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32548 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32550 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32551 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32554 msgid "Close or hide document?"
32555 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32562 msgid "Close document"
32563 msgstr "Zavrieť dokument"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32566 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32567 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32574 "Do you want to save the document?"
32576 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32578 "Chcete ho uložiť ?"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32581 msgid "Save new document?"
32582 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32594 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32596 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32598 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32603 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32605 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32607 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32609 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32612 msgid "Save changed document?"
32613 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32616 msgid "Save document?"
32617 msgstr "Uložiť dokument?"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32626 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32628 "Do you want to save the document?"
32630 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32632 "Chcete ho uložiť ?"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32639 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32641 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32642 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32645 msgid "Reload externally changed document?"
32646 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32649 msgid "Document could not be checked in."
32650 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32653 msgid "Error when setting the locking property."
32654 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32657 msgid "Directory is not accessible."
32658 msgstr "Adresár je neprístupný."
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32662 msgid "Opening child document %1$s..."
32663 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32667 msgid "No buffer for file: %1$s."
32668 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32671 msgid "Inverse Search Failed"
32672 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32676 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32677 "You may need to update the viewed document."
32679 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32680 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32683 msgid "Export Error"
32684 msgstr "Chyba pri exporte"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32687 msgid "Error cloning the Buffer."
32688 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32691 msgid "Exporting ..."
32692 msgstr "Exportujem …"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32695 msgid "Previewing ..."
32696 msgstr "Predbežný náhľad …"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32699 msgid "Document not loaded"
32700 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32703 msgid "Select file to insert"
32704 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32707 msgid "All Files (*)"
32708 msgstr "Všetky súbory (*)"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32713 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32714 "on disk of the document %1$s?"
32716 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32723 "version of the document %1$s?"
32725 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32729 msgid "Revert to saved document?"
32730 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32733 msgid "Saving all documents..."
32734 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32737 msgid "All documents saved."
32738 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32741 msgid "Developer mode is now enabled."
32742 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32745 msgid "Developer mode is now disabled."
32746 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32749 msgid "Toolbars unlocked."
32750 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32753 msgid "Toolbars locked."
32754 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32758 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32759 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32763 msgid "%1$s unknown command!"
32764 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32767 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32768 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32771 msgid "Please, preview the document first."
32772 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32775 msgid "Couldn't proceed."
32776 msgstr "Nemôžem postupovať."
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32779 msgid "Disable Shell Escape"
32780 msgstr "Zakázať shell escape"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32784 msgid "Code Preview"
32785 msgstr "Náhľad kódu"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32793 msgstr "Zavrieť súbor"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32796 msgid "%1 (read only)"
32797 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32800 msgid "%1 (modified externally)"
32801 msgstr "%1 (externe upravený)"
32803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32805 msgstr "Kartu skryť"
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32809 msgstr "Kartu zavrieť"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32812 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32813 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32816 msgid "Wrap Float Settings"
32817 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32820 msgid "Click to detach"
32821 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32823 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32825 msgstr "Nová &vložka"
32827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32829 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32830 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32834 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32838 msgid "%1$s (unknown)"
32839 msgstr "%1$s (neznámy)"
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32847 msgstr "Žiadna skupina"
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32850 msgid "More Spelling Suggestions"
32851 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32854 msgid "Add to personal dictionary|n"
32855 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32858 msgid "Ignore all|I"
32859 msgstr "Ignorovať všade|g"
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32862 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32863 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32870 msgid "More Languages ...|M"
32871 msgstr "Viac jazykov …|V"
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32878 msgid "<No Documents Open>"
32879 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32882 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32883 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32886 msgid "View (Other Formats)|F"
32887 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32890 msgid "Update (Other Formats)|p"
32891 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32895 msgid "View [%1$s]|V"
32896 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32900 msgid "Update [%1$s]|U"
32901 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32904 msgid "No Custom Insets Defined!"
32905 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32908 msgid "(No Document Open)"
32909 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32912 msgid "Master Document"
32913 msgstr "Hlavný dokument"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32916 msgid "Other Lists"
32917 msgstr "Iné listiny"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32920 msgid "(Empty Table of Contents)"
32921 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32924 msgid "Open Outliner..."
32925 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32928 msgid "Other Toolbars"
32929 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32932 msgid "No Branches Set for Document!"
32933 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32936 msgid "Index List|I"
32937 msgstr "Register|R"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32940 msgid "Index Entry|d"
32941 msgstr "Heslo registra|e"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32945 msgid "Index: %1$s"
32946 msgstr "Register(%1$s)"
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32950 msgid "Index Entry (%1$s)"
32951 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32954 msgid "No Citation in Scope!"
32955 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32959 msgid "No citations selected!"
32960 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32963 msgid "All authors|h"
32964 msgstr "Každý autor|K"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32967 msgid "Force upper case|u"
32968 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32971 msgid "No Text Field in Scope!"
32972 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32980 msgid "Caption (%1$s)"
32981 msgstr "Popis (%1$s)"
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32984 msgid "No Quote in Scope!"
32985 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32990 msgid "%1$s (dynamic)"
32991 msgstr "%1$s (dynamická)"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32995 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32996 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32999 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33003 msgid "static[[Quotes]]"
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33008 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33009 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33013 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33014 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33018 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33019 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33022 msgid "Change Style|y"
33023 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33027 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33028 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33032 msgid "Separated %1$s Above"
33033 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33038 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33039 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33044 msgid "Separated %1$s Below"
33045 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33049 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33050 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33054 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33055 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33059 msgid "Export [%1$s]|E"
33060 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33063 msgid "No Action Defined!"
33064 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33066 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33072 msgid "Export %1$s"
33073 msgstr "Exportovať %1$s"
33075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33077 msgid "Import %1$s"
33078 msgstr "Importovať %1$s"
33080 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33082 msgid "Update %1$s"
33083 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33088 msgstr "Zobraziť %1$s"
33090 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33096 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33099 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33103 msgid "Could not update TeX information"
33104 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33108 msgid "The script `%1$s' failed."
33109 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33113 msgstr "Všetky súbory "
33115 #: src/insets/Inset.cpp:89
33116 msgid "Bibliography Entry"
33117 msgstr "Zápis do bibliografie"
33119 #: src/insets/Inset.cpp:95
33121 msgstr "Plávajúci objekt"
33123 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33127 #: src/insets/Inset.cpp:115
33128 msgid "Horizontal Space"
33129 msgstr "Horizontálna medzera"
33131 #: src/insets/Inset.cpp:164
33132 msgid "Horizontal Math Space"
33133 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33136 msgid "Unknown Argument"
33137 msgstr "Neznámy argument"
33139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33141 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33144 msgid "Keys must be unique!"
33145 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33150 "The key %1$s already exists,\n"
33151 "it will be changed to %2$s."
33153 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33154 "bude zmenený na %2$s."
33156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33159 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33160 "If you proceed, all of them will be opened."
33162 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33163 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33166 msgid "Open Databases?"
33167 msgstr "Otvoriť databázy?"
33169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33171 msgstr "&Pokračovať"
33173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33174 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33175 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33178 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33186 msgid "Style File:"
33187 msgstr "Súbor so štýlom:"
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33194 msgid "included in TOC"
33195 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33199 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33200 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33203 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33204 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33209 msgstr "Možnosti: "
33211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33214 "BibTeX will be unable to find it."
33216 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33217 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33219 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33220 msgid "simple frame"
33221 msgstr "jednoduchý rám"
33223 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33227 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33228 msgid "simple frame, page breaks"
33229 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33233 msgstr "oválny, tenký"
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33236 msgid "oval, thick"
33237 msgstr "oválny, tučný"
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33240 msgid "drop shadow"
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33244 msgid "shaded background"
33245 msgstr "pozadie tieňované"
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33248 msgid "double frame"
33249 msgstr "dvojitý rám"
33251 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33253 msgid "%1$s (%2$s)"
33254 msgstr "%1$s (%2$s)"
33256 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33258 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33259 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33268 msgstr "ne-aktívna"
33270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33272 msgid "master %1$s, child %2$s"
33273 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33278 "Branch Name: %1$s\n"
33279 "Branch Status: %2$s\n"
33280 "Inset Status: %3$s"
33282 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33283 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33284 "Štatus Vložky: %3$s "
33286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33291 msgid "Branch (child): "
33292 msgstr "Vetva (potomok): "
33294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33295 msgid "Branch (master): "
33296 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33299 msgid "Branch (undefined): "
33300 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33303 msgid "Branch state changes in master document"
33304 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33309 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33310 "sure to save the master."
33312 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33321 msgid "No bibliography defined!"
33322 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33326 msgid "+ %1$d more entries."
33327 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33330 msgid "LaTeX Command: "
33331 msgstr "LaTeX príkaz: "
33333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33334 msgid "InsetCommand Error: "
33335 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33338 msgid "Incompatible command name."
33339 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33342 msgid "InsetCommandParams Error: "
33343 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33346 msgid "InsetCommandParams: "
33347 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33350 msgid "Unknown parameter name: "
33351 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33354 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33355 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33358 msgid "Uncodable characters"
33359 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33364 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33365 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33368 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33369 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33372 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33374 msgid "External template %1$s is not installed"
33375 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33380 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33384 msgstr "plávajúci objekt"
33386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33388 msgstr "plávajúci objekt: "
33390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33392 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33395 msgid " (sideways)"
33398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33399 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33400 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33404 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33405 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33409 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33414 "Could not copy the file\n"
33416 "into the temporary directory."
33418 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33420 "do pomocného adresára."
33422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33424 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33425 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33429 msgid "Graphics file: %1$s"
33430 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33433 msgid "Hyperlink: "
33434 msgstr "Hyperlinka: "
33436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33450 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33451 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33454 msgid "FILE MISSING:"
33455 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33458 msgid "Verbatim Input"
33459 msgstr "Doslovný vstup"
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33462 msgid "Verbatim Input*"
33463 msgstr "Doslovný vstup*"
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33466 msgid "Include (excluded)"
33467 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33470 msgid "No file name specified"
33471 msgstr "Chýba meno súboru"
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33475 "An included file name is empty.\n"
33476 "Ignoring Inclusion"
33478 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33479 "Vloženie sa ignoruje"
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33482 msgid "Included file not found"
33483 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33488 "The included file\n"
33490 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33494 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33498 msgid "Recursive input"
33499 msgstr "Rekurzívny vstup"
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33505 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33510 "Could not load included file\n"
33512 "Please, check whether it actually exists."
33514 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33516 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33526 "Included file `%1$s'\n"
33527 "has textclass `%2$s'\n"
33528 "while parent file has textclass `%3$s'."
33530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33531 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33532 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33535 msgid "Different textclasses"
33536 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33541 "Included file `%1$s'\n"
33542 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33543 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33546 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33547 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33550 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33551 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33556 "Included file `%1$s'\n"
33557 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33558 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33561 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33562 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33565 msgid "Different LaTeX input encodings"
33566 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33571 "Included file `%1$s'\n"
33572 "uses module `%2$s'\n"
33573 "which is not used in parent file."
33575 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33576 "používa modul `%2$s',\n"
33577 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33580 msgid "Module not found"
33581 msgstr "Modul nenájdený"
33583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33586 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33587 " LaTeX export is probably incomplete."
33589 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33590 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33593 msgid "Unsupported Inclusion"
33594 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33600 "Offending file:\n"
33603 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33604 "Problematický súbor:\n"
33607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33608 msgid "Index sorting failed"
33609 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33617 "explained in the User Guide."
33619 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33620 "so záznamom '%1$s'.\n"
33621 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33622 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33625 msgid "Index Entry"
33626 msgstr "Zápis v registre"
33628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33629 msgid "Unknown index type!"
33630 msgstr "Neznámy typ registra!"
33632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33633 msgid "All indexes"
33634 msgstr "Všetky registre"
33636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33638 msgstr "Pod-register"
33640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33641 msgid "No long date format (language unknown)!"
33642 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33645 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33646 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33649 msgid "No short date format (language unknown)!"
33650 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33653 msgid "Please select a valid type!"
33654 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33657 msgid "File name (with extension)"
33658 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33661 msgid "File name (without extension)"
33662 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33666 msgstr "Cesta súboru"
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33669 msgid "Used text class"
33670 msgstr "Použitá trieda textu"
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33673 msgid "No version control!"
33674 msgstr "Bez správy verzií!"
33676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33677 msgid "Revision[[Version Control]]"
33680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33681 msgid "Tree revision"
33682 msgstr "Revízia stromu"
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33685 msgid "Time[[of day]]"
33688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33689 msgid "LyX version"
33690 msgstr "Verzia LyXu"
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33693 msgid "LyX layout format"
33694 msgstr "Schéma formátu LyX"
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33697 msgid "Invalid information inset"
33698 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33702 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33703 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33707 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33708 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33712 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33713 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33717 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33718 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33722 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33723 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33727 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33728 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33732 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33733 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33737 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33738 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33741 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33742 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33745 msgid "The name of this file (without extension)"
33746 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33749 msgid "The path where this file is saved"
33750 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33753 msgid "The class this document uses"
33754 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33757 msgid "Version control revision"
33758 msgstr "Revízia správy verzií"
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33761 msgid "Version control tree revision"
33762 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33765 msgid "Version control author"
33766 msgstr "Autor správy verzií"
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33769 msgid "Version control date"
33770 msgstr "Dátum správy verzií"
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33773 msgid "Version control time"
33774 msgstr "Čas správy verzií"
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33777 msgid "The current LyX version"
33778 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33781 msgid "The current LyX layout format"
33782 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33785 msgid "The current date"
33786 msgstr "Aktuálny dátum"
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33789 msgid "The date of last save"
33790 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33793 msgid "A static date"
33794 msgstr "Nemenný dátum"
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33797 msgid "The current time"
33798 msgstr "Aktuálny čas"
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33801 msgid "The time of last save"
33802 msgstr "Čas posledného uloženia"
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33805 msgid "A static time"
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33809 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33810 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33813 msgid "Unknown Info!"
33814 msgstr "Neznáme info!"
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33818 msgid "Unknown action %1$s"
33819 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33824 msgstr "nedefinované"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33827 msgid "Return[[Key]]"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33855 msgid "Control[[Key]]"
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33859 msgid "Command[[Key]]"
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33863 msgid "Option[[Key]]"
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33867 msgid "Delete[[Key]]"
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33880 msgstr "nenastavené"
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33892 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33893 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33897 msgid "No menu entry for action %1$s"
33898 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33902 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33903 msgstr "%1$s neznámy"
33905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33906 msgid "Label names must be unique!"
33907 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33912 "The label %1$s already exists,\n"
33913 "it will be changed to %2$s."
33915 "Značka %1$s už existuje,\n"
33916 "bude premenované na %2$s."
33918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33919 msgid "DUPLICATE: "
33920 msgstr "DUPLIKÁT: "
33922 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33923 msgid "Horizontal line"
33924 msgstr "Horizontálna línia"
33926 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33927 msgid "no more lstline delimiters available"
33928 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33930 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33931 msgid "Running out of delimiters"
33932 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33934 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33940 "must investigate!"
33942 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33943 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33944 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33946 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33948 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33949 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33950 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33952 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33955 "The following characters in one of the program listings are\n"
33956 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33958 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33959 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33960 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33963 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33964 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33966 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33967 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33968 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33969 "sa to možno zlepší."
33971 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33974 "The following characters in one of the program listings are\n"
33975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33978 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33979 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33983 msgid "A value is expected."
33984 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33993 msgid "Unbalanced braces!"
33994 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33997 msgid "Please specify true or false."
33998 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34001 msgid "Only true or false is allowed."
34002 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34005 msgid "Please specify an integer value."
34006 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34009 msgid "An integer is expected."
34010 msgstr "Očakáva sa číslo."
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34014 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34018 msgstr "Neplatná dĺžka."
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34022 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34023 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34026 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34027 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34031 msgid "Please specify one of %1$s."
34032 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34036 msgid "Try one of %1$s."
34037 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34041 msgid "I guess you mean %1$s."
34042 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34046 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34047 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34051 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34052 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34056 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34058 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34062 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34063 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34071 "podmnožinu z trblTRBL"
34073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34075 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34076 "right, bottom left and top left corner."
34078 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34079 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34082 msgid "Previously defined color name as a string"
34083 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34086 msgid "Enter something like \\color{white}"
34087 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34090 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34091 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34095 msgid "auto, last or a number"
34096 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34101 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34103 "defining a listing inset)"
34105 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34106 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34107 "definícii výpisu programu)"
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34116 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34117 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34118 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34121 msgid "default: _minted-<jobname>"
34122 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34125 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34126 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34129 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34130 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34133 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34134 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34137 msgid "A latex name such as \\small"
34138 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34141 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34142 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34145 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34146 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34150 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34151 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34152 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34154 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34155 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34156 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34159 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34160 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34163 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34164 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34167 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34168 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34171 msgid "For PHP only"
34172 msgstr "Len pre PHP"
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34175 msgid "The style used by Pygments"
34176 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34179 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34180 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34184 msgid "Enables latex code in comments"
34185 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34188 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34189 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34193 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34194 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34198 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34199 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34203 msgid "Parameter %1$s: "
34204 msgstr "Parameter %1$s: "
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34208 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34209 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34213 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34214 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34218 msgstr "Nová stránka"
34220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34222 msgstr "Zalomenie strany"
34224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34226 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34229 msgid "Clear Double Page"
34230 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34237 msgid "Nomenclature Symbol: "
34238 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34241 msgid "Description: "
34244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34246 msgstr "Triedenie: "
34248 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34276 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34278 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34279 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34281 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34283 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34284 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34286 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34291 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34296 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34298 msgstr "NEPLATNÝ: "
34300 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34304 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34308 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34312 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34313 msgid "Page Number"
34314 msgstr "Číslo strany"
34316 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34320 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34321 msgid "Textual Page Number"
34322 msgstr "Strana v textovej forme"
34324 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34326 msgstr "Strana textu: "
34328 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34329 msgid "Standard+Textual Page"
34330 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34332 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34334 msgstr "Ref+Text: "
34336 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34338 msgstr "Formátované"
34340 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34344 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34345 msgid "Reference to Name"
34346 msgstr "Referencia na meno"
34348 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34350 msgstr "Meno ref: "
34352 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34356 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34360 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34362 msgstr "dolný index"
34364 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34365 msgid "superscript"
34366 msgstr "horný index"
34368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34369 msgid "Protected Space"
34370 msgstr "Chránená medzera"
34372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34374 msgstr "Quad medzera"
34376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34377 msgid "Double Quad Space"
34378 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34382 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34386 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34389 msgid "Protected Horizontal Fill"
34390 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34393 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34394 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34397 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34418 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34419 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34423 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34424 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34427 msgid "Unknown TOC type"
34428 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34431 msgid "Selections not supported."
34432 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34435 msgid "Multi-column in current or destination column."
34436 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34439 msgid "Multi-row in current or destination row."
34440 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34443 msgid "Selection size should match clipboard content."
34444 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34448 msgstr "obtekanie: "
34450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34456 msgstr "Neukázané."
34458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34460 msgstr "Načítavam…"
34462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34463 msgid "Converting to loadable format..."
34464 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34467 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34468 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34471 msgid "Scaling etc..."
34472 msgstr "Zmena mierky atď…"
34474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34475 msgid "Ready to display"
34476 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34479 msgid "No file found!"
34480 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34483 msgid "Error converting to loadable format"
34484 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34487 msgid "Error loading file into memory"
34488 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34491 msgid "Error generating the pixmap"
34492 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34496 msgstr "Bez obrázku"
34498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34499 msgid "Preview loading"
34500 msgstr "Nahranie náhľadu"
34502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34503 msgid "Preview ready"
34504 msgstr "Náhľad prichystaný"
34506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34507 msgid "Preview failed"
34508 msgstr "Náhľad zlyhal"
34510 #: src/lengthcommon.cpp:41
34511 msgid "cc[[unit of measure]]"
34514 #: src/lengthcommon.cpp:41
34518 #: src/lengthcommon.cpp:41
34522 #: src/lengthcommon.cpp:42
34526 #: src/lengthcommon.cpp:42
34527 msgid "mu[[unit of measure]]"
34530 #: src/lengthcommon.cpp:42
34534 #: src/lengthcommon.cpp:43
34538 #: src/lengthcommon.cpp:43
34542 #: src/lengthcommon.cpp:43
34543 msgid "Text Width %"
34544 msgstr "Šírka textu %"
34546 #: src/lengthcommon.cpp:44
34547 msgid "Column Width %"
34548 msgstr "Šírka stĺpca %"
34550 #: src/lengthcommon.cpp:44
34551 msgid "Page Width %"
34552 msgstr "Šírka stránky %"
34554 #: src/lengthcommon.cpp:44
34555 msgid "Line Width %"
34556 msgstr "Šírka riadku %"
34558 #: src/lengthcommon.cpp:45
34559 msgid "Text Height %"
34560 msgstr "Výška textu %"
34562 #: src/lengthcommon.cpp:45
34563 msgid "Page Height %"
34564 msgstr "Výška stránky %"
34566 #: src/lengthcommon.cpp:45
34567 msgid "Line Distance %"
34568 msgstr "Odstup riadku %"
34570 #: src/lyxfind.cpp:128
34571 msgid "Search error"
34572 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34574 #: src/lyxfind.cpp:128
34575 msgid "Search string is empty"
34576 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34578 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34580 "End of file reached while searching forward.\n"
34581 "Continue searching from the beginning?"
34583 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34584 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34586 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34588 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34589 "Continue searching from the end?"
34591 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34592 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34594 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34595 msgid "String not found."
34596 msgstr "Reťazec nenájdený."
34598 #: src/lyxfind.cpp:400
34599 msgid "String found."
34600 msgstr "Reťazec nájdený."
34602 #: src/lyxfind.cpp:402
34603 msgid "String has been replaced."
34604 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34606 #: src/lyxfind.cpp:405
34608 msgid "%1$d strings have been replaced."
34609 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34611 #: src/lyxfind.cpp:1535
34612 msgid "Invalid regular expression!"
34613 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34615 #: src/lyxfind.cpp:3629
34616 msgid "One match has been replaced."
34617 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34619 #: src/lyxfind.cpp:3632
34620 msgid "Two matches have been replaced."
34621 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34623 #: src/lyxfind.cpp:3635
34625 msgid "%1$d matches have been replaced."
34626 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34628 #: src/lyxfind.cpp:3641
34629 msgid "Match not found."
34630 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34632 #: src/lyxfind.cpp:3647
34633 msgid "Match has been replaced."
34634 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34636 #: src/lyxfind.cpp:3649
34637 msgid "Match found."
34638 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34644 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34646 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34649 msgstr "Rámik: %1$s"
34651 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34653 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34654 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34656 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34658 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34659 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34661 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34663 msgid "Color: %1$s"
34664 msgstr "Farba: %1$s"
34666 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34668 msgid "Decoration: %1$s"
34669 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34671 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34673 msgid "Environment: %1$s"
34674 msgstr "Prostredie: %1$s"
34676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34677 msgid "Cursor not in table"
34678 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34681 msgid "Only one row"
34682 msgstr "Len jeden riadok"
34684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34685 msgid "Only one column"
34686 msgstr "Len jeden stĺpec"
34688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34689 msgid "No hline to delete"
34690 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34693 msgid "No vline to delete"
34694 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34698 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34699 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34707 msgid "Bad math environment"
34708 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34712 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34713 "Change the math formula type and try again."
34715 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34716 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34724 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34725 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34729 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34730 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34732 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34734 msgid "Macro: %1$s"
34735 msgstr "Makro: %1$s"
34737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34743 msgstr "mat. makro"
34745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34747 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34748 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34752 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34753 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34757 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34758 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34761 msgid "create new math text environment ($...$)"
34762 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34765 msgid "entered math text mode (textrm)"
34766 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34769 msgid "Regular expression editor mode"
34770 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34773 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34774 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34777 msgid "Standard[[mathref]]"
34778 msgstr "Štandardné"
34780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34782 msgstr "Pekný odkaz"
34784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34785 msgid "FormatRef: "
34786 msgstr "FormatRef: "
34788 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34791 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34793 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34795 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34796 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34798 #: src/output.cpp:37
34801 "Could not open the specified document\n"
34804 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34807 #: src/output_latex.cpp:1443
34808 msgid "Error in latexParagraphs"
34809 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34811 #: src/output_latex.cpp:1444
34814 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34815 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34817 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34818 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34820 #: src/output_plaintext.cpp:144
34824 #: src/output_plaintext.cpp:156
34825 msgid "References: "
34826 msgstr "Referencie: "
34828 #: src/support/Package.cpp:169
34829 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34830 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34832 #: src/support/Package.cpp:173
34836 #: src/support/Package.cpp:528
34837 msgid "LyX binary not found"
34838 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34840 #: src/support/Package.cpp:529
34843 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34845 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34848 #: src/support/Package.cpp:648
34851 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34853 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34854 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34856 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34858 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34859 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34861 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34862 msgid "File not found"
34863 msgstr "Súbor nenájdený"
34865 #: src/support/Package.cpp:718
34868 "Invalid %1$s switch.\n"
34869 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34871 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34872 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34874 #: src/support/Package.cpp:745
34877 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34878 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34880 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34881 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34883 #: src/support/Package.cpp:769
34886 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34887 "%2$s is not a directory."
34889 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34890 "%2$s nie je adresár."
34892 #: src/support/Package.cpp:771
34893 msgid "Directory not found"
34894 msgstr "Adresár nenájdený"
34896 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34901 "has not yet completed.\n"
34903 "Do you want to stop it?"
34907 "ešte nedokončil.\n"
34909 "Chcete ho zastaviť ?"
34911 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34912 msgid "Stop command?"
34913 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34915 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34919 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34920 msgid "Let it &run"
34921 msgstr "Nech &beží ďalej"
34923 #: src/support/debug.cpp:41
34924 msgid "No debugging messages"
34925 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34927 #: src/support/debug.cpp:42
34928 msgid "General information"
34929 msgstr "Všeobecné informácie"
34931 #: src/support/debug.cpp:43
34932 msgid "Program initialisation"
34933 msgstr "Inicializácia programu"
34935 #: src/support/debug.cpp:44
34936 msgid "Keyboard events handling"
34937 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34939 #: src/support/debug.cpp:45
34940 msgid "GUI handling"
34941 msgstr "Spravovanie GUI"
34943 #: src/support/debug.cpp:46
34944 msgid "Lyxlex grammar parser"
34945 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34947 #: src/support/debug.cpp:47
34948 msgid "Configuration files reading"
34949 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34951 #: src/support/debug.cpp:48
34952 msgid "Custom keyboard definition"
34953 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34955 #: src/support/debug.cpp:49
34956 msgid "LaTeX generation/execution"
34957 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34959 #: src/support/debug.cpp:50
34960 msgid "Math editor"
34961 msgstr "Editor matematiky"
34963 #: src/support/debug.cpp:51
34964 msgid "Font handling"
34965 msgstr "Manipulácia s písmom"
34967 #: src/support/debug.cpp:52
34968 msgid "Textclass files reading"
34969 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34971 #: src/support/debug.cpp:53
34972 msgid "Version control"
34973 msgstr "Správa verzií"
34975 #: src/support/debug.cpp:54
34976 msgid "External control interface"
34977 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34979 #: src/support/debug.cpp:55
34980 msgid "Undo/Redo mechanism"
34981 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34983 #: src/support/debug.cpp:56
34984 msgid "User commands"
34985 msgstr "Používateľské príkazy"
34987 #: src/support/debug.cpp:57
34988 msgid "The LyX Lexer"
34991 #: src/support/debug.cpp:58
34992 msgid "Dependency information"
34993 msgstr "Informácie o závislostiach"
34995 #: src/support/debug.cpp:59
34997 msgstr "LyX vložky"
34999 #: src/support/debug.cpp:60
35000 msgid "Files used by LyX"
35001 msgstr "Súbory používané LyXom"
35003 #: src/support/debug.cpp:61
35004 msgid "Workarea events"
35005 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35007 #: src/support/debug.cpp:62
35008 msgid "Clipboard handling"
35009 msgstr "Obsluha schránky"
35011 #: src/support/debug.cpp:63
35012 msgid "Graphics conversion and loading"
35013 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35015 #: src/support/debug.cpp:64
35016 msgid "Change tracking"
35017 msgstr "Sledovať zmeny"
35019 #: src/support/debug.cpp:65
35020 msgid "External template/inset messages"
35021 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35023 #: src/support/debug.cpp:66
35024 msgid "RowPainter profiling"
35025 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35027 #: src/support/debug.cpp:67
35028 msgid "Scrolling debugging"
35029 msgstr "Ladenie rolovania"
35031 #: src/support/debug.cpp:68
35032 msgid "Math macros"
35033 msgstr "Mat. makrá"
35035 #: src/support/debug.cpp:69
35039 #: src/support/debug.cpp:70
35040 msgid "Locale/Internationalisation"
35041 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35043 #: src/support/debug.cpp:71
35044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35045 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35047 #: src/support/debug.cpp:72
35048 msgid "Find and replace mechanism"
35049 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35051 #: src/support/debug.cpp:73
35052 msgid "Developers' general debug messages"
35053 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35055 #: src/support/debug.cpp:74
35056 msgid "All debugging messages"
35057 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35059 #: src/support/debug.cpp:153
35061 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35062 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35064 #: src/support/lassert.cpp:60
35067 "Assertion %1$s violated in\n"
35068 "file: %2$s, line: %3$s"
35070 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35071 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35073 #: src/support/lassert.cpp:70
35075 "It should be safe to continue, but you\n"
35076 "may wish to save your work and restart LyX."
35078 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35079 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35081 #: src/support/lassert.cpp:73
35083 msgstr "Varovanie!"
35085 #: src/support/lassert.cpp:80
35087 "There has been an error with this document.\n"
35088 "LyX will attempt to close it safely."
35090 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35091 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35093 #: src/support/lassert.cpp:83
35094 msgid "Buffer Error!"
35095 msgstr "Chyba zásobníka!"
35097 #: src/support/lassert.cpp:90
35099 "LyX has encountered an application error\n"
35100 "and will now shut down."
35102 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35103 "a ukončí prevádzku."
35105 #: src/support/lassert.cpp:93
35106 msgid "Fatal Exception!"
35107 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35109 #: src/support/os_win32.cpp:504
35110 msgid "System file not found"
35111 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35113 #: src/support/os_win32.cpp:505
35115 "Unable to load shfolder.dll\n"
35118 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35119 "Prosím inštalujte."
35121 #: src/support/os_win32.cpp:510
35122 msgid "System function not found"
35123 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35125 #: src/support/os_win32.cpp:511
35127 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35128 "Don't know how to proceed. Sorry."
35130 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35131 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35133 #: src/support/userinfo.cpp:45
35134 msgid "Unknown user"
35135 msgstr "Neznámy používateľ"
35137 #~ msgid "Soul Text Markup"
35138 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35141 #~ msgstr "Upraviť"
35146 #~ msgid "Templates"
35147 #~ msgstr "Šablóny"
35149 #~ msgid "Key Binding Files"
35150 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35152 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35154 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35157 #~ msgid "Press button to check validity..."
35158 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35160 #~ msgid "Set top line"
35161 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35163 #~ msgid "Set bottom line"
35164 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35166 #~ msgid "Set left line"
35167 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35169 #~ msgid "Character set"
35170 #~ msgstr "Znaková sada"
35175 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35176 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35179 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35180 #~ "quality of fonts"
35181 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35183 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35184 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35187 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35189 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35190 #~ "na Mac-u a Windows."
35192 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35193 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35198 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35199 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35204 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35205 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35208 #~ msgstr "Označiť"
35211 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35213 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35216 #~ msgid "Store FEN"
35217 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35219 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35220 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35222 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35223 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35225 #~ msgid "RestoreChessboard"
35226 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35228 #~ msgid "Restore FEN"
35229 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35231 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35232 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35234 #~ msgid "&Date format:"
35235 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35237 #~ msgid "Date format for strftime output"
35238 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35241 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35242 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35244 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35245 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35248 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35253 #~ msgid "File name"
35254 #~ msgstr "Názov súboru"
35257 #~ msgstr "Trieda|T"
35259 #~ msgid "Document Info|D"
35260 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35262 #~ msgid "File Revision|R"
35263 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35265 #~ msgid "Info Inset Settings"
35266 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35268 #~ msgid "LyX Version|X"
35269 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35272 #~ msgstr "Cesty|C"
35274 #~ msgid "Revision Author|A"
35275 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35277 #~ msgid "Revision Date|D"
35278 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35280 #~ msgid "Revision Time|i"
35281 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35283 #~ msgid "Tree Revision|T"
35284 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35286 #~ msgid "Information Name:"
35287 #~ msgstr "Meno informácie:"
35290 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35293 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35296 #~ msgid "Information"
35297 #~ msgstr "Informácia"
35300 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35301 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35303 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35304 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35307 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35308 #~ "available, the respective version control information is output."
35310 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35311 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35313 #~ msgid "Information Type"
35314 #~ msgstr "Typ informácie"
35316 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35317 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35319 #~ msgid "EndFrontmatter"
35320 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35322 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35323 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35325 #~ msgid "Begin frontmatter"
35326 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35328 #~ msgid "End frontmatter"
35329 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35331 #~ msgid "&Restore"
35332 #~ msgstr "O&bnoviť"
35334 #~ msgid "Insert the delimiters"
35335 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35337 #~ msgid "&Placement:"
35338 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35340 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35341 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35343 #~ msgid "Close this dialog"
35344 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35346 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35347 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35349 #~ msgid "Push new inset into the document"
35350 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35353 #~ msgstr "Na &stred"
35355 #~ msgid "&Phantom"
35356 #~ msgstr "&Fantóm"
35359 #~ msgstr "Vlož&iť"
35361 #~ msgid "Forma&t:"
35362 #~ msgstr "&Formát:"
35365 #~ msgstr "&Použiť"
35367 #~ msgid "Da&tabases"
35368 #~ msgstr "Databáz&y"
35370 #~ msgid "O&ptions:"
35371 #~ msgstr "&Možnosti:"
35373 #~ msgid "Class default"
35374 #~ msgstr "Triedny štandard"
35376 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35377 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35379 #~ msgid "Capitalize|a"
35380 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35382 #~ msgid "Float Placement"
35383 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35385 #~ msgid "Use &default placement"
35386 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35388 #~ msgid "Character Styles"
35389 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35391 #~ msgid "Text Style|x"
35392 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35394 #~ msgid "Text Style|T"
35395 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35397 #~ msgid "Apply last"
35398 #~ msgstr "Použiť posledné"
35400 #~ msgid "Text style"
35401 #~ msgstr "Štýl textu"
35403 #~ msgid "Text Style"
35404 #~ msgstr "Štýl Textu"
35406 #~ msgid "Other font settings"
35407 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35409 #~ msgid "No color"
35410 #~ msgstr "Bez farby"
35413 #~ msgstr "Rô&zne:"
35415 #~ msgid "&Toggle all"
35416 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35418 #~ msgid "Always Toggled"
35419 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35421 #~ msgid "Cross out"
35422 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35424 #~ msgid "Double underbar"
35425 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35427 #~ msgid "Never Toggled"
35428 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35430 #~ msgid "Strike out"
35431 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35433 #~ msgid "Underbar"
35434 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35436 #~ msgid "Wavy underbar"
35437 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35439 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35440 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35442 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35443 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35445 #~ msgid "Nothing to index!"
35446 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35449 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35452 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35455 #~ msgid "None (no fontenc)"
35456 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35459 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35460 #~ "recommended for non-English languages."
35462 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35463 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35465 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35466 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35468 #~ msgid "C&aption:"
35469 #~ msgstr "Pop&is:"
35472 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35474 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35475 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35477 #~ msgid "for this version of LyX."
35478 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35481 #~ msgstr " a kol."
35483 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35486 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35489 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35507 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35508 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35510 #~ msgid "Use &minted"
35511 #~ msgstr "Použiť minted"
35513 #~ msgid "Number floats by chapter"
35514 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35516 #~ msgid "Number floats by section"
35517 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35519 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35520 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35522 #~ msgid "Minted Source Code"
35523 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35526 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35527 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35528 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35529 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35530 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35532 #~ "Example options:\n"
35533 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35534 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35535 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35537 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35538 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35539 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35540 #~ "for further options and details.\n"
35542 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35543 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35544 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35545 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35546 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35548 #~ "Príkladné voľby:\n"
35549 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35550 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35551 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35553 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35554 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35555 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35556 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35559 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35560 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35561 #~ "language not offered there."
35563 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35564 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35565 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35568 #~ "An Inkscape figure.\n"
35569 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35570 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35571 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35572 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35573 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35574 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35576 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35577 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35578 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35579 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35580 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35581 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35583 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35584 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35586 #~ msgid "Two-column table"
35587 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35589 #~ msgid "Two-column figure"
35590 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35592 #~ msgid "&Zoom %:"
35593 #~ msgstr "&Lupa %:"
35595 #~ msgid "Number formulas:"
35596 #~ msgstr "Číselné znaky"
35601 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35602 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35604 #~ msgid "Missing included file"
35605 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35607 #~ msgid "Included in TOC"
35608 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35617 #~ msgstr "&E-mail"
35622 #~ msgid "&Description:"
35626 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35627 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35630 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35631 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35635 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35636 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35639 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35640 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35644 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35645 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35646 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35647 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35648 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35649 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35650 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35651 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35652 #~ "for some features."
35654 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35655 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35656 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35657 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35658 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35659 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35660 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35661 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35663 #~ msgid "External material"
35664 #~ msgstr "Externý materiál"
35666 #~ msgid "Sty&le engine:"
35667 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35672 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35673 #~ msgstr "&Generátor:"
35675 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35676 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35678 #~ msgid "&Default (numerical)"
35679 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35682 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35683 #~ "parameters in document class options."
35685 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35686 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35688 #~ msgid "Natbib &style:"
35689 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35691 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35692 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35694 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35695 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35697 #~ msgid "Databa&ses"
35698 #~ msgstr "&Databázy"
35700 #~ msgid "Default (basic)"
35701 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35703 #~ msgid "Citation engine"
35704 #~ msgstr "Správa citácie"
35706 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35707 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35709 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35710 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35713 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35715 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35716 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35718 #~ msgid "Single Quote|S"
35719 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35721 #~ msgid "``text''"
35724 #~ msgid "''text''"
35727 #~ msgid ",,text``"
35730 #~ msgid ",,text''"
35733 #~ msgid "<<text>>"
35736 #~ msgid ">>text<<"
35739 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35740 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35745 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35747 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35751 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35753 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35756 #~ msgid "Character: "
35759 #~ msgid "Code Point: "
35760 #~ msgstr "Kódový bod: "
35762 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35763 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35765 #~ msgid "frame of button"
35766 #~ msgstr "rám tlačidla"
35768 #~ msgid "Global Default"
35769 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35771 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35772 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35775 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35776 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35777 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35779 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35780 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35781 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35783 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35784 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35785 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35787 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35788 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35789 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35792 #~ msgid "Example:"
35793 #~ msgstr "Príklad:"
35795 #~ msgid "Examples:"
35796 #~ msgstr "Príklady:"
35798 #~ msgid "Subexample:"
35799 #~ msgstr "Podpríklad:"
35801 #~ msgid "Source Pane|S"
35802 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35804 #~ msgid "LaTeX Source"
35805 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35807 #~ msgid "DocBook Source"
35808 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35810 #~ msgid "Literate Source"
35811 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35813 #~ msgid "La&bels in:"
35814 #~ msgstr "&Značky v:"
35816 #~ msgid "&References"
35817 #~ msgstr "&Referencie"
35819 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35820 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35823 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35824 #~ "sensitive option is checked)"
35826 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35827 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35830 #~ msgstr "&Triediť"
35832 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35833 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35835 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35836 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35838 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35839 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35841 #~ msgid "Jump back"
35842 #~ msgstr "Skok späť"
35844 #~ msgid "Jump to label"
35845 #~ msgstr "Skok na značku"
35847 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35848 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35850 #~ msgid "Text to place before citation"
35851 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35853 #~ msgid "Text to place after citation"
35854 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35856 #~ msgid "Force upper case in citation"
35857 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35859 #~ msgid "List all authors"
35860 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35862 #~ msgid "Filter available"
35863 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35865 #~ msgid "Enter the text to search for"
35866 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35868 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35869 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35871 #~ msgid "&Search Citation"
35872 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35874 #~ msgid "Searc&h:"
35875 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35877 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35879 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35882 #~ msgstr "Hľada&j"
35884 #~ msgid "Search &field:"
35885 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35887 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35888 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35890 #~ msgid "For&matting"
35891 #~ msgstr "&Formátovanie"
35893 #~ msgid "&Full author list"
35894 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35896 #~ msgid " (version control, locking)"
35897 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35899 #~ msgid " (version control)"
35900 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35902 #~ msgid " (changed)"
35903 #~ msgstr " (zmenený)"
35905 #~ msgid " (read only)"
35906 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35908 #~ msgid "Export failure"
35909 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35914 #~ msgid "Conversion Failed!"
35915 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35917 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35918 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35920 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35921 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35923 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35924 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35927 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35928 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35929 #~ "Use the OS native format."
35931 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35932 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35933 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35935 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35936 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35938 #~ msgid "Plain text (image)"
35939 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35941 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35942 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35945 #~ "Today's date.\n"
35946 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35948 #~ "Dnešné dátum.\n"
35949 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35951 #~ msgid "date (output)"
35952 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35954 #~ msgid "date command"
35955 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35958 #~ msgstr "Nie def: "
35960 #~ msgid "Change: "
35961 #~ msgstr "Zmena: "
35966 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35967 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35969 #~ msgid "Author running head"
35970 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35972 #~ msgid "Author running head:"
35973 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35975 #~ msgid "Title running head"
35976 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35978 #~ msgid "Title running head:"
35979 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35981 #~ msgid "Keypoints"
35982 #~ msgstr "Klúčové body"
35984 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35985 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35987 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35988 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35990 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35991 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35993 #~ msgid "DVI-PS Options"
35994 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35996 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35997 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35999 #~ msgid "Normal Table|g"
36000 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36002 #~ msgid "Default Style|m"
36003 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36005 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36006 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36008 #~ msgid "&Longtable"
36009 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36011 #~ msgid "Breakable Table|g"
36012 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36014 #~ msgid "Longtable|g"
36015 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36018 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36020 #~ msgid "Top Line|n"
36021 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36023 #~ msgid "Bottom Line|i"
36024 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36026 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36027 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36029 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36030 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36032 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36033 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36035 #~ msgid "Open Navigator..."
36036 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36039 #~ "A bitmap file.\n"
36040 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36041 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36042 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36043 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36044 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36046 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36047 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36048 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36049 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36051 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36052 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36054 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36055 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36057 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36058 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36060 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36061 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36063 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36064 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36067 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36068 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36070 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36071 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36073 #~ msgid "Print document failed"
36074 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36076 #~ msgid "Printer Command Options"
36077 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36079 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36080 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36082 #~ msgid "File ex&tension:"
36083 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36085 #~ msgid "Option used to print to a file."
36086 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36088 #~ msgid "Print to &file:"
36089 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36091 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36092 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36094 #~ msgid "Set &printer:"
36095 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36097 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36098 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36100 #~ msgid "Spool &printer:"
36101 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36104 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36105 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36107 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36108 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36110 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36111 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36113 #~ msgid "Re&verse pages:"
36114 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36116 #~ msgid "&Number of copies:"
36117 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36119 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36120 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36122 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36123 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36125 #~ msgid "Co&llated:"
36126 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36128 #~ msgid "Pa&ge range:"
36129 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36131 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36132 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36134 #~ msgid "&Odd pages:"
36135 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36137 #~ msgid "&Even pages:"
36138 #~ msgstr "&Párne strany:"
36140 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36141 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36143 #~ msgid "E&xtra options:"
36144 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36146 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36147 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36150 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36151 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36152 #~ "your printers."
36154 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36155 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36157 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36158 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36160 #~ msgid "Name of the default printer"
36161 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36163 #~ msgid "Default &printer:"
36164 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36166 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36167 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36172 #~ msgid "Page number to print from"
36173 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36175 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36176 #~ msgstr "&Do strany:"
36178 #~ msgid "Page number to print to"
36179 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36181 #~ msgid "Print all pages"
36182 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36187 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36188 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36190 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36191 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36193 #~ msgid "Print in reverse order"
36194 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36196 #~ msgid "Re&verse order"
36197 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36202 #~ msgid "Number of copies"
36203 #~ msgstr "Počet kópií"
36205 #~ msgid "Collate copies"
36206 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36208 #~ msgid "&Collate"
36209 #~ msgstr "&Usporiadať"
36214 #~ msgid "Print Destination"
36215 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36217 #~ msgid "Send output to the printer"
36218 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36220 #~ msgid "P&rinter:"
36221 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36223 #~ msgid "Send output to the given printer"
36224 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36226 #~ msgid "Send output to a file"
36227 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36229 #~ msgid "Print...|P"
36230 #~ msgstr "Tlač...|T"
36232 #~ msgid "Print document"
36233 #~ msgstr "Tlač dokument"
36235 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36236 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36238 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36239 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36241 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36242 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36244 #~ msgid "Error running external commands."
36245 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36247 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36248 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36250 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36251 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36254 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36255 #~ "environment variable PRINTER."
36257 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36258 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36260 #~ msgid "The option to print only even pages."
36261 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36264 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36265 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36267 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36270 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36271 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36273 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36274 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36276 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36277 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36279 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36280 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36283 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36284 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36285 #~ "and arguments."
36287 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36288 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36291 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36292 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36294 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36295 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36297 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36298 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36301 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36304 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36307 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36310 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36311 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36314 #~ msgstr "Tlačiareň"
36316 #~ msgid "Print Document"
36317 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36319 #~ msgid "Print to file"
36320 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36322 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36323 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36325 #~ msgid "Standard Code"
36326 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36338 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36340 #~ msgid "Darkgray"
36341 #~ msgstr "Tmavošedá"
36349 #~ msgid "Lightgray"
36350 #~ msgstr "Svetlošedá"
36353 #~ msgstr "Svetlozelená"
36356 #~ msgstr "Purpurová"
36359 #~ msgstr "Olivová"
36362 #~ msgstr "Oranžová"
36368 #~ msgstr "Nachová"
36371 #~ msgstr "Červená"
36374 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36377 #~ msgstr "Fialová"
36385 #~ msgid "Unknown document class"
36386 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36388 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36389 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36391 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36392 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36394 #~ msgid "Included File Invalid"
36395 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36398 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36400 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36402 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36404 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36406 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36407 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36409 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36410 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36413 #~ msgstr "Listiny"
36415 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36416 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36418 #~ msgid "Document &class"
36419 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36421 #~ msgid "Forward search"
36422 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36424 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36425 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36427 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36428 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36431 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36433 #~ msgid "&Vertical factor:"
36434 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36436 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36437 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36439 #~ msgid "Rotation"
36440 #~ msgstr "Notácia"
36442 #~ msgid "&Rotation:"
36443 #~ msgstr "Notácia"
36445 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36446 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36448 #~ msgid "TeX Code|X"
36449 #~ msgstr "TeX Kód"
36452 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36454 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36457 #~ msgid "Enable &RTL support"
36458 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36460 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36462 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36463 #~ "pre text na obrazovke."
36465 #~ msgid "text here"
36466 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36469 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36471 #~ "Even %2$s exists!"
36473 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36475 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36477 #~ msgid "Separator"
36478 #~ msgstr "Oddeľovač"
36480 #~ msgid "--Separator--"
36481 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36483 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36484 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36486 #~ msgid "EndOfSlide"
36487 #~ msgstr "KoniecFólie"
36489 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36490 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36492 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36493 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36495 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36496 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36498 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36499 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36501 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36502 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36507 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36508 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36510 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36511 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36514 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36517 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36519 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36520 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36522 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36523 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36525 #~ msgid "Split Environment|l"
36526 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36528 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36529 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36534 #~ msgid "report (R Journal)"
36535 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36537 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36538 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36540 #~ msgid "Alternative theorem string"
36541 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36543 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36544 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36546 #~ msgid "Default Format"
36547 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36549 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36550 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36552 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36555 #~ msgid "Multilingual captions"
36556 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36561 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36562 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36564 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36565 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36567 #~ msgid "End Multiple Columns"
36568 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36570 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36571 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36573 #~ msgid "Key Words."
36576 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36577 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36579 #~ msgid "Buffer error"
36580 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36582 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36583 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36585 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36586 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36588 #~ msgid "Invalid cursor!"
36589 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36591 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36592 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36594 #~ msgid "Invalid position."
36595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36597 #~ msgid "Invalid position"
36598 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36600 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36601 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36603 #~ msgid "Application error."
36604 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36606 #~ msgid "No Gui Application."
36607 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36609 #~ msgid "Package not initialized."
36610 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36612 #~ msgid "Memory problem"
36613 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36618 #~ msgid "Missing filename after format"
36619 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36621 #~ msgid "List of Graphics"
36622 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36624 #~ msgid "List of Equations"
36625 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36627 #~ msgid "List of Footnotes"
36628 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36630 #~ msgid "List of Index Entries"
36631 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36633 #~ msgid "List of Marginal notes"
36634 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36636 #~ msgid "List of Notes"
36637 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36639 #~ msgid "List of Citations"
36640 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36642 #~ msgid "List of Branches"
36643 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36645 #~ msgid "List of Changes"
36646 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36648 #~ msgid "elsewhere"
36651 #~ msgid "BeginFrame"
36652 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36654 #~ msgid "Deprecated Styles"
36655 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36657 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36658 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36660 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36661 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36663 #~ msgid "EndFrame"
36664 #~ msgstr "KoniecRámu"
36666 #~ msgid "Automatic help"
36667 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36670 #~ msgstr "Sedenie"
36672 #~ msgid "Documents"
36673 #~ msgstr "Dokumenty"
36675 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36676 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36678 #~ msgid "Use ams&math package"
36679 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36681 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36682 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36684 #~ msgid "Use amssymb package"
36685 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36687 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36688 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36690 #~ msgid "Use cancel package"
36691 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36693 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36694 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36697 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36698 #~ "for en- and em-dashes"
36700 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36701 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36703 #~ msgid "Use &esint package"
36704 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36706 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36707 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36709 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36710 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36712 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36713 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36715 #~ msgid "Use mathtools package"
36716 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36718 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36719 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36721 #~ msgid "Use mh&chem package"
36722 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36724 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36725 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36727 #~ msgid "Use stackrel package"
36728 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36730 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36731 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36733 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36734 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36736 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36737 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36739 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36740 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36742 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36743 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36746 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36748 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36749 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36751 #~ msgid "Close Section"
36752 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36755 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36756 #~ "actually to print."
36757 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36759 #~ msgid "Maintext"
36760 #~ msgstr "Hlavný text"
36762 #~ msgid "institute mark"
36763 #~ msgstr "znak inštitútu"
36765 #~ msgid "Make letter title"
36766 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36768 #~ msgid "Settings...|s"
36769 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36771 #~ msgid "Initial Option"
36772 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36774 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36775 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36777 #~ msgid "Settings...|g"
36778 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36780 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36781 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36783 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36784 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36786 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36787 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36789 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36790 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36792 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36793 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36795 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36796 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36798 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36799 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36801 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36802 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36804 #~ msgid "AMS arrows"
36805 #~ msgstr "AMS šípky"
36807 #~ msgid "AMS relations"
36808 #~ msgstr "AMS relácie"
36810 #~ msgid "AMS operators"
36811 #~ msgstr "AMS operátory"
36813 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36814 #~ msgstr "AMS rôzne"
36816 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36817 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36819 #~ msgid "AMS Arrows"
36820 #~ msgstr "AMS Šípky"
36822 #~ msgid "AMS Relations"
36823 #~ msgstr "AMS Relácie"
36825 #~ msgid "AMS Operators"
36826 #~ msgstr "AMS Operátory"
36828 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36829 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36831 #~ msgid "Caption: "
36832 #~ msgstr "Popis: "
36834 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36835 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36837 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36838 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36840 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36841 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36843 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36844 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36846 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36847 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36849 #~ msgid "Fig. ---"
36850 #~ msgstr "Obr. ---"
36852 #~ msgid "CenteredCaption"
36853 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36855 #~ msgid "Senseless!"
36856 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36858 #~ msgid "Table Caption"
36859 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36861 #~ msgid "Captionabove"
36862 #~ msgstr "Popis hore"
36864 #~ msgid "Captionbelow"
36865 #~ msgstr "Popis dole"
36867 #~ msgid "Multilingual caption:"
36868 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36870 #~ msgid "article (APA6)"
36871 #~ msgstr "článok (APA6)"
36876 #~ msgid "Mini template for this List"
36877 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36879 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36880 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36882 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36883 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36885 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36886 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36888 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36889 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36891 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36892 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36894 #~ msgid "Noweb Article"
36895 #~ msgstr "Noweb článok"
36897 #~ msgid "Noweb Book"
36898 #~ msgstr "Noweb kniha"
36900 #~ msgid "Noweb Report"
36901 #~ msgstr "Noweb referát"
36903 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36904 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36906 #~ msgid "Footnote Option"
36907 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36909 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36910 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36912 #~ msgid "Optional argument for author"
36913 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36915 #~ msgid "RomanList Option"
36916 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36918 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36919 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36921 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36922 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36924 #~ msgid "Columns Options"
36925 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36927 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36928 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36930 #~ msgid "Institute mark"
36931 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36933 #~ msgid "Appendix Title"
36934 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36936 #~ msgid "Biography Photo"
36937 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36939 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36940 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36942 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36943 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36945 #~ msgid "Entry Option"
36946 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36948 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36949 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36951 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36952 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36955 #~ msgstr "Medzera"
36958 #~ msgstr "Medzera:"
36961 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36963 #~ msgid "Computer:"
36964 #~ msgstr "Počítač:"
36966 # Napríklad krátky titul
36968 #~ msgstr "argument"
36970 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36971 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36973 #~ msgid "Braille Manual|B"
36974 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36976 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36977 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36980 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36982 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36983 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36985 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36986 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36988 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36989 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36991 #~ msgid "View Outline|u"
36992 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36995 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36997 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37001 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37004 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37008 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37009 #~ "active window: "
37011 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37012 #~ "aktívnom okne: "
37015 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37017 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37020 #~ msgid "%1$s%2$s"
37021 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37023 #~ msgid " (unknown)"
37024 #~ msgstr " (neznáme)"
37026 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37027 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37029 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37030 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37032 #~ msgid "Table w&idth:"
37033 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37035 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37036 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37038 #~ msgid "Rotate table"
37039 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37041 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37042 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37044 #~ msgid "Rotate cell"
37045 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37047 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37048 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37050 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37051 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37053 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37054 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37057 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37060 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37062 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37063 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37065 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37066 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37068 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37069 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37071 #~ msgid "Example \\theexample"
37072 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37074 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37075 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37077 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37078 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37080 #~ msgid "Remark \\theremark"
37081 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37083 #~ msgid "Case \\thecase"
37084 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37086 #~ msgid "Question \\thequestion"
37087 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37089 #~ msgid "Note \\thenote"
37090 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37092 #~ msgid "&Output Format:"
37093 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37095 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37096 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37098 #~ msgid "Specify the default paper size."
37099 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37104 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37105 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37107 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37108 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37110 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37111 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37113 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37114 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37119 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37120 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37122 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37123 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37129 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37130 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37132 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37133 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37135 #~ msgid "at Address"
37136 #~ msgstr "na Adrese"
37138 #~ msgid "at address"
37139 #~ msgstr "na adrese"
37141 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37142 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37145 #~ msgstr "Mini obsah"
37147 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37148 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37150 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37151 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37153 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37154 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37156 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37157 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37159 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37160 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37165 #~ msgid "Preface:"
37166 #~ msgstr "Predslov:"
37168 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37169 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37174 #~ msgid "Step \\thestep."
37175 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37177 #~ msgid "Appendices Section"
37178 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37180 #~ msgid "--- Appendices ---"
37181 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37183 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37184 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37187 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37188 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37189 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37191 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37192 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37193 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37195 #~ msgid "List of %1$s"
37196 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37198 #~ msgid "Layout|L"
37201 #~ msgid "Documents|D"
37202 #~ msgstr "Dokumenty"
37204 #~ msgid "New from Template...|T"
37205 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37207 #~ msgid "Revert|R"
37208 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37211 #~ msgstr "Opakovať|O"
37214 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37217 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37219 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37220 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37222 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37223 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37225 #~ msgid "Tabular|T"
37226 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37228 #~ msgid "Thesaurus..."
37229 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37231 #~ msgid "Statistics...|i"
37232 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37234 #~ msgid "Change Tracking|g"
37235 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37237 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37238 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37240 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37241 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37243 #~ msgid "Line Bottom|B"
37244 #~ msgstr "Čiara dole"
37246 #~ msgid "Line Left|L"
37247 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37249 #~ msgid "Line Right|R"
37250 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37252 #~ msgid "Delete Row|w"
37253 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37255 #~ msgid "Copy Row"
37256 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37258 #~ msgid "Swap Rows"
37259 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37261 #~ msgid "Delete Column|D"
37262 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37264 #~ msgid "Copy Column"
37265 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37267 #~ msgid "Swap Columns"
37268 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37270 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37271 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37273 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37274 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37276 #~ msgid "Alignment|A"
37277 #~ msgstr "Zarovnanie"
37279 #~ msgid "Add Row|R"
37280 #~ msgstr "Pridať riadok"
37282 #~ msgid "Add Column|C"
37283 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37285 #~ msgid "Maple, simplify"
37286 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37288 #~ msgid "Maple, factor"
37289 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37291 #~ msgid "Maple, evalm"
37292 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37294 #~ msgid "Maple, evalf"
37295 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37297 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37298 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37300 #~ msgid "Align Environment|A"
37301 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37303 #~ msgid "AlignAt Environment"
37304 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37306 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37307 #~ msgstr "Falign prostredie"
37309 #~ msgid "Multline Environment"
37310 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37312 #~ msgid "Special Character|S"
37313 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37315 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37316 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37318 #~ msgid "Index Entry|I"
37319 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37321 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37322 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37324 #~ msgid "TeX Code|T"
37325 #~ msgstr "TeX Kód"
37327 #~ msgid "Minipage|p"
37328 #~ msgstr "Minipage"
37330 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37331 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37333 #~ msgid "Floats|a"
37334 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37336 #~ msgid "Include File...|d"
37337 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37339 #~ msgid "Insert File|e"
37340 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37342 #~ msgid "External Material...|x"
37343 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37345 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37346 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37348 #~ msgid "Protected Space|r"
37349 #~ msgstr "Chránená medzera"
37351 #~ msgid "Vertical Space..."
37352 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37354 #~ msgid "Line Break|L"
37355 #~ msgstr "Zlom riadku"
37357 #~ msgid "Protected Dash|D"
37358 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37360 #~ msgid "Single Quote|Q"
37361 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37363 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37364 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37366 #~ msgid "Horizontal Line"
37367 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37369 #~ msgid "Font Change|o"
37370 #~ msgstr "Zmena písma"
37372 #~ msgid "Math Normal Font"
37373 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37375 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37376 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37378 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37379 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37381 #~ msgid "Math Roman Family"
37382 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37384 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37385 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37387 #~ msgid "Math Bold Series"
37388 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37390 #~ msgid "Text Normal Font"
37391 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37393 #~ msgid "Floatflt Figure"
37394 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37396 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37397 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37399 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37400 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37402 #~ msgid "Character...|C"
37403 #~ msgstr "Znak..."
37405 #~ msgid "Paragraph...|P"
37406 #~ msgstr "Odstavec..."
37408 #~ msgid "Document...|D"
37409 #~ msgstr "Dokument...|D"
37411 #~ msgid "Tabular...|T"
37412 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37414 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37415 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37417 #~ msgid "Noun Style|N"
37418 #~ msgstr "Štýl Meno"
37420 #~ msgid "Bold Style|B"
37421 #~ msgstr "Tučný štýl"
37423 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37424 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37426 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37427 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37429 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37430 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37432 #~ msgid "Update|U"
37433 #~ msgstr "Aktualizovať"
37435 #~ msgid "TeX Information|X"
37436 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37438 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37439 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37441 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37442 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37444 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37445 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37447 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37448 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37450 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37451 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37453 #~ msgid "Extended Features|E"
37454 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37456 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37457 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37459 #~ msgid "Preferences..."
37460 #~ msgstr "Preferencie..."
37462 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37463 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37465 #~ msgid "Quit LyX"
37466 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37468 #~ msgid "%1$d words checked."
37469 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37471 #~ msgid "One word checked."
37472 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37474 #~ msgid "Spelling check completed"
37475 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37478 #~ msgstr "Základné"
37480 #~ msgid "&Command:"
37481 #~ msgstr "Príkaz:"
37483 #~ msgid "Search text is empty!"
37484 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37486 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37487 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37489 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37490 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37493 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37494 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37495 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37497 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37498 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37499 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37501 #~ msgid "Affilation:"
37502 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37504 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37505 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37507 #~ msgid "greyedout"
37508 #~ msgstr "zosivelé"
37510 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37511 #~ msgstr "Poznámka"
37513 #~ msgid "&Use Defaults"
37514 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37516 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37517 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37519 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37520 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37522 #~ msgid "Open Target...|O"
37523 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37525 #~ msgid "misspelled marking"
37526 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37529 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37530 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37531 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37532 #~ "%[[, %pages%]]}."
37534 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37535 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37536 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37539 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37540 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37542 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37543 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37545 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37546 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37549 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37550 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37552 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37553 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37555 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37556 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37558 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37559 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37561 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37562 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37564 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37565 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37567 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37568 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37570 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37571 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37573 #~ msgid "Use &XeTeX"
37574 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37577 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37579 #~ msgid "&Use babel"
37580 #~ msgstr "Použiť babel"
37582 #~ msgid "Flex:Institute"
37583 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37585 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37586 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37589 #~ msgstr "náčrtok"
37595 #~ msgstr "grafika"
37597 #~ msgid "Flex:Alert"
37598 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37600 #~ msgid "Flex:Structure"
37601 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37603 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37604 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37606 #~ msgid "Flex:Firstname"
37607 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37609 #~ msgid "Flex:Fname"
37610 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37612 #~ msgid "Flex:Surname"
37613 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37615 #~ msgid "Flex:Filename"
37616 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37618 #~ msgid "Flex:Literal"
37619 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37621 #~ msgid "Flex:Emph"
37622 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37624 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37625 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37627 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37628 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37630 #~ msgid "Flex:Day"
37631 #~ msgstr "Flex:Deň"
37633 #~ msgid "Flex:Month"
37634 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37636 #~ msgid "Flex:Year"
37637 #~ msgstr "Flex:Rok"
37639 #~ msgid "Flex:ISSN"
37640 #~ msgstr "Flex:SSN"
37642 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37643 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37645 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37646 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37648 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37649 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37651 #~ msgid "Flex:Code"
37652 #~ msgstr "Flex:Kód"
37654 #~ msgid "Flex:Keyword"
37655 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37657 #~ msgid "Flex:Street"
37658 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37660 #~ msgid "Flex:City"
37661 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37663 #~ msgid "Flex:State"
37664 #~ msgstr "Flex:Štát"
37666 #~ msgid "Flex:Postcode"
37667 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37669 #~ msgid "Flex:Country"
37670 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37672 #~ msgid "Flex:Directory"
37673 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37675 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37676 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37678 #~ msgid "Note:Note"
37679 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37681 #~ msgid "Note:Greyedout"
37682 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37684 #~ msgid "Box:Shaded"
37685 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37688 #~ msgstr "Obtekanie"
37690 #~ msgid "Info:shortcut"
37691 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37693 #~ msgid "Info:shortcuts"
37694 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37696 #~ msgid "Flex:Endnote"
37697 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37699 #~ msgid "Flex:Initial"
37700 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37702 #~ msgid "Flex:Expression"
37703 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37705 #~ msgid "Flex:Concepts"
37706 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37708 #~ msgid "Flex:Meaning"
37709 #~ msgstr "Flex: Význam"
37711 #~ msgid "Flex:Noun"
37712 #~ msgstr "Flex:Meno"
37714 #~ msgid "Flex:Strong"
37715 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37717 #~ msgid "Noweb literate programming"
37718 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37724 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37726 #~ msgid "file[[scope]]"
37729 #~ msgid "master document[[scope]]"
37730 #~ msgstr "hlavný dokument"
37732 #~ msgid "open files[[scope]]"
37733 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37735 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37736 #~ msgstr "príručiek"
37738 #~ msgid "Keywordsr"
37741 #~ msgid "A&vailable indices:"
37742 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37744 #~ msgid "ACM Article: "
37745 #~ msgstr "ACM Článok: "
37747 #~ msgid "ACM Month: "
37748 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37750 #~ msgid "ACM Number: "
37751 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37753 #~ msgid "ACM Price: "
37754 #~ msgstr "ACM Cena: "
37756 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37757 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37759 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37760 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37762 #~ msgid "Successful "
37763 #~ msgstr "Úspešne "
37768 #~ msgid "All indices"
37769 #~ msgstr "Všetky indexy"
37771 #~ msgid "Cust&om:"
37772 #~ msgstr "Vlastné:"
37775 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37776 #~ "lyx2lyx script."
37778 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37781 #~ "The specified document\n"
37783 #~ "could not be read."
37785 #~ "Požadovaný dokument\n"
37787 #~ "sa nedal čítať."
37789 #~ msgid "Could not read document"
37790 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37792 #~ msgid "Cannot view URL"
37793 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37795 #~ msgid "Hyperlink"
37796 #~ msgstr "Hyperlinka"
37798 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37799 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37801 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37802 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37807 #~ msgid "Value of the line height."
37808 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37810 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37811 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37813 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37814 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37816 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37817 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37819 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37820 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37822 #~ msgid "Element:Firstname"
37823 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37825 #~ msgid "Element:Fname"
37826 #~ msgstr "Element:KMeno"
37828 #~ msgid "Element:Filename"
37829 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37831 #~ msgid "Element:Citation-number"
37832 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37834 #~ msgid "Element:SS-Title"
37835 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37837 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37838 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37840 #~ msgid "Element:Postcode"
37841 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37843 #~ msgid "Element:Directory"
37844 #~ msgstr "Element: Adresár"
37846 #~ msgid "CharStyle"
37847 #~ msgstr "Štýl znaku"
37849 #~ msgid "Custom:Endnote"
37850 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37852 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37853 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37855 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37856 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37858 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37859 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37861 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37862 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37864 #~ msgid "CharStyle:Code"
37865 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37867 #~ msgid "Glossary term"
37870 #~ msgid "Middle|d"
37871 #~ msgstr "Stredné"
37873 #~ msgid "caption frame"
37874 #~ msgstr "popisok (rám)"
37876 #~ msgid "top/bottom line"
37877 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37879 #~ msgid "Decimal point:"
37880 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37882 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37883 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37885 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37886 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37888 #~ msgid "Screen &DPI:"
37889 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37891 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37892 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37894 #~ msgid "Publisher ID"
37895 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37897 #~ msgid "TheoremTemplate"
37898 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37900 #~ msgid "Theorem #:"
37901 #~ msgstr "Teoréma #:"
37903 #~ msgid "Proposition #:"
37904 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37906 #~ msgid "Conjecture #:"
37907 #~ msgstr "Dohad #:"
37909 #~ msgid "Criterion #:"
37910 #~ msgstr "Kritérium #:"
37913 #~ msgstr "Fakt #:"
37915 #~ msgid "Definition #:"
37916 #~ msgstr "Definícia #:"
37918 #~ msgid "Example #:"
37919 #~ msgstr "Príklad #:"
37921 #~ msgid "Condition #:"
37922 #~ msgstr "Podmienka #:"
37924 #~ msgid "Problem #:"
37925 #~ msgstr "Problém #:"
37927 #~ msgid "Exercise #:"
37928 #~ msgstr "Úloha #:"
37930 #~ msgid "Remark #:"
37931 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37933 #~ msgid "Claim #:"
37934 #~ msgstr "Nárok #:"
37937 #~ msgstr "Poznámka #:"
37939 #~ msgid "Notation #:"
37940 #~ msgstr "Notácia #:"
37943 #~ msgstr "Prípad #:"
37945 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37946 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37948 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37949 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37951 #~ msgid "Overwrite all files?"
37952 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37954 #~ msgid "Continue &asking"
37955 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37957 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37958 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37960 #~ msgid "Thin space"
37961 #~ msgstr "Úzka medzera"
37963 #~ msgid "Medium space"
37964 #~ msgstr "Stredná medzera"
37966 #~ msgid "Thick space"
37967 #~ msgstr "Tučná medzera"
37969 #~ msgid "Negative thin space"
37970 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37972 #~ msgid "Negative medium space"
37973 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37975 #~ msgid "Negative thick space"
37976 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37978 #~ msgid "Inter-word space"
37979 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37981 #~ msgid "Date format"
37982 #~ msgstr "Formát dátumu"
37984 #~ msgid "Unknown buffer info"
37985 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37987 #~ msgid "QQuad Space"
37988 #~ msgstr "QQuad medzera"
37990 #~ msgid "Preview\t"
37991 #~ msgstr "Náhľad\t"
37993 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37994 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37996 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37997 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37999 #~ msgid "&Replace with..."
38000 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38005 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38006 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38008 #~ msgid "Pre&vious"
38009 #~ msgstr "Predošlí"
38011 #~ msgid "&Keep case"
38012 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38014 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38015 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38017 #~ msgid "&Find..."
38018 #~ msgstr "Nájsť..."
38020 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38021 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38026 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38027 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38029 #~ msgid "&Previous"
38030 #~ msgstr "&Predošlí"
38036 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38037 #~ "%1$s.layout,\n"
38038 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38039 #~ "class or style file required by it is not\n"
38040 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38041 #~ "for more information.\n"
38043 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38044 #~ "%1$s.layout,\n"
38045 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38046 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38047 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38048 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38051 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38053 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38054 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38056 #~ msgid "Any &word"
38057 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38060 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38063 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38067 #~ msgstr "&Atrapa"
38070 #~ msgstr "&Nájsť:"
38072 #~ msgid "The Enter key works, too"
38073 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38075 #~ msgid "The delete key works, too"
38076 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38079 #~ msgstr "Z&mazať"
38081 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38082 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38084 #~ msgid "&BibTeX command:"
38085 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38087 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38088 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38090 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38091 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38093 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38094 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38096 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38097 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38099 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38100 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38102 #~ msgid "Use input encod&ing"
38103 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38105 #~ msgid "Jump to the label"
38106 #~ msgstr "Skok na značku"
38108 #~ msgid "Merge cells"
38109 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38118 #~ msgstr "Kód banky"
38123 #~ msgid "Insert|n"
38126 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38127 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38129 #~ msgid "View DVI"
38130 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38132 #~ msgid "Update DVI"
38133 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38135 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38136 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38138 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38139 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38141 #~ msgid "View PostScript"
38142 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38144 #~ msgid "Update PostScript"
38145 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38147 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38148 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38150 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38151 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38153 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38154 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38157 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38158 #~ "You may not have the right languages installed."
38160 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38161 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38164 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38165 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38167 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38168 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38171 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38174 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38177 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38178 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38181 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38182 #~ "encoding `%2$s'."
38184 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38188 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38189 #~ "encoding `%2$s'."
38191 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38195 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38197 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38200 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38201 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38204 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38205 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38206 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38208 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38209 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38210 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38212 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38213 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38215 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38216 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38219 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38223 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38227 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38228 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38231 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38233 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38239 #~ msgid "TeX Code Settings"
38240 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38243 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38245 #~ msgid "pspell (library)"
38246 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38248 #~ msgid "aspell (library)"
38249 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38251 #~ msgid "Spellchecker error"
38252 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38254 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38255 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38258 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38259 #~ "Maybe it has been killed."
38261 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38262 #~ "Možno bol zabitý."
38264 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38265 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38267 #~ msgid "No Table of contents"
38268 #~ msgstr "Bez obsahu"
38270 #~ msgid "Opened inset"
38271 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38273 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38274 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38277 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38278 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38281 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38282 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38285 #~ msgid "Opened Box Inset"
38286 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38289 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38292 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38295 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38297 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38298 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38300 #~ msgid "Opened Float Inset"
38301 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38303 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38304 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38307 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38310 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38312 #~ msgid "Opened Note Inset"
38313 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38315 #~ msgid "Opened table"
38316 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38318 #~ msgid "Opened Text Inset"
38319 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38321 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38322 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38324 #~ msgid "Anschrift:"
38325 #~ msgstr "Adresa:"
38327 #~ msgid "Briefkopf:"
38328 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38331 #~ msgstr "Prídavok:"
38333 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38334 #~ msgstr "Vaše značky:"
38336 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38337 #~ msgstr "Referenta:"
38339 #~ msgid "Unterschrift:"
38340 #~ msgstr "Podpis:"
38342 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38343 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38345 #~ msgid "Vorwahl:"
38346 #~ msgstr "Predvoľba:"
38348 #~ msgid "Telefon:"
38349 #~ msgstr "Telefón:"
38352 #~ msgstr "Miesto:"
38357 #~ msgid "Betreff:"
38358 #~ msgstr "Predmet:"
38361 #~ msgstr "Oslovenie:"
38364 #~ msgstr "Pozdrav:"
38366 #~ msgid "Anlage(n):"
38367 #~ msgstr "Prílohy:"
38369 #~ msgid "Strasse:"
38375 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38376 #~ msgstr "VášList:"
38379 #~ msgstr "Kód banky:"
38384 #~ msgid "Adresse:"
38385 #~ msgstr "Adresa:"
38387 #~ msgid "Anlagen:"
38388 #~ msgstr "Prílohy:"
38390 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38391 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38393 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38394 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38396 #~ msgid "No file open!"
38397 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38399 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38400 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38402 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38403 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38405 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38406 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38408 #~ msgid "Toggle Label|L"
38409 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38411 #~ msgid "B&rowse..."
38412 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38414 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38415 #~ msgstr "Počet kópií"
38420 #~ msgid "Grou&p Name:"
38423 #~ msgid "&Postscript driver:"
38424 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38426 #~ msgid "Append Parameter"
38427 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38429 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38430 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38432 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38433 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38436 #~ msgstr "Obrázok"
38438 #~ msgid "algorithm"
38439 #~ msgstr "Algoritmus"
38442 #~ msgstr "Tabuľka"
38444 #~ msgid "keywords"
38445 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38448 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38450 #~ msgid "Table of Contents|a"
38451 #~ msgstr "Obsah|O"
38453 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38454 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38456 #~ msgid "Austrian"
38457 #~ msgstr "Rakúsky"
38459 #~ msgid "Author Note: "
38460 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38463 #~ msgstr "Britsky"
38465 #~ msgid "Canadian"
38466 #~ msgstr "Kanadsky"
38468 #~ msgid "Reference\t"
38469 #~ msgstr "Referencia"
38471 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38472 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38474 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38475 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38477 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38478 #~ msgstr "Návratová adresa"
38480 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38481 #~ msgstr "K&onvertor:"
38483 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38484 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38486 #~ msgid "LaTeX default"
38487 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38489 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38490 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38492 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38493 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38495 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38496 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38498 #~ msgid "Class not found"
38499 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38501 #~ msgid "Changed Layout"
38502 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38504 #~ msgid "Unknown layout"
38505 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38507 #~ msgid "Display image in LyX"
38508 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38510 #~ msgid "Screen display"
38511 #~ msgstr "Obrazovka"
38513 #~ msgid "Monochrome"
38514 #~ msgstr "Monochromaticky"
38516 #~ msgid "Grayscale"
38517 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38519 #~ msgid "&Display:"
38520 #~ msgstr "&Displej:"
38523 #~ msgstr "&Mierka:"
38525 #~ msgid "Scr&een Display:"
38526 #~ msgstr "Obrazovka"
38528 #~ msgid "Do not display"
38529 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38531 #~ msgid "Unknown Info: "
38532 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38534 #~ msgid "<- C&lear"
38535 #~ msgstr "&Zmazať"
38538 #~ msgstr "&Použiť"
38541 #~ msgstr "&Pridať"
38544 #~ msgstr "&Odstrániť"
38547 #~ msgstr "Prvé_meno"
38549 #~ msgid "Edit the file externally"
38550 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38552 #~ msgid "&Edit File..."
38553 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38555 #~ msgid "LyX View"
38556 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38558 #~ msgid "&Clipping"
38559 #~ msgstr "&Orezanie"
38561 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38562 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38564 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38565 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38568 #~ msgstr "&Zmazať"
38570 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38573 #~ msgid " writing embedded files."
38574 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38576 #~ msgid " could not write embedded files!"
38577 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38579 #~ msgid "Failed to extract file"
38580 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38582 #~ msgid "Copy file failure"
38583 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38585 #~ msgid "Failed to embed file"
38586 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38588 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38589 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38591 #~ msgid "Sync file failure"
38592 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38594 #~ msgid "Packing all files"
38595 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38597 #~ msgid "Failed to write file"
38598 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38600 #~ msgid "Save failure"
38601 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38603 #~ msgid "Extra embedded file"
38604 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38606 #~ msgid "Plain Text"
38607 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38609 #~ msgid "Enspace|E"
38610 #~ msgstr "&Nahradiť"
38612 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38613 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38615 #~ msgid "Properties...|P"
38616 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38618 #~ msgid "New Line|e"
38619 #~ msgstr "ako riadky|r"
38621 #~ msgid "Line Break|B"
38622 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38624 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38625 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38630 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38631 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38633 #~ msgid "Swap Columns|w"
38634 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38640 #~ msgstr "Zavrieť"
38643 #~ msgstr "objekt:"
38645 #~ msgid "S&ubfigure"
38646 #~ msgstr "Podo&brázok"
38648 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38649 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38651 #~ msgid "Ca&ption:"
38652 #~ msgstr "Po&pisok:"
38654 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38655 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38658 #~ msgstr "&Uložiť"
38660 #~ msgid "Paper Size"
38661 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38666 #~ msgid "&File formats"
38667 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38669 #~ msgid "&GUI name:"
38670 #~ msgstr "&GUI názov"
38672 #~ msgid "External Applications"
38673 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38675 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38676 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38678 #~ msgid "Save/restore window position"
38679 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38682 #~ msgstr " každých"
38687 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38688 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38690 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38691 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38693 #~ msgid "Default (outer)"
38694 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38697 #~ msgstr "Vonkajší"
38700 #~ msgstr "&Jednotky:"
38703 #~ msgstr "Bahasky"
38706 #~ msgstr "Maďarsky"
38708 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38709 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38711 #~ msgid "Framed|F"
38712 #~ msgstr "Parametre"
38714 #~ msgid "Shaded|S"
38717 #~ msgid "Insert URL"
38718 #~ msgstr "Vložiť URL"
38720 #~ msgid "Can't load document class"
38721 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38724 #~ "The document could not be converted\n"
38725 #~ "into the document class %1$s."
38726 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38728 #~ msgid "&Switch to document"
38729 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38731 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38732 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38734 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38735 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38740 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38741 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38746 #~ msgid "Doublebox"
38747 #~ msgstr "Dvojité"
38749 #~ msgid "Unknown inset name: "
38750 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38752 #~ msgid "Program Listing "
38753 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38756 #~ msgstr "Parametre"
38758 #~ msgid "%1$d words in selection."
38759 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38761 #~ msgid "%1$d words in document."
38762 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38764 #~ msgid "One word in selection."
38765 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38767 #~ msgid "One word in document."
38768 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38770 #~ msgid "Count words"
38771 #~ msgstr "Počet slov"
38773 #~ msgid "Encoding error"
38774 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38776 #~ msgid "Placeholders"
38777 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38783 #~ msgstr "&Načítať"
38785 #~ msgid "Printer &name:"
38786 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38788 #~ msgid "Columns "
38791 #~ msgid "Conjecture "
38797 #~ msgid "overprint "
38798 #~ msgstr "Predtlač"
38800 #~ msgid "overlayarea"
38801 #~ msgstr "Prekrytie"
38803 #~ msgid "Corollary_"
38804 #~ msgstr "Ľutujem."
38806 #~ msgid "Definition. "
38807 #~ msgstr "Definícia"
38809 #~ msgid "Example. "
38810 #~ msgstr "Príklad"
38819 #~ msgstr "poznámka"
38821 #~ msgid "&Extended Chars"
38822 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38825 #~ msgstr "štandardné"
38828 #~ msgstr "Komentár"
38830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38836 #~ msgid "Table of Contents|T"
38837 #~ msgstr "Obsah|O"
38846 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38848 #~ msgid "Table of contents"
38852 #~ msgstr "Do bloku"
38854 #~ msgid "Corollary. "
38855 #~ msgstr "Ľutujem."
38857 #~ msgid "&Caption"
38861 #~ msgstr "&Označenie:"
38863 #~ msgid "A Label for the caption"
38864 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38866 #~ msgid "<- P&romote"
38867 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38873 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38875 #~ msgid "SubSection"
38876 #~ msgstr "Pododdiel"
38879 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38882 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38883 #~ "definovanie zmeny písma."
38885 #~ msgid "Unknown toc list"
38886 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38888 #~ msgid "Insert glossary entry"
38889 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38892 #~ msgstr "&Globálne"
38894 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38895 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38897 #~ msgid "&Detach panel"
38898 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38900 #~ msgid "Insert spacing"
38901 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38903 #~ msgid "Set limits style"
38904 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38906 #~ msgid "Set math font"
38907 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38909 #~ msgid "Math Panel|l"
38910 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38912 #~ msgid "Math Panel|P"
38913 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38915 #~ msgid "Show math panel"
38916 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38918 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38919 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38921 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38922 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38924 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38925 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38927 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38928 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38930 #~ msgid "Insert math delimiters"
38931 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38933 #~ msgid "Alig&nment:"
38934 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38939 #~ msgid "&Converters"
38940 #~ msgstr "&Konvertory"
38942 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38943 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38945 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38946 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38951 #~ msgid "PrettyRef: "
38952 #~ msgstr "PeknáRef: "
38954 #~ msgid "Opening child document "
38955 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38957 #~ msgid "S&econd:"
38958 #~ msgstr "&Druhá:"
38960 #~ msgid "String not found!"
38961 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38964 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38967 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38968 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38971 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38974 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38976 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38977 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38979 #~ msgid "Headings &style:"
38980 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38982 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38983 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38985 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38986 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38988 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38989 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38992 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38993 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38994 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38995 #~ "description of multiple columns."
38997 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38998 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38999 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39000 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39002 #~ msgid "&Icon Set:"
39003 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39005 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39006 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39008 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39009 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39011 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39012 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39014 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39015 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39017 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39018 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39020 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39021 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39024 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39025 #~ "Continue searching from the end?"
39027 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39028 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39030 #~ msgid "&Keep Changes"
39031 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39033 #~ msgid "Visible Space|i"
39034 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39037 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39039 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39041 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39043 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39045 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39049 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39050 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39053 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39054 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39056 #~ msgid "Bibliography generation"
39057 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39059 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39060 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39062 #~ msgid "Font colors"
39063 #~ msgstr "Farby písma"
39065 #~ msgid "Background colors"
39066 #~ msgstr "Farby pozadia"
39068 #~ msgid "&Base Size:"
39073 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39074 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39076 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39077 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39079 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39080 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39082 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39083 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39086 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39087 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39089 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39090 #~ "Nastaveniach povolený."
39092 #~ msgid "Index generation"
39093 #~ msgstr "Generácia registrov"
39095 #~ msgid "Class options"
39096 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39098 #~ msgid "&Quote Style:"
39099 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39101 #~ msgid "Language &Default"
39102 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39104 #~ msgid "&Default Margins"
39105 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39107 #~ msgid "&Column Sep:"
39108 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39110 #~ msgid "Load a&utomatically"
39111 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39113 #~ msgid "Load alwa&ys"
39114 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39117 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39118 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39119 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39120 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39121 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39122 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39123 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39125 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39126 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39127 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39128 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39129 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39130 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39131 #~ "fixltx2e obsoletný."
39133 #~ msgid "Do ¬ load"
39134 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39136 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39137 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39139 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39140 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39142 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39143 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39145 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39146 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39148 #~ msgid "Additional o&ptions"
39149 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39151 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39152 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39154 #~ msgid "Display &Graphics"
39155 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39157 #~ msgid "Instant &Preview:"
39158 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39160 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39161 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39163 #~ msgid "Session handling"
39164 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39166 #~ msgid "Backup && saving"
39167 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39169 #~ msgid "Windows && work area"
39170 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39172 #~ msgid "S&hort Name:"
39173 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39175 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39176 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39178 #~ msgid "Right-to-left language support"
39179 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39181 #~ msgid "Context help"
39182 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39184 #~ msgid "An empty output file was generated."
39185 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39187 #~ msgid "&Master's perspective"
39188 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39191 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39192 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39195 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39196 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39198 #~ msgid "PDF form parameters"
39199 #~ msgstr "PDF form parametre"
39201 #~ msgid "the name of the PDF action"
39202 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39204 #~ msgid "Supported box types"
39205 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39208 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39209 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39210 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39211 #~ "keep the layout file in the document directory."
39213 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39214 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39215 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39216 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39218 #~ msgid "Shadow size:"
39219 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39221 #~ msgid "Box separation:"
39222 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39224 #~ msgid "Line thickness:"
39225 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39227 #~ msgid "Background:"
39228 #~ msgstr "Pozadie:"
39233 #~ msgid "Type and size"
39234 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39236 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39237 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39239 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39240 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39242 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39243 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39245 #~ msgid "Compressed|m"
39246 #~ msgstr "Komprimované|m"
39248 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39249 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39252 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39253 #~ "the 'Short Title' inset."
39255 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39258 #~ msgid "Text a&fter:"
39259 #~ msgstr "Te&xt za:"
39261 #~ msgid "Full aut&hor list"
39262 #~ msgstr "Každý a&utor"
39264 #~ msgid "Search Citation"
39265 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39267 #~ msgid "Search field:"
39268 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39270 #~ msgid "Entry types:"
39271 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39273 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39274 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39276 #~ msgid "<No Document Open>"
39277 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39279 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39280 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39282 #~ msgid "Colored boxes|C"
39283 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39285 #~ msgid "&Multicolumn"
39286 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39288 #~ msgid "&Use long table"
39289 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39291 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39292 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39294 #~ msgid "Longtable alignment"
39295 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39298 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39299 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39300 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39301 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39302 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39304 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39305 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39307 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39308 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39309 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39311 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39312 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39314 #~ msgid "Change tracking error"
39315 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39318 #~ "Change by %1\n"
39324 #~ msgid "Change made at %1\n"
39325 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39328 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39329 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39331 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39332 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39334 #~ msgid "Branch (child only): "
39335 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39337 #~ msgid "Branch (master only): "
39338 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39341 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39342 #~ "format by default.\n"
39343 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39344 #~ "or uncompressed)."
39346 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39347 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39348 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39351 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39353 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39356 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39357 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39361 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39362 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39364 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39365 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39369 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39371 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39372 #~ "configure time.\n"
39373 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39375 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39377 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39378 #~ "konfigurácie.\n"
39379 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39382 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39383 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39385 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39386 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39389 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39390 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39391 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39392 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39393 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39394 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39395 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39397 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39398 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39399 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39400 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39401 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39402 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39403 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39405 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39406 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39409 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39410 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39411 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39412 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39413 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39414 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39415 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39416 #~ " select the features to debug.\n"
39417 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39418 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39419 #~ " where command is a lyx command.\n"
39420 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39421 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39422 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39424 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39426 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39427 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39428 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39429 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39431 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39432 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39433 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39434 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39435 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39436 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39437 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39439 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39441 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39443 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39444 #~ " open documents in a new instance\n"
39445 #~ "\t-r [--remote]\n"
39446 #~ " open documents in an already running instance\n"
39447 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39448 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39449 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39450 #~ "Check the LyX man page for more details."
39452 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39453 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39454 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39455 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39456 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39457 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39458 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39459 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39460 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39461 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39462 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39463 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39464 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39465 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39466 #~ "Súborov->Skratka\n"
39467 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39468 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39469 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39470 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39471 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39472 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39473 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39474 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39475 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39476 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39477 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39478 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39479 #~ " dávkového exportu.\n"
39480 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39481 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39482 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39483 #~ "skonzumované.\n"
39484 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39485 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39486 #~ "\t-r [--remote]\n"
39487 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39488 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39489 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39490 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39491 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39494 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39495 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39497 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39498 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39500 #~ msgid "S&elected Citations:"
39501 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39504 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39506 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39507 #~ "hľadanie začalo"
39509 #~ msgid "Force u&pper case"
39510 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39512 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39513 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39515 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39516 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39519 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39520 #~ "You need to update the viewed document."
39522 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39523 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39525 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39526 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39529 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39530 #~ "undesired effects."
39532 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39533 #~ "nežiadúcich efektov. "
39535 #~ msgid "Small-sized icons"
39536 #~ msgstr "Malé ikony"
39538 #~ msgid "Normal-sized icons"
39539 #~ msgstr "Normálne ikony"
39541 #~ msgid "Big-sized icons"
39542 #~ msgstr "Veľké ikony"
39544 #~ msgid "Huge-sized icons"
39545 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39547 #~ msgid "Giant-sized icons"
39548 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39551 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39552 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39553 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39554 #~ "execution of these converters,\n"
39555 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39556 #~ ">Forbid needauth converters."
39558 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39559 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39560 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39562 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39563 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39566 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39567 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39568 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39569 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39570 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39571 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39573 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39574 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39575 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39576 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39577 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39579 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39580 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39585 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39586 #~ "converters, please, go to\n"
39587 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39588 #~ "needauth converters."
39592 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39594 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39595 #~ "overovacie konvertory. "
39597 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39598 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39600 #~ msgid "Do &NOT run"
39601 #~ msgstr "&Nespustiť"
39604 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39605 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39606 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39607 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39609 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39610 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39611 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39612 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39613 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39615 #~ msgid "Language &default"
39616 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39621 #~ msgid "Language pac&kage:"
39622 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39624 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39625 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39627 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39628 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39630 #~ msgid "Default st&yle:"
39631 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39633 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39634 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39636 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39637 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39640 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39641 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39642 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39643 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39644 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39645 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39646 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39647 #~ " select the features to debug.\n"
39648 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39649 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39650 #~ " where command is a lyx command.\n"
39651 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39652 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39653 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39655 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39657 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39658 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39659 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39660 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39662 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39663 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39664 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39665 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39666 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39667 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39668 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39670 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39672 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39674 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39675 #~ " open documents in a new instance\n"
39676 #~ "\t-r [--remote]\n"
39677 #~ " open documents in an already running instance\n"
39678 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39679 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39680 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39681 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39682 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39683 #~ "Check the LyX man page for more details."
39685 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39686 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39687 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39688 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39689 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39690 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39691 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39692 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39693 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39694 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39695 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39696 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39697 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39698 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39699 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39700 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39701 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39702 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39703 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39704 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39705 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39706 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39707 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39708 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39709 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39710 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39711 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39712 #~ " dávkového exportu.\n"
39713 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39714 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39715 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39716 #~ "skonzumované.\n"
39717 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39718 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39719 #~ "\t-r [--remote]\n"
39720 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39721 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39722 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39723 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39724 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39725 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39726 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39728 #~ msgid "Numerical"
39729 #~ msgstr "Číselný"
39732 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39733 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39735 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39736 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39738 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39739 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39741 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39742 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39745 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39746 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39747 #~ "get more information."
39749 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39750 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39752 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39753 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39755 #~ msgid "Text &before:"
39756 #~ msgstr "&Text pred:"
39759 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39760 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39761 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39763 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39764 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39765 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39766 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39768 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39769 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39771 #~ msgid "Smash \\smash"
39772 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39774 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39775 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39777 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39778 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39780 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39781 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39783 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39784 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39786 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39787 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39789 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39790 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39792 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39794 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39797 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39798 #~ "supports this."
39800 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39804 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39805 #~ "current style supports this."
39807 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39808 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39811 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39812 #~ "style supports this."
39814 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39815 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39818 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39821 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39823 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39824 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39826 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39827 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39829 #~ msgid "Strikeout"
39830 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39833 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39834 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39835 #~ "provides a paragraph style."
39837 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39838 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39839 #~ "tento modul štýl odstavca."
39841 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39842 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39844 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39845 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39847 #~ msgid "ACM Volume: "
39848 #~ msgstr "ACM Diel: "
39850 #~ msgid "ACM Year: "
39851 #~ msgstr "ACM Rok: "
39853 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39854 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39856 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39857 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39859 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39860 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39863 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39864 #~ "brewed algorithm floats."
39866 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39867 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39870 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39871 #~ "disk of the document %1$s?"
39873 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39874 #~ "dokumentu %1$s?"
39877 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39878 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39879 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39880 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39883 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39884 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39885 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39886 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39887 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39888 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39890 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39891 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39893 #~ msgid "Insert right side scripts"
39894 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39896 #~ msgid "Insert left side scripts"
39897 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39899 #~ msgid "Insert side scripts"
39900 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39902 #~ msgid "Mo&re parameters"
39903 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39905 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39906 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39908 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39910 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39913 #~ "The running converter\n"
39915 #~ "was killed by the user."
39917 #~ "Beh konverzie\n"
39919 #~ "bol prerušený užívateľom."
39921 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39922 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39924 #~ msgid "&Family:"
39925 #~ msgstr "&Rodina:"
39927 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39928 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39930 #~ msgid "Text Style|S"
39931 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39933 #~ msgid "Box Settings...|x"
39934 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39936 #~ msgid "Index Settings...|x"
39937 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39939 #~ msgid "Customized...|C"
39940 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39942 #~ msgid "Float Type:"
39943 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39945 #~ msgid "&Rotate sideways"
39946 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39948 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39949 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39951 #~ msgid "Fixed width of the column"
39952 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39954 #~ msgid "&Multi-page table"
39955 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39957 #~ msgid "New Inset"
39958 #~ msgstr "Nová vložka"
39960 #~ msgid "&Horizontal:"
39961 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39963 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39964 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39966 #~ msgid "&Export formats:"
39967 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39969 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39970 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39972 #~ msgid "&Shortcut:"
39973 #~ msgstr "&Skratka:"
39975 #~ msgid "&Function:"
39976 #~ msgstr "&Funkcia:"
39978 #~ msgid "&Selection:"
39979 #~ msgstr "&Výber:"
39981 #~ msgid "Information Type:"
39982 #~ msgstr "Typ informácie:"
39985 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39986 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39989 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39990 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39992 #~ msgid "No version control"
39993 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39995 #~ msgid "Fix Date:"
39996 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39998 #~ msgid "The name of this file"
39999 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40001 #~ msgid "ChessBoardStore"
40002 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40004 #~ msgid "StoreChessboard"
40005 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40007 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40008 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40010 #~ msgid "Old Do&cument:"
40011 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40013 #~ msgid "Ol&d Document"
40014 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40016 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40017 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40019 #~ msgid "Apply last text properties"
40020 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40023 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40024 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40026 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40027 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40029 #~ msgid "Match not found!"
40030 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40032 #~ msgid "Match found!"
40033 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40035 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40036 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40038 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40039 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40041 #~ msgid "User Interface Files"
40042 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40044 #~ msgid "End Edit"
40045 #~ msgstr "Úprava skončila"
40047 #~ msgid "Choose bind file"
40048 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40050 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40051 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40053 #~ msgid "Choose UI file"
40054 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40056 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40057 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40059 #~ msgid "Choose keyboard map"
40060 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40062 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40063 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40066 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40067 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40069 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40070 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."